1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-30 10:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-05-30 10:30+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Kľúč literatúry"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Štýl citovania"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "Štý&l formátu:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
112 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
113 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
121 msgid "Provides available cite style variants."
122 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
130 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
131 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 msgid "Reset to the preset default"
144 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 msgstr "Pr&ispôsobiť"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 msgstr "Znovu prehľadať"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Generácia Bibliografie"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
233 msgid "Select a processor"
234 msgstr "Vyberte jeden procesor"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
246 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
249 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
250 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
253 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
257 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
258 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgstr "Z&novu prehľadať"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 msgid "&Local databases:"
274 msgstr "&Lokálne databázy:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgstr "Pr&echádzať…"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
303 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
310 msgid "BibTeX database to use"
311 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "všetky citované referencie"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "všetky necitované referencie"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "všetky referencie"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
410 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
413 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
424 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
437 msgstr "Typ a Veľkosť"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 msgstr "Hodnota Šírky"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
457 msgstr "V&nútorný rámik:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
486 msgid "Check this if the box should break across pages"
487 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
490 msgid "Allow &page breaks"
491 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
495 msgstr "Hodnota výšky"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
509 msgstr "Horizontálne"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
526 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437
535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
564 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 msgid "Thickness value"
606 msgstr "Hodnota hrúbky"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
609 msgid "&Line thickness:"
610 msgstr "&Hrúbka hrán:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
613 msgid "Separation value"
614 msgstr "Hodnota rozchodu"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
617 msgid "Box s&eparation:"
618 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
625 msgid "&Shadow size:"
626 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
630 msgstr "Hodnota veľkosti"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
645 msgid "&Available branches:"
646 msgstr "&Dostupné vetvy:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
649 msgid "Select your branch"
650 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
657 msgid "&New:[[branch]]"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "&Sufix súboru"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
676 msgid "&Undefined Branches"
677 msgstr "N&edefinované vetvy"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
684 msgid "Toggle the selected branch"
685 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
688 msgid "(&De)activate"
689 msgstr "(&De)aktivovať"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
692 msgid "Add a new branch to the list"
693 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
696 msgid "Define or change background color"
697 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
700 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
701 msgid "Alter Co&lor..."
702 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
705 msgid "Remove the selected branch"
706 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
710 #: src/Buffer.cpp:4586
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
715 msgid "Change the name of the selected branch"
716 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
723 msgid "Add the selected branches to the list."
724 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
727 msgid "&Add Selected"
728 msgstr "Pr&idať Označené"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
731 msgid "Add all unknown branches to the list."
732 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
736 msgstr "Pridať Vš&etko"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
740 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
741 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
744 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
745 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
783 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
860 msgid "&Custom bullet:"
861 msgstr "&Vlastná odrážka:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
873 msgid "Go to previous change"
874 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
877 msgid "&Previous change"
878 msgstr "&Predošlá zmena"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
881 msgid "Go to next change"
882 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
886 msgstr "Ďa&lšia zmena"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
889 msgid "Accept this change"
890 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
897 msgid "Reject this change"
898 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
907 msgstr "Rodina písma"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
925 msgstr "Hrúbka kresby písma"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
932 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
944 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
959 msgid "Never Toggled"
960 msgstr "Nikdy neprepnuté"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
965 msgstr "Veľkosť písma"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
969 msgid "Other font settings"
970 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
973 msgid "Always Toggled"
974 msgstr "Vždy prepnuté"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
981 msgid "toggle font on all of the above"
982 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
986 msgstr "Vš&etko prepnúť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
989 msgid "Apply each change automatically"
990 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
993 msgid "Apply changes &immediately"
994 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1032 msgstr "Všetky políčka"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1052 msgid "A&vailable Citations:"
1053 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1057 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1077 msgstr "Formátovanie"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1103 msgid "&Text after:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1109 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1112 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1117 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1118 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1120 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1121 "vkladáte LaTeX kód."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1125 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1126 "citation style supports this."
1128 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1129 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1132 msgid "Force upcas&ing"
1133 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1138 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1139 "citation style supports this."
1141 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1142 "štýl citácie podporuje. "
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1146 msgid "All aut&hors"
1147 msgstr "Každý a&utor"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1164 msgstr "Farby Písma"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1168 msgstr "Hlavný text:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1172 msgid "Click to change the color"
1173 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1181 msgid "Revert the color to the default"
1182 msgstr "Návrat farby na štandard"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1185 msgid "Greyed-out notes:"
1186 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby Pozadia"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1211 msgid "&Revisions back"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1227 msgid "&New Document:"
1228 msgstr "&Nový Dokument:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1231 msgid "&Old Document:"
1232 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1239 msgid "Copy Document Settings from:"
1240 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1243 msgid "N&ew Document"
1244 msgstr "Nový &Dokument"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1247 msgid "Ol&d Document"
1248 msgstr "&Bývalí Dokument"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1252 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1253 "resulting document"
1255 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1259 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1260 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1277 msgid "Match delimiter types"
1278 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1281 msgid "&Keep matched"
1282 msgstr "&Držať spárované"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1286 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1288 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1291 msgid "S&wap && Reverse"
1292 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1295 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1296 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1299 msgid "Use Class Defaults"
1300 msgstr "Použiť triedny štandard"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1303 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1304 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1307 msgid "Save as Document Defaults"
1308 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1315 msgid "Show ERT button only"
1316 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1323 msgid "Show ERT contents"
1324 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1339 msgid "Description:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1360 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1361 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1363 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1364 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542
1372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1375 msgstr "Názov súboru"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1385 msgid "Select a file"
1386 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1397 msgid "Available templates"
1398 msgstr "Dostupné šablóny"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1402 msgid "LaTe&X and LyX options"
1403 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1406 msgid "LaTeX Options"
1407 msgstr "Voľby LaTeX"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1419 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1420 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1422 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1423 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1426 msgid "&Show in LyX"
1427 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1433 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1434 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1437 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1438 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1441 msgid "Si&ze and Rotation"
1442 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1453 msgid "Angle to rotate image by"
1454 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1460 msgid "The origin of the rotation"
1461 msgstr "Počiatok otáčania"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1465 msgstr "Stre&dobod:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1478 msgid "Height of image in output"
1479 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1484 msgid "Width of image in output"
1485 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1488 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1489 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1493 msgid "&Maintain aspect ratio"
1494 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1502 msgid "Clip to bounding box values"
1503 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1507 msgid "Clip to &bounding box"
1508 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1512 msgid "&Left bottom:"
1513 msgstr "Vľavo &dole:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1522 msgstr "Vpravo &hore:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1526 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1527 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1531 msgid "&Get from File"
1532 msgstr "Získať zo sú&boru"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1553 msgid "Replace &with:"
1554 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1557 msgid "Perform a case-sensitive search"
1558 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1561 msgid "Case &sensitive"
1562 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1565 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1571 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1582 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1583 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1593 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1594 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1598 msgid "Search &backwards"
1599 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1602 msgid "Replace all occurences at once"
1603 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1608 msgid "Replace &All"
1609 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1613 msgstr "Nas&tavenia"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1616 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1617 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1624 msgid "C&urrent document"
1625 msgstr "&Aktuálny dokument"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1629 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1632 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1633 "hlavnému dokumentu"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1636 msgid "&Master document"
1637 msgstr "H&lavný dokument"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1640 msgid "All open documents"
1641 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1644 msgid "&Open documents"
1645 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1648 msgid "&All manuals"
1649 msgstr "Všetky &príručky"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1653 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1654 "and paragraph style"
1656 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1660 msgid "I&gnore format"
1661 msgstr "&Ignorovať formát"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1665 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1667 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1670 msgid "&Preserve first case on replace"
1671 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1674 msgid "&Expand macros"
1675 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1678 msgid "Restrict search to math environments only"
1679 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1682 msgid "Search on&ly in maths"
1683 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1693 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1696 msgid "Use &default placement"
1697 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1700 msgid "Advanced Placement Options"
1701 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1704 msgid "&Top of page"
1705 msgstr "&Vrch strany"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1708 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1709 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1712 msgid "Here de&finitely"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1716 msgid "&Here if possible"
1717 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1720 msgid "&Page of floats"
1721 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1724 msgid "&Bottom of page"
1725 msgstr "&Spodok strany"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1728 msgid "&Span columns"
1729 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1732 msgid "&Rotate sideways"
1733 msgstr "&Otočiť bokom"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1741 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1744 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1748 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1749 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1752 msgid "&Default family:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1758 msgid "Select the default family for the document"
1759 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1768 msgid "&LaTeX font encoding:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1774 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1775 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1782 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1783 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1786 msgid "&Sans Serif:"
1787 msgstr "&Bezserifové:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1790 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1791 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1795 msgstr "M&ierka (%):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1798 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1800 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1804 msgid "&Typewriter:"
1805 msgstr "S&trojopisné:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1808 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1809 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1813 msgstr "Mi&erka (%):"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1816 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1818 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1823 msgstr "&Matematika:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1826 msgid "Select the math typeface"
1827 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1834 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1835 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1838 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1839 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1842 msgid "Use true s&mall caps"
1843 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1855 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1858 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1862 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1863 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1867 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1870 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1871 "pre en a em čiarky"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1874 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1875 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1882 msgid "Select an image file"
1883 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1887 msgstr "Veľkosť výstupu"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1890 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1892 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1896 msgid "Set &height:"
1897 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1900 msgid "&Scale graphics (%):"
1901 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1904 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1906 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1911 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1914 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1916 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1920 msgid "Rotate Graphics"
1921 msgstr "Grafiku otáčať"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1924 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1925 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1928 msgid "Ro&tate after scaling"
1929 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1933 msgstr "Stre&dobod:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1936 msgid "A&ngle (degrees):"
1937 msgstr "U&hol (stupne):"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1941 msgid "File name of image"
1942 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "LaTe&X voľby:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1972 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1973 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1986 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Skupina obrázkov"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1993 msgid "A&ssigned to group:"
1994 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2010 msgstr "Režim konceptu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2014 msgstr "Režim kon&ceptu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "&Vzor výplne:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2085 msgid "Name associated with the URL"
2086 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2196 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Upraviť súbor"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2212 msgid "A&vailable Indexes:"
2213 msgstr "&Dostupné Registre:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2216 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2217 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2221 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2223 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2228 msgid "Index Generation"
2229 msgstr "Generácia Registrov"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2237 msgid "Define program options of the selected processor."
2238 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2241 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2242 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2245 msgid "&Use multiple indexes"
2246 msgstr "Použiť &viac registrov"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2249 msgid "&New:[[index]]"
2250 msgstr "&Nový register:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2254 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2256 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2259 msgid "Add a new index to the list"
2260 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2269 msgid "Remove the selected index"
2270 msgstr "Odstrániť označený register"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2273 msgid "Rename the selected index"
2274 msgstr "Premenovať označený register"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2281 msgid "Define or change button color"
2282 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2285 msgid "Information Type:"
2286 msgstr "Typ informácie:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2289 msgid "Information Name:"
2290 msgstr "Meno informácie:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2293 msgid "Inset Parameter Configuration"
2294 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2297 msgid "Update dialog when moving context"
2298 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2301 msgid "S&ynchronize Dialog"
2302 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2305 msgid "Apply settings immediately"
2306 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2310 msgid "I&mmediate Apply"
2311 msgstr "O&kamžite použiť"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2314 msgid "Restore initial values in dialog"
2315 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2318 msgid "Push new inset into the document"
2319 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgstr "Nová vložka"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2326 msgid "Document &Class"
2327 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2330 msgid "Click to select a local document class definition file"
2331 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2334 msgid "&Local Layout..."
2335 msgstr "&Lokálna schéma…"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2338 msgid "Class Options"
2339 msgstr "Nastavenie Triedy"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2342 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2343 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2346 msgid "&Predefined:"
2347 msgstr "Pred&definované:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2354 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2355 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2362 msgid "&Graphics driver:"
2363 msgstr "&Ovládač grafik:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2366 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2367 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2370 msgid "Select de&fault master document"
2371 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgstr "&Hlavný dokument:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2378 msgid "Enter the name of the default master document"
2379 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2382 msgid "&Suppress default date on front page"
2383 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2386 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2387 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2390 msgid "&Quote style:"
2391 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2394 msgid "Language pa&ckage:"
2395 msgstr "Jazykový balí&k:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2399 msgid "Select which language package LyX should use"
2400 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2405 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2407 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2414 msgid "Lan&guage default"
2415 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2427 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2428 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2431 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2432 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2436 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2439 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2443 msgid "Value of the line width."
2444 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2451 msgid "Value of the line thickness."
2452 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2455 msgid "Input here the listings parameters"
2456 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2460 msgid "Feedback window"
2461 msgstr "Okno pre odozvu"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2465 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2470 msgid "&Main Settings"
2471 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2475 msgstr "Umiestnenie"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2478 msgid "Check for inline listings"
2479 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2482 msgid "&Inline listing"
2483 msgstr "Vnútr&i riadku"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2486 msgid "Check for floating listings"
2487 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2491 msgstr "P&lávajúci objekt"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2495 msgstr "&Umiestnenie:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2498 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2499 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2502 msgid "Line numbering"
2503 msgstr "Číslovanie riadkov"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2510 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2511 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2518 msgid "Difference between two numbered lines"
2519 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2523 msgstr "V&eľkosť písma:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2526 msgid "Choose the font size for line numbers"
2527 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2536 msgstr "&Veľkosť písma:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2539 msgid "The content's base font size"
2540 msgstr "Základná veľkosť písma"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2543 msgid "Font Famil&y:"
2544 msgstr "Ro&dina písma:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2547 msgid "The content's base font style"
2548 msgstr "Základná rodina písma"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2551 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2552 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2555 msgid "&Break long lines"
2556 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2559 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2560 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2563 msgid "S&pace as symbol"
2564 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2567 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2568 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2571 msgid "Space i&n string as symbol"
2572 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2575 msgid "Tab&ulator size:"
2576 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2579 msgid "Use extended character table"
2580 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2583 msgid "&Extended character table"
2584 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2591 msgid "Select the programming language"
2592 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2599 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2600 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2607 msgid "Fi&rst line:"
2608 msgstr "P&rvý riadok:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2611 msgid "The first line to be printed"
2612 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2616 msgstr "Posled&ný riadok:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2619 msgid "The last line to be printed"
2620 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2624 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2627 msgid "More Parameters"
2628 msgstr "Ďalšie parametre"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2631 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2633 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2636 msgid "Document-specific layout information"
2638 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2639 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2652 msgstr "Konvertovať"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2660 msgstr "&Typ Protokolu:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2669 msgstr "&Aktualizovať"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2693 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Štan&dardné okraje"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výška &hlavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgstr "&Medzera k päte:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2753 "(predlžuje kompiláciu)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet riadkov"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet stĺpcov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2798 msgid "Vertical alignment"
2799 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2803 msgstr "&Vertikálne:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2806 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2807 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2810 msgid "&Horizontal:"
2811 msgstr "&Horizontálne:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2818 msgid "decoration type / matrix border"
2819 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2822 msgid "All packages:"
2823 msgstr "Všetky balíky:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2826 msgid "Load A&utomatically"
2827 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2830 msgid "Load Alwa&ys"
2831 msgstr "Vžd&y Použiť"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2834 msgid "Do &Not Load"
2835 msgstr "&Nepoužívať"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2838 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2839 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "Indent &Formulas"
2843 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2847 msgid "Size of the indentation"
2848 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2851 msgid "Formula numbering side:"
2852 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2855 msgid "Side where formulas are numbered"
2856 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2877 msgid "Nomenclature"
2878 msgstr "Nomenklatúra"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2885 msgid "Des&cription:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2890 msgstr "&Triediť ako:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2894 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2895 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2897 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2898 "vkladáte LaTeX kód."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2905 msgid "LyX internal only"
2906 msgstr "Len LyX- interné"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2910 msgstr "Zá&pis LyXu"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2913 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2914 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2921 msgid "Print as grey text"
2922 msgstr "Tlač ako šedý text"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2929 msgid "&List in Table of Contents"
2930 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2934 msgstr "Čís&lovanie"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2937 msgid "Output Format"
2938 msgstr "Výstupný formát"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 msgid "De&fault output format:"
2946 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2954 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2955 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2956 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2957 "in collaborative settings and with version control systems."
2959 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2960 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2961 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2962 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2965 msgid "Save &transient properties"
2966 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2969 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2971 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2974 msgid "S&ynchronize with output"
2975 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2978 msgid "C&ustom macro:"
2979 msgstr "&Vlastné makro:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2982 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2983 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2986 msgid "XHTML Output Options"
2987 msgstr "XHTML Voľby"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2990 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2991 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2994 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2995 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2998 msgid "&Math output:"
2999 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3002 msgid "Format to use for math output."
3003 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3018 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3026 msgid "Math &image scaling:"
3027 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3030 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3031 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3034 msgid "Write CSS to File"
3035 msgstr "Píš CSS do súboru"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3038 msgid "&Use hyperref support"
3039 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3046 msgid "Header Information"
3047 msgstr "Informácia v hlavičke"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3067 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3069 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3070 "príslušných prostredí v dokumente"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3073 msgid "Automatically fi&ll header"
3074 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3077 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3078 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3081 msgid "Load in &fullscreen mode"
3082 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3086 msgstr "H&yperlinky"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3089 msgid "Allows link text to break across lines."
3090 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3093 msgid "B&reak links over lines"
3094 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3097 msgid "No &frames around links"
3098 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3101 msgid "C&olor links"
3102 msgstr "&Farebné odkazy"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3105 msgid "Bibliographical backreferences"
3106 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3109 msgid "B&ackreferences:"
3110 msgstr "Spä&tné referencie:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3117 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3118 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3121 msgid "&Numbered bookmarks"
3122 msgstr "Očí&slované záložky"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3125 msgid "&Open bookmark tree"
3126 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3129 msgid "Number of levels"
3130 msgstr "Počet úrovní"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3133 msgid "Additional O&ptions"
3134 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3137 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3138 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3141 msgid "Paper Format"
3142 msgstr "Formát Stránky"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3150 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3152 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3155 msgid "&Orientation:"
3156 msgstr "&Orientácia:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3169 msgstr "Formát Stránky"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3172 msgid "Page &style:"
3173 msgstr "Štýl &stránky:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3176 msgid "Style used for the page header and footer"
3177 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3180 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3181 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3184 msgid "&Two-sided document"
3185 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3189 msgstr "Šírka návestie"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3193 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3194 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3197 msgid "Lo&ngest label"
3198 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "&Rozstup riadkov"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3237 msgid "&Indent Paragraph"
3238 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3257 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3259 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3262 msgid "Paragraph's &Default"
3263 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3266 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3274 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3275 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3278 msgid "&Horizontal Phantom"
3279 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3282 msgid "Vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3286 msgid "&Vertical Phantom"
3287 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3294 msgid "&Use system colors"
3295 msgstr "Použiť farby &systému"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3299 msgstr "Vo vzorcoch"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3303 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3305 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3308 msgid "Automatic in&line completion"
3309 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3312 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3313 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3316 msgid "Automatic p&opup"
3317 msgstr "Automatická p&onuka"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3320 msgid "Autoco&rrection"
3321 msgstr "Automatická &korektúra"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3329 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3331 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3334 msgid "Automatic &inline completion"
3335 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3338 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3339 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3342 msgid "Automatic &popup"
3343 msgstr "Automatická ponu&ka"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3347 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3350 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3354 msgid "Cursor i&ndicator"
3355 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3358 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3364 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3365 "if it is available."
3367 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3371 msgid "s inline completion dela&y"
3372 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3376 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3377 "if it is available."
3379 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3380 "nepohne za túto dobu."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3383 msgid "s popup d&elay"
3384 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3388 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3390 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3393 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3394 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3398 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3399 "It will be shown right away."
3401 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3405 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3406 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3409 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3410 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3413 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3414 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3417 msgid "Converter Defi&nitions"
3418 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3422 msgstr "&Konvertor:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3425 msgid "E&xtra flag:"
3426 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3429 msgid "&From format:"
3430 msgstr "&Z formátu:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3434 msgstr "&Do formátu:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3439 msgstr "&Modifikovať"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3448 msgid "Converter File Cache"
3449 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3456 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3457 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3464 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3465 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3469 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3471 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3474 msgid "Use need&auth option"
3475 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3479 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3480 "'needauth' option."
3482 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3483 "'needauth' voľbou."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3486 msgid "Display &graphics"
3487 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3490 msgid "Instant &preview:"
3491 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3500 msgstr "Bez matematiky"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3507 msgid "Preview si&ze:"
3508 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3511 msgid "Factor for the preview size"
3512 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3515 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3516 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3519 msgid "&Mark end of paragraphs"
3520 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3523 msgid "Session Handling"
3524 msgstr "Riadenie Sedenia"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3527 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3528 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3531 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3533 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3536 msgid "Restore cursor &positions"
3537 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3540 msgid "&Load opened files from last session"
3541 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3544 msgid "&Clear all session information"
3545 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3548 msgid "Backup && Saving"
3549 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3552 msgid "Backup &original documents when saving"
3553 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3556 msgid "&Backup documents, every"
3557 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3565 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3566 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3567 "state (compressed or uncompressed)."
3569 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3570 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3571 "či nekomprimované)."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3574 msgid "&Save new documents compressed by default"
3575 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3579 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3580 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3583 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3584 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3587 msgid "Save the &document directory path"
3588 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3591 msgid "Windows && Work Area"
3592 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3595 msgid "Open documents in &tabs"
3596 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3600 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3601 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3603 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3604 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3607 msgid "Use s&ingle instance"
3608 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3611 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3612 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3615 msgid "Displa&y single close-tab button"
3616 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3619 msgid "Closing last &view:"
3620 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3623 msgid "Closes document"
3624 msgstr "Zavrieť dokument"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3627 msgid "Hides document"
3628 msgstr "Skryť dokument"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3631 msgid "Ask the user"
3632 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3639 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3640 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3644 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3645 "width used when set to 0."
3647 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3648 "kontrolovaná automaticky."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3651 msgid "Cursor width (&pixels):"
3652 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3655 msgid "Scroll &below end of document"
3656 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3659 msgid "Skip trailing non-word characters"
3660 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3663 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3664 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3667 msgid "Sort &environments alphabetically"
3668 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3671 msgid "&Group environments by their category"
3672 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3675 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3676 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3679 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3680 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3683 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3684 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3688 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3691 msgid "&Hide toolbars"
3692 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3695 msgid "Hide scr&ollbar"
3696 msgstr "Skryť &posuvník"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3699 msgid "Hide &tabbar"
3700 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3703 msgid "Hide &menubar"
3704 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3707 msgid "Hide sta&tusbar"
3708 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3711 msgid "&Limit text width"
3712 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3715 msgid "Screen used (&pixels):"
3716 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3727 msgid "&Document format"
3728 msgstr "Formát d&okumentu"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3731 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3733 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3736 msgid "Sho&w in export menu"
3737 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3740 msgid "Vector &graphics format"
3741 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3744 msgid "S&hort name:"
3745 msgstr "&Krátke meno:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3748 msgid "E&xtensions:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3765 msgstr "P&rehliadač:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3769 msgstr "Ko&pír. skript:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3772 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3773 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3776 msgid "Default Output Formats"
3777 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3780 msgid "With &TeX fonts:"
3781 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3784 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3785 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3788 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3789 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3792 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3793 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3804 msgid "Your E-mail address"
3805 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3812 msgid "Use &keyboard map"
3813 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3822 msgstr "P&rechádzať…"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3826 msgstr "S&ekundárna:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3830 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3831 "time LyX is launched."
3833 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3834 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3837 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3838 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3845 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3846 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3850 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3851 "speed it up, low values slow it down."
3853 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3854 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3858 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3859 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3862 msgid "&Middle mouse button pasting"
3863 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3866 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3867 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3886 msgid "User &interface language:"
3887 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3890 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3891 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3894 msgid "Language &package:"
3895 msgstr "Jazykový &balík:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3902 msgstr "Automaticky"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3906 msgid "Always Babel"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3911 msgid "None[[language package]]"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3915 msgid "Command s&tart:"
3916 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3919 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3920 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3923 msgid "Command e&nd:"
3924 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3927 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3928 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3931 msgid "Default decimal &separator:"
3932 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3935 msgid "Default length &unit:"
3936 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3940 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3941 "the language package)"
3943 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3944 "(k jazykovému balíku)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3947 msgid "Set languages &globally"
3948 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3952 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3955 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3960 msgstr "Automatický &začiatok"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3964 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3967 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3972 msgstr "Automatický &koniec"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3975 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3976 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3979 msgid "Mark &foreign languages"
3980 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3983 msgid "Right-to-Left Language Support"
3984 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3987 msgid "Cursor movement:"
3988 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4000 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4002 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4006 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4007 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4010 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4011 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4014 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4016 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4023 msgid "BibTeX command and options"
4024 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4028 msgid "Processor for &Japanese:"
4029 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4036 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4037 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4040 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4041 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4044 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4045 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4048 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4049 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4052 msgid "CheckTeX start options and flags"
4053 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4056 msgid "&CheckTeX command:"
4057 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4060 msgid "&Nomenclature command:"
4061 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4065 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4066 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4067 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4069 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4070 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4071 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4074 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4075 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4078 msgid "Set class options to default on class change"
4079 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4082 msgid "R&eset class options when document class changes"
4083 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4086 msgid "Forward Search"
4087 msgstr "Dopredu Hľadať"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4090 msgid "DV&I command:"
4091 msgstr "DV&I príkaz:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4094 msgid "&PDF command:"
4095 msgstr "PD&F príkaz:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4098 msgid "Dvips Options"
4099 msgstr "Dvips Voľby"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4102 msgid "Paper t&ype:"
4103 msgstr "T&yp papiera:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4106 msgid "Paper si&ze:"
4107 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4114 msgid "Other Options"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4118 msgid "Output &line length:"
4119 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4123 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4124 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4125 "paragraphs are separated by a blank line."
4127 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4128 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4129 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4132 msgid "&Date format:"
4133 msgstr "F&ormát dátumu:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4136 msgid "Date format for strftime output"
4137 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4140 msgid "&Overwrite on export:"
4141 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4144 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4146 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4149 msgid "Ask permission"
4150 msgstr "Pýtať o súhlas"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4153 msgid "Main file only"
4154 msgstr "Len hlavný súbor"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4158 msgstr "Všetky súbory"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4162 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4163 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4164 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4165 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4166 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4167 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4169 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4170 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4171 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4172 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4173 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4174 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4177 msgid "&PATH prefix:"
4178 msgstr "P&refix cesty:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4182 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4183 "variable. Use the OS native format."
4185 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4186 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4189 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4190 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4194 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4195 "environment variable. Use the OS native format."
4197 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4198 "miestny formát pre daný operačný systém."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4209 msgstr "Prechádzať…"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4212 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4213 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4216 msgid "&Temporary directory:"
4217 msgstr "P&omocný adresár:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4220 msgid "Ly&XServer pipe:"
4221 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4224 msgid "&Backup directory:"
4225 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4228 msgid "&Example files:"
4229 msgstr "&Príkladné súbory:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4232 msgid "&Document templates:"
4233 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4236 msgid "&Working directory:"
4237 msgstr "P&racovný adresár:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4240 msgid "H&unspell dictionaries:"
4241 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4244 msgid "Sans Seri&f:"
4245 msgstr "&Bezserifové:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4248 msgid "T&ypewriter:"
4249 msgstr "S&trojopisné:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4256 msgid "Default &zoom %:"
4257 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4261 msgstr "Veľkosti písiem"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4273 msgstr "N&ajväčšie:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4285 msgstr "Najme&nšie:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4305 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4307 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4310 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4311 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4319 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4322 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4323 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4326 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4327 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4330 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4331 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4334 msgid "&Spellchecker engine:"
4335 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4338 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4339 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4342 msgid "Accept compound &words"
4343 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4346 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4347 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4350 msgid "S&pellcheck continuously"
4351 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4354 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4355 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4358 msgid "&Escape characters:"
4359 msgstr "V&ynechať znaky:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4362 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4363 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4366 msgid "Al&ternative language:"
4367 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4370 msgid "General Look && Feel"
4371 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4374 msgid "&User interface file:"
4375 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4379 msgstr "Sada &ikon:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4383 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4384 "save the preferences and restart LyX."
4386 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4387 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4390 msgid "Use icons from system's &theme"
4391 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4394 msgid "Context Help"
4395 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4399 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4400 "the main work area of an edited document"
4401 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4404 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4405 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4412 msgid "&Maximum last files:"
4413 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4421 msgid "Nomenclature settings"
4422 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4426 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4427 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4430 msgid "&List Indentation:"
4431 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4434 msgid "Custom &Width:"
4435 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4438 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4440 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4441 ""Vlastné"."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4444 msgid "Avai&lable indexes:"
4445 msgstr "&Dostupné registre:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4448 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4450 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4453 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4455 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4459 msgstr "&Pod-register"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4463 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4464 "code in index names."
4466 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4478 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4479 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4482 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4483 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Ladiace hlásenia"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4518 msgid "Display statusbar messages?"
4519 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4522 msgid "&Statusbar messages"
4523 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4526 msgid "&In[[buffer]]:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4534 msgid "Case Sensiti&ve"
4535 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4538 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4539 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4546 msgid "Sorting of the list of available labels"
4547 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4550 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4551 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4558 msgid "Available &Labels:"
4559 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4562 msgid "Sele&cted Label:"
4563 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4566 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4567 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4570 msgid "Jump to the selected label"
4571 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4574 msgid "&Go to Label"
4575 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4578 msgid "Reference For&mat:"
4579 msgstr "Štýl &Referencie:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4582 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4583 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4587 msgstr "<referencia>"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4590 msgid "(<reference>)"
4591 msgstr "(<referencia>)"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4598 msgid "on page <page>"
4599 msgstr "na strane <strana>"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4602 msgid "<reference> on page <page>"
4603 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4606 msgid "Formatted reference"
4607 msgstr "Formátovaná referencia"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4610 msgid "Textual reference"
4611 msgstr "Textová referencia"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4618 msgid "Update the label list"
4619 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4623 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4624 "references, and only if you are using refstyle.)"
4626 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4627 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4635 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4636 "references, and only if you are using refstyle.)"
4638 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4639 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4643 msgstr "Veľké písmená"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4646 msgid "Do not output part of label before \":\""
4647 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4651 msgstr "Bez Prefixu"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4654 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4655 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4658 msgid "Match w&hole words only"
4659 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4662 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4663 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4666 msgid "&Export formats:"
4667 msgstr "&Exportné formáty:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4670 msgid "&Send exported file to command:"
4671 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4674 msgid "Edit shortcut"
4675 msgstr "Editovať skratku"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4678 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4679 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4682 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4683 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4687 msgstr "Zm&azať znak"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4690 msgid "Clear current shortcut"
4691 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4708 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4709 "the 'Clear' button"
4711 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4718 msgid "Spell Checker"
4719 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4723 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4724 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4727 msgid "Unknown word:"
4728 msgstr "Neznáme slovo:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4731 msgid "Current word"
4732 msgstr "Aktuálne slovo"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4736 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4739 msgid "Re&placement:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4743 msgid "Replace with selected word"
4744 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4747 msgid "Replace word with current choice"
4748 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4751 msgid "S&uggestions:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4755 msgid "Ignore this word"
4756 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4759 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4764 msgid "Ignore this word throughout this session"
4765 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4769 msgstr "Ig&norovať všade"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4772 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4773 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4777 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4780 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4785 msgstr "&Kategória:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4788 msgid "Select this to display all available characters at once"
4789 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4792 msgid "&Display all"
4793 msgstr "Zo&braziť všetky"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4796 msgid "Current cell:"
4797 msgstr "Aktuálna bunka:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4800 msgid "Current row position"
4801 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4804 msgid "Current column position"
4805 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4808 msgid "&Table Settings"
4809 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4813 msgstr "Nastavenie riadku"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4816 msgid "Merge cells of different rows"
4817 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4821 msgstr "V&iacriadkové"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4824 msgid "&Vertical Offset:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4828 msgid "Optional vertical offset"
4829 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4832 msgid "Cell setting"
4833 msgstr "Nastavenie bunky"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4836 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4837 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4841 msgid "rotation angle"
4842 msgstr "uhol rotácie"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4858 msgid "Verti&cal alignment:"
4859 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4874 msgid "Column settings"
4875 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4878 msgid "&Horizontal alignment:"
4879 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4882 msgid "Horizontal alignment in column"
4883 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4892 msgid "At Decimal Separator"
4893 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4896 msgid "&Decimal separator:"
4897 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4900 msgid "Fixed width of the column"
4901 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4904 msgid "&Vertical alignment in row:"
4905 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4912 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4915 msgid "Merge cells of different columns"
4916 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4919 msgid "Mu<icolumn"
4920 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4923 msgid "LaTe&X argument:"
4924 msgstr "LaTe&X argument:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4927 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4928 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4936 msgstr "Nastaviť Okraje"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4939 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4944 msgstr "Všetky Okraje"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4947 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4955 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4961 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4969 msgid "Use default (grid-like) border style"
4970 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4974 msgstr "Štan&dardný"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4977 msgid "Additional Space"
4978 msgstr "Dodatočná medzera"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4981 msgid "T&op of row:"
4982 msgstr "&Vrch riadku:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4985 msgid "Botto&m of row:"
4986 msgstr "&Spodok riadku:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4989 msgid "Bet&ween rows:"
4990 msgstr "&Medzi riadkami:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4993 msgid "&Multi-page table"
4994 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4997 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4998 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5001 msgid "&Use multi-page table"
5002 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5005 msgid "Row settings"
5006 msgstr "Nastavenia riadku"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5013 msgid "Border above"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5017 msgid "Border below"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5029 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5030 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5054 msgid "First header:"
5055 msgstr "Prvá hlavička:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5058 msgid "This row is the header of the first page"
5059 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5062 msgid "Don't output the first header"
5063 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5075 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5076 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5079 msgid "Last footer:"
5080 msgstr "Posledná päta:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5083 msgid "This row is the footer of the last page"
5084 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5087 msgid "Don't output the last footer"
5088 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5095 msgid "Set a page break on the current row"
5096 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5099 msgid "Page &break on current row"
5100 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5103 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5104 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5107 msgid "Multi-page table alignment"
5108 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5122 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5126 msgstr "&Prehliadnuť"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5129 msgid "Selected classes or styles"
5130 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5133 msgid "LaTeX classes"
5134 msgstr "LaTeX triedy"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5137 msgid "LaTeX styles"
5138 msgstr "LaTeX štýly"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5141 msgid "BibTeX styles"
5142 msgstr "BibTeX štýly"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5145 msgid "BibTeX databases"
5146 msgstr "BibTeX databázy"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5149 msgid "Biblatex bibliography styles"
5150 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5153 msgid "Biblatex citation styles"
5154 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5157 msgid "Toggles view of the file list"
5158 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5162 msgstr "Zobraziť &cestu"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5165 msgid "Paragraph Separation"
5166 msgstr "Delenie Odstavcov"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5169 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5170 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5173 msgid "&Indentation:"
5174 msgstr "&Odsadzovaním:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5177 msgid "&Vertical space:"
5178 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5181 msgid "Size of the vertical space"
5182 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5189 msgid "&Line spacing:"
5190 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5193 msgid "Spacing type"
5194 msgstr "Typ rozstupu"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5197 msgid "Number of lines"
5198 msgstr "Počet riadkov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5201 msgid "Format text into two columns"
5202 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5205 msgid "Two-&column document"
5206 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5210 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5211 "justified in the output)"
5212 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5215 msgid "Use &justification in LyX work area"
5216 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5219 msgid "Language of the thesaurus"
5220 msgstr "Jazyk tezauru"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5224 msgstr "Heslo v registre"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5231 msgid "Word to look up"
5232 msgstr "Hľadané slovo"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5240 msgid "The selected entry"
5241 msgstr "Ten zvolený záznam"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5248 msgid "Replace the entry with the selection"
5249 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5252 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5253 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5268 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5314 msgid "LyX: Enter text"
5315 msgstr "LyX: Vložiť text"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5318 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5319 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5322 msgid "&Do not show this warning again!"
5323 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5326 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5327 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5331 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5335 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5339 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5343 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5348 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5355 msgid "Select the output format"
5356 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5359 msgid "Show the source as the master document gets it"
5360 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5363 msgid "Master's perspective"
5364 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5367 msgid "Automatic update"
5368 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5371 msgid "Current Paragraph"
5372 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5375 msgid "Complete Source"
5376 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5379 msgid "Preamble Only"
5380 msgstr "Len Preambulu"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5388 msgstr "Opäť &načítať"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5391 msgid "Unit of width value"
5392 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5395 msgid "number of needed lines"
5396 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5399 msgid "use number of lines"
5400 msgstr "Použiť počet riadkov"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5404 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5407 msgid "Outer (default)"
5408 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5415 msgid "use overhang"
5416 msgstr "použiť presah"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5423 msgid "Overhang value"
5424 msgstr "Hodnota presahu"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5427 msgid "Unit of overhang value"
5428 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5431 msgid "Check this to allow flexible placement"
5432 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5435 msgid "Allow &floating"
5436 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5439 msgid "American Economic Association (AEA)"
5440 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5444 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5445 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5446 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5447 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5448 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5449 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5450 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5451 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5452 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5453 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5454 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5455 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5458 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5459 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5460 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5462 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5466 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5467 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5468 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5473 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5475 msgstr "KrátkyTitul"
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5484 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5485 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5486 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5487 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5488 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5491 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5492 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5498 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5502 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5503 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5504 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5505 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5506 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5507 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5510 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5511 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5512 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5513 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5514 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5515 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5517 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5518 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5522 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5528 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5539 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5540 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5541 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5542 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5543 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5545 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5550 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5551 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5564 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5566 msgstr "VstupnáČasť"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5569 msgid "Publication Month"
5570 msgstr "Publikačný Mesiac"
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5573 msgid "Publication Month:"
5574 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5577 msgid "Publication Year"
5578 msgstr "Publikačný Rok"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5581 msgid "Publication Year:"
5582 msgstr "Publikačný Rok:"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5585 msgid "Publication Volume"
5586 msgstr "Publikačný Diel"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5589 msgid "Publication Volume:"
5590 msgstr "Publikačný Diel:"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5593 msgid "Publication Issue"
5594 msgstr "Publikačný Výdaj"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5597 msgid "Publication Issue:"
5598 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5604 # Journal of Economic Literature (JEL)
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5611 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5619 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5620 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5621 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5625 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5627 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5628 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5633 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5638 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5639 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5641 #: lib/layouts/spie.layout:49
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5646 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5647 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5656 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5657 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5660 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5663 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5664 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5674 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5675 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5677 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5678 #: src/output_plaintext.cpp:141
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5683 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5685 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5702 msgid "Acknowledgement"
5703 msgstr "Poďakovania"
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5709 msgid "Acknowledgement."
5710 msgstr "Poďakovanie."
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5713 msgid "Figure Notes"
5714 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5722 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5728 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5730 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5735 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5736 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5739 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5741 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5744 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5745 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5749 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5752 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5760 msgstr "Poznámka Obrázka"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5763 msgid "Text of a note in a figure"
5764 msgstr "Text poznámky obrázka"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5773 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5777 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5780 msgid "Text of a note in a table"
5781 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5785 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5798 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5800 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5811 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5813 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5814 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5854 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5863 msgid "Case \\thecase."
5864 msgstr "Prípad \\thecase."
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5867 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5869 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:296
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:142
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5957 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6001 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6068 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6142 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6188 msgstr "Pripomienka"
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6194 msgid "Remark \\theremark."
6195 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6221 msgid "Solution \\thesolution."
6222 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6225 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6227 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6259 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6263 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6265 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6270 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6271 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6275 msgid "Standard in Title"
6276 msgstr "Štandard v Titule"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6279 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6280 msgid "Author Footnote"
6281 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6283 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6285 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6287 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6288 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6289 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6290 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6294 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6295 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6297 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6298 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6299 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6302 msgid "IEEE Transactions"
6303 msgstr "IEEE Transactions"
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6306 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6310 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6311 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6314 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6315 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6316 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6317 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6320 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6323 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6324 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6325 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6330 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6331 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6333 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6338 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6343 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6347 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6348 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6349 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6351 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6354 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6358 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6360 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6362 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6364 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6370 msgid "IEEE membership"
6371 msgstr "IEEE členstvo"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6375 msgstr "Malé písmená"
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6379 msgstr "malé písmená"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6382 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6387 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6390 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6391 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6393 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6396 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6397 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6399 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6400 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6403 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6409 msgid "Short Author|S"
6410 msgstr "Skratka Autora"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6413 msgid "A short version of the author name"
6414 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6418 msgstr "Meno Autora"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6422 msgstr "Meno autora"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6425 msgid "Author Affiliation"
6426 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6429 msgid "Author affiliation"
6430 msgstr "Príslušenstvo autora"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6434 msgstr "Značka Autora"
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6438 msgstr "Značka autora"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6441 msgid "Special Paper Notice"
6442 msgstr "Special Paper Poznámka"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6445 msgid "After Title Text"
6446 msgstr "Text za Titulom"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6449 msgid "Page headings"
6450 msgstr "NadpisNaStrane"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6454 msgstr "Ľavá Strana"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6457 msgid "Left side of the header line"
6458 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6463 msgstr "OznačenieOboch"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6466 msgid "Publication ID"
6467 msgstr "Publikačná ID"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6474 msgid "Index Terms---"
6475 msgstr "Index Pojmov---"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6478 msgid "Paragraph Start"
6479 msgstr "Začiatok odstavca"
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6483 msgstr "Prvé Písmeno"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6486 msgid "First character of first word"
6487 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6499 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6500 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6501 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6502 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6509 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6510 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6518 msgstr "ZáverečnáČasť"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6521 msgid "Peer Review Title"
6522 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6525 msgid "PeerReviewTitle"
6526 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6532 #: src/RowPainter.cpp:339
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6537 #: lib/layouts/jss.layout:119
6539 msgstr "Krátky Titul"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6542 msgid "Short title for the appendix"
6543 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6547 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6549 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6553 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6555 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6556 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6557 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6559 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6560 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6561 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6562 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6567 msgid "Bibliography"
6568 msgstr "Bibliografia"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6577 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6595 msgid "Optional photo for biography"
6596 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6600 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6601 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6614 msgid "Name of the author"
6615 msgstr "Meno autora"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6618 msgid "Biography without photo"
6619 msgstr "Životopis bez fotky"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6622 msgid "BiographyNoPhoto"
6623 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6627 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6628 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12
6635 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6642 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6643 msgid "Alternative Proof String"
6644 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6647 msgid "An alternative proof string"
6648 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6651 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6654 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6658 #: lib/layouts/InStar.module:2
6659 msgid "Title and Preamble Hacks"
6660 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6662 #: lib/layouts/InStar.module:12
6664 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6665 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6666 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6667 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6668 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6669 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6670 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6672 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6673 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6674 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6675 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6676 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6677 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6680 #: lib/layouts/InStar.module:16
6682 msgstr "V Preambule"
6684 #: lib/layouts/InStar.module:23
6688 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6692 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6693 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6694 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6695 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6699 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6703 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6707 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6708 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6710 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6712 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6713 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6716 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6718 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6724 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6725 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6726 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6734 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6740 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6744 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6745 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6749 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6750 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6751 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6752 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6753 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6757 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6758 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6759 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6760 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6761 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6763 msgstr "Viac Gigantický"
6765 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6766 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6768 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6769 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6771 msgstr "Najviac Gigantický"
6773 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6774 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6775 msgid "Giant Snippet"
6776 msgstr "Gigantický Kúsok"
6778 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6779 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6780 msgid "More Giant Snippet"
6781 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6783 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6784 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6785 msgid "Most Giant Snippet"
6786 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6788 #: lib/layouts/aa.layout:3
6789 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6790 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6792 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6793 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6795 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6802 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6803 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6807 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6808 msgid "Offprint Requests to:"
6809 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6811 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6812 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6816 #: lib/layouts/aa.layout:140
6817 msgid "Correspondence to:"
6818 msgstr "Korešpodencia na:"
6820 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6821 msgid "Acknowledgements."
6822 msgstr "Poďakovania."
6824 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6825 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6827 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6828 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6830 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6832 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6840 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6841 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6846 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6847 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6849 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6850 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6852 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6854 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6858 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6860 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6865 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6866 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6868 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6869 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6871 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6875 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6878 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6879 msgid "Subsubsection"
6880 msgstr "Podpodsekcia"
6882 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6883 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6887 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6888 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6890 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
6893 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6898 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
6902 #: lib/layouts/aa.layout:239
6903 msgid "institutemark"
6904 msgstr "znak inštitútu"
6906 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
6907 msgid "Institute Mark"
6908 msgstr "Znak Inštitútu"
6910 #: lib/layouts/aa.layout:262
6911 msgid "Abstract (unstructured)"
6912 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6914 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6918 #: lib/layouts/aa.layout:296
6919 msgid "Abstract (structured)"
6920 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6922 #: lib/layouts/aa.layout:300
6926 #: lib/layouts/aa.layout:301
6927 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6928 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6930 #: lib/layouts/aa.layout:305
6934 #: lib/layouts/aa.layout:306
6935 msgid "Aims of your work"
6936 msgstr "Ciele vašej práce"
6938 #: lib/layouts/aa.layout:310
6942 #: lib/layouts/aa.layout:311
6943 msgid "Methods used in your work"
6944 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6946 #: lib/layouts/aa.layout:315
6950 #: lib/layouts/aa.layout:316
6951 msgid "Results of your work"
6952 msgstr "Výsledky vašej práce"
6954 #: lib/layouts/aa.layout:337
6958 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
6959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6961 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6965 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6970 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6974 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6975 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6977 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6980 msgid "Acknowledgements"
6981 msgstr "Poďakovania"
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6988 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6989 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6990 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
6992 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6993 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6994 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6997 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7000 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7002 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7007 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7009 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7010 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7015 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7017 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7018 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7024 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7025 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7027 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7033 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7034 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7038 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7039 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7040 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7046 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7047 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7048 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7053 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7054 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7058 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7060 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7062 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7064 msgstr "Príslušenstvo"
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7067 msgid "Altaffilation"
7068 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7070 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7076 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7077 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7080 msgid "Alternative affiliation:"
7081 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7095 msgid "altaffilmark"
7096 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7099 msgid "altaffiliation mark"
7100 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7103 msgid "Subject headings:"
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7107 msgid "[Acknowledgements]"
7108 msgstr "[Poďakovania]"
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7112 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7115 msgid "Place Figure here:"
7116 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7120 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7123 msgid "Place Table here:"
7124 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7132 msgstr "MatematickéListiny"
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7135 msgid "NoteToEditor"
7136 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7139 msgid "Note to Editor:"
7140 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7144 msgstr "ReferencieTabuľky"
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7147 msgid "References. ---"
7148 msgstr "Referencie. ---"
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7151 msgid "TableComments"
7152 msgstr "KomentárTabuľky"
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7156 msgstr "Poznámka. ---"
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7160 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7164 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7167 msgid "tablenotemark"
7168 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7171 msgid "tablenote mark"
7172 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7176 msgstr "PopisObrázka"
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7183 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7184 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7192 msgstr "Zariadenie:"
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7196 msgstr "Meno objektu"
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7203 msgid "Recognized Name"
7204 msgstr "Rozpoznané meno"
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7207 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7208 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7216 msgstr "Množina dát:"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7219 msgid "Separate the dataset ID from text"
7220 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7222 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7223 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7224 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7226 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7230 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7234 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7238 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7240 msgstr "Referencie-"
7242 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7246 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7247 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7248 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7250 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7251 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7260 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7261 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7262 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7264 msgid "Short Title|S"
7265 msgstr "Krátky Titul"
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7268 msgid "Short title which will appear in the running header"
7269 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7273 msgstr "Krátke meno"
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7276 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7277 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7280 msgid "Alt Affiliation"
7281 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7284 msgid "Also Affiliation"
7285 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7288 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7294 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7295 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7300 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7310 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7311 msgid "Abbreviations"
7314 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7315 msgid "Abbreviations:"
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7327 msgid "List of Schemes"
7328 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7330 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7334 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7338 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7339 msgid "List of Charts"
7340 msgstr "Zoznam Diagramov"
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7343 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7347 msgid "Graph[[mathematical]]"
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7351 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7352 msgstr "Zoznam Grafov"
7354 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7355 msgid "SupplementalInfo"
7356 msgstr "PodpornáInformácia"
7358 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7359 msgid "Supporting Information Available"
7360 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7364 msgstr "Záznam v obsahu"
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7367 msgid "Graphical TOC Entry"
7368 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7372 msgstr "BibPoznámka"
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7376 msgstr "bibpoznámka"
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7387 #: lib/languages:791
7391 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7392 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7393 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7395 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7399 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7400 msgid "General terms:"
7401 msgstr "Obecné pojmy:"
7403 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7404 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7405 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7407 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7408 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7409 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7410 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7413 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7414 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7417 msgid "TOG online ID"
7418 msgstr "TOG online ID"
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7429 msgid "Volume number:"
7430 msgstr "Číslo dielu:"
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7437 msgid "Article number:"
7438 msgstr "Číslo článku:"
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7441 msgid "Set copyright"
7442 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7445 msgid "Copyright type:"
7446 msgstr "Typ autorských práv:"
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7449 msgid "Copyright year"
7450 msgstr "Autorské práva rok"
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7453 msgid "Year of copyright:"
7454 msgstr "Rok autorských práv:"
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7457 msgid "Conference info"
7458 msgstr "Info konferencie"
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7461 msgid "Conference info:"
7462 msgstr "Info konferencie:"
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7465 msgid "Conference name"
7466 msgstr "Meno konferencie"
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7484 msgid "Article DOI:"
7485 msgstr "DOI článku:"
7487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7488 msgid "TOG article DOI"
7489 msgstr "TOG článok DOI"
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7503 msgid "Keyword list"
7504 msgstr "Listina hesiel"
7506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7508 msgid "Concept list"
7509 msgstr "Listina konceptov"
7511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7513 msgid "Print copyright"
7514 msgstr "Tlač autorských práv"
7516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7523 msgid "Teaser image:"
7524 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7528 msgid "CR categories"
7529 msgstr "CR kategórie"
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7533 msgid "CR Categories:"
7534 msgstr "CR kategórie:"
7536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7544 msgstr "CR kategória"
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7553 msgid "Number of the category"
7554 msgstr "Číslo kategórie"
7556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7560 msgstr "Podkategória"
7562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7565 msgstr "Tretia úroveň"
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7569 msgid "Third-level of the category"
7570 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7575 msgstr "KrátkeCitovanie"
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7580 msgstr "Krátke citovanie"
7582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179
7599 #: lib/layouts/jss.layout:181
7603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7606 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7607 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7609 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7612 #: lib/layouts/spie.layout:91
7613 msgid "Acknowledgments"
7614 msgstr "Poďakovania"
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
7617 msgid "Grant Sponsor"
7618 msgstr "Priznať Sponzora"
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
7622 msgstr "ID Sponzora"
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
7625 msgid "Grant Number"
7626 msgstr "Číslo Priznania"
7628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7629 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7630 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7633 msgid "TOG project URL"
7634 msgstr "TOG projekt URL"
7636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7637 msgid "Project URL:"
7638 msgstr "URL projektu:"
7640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7641 msgid "TOG video URL"
7642 msgstr "TOG video URL"
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7649 msgid "TOG data URL"
7650 msgstr "TOG data URL"
7652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7657 msgid "TOG code URL"
7658 msgstr "TOG code URL"
7660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7664 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7665 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7666 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7668 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7669 msgid "Articles (DocBook)"
7670 msgstr "Články (DocBook)"
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7684 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7691 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7706 msgid "Citation-number"
7707 msgstr "ČísloCitácie"
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7710 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7727 msgid "Issue-number"
7728 msgstr "Číslo vydania"
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7732 msgstr "Deň vydania"
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7735 msgid "Issue-months"
7736 msgstr "Mesiac vydania"
7738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7741 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7743 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7744 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7750 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7752 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7758 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7759 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7761 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7764 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7766 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7771 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7772 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7774 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7775 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7776 msgid "Subparagraph"
7777 msgstr "Pododstavec"
7779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7780 msgid "Subsubparagraph"
7781 msgstr "Podpododstavec"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7788 msgid "-- Header --"
7789 msgstr "--Hlavička--"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7792 msgid "Special-section"
7793 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7796 msgid "Special-section:"
7797 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7804 msgid "AGU-journal:"
7805 msgstr "AGU-žurnál:"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7808 msgid "Citation-number:"
7809 msgstr "Číslo citácie:"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7821 msgstr "AGU-vydanie"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7825 msgstr "AGU-vydanie:"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7829 msgstr "Autorské práva:"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7833 msgstr "Pojmy indexu"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7836 msgid "Index-terms..."
7837 msgstr "Pojmy indexu…"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7841 msgstr "Pojem indexu"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7845 msgstr "Pojem indexu:"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7849 msgstr "Krížny pojem"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7853 msgstr "Krížny pojem:"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7856 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7857 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7859 msgid "Affiliation:"
7860 msgstr "Príslušenstvo:"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7863 msgid "Supplementary"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7867 msgid "Supplementary..."
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7872 msgstr "Dodatočná poznámka"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7875 msgid "Sup-mat-note:"
7876 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7880 msgstr "Citát (iný)"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7884 msgstr "Citát (iný):"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7893 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7908 msgid "ShortAuthors"
7909 msgstr "ShortAuthors"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7912 msgid "Short authors: "
7913 msgstr "Skratka autorov: "
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7917 msgstr "Bočný panel"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7920 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7921 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7924 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7925 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7928 #: lib/layouts/egs.layout:436
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7940 msgstr "Revidované:"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7943 #: lib/layouts/egs.layout:445
7945 msgstr "Akceptované"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7948 #: lib/layouts/egs.layout:458
7950 msgstr "Akceptované:"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7954 msgstr "Identifikačný riadok"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7958 msgstr "Identifikačný riadok:"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7962 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7966 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7969 msgid "Published-online:"
7970 msgstr "Vydané-online:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7981 msgid "Posting-order"
7982 msgstr "PoradieOdoslania"
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7985 msgid "Posting-order:"
7986 msgstr "Poradie odoslania:"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7990 msgstr "AGU-stránky"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7994 msgstr "AGU-stránky:"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8026 msgstr "Skupina dát:"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8049 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8050 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8060 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8061 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8062 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8080 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8092 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8099 msgid "Title Note: "
8100 msgstr "Poznámka Titul: "
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8103 msgid "SubtitleNote"
8104 msgstr "SubtitleNote"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8107 msgid "Subtitle Note: "
8108 msgstr "Poznámka Podtitul: "
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8112 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8115 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8116 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8120 #: lib/layouts/agums.layout:3
8121 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8122 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8124 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8125 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8127 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8133 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8135 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8136 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8145 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8146 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8148 msgstr "Ľavá Hlavička"
8150 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8151 #: lib/layouts/foils.layout:195
8152 msgid "Left Header:"
8153 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8156 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8157 msgid "Right Header"
8158 msgstr "Pravá Hlavička"
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8161 #: lib/layouts/foils.layout:203
8162 msgid "Right Header:"
8163 msgstr "Pravá Hlavička:"
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8173 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8181 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8183 msgstr "AutorovaAdresa"
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8186 msgid "Author Address:"
8187 msgstr "Autorova Adresa:"
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8191 msgstr "TlačováPoznámka"
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8194 msgid "Slug Comment:"
8195 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8199 msgstr "Vyobrazenia"
8201 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8203 msgstr "Plano-tabuľky"
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8207 msgstr "Vyobrazenie"
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8211 msgstr "Plano-tabuľka"
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8216 #: src/insets/Inset.cpp:101
8220 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8224 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8225 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8226 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8228 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8232 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8233 msgid "Affiliation Mark"
8234 msgstr "Značka Príslušenstva"
8236 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8237 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8238 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8240 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8241 msgid "Author affiliation:"
8242 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8244 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8245 msgid "Acknowledgments."
8246 msgstr "Poďakovania."
8248 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8250 msgstr "Algorithm2e"
8252 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8254 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8255 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8258 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8259 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8262 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8264 msgid "List of Algorithms"
8265 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8267 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8268 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8269 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8271 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8272 msgid "SpecialSection"
8273 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8275 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8276 msgid "SpecialSection*"
8277 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8279 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8281 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8287 msgstr "Neočíslované"
8289 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8291 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8292 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8293 msgid "Subsubsection*"
8294 msgstr "Podpodsekcia*"
8296 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8297 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8298 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8300 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8301 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8302 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8304 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8305 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8306 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8310 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8311 msgid "Chapter Exercises"
8312 msgstr "Kapitola Úlohy"
8314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8315 msgid "Short title which appears in the running headers"
8316 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8323 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8328 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8329 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8334 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8339 msgid "Current Address"
8340 msgstr "Súčasná Adresa"
8342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8343 msgid "Current address:"
8344 msgstr "Súčasná adresa:"
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8347 msgid "E-mail address:"
8348 msgstr "E-mail adresa:"
8350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8356 msgid "Key words and phrases:"
8357 msgstr "Heslá a zvraty:"
8359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8368 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8374 msgstr "Prekladateľ"
8376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8378 msgstr "Prekladateľ:"
8380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8381 msgid "Subjectclass"
8382 msgstr "TematickáOblasť"
8384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8385 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8386 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8388 #: lib/layouts/apa.layout:3
8389 msgid "American Psychological Association (APA)"
8390 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8392 #: lib/layouts/apa.layout:54
8394 msgstr "HlavičkaVpravo"
8396 #: lib/layouts/apa.layout:63
8397 msgid "Right header:"
8398 msgstr "Hlavička vpravo:"
8400 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8404 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8405 msgid "Short title:"
8406 msgstr "Krátky titul:"
8408 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8410 msgstr "DvajaAutori"
8412 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8413 msgid "ThreeAuthors"
8414 msgstr "TrajaAutori"
8416 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8418 msgstr "ŠtyriaAutori"
8420 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8421 msgid "TwoAffiliations"
8422 msgstr "DvePríslušenstva"
8424 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8425 msgid "ThreeAffiliations"
8426 msgstr "TriPríslušenstva"
8428 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8429 msgid "FourAffiliations"
8430 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8432 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8433 msgid "Acknowledgements:"
8434 msgstr "Poďakovania:"
8436 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8440 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8444 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8449 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8452 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8453 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8455 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8457 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8459 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8461 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8463 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8464 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8466 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8467 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8469 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8470 msgid "Custom Item|s"
8471 msgstr "Vlastná Položka"
8473 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8474 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8476 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8477 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8479 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8480 msgid "A customized item string"
8481 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8483 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8485 msgstr "Vložené číslovanie"
8487 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8490 msgid "(\\alph{enumii})"
8491 msgstr "(\\alph{enumii})"
8493 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8494 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8495 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8497 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8503 msgstr "ŠesťAutorov"
8505 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8507 msgstr "ĽaváHlavička"
8509 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8510 msgid "Left header:"
8511 msgstr "Ľavá hlavička:"
8513 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8514 msgid "FiveAffiliations"
8515 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8517 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8518 msgid "SixAffiliations"
8519 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8521 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8547 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8552 msgid "Author Note: "
8553 msgstr "Poznámka Autor: "
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8560 msgid "ACM Volume: "
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8568 msgid "ACM Number: "
8569 msgstr "ACM-Číslo: "
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8573 msgstr "ACM Article"
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8576 msgid "ACM Article: "
8577 msgstr "ACM Článok: "
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8593 msgstr "ACM Mesiac: "
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8596 msgid "ACM Art Seq Num"
8597 msgstr "ACM Art Seq Num"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8600 msgid "Article Sequential Number: "
8601 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8604 msgid "ACM Submission ID"
8605 msgstr "ACM Submission ID"
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8608 msgid "ACM Submission ID: "
8609 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8623 # International Standard Book Number
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8632 # Definition of Improvement
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8639 msgstr "ACM Badge R"
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8642 msgid "ACM Badge R: "
8643 msgstr "ACM Odznak R: "
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8647 msgstr "ACM Badge L"
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8650 msgid "ACM Badge L: "
8651 msgstr "ACM Odznak L: "
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8658 msgid "Start Page: "
8659 msgstr "Počiatočná Strana: "
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8674 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8675 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8678 msgid "CCS Description"
8679 msgstr "CCS Description"
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8682 msgid "Significance"
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8686 msgid "Computing Classification Scheme: "
8687 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8690 msgid "Set Copyright"
8691 msgstr "Set Copyright"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8694 msgid "Set Copyright: "
8695 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8698 msgid "Copyright Year"
8699 msgstr "Copyright Year"
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8702 msgid "Copyright Year: "
8703 msgstr "Autorské Práva Rok: "
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8706 msgid "Teaser Figure"
8707 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
8709 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8710 msgid "Author Note:"
8711 msgstr "Poznámka Autor:"
8713 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8717 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8718 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:109
8723 msgid "Journal's Short Name: "
8724 msgstr "Skratka Žurnála: "
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:120
8727 msgid "ACM Conference"
8728 msgstr "ACM Konferencia"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:127
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:135
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8739 msgid "Conference Name: "
8740 msgstr "Meno Konferencie: "
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8744 msgstr "Krátky titul"
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8747 msgid "Email address: "
8748 msgstr "E-mail adresa: "
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8759 msgid "Affiliation: "
8760 msgstr "Príslušenstvo: "
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8763 msgid "Additional Affiliation"
8764 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8767 msgid "Additional Affiliation: "
8768 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8774 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8778 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8782 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8783 msgid "Arabic Article"
8784 msgstr "Arabský Článok"
8786 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8787 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8788 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8790 #: lib/layouts/article.layout:3
8791 msgid "Article (Standard Class)"
8792 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8794 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8795 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8806 #: lib/layouts/slides.layout:4
8807 msgid "Presentations"
8808 msgstr "Prezentácie"
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8817 msgid "Overlay Specifications|v"
8818 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8822 msgid "Overlay specifications for this list"
8823 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8828 msgid "Item Overlay Specifications"
8829 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8844 msgid "Overlay specifications for this item"
8845 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8848 msgid "Mini Template"
8849 msgstr "Mini šablóna"
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8852 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8853 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8856 msgid "Longest label|s"
8857 msgstr "Najdlhšie návestie"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8860 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8861 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8865 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8866 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8867 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8871 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8872 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8873 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8891 msgid "Mode Specification|S"
8892 msgstr "Špecifikácie módu"
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8898 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8900 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8905 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8906 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8909 msgid "Section \\arabic{section}"
8910 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8913 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8915 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8916 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8920 msgid "\\Alph{section}"
8921 msgstr "\\Alph{section}"
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8924 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8925 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8928 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8929 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8932 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8933 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8937 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8939 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8943 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8944 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8947 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8948 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8970 msgid "Overlay specifications for this frame"
8971 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8974 msgid "Default Overlay Specifications"
8975 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8978 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8979 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8983 msgid "Frame Options"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8989 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8990 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8991 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8992 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8993 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8999 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9000 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9007 msgid "Enter the frame title here"
9008 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9015 msgid "Frame (plain)"
9016 msgstr "Rám (prostý)"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9019 msgid "FragileFrame"
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9023 msgid "Frame (fragile)"
9024 msgstr "Rám (krehký)"
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9037 msgid "Repeat frame with label"
9038 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9054 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9055 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9058 msgid "Short Frame Title|S"
9059 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9062 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9063 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9066 msgid "FrameSubtitle"
9067 msgstr "RámPodTitul"
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9081 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9082 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9085 msgid "Column Options"
9086 msgstr "Voľby Stĺpec"
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9089 msgid "Column options (see beamer manual)"
9090 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9093 msgid "Column Placement Options"
9094 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9097 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9098 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9101 msgid "ColumnsCenterAligned"
9102 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9105 msgid "Columns (center aligned)"
9106 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9109 msgid "ColumnsTopAligned"
9110 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9113 msgid "Columns (top aligned)"
9114 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9127 msgid "Pause number"
9128 msgstr "Číslo pauzy"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9131 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9132 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9135 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9136 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9140 msgstr "Pretlačenie"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9143 msgid "Overprint Area Width"
9144 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9148 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9150 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9153 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9154 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9158 msgstr "PlochaPrekrytia"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9162 msgstr "Plocha prekrytia"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9165 msgid "Overlay Area Width"
9166 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9169 msgid "The width of the overlay area"
9170 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9173 msgid "Overlay Area Height"
9174 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9182 msgid "The height of the overlay area"
9183 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9191 msgid "Uncovered on slides"
9192 msgstr "Odhalené na fóliách"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9200 msgid "Only on slides"
9201 msgstr "Len na fóliách"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9216 msgid "Action Specification|S"
9217 msgstr "Špecifikácie akcie"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9221 msgstr "Titul Bloku"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9224 msgid "Enter the block title here"
9225 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9228 msgid "ExampleBlock"
9229 msgstr "PríkladnýBlok"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9232 msgid "Example Block:"
9233 msgstr "Príkladný Blok:"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9237 msgstr "VýstražnýBlok"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9240 msgid "Alert Block:"
9241 msgstr "Výstražný Blok:"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9247 msgstr "Titulovanie"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9250 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9251 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9254 msgid "Title (Plain Frame)"
9255 msgstr "Titul (prostý rám)"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9258 msgid "Short Subtitle|S"
9259 msgstr "Krátky Podtitul"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9262 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9263 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9266 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9267 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9270 msgid "Short Institute|S"
9271 msgstr "Krátky Inštitút"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9274 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9275 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9278 msgid "InstituteMark"
9279 msgstr "ZnakInštitútu"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9282 msgid "Short Date|S"
9283 msgstr "Krátky Dátum"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9286 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9287 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9290 msgid "TitleGraphic"
9291 msgstr "TitulGrafiky"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9294 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9300 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9303 msgstr "Citát (krátky)"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9321 msgid "Action Specifications|S"
9322 msgstr "Špecifikácie akcie"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9327 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9328 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9329 msgid "Additional Theorem Text"
9330 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9335 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9336 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9337 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9338 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9350 msgid "Definitions."
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9380 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9381 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9395 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9400 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9406 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9409 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9415 msgstr "Zvýraznenie"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9432 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9434 msgstr "Viditeľný text"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9438 msgstr "Neviditeľný text"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9442 msgstr "Alternatíva"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9445 msgid "Default Text"
9446 msgstr "Štandardný Text"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9449 msgid "Enter the default text here"
9450 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9454 msgstr "Beamer Poznámka"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9457 msgid "Note Options"
9458 msgstr "Voľby Poznámky"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9461 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9462 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9466 msgstr "MódPreČlánok"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9473 msgid "PresentationMode"
9474 msgstr "PrezentačnýMód"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9477 msgid "Presentation"
9478 msgstr "Prezentácia"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9481 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9483 msgid "List of Tables"
9484 msgstr "Zoznam Tabuliek"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9487 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9492 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9494 msgid "List of Figures"
9495 msgstr "Zoznam Obrázkov"
9497 #: lib/layouts/acmart.layout:526
9498 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9499 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
9501 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9502 msgid "Beamerposter"
9503 msgstr "Beamer-plagát"
9505 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9506 msgid "Multilingual Captions"
9507 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9509 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9511 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9512 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9514 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9515 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9517 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9518 msgid "Caption setup"
9519 msgstr "Popis nastavenie"
9521 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9523 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9525 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9528 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9529 msgid "Caption setup:"
9530 msgstr "Popis nastavenie:"
9532 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9534 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9536 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9538 msgstr "dvojjazyčne"
9540 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9541 msgid "Main Language Short Title"
9542 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9544 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9545 msgid "Short title for the main(document) language"
9546 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9548 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9549 msgid "Main Language Text"
9550 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9552 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9553 msgid "Text in the main(document) language"
9554 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9556 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9557 msgid "Second Language Short Title"
9558 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9560 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9561 msgid "Short title for the second language"
9562 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9564 #: lib/layouts/book.layout:3
9565 msgid "Book (Standard Class)"
9566 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9568 #: lib/layouts/braille.module:2
9572 #: lib/layouts/braille.module:6
9574 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9577 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9578 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9580 #: lib/layouts/braille.module:22
9581 msgid "Braille (default)"
9582 msgstr "Braille (štandard)"
9584 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9588 #: lib/layouts/braille.module:45
9589 msgid "Braille (textsize)"
9590 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9592 #: lib/layouts/braille.module:68
9593 msgid "Braille (dots on)"
9594 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9596 #: lib/layouts/braille.module:83
9597 msgid "Braille_dots_on"
9598 msgstr "Braille_bodky_zap"
9600 #: lib/layouts/braille.module:92
9601 msgid "Braille (dots off)"
9602 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9604 #: lib/layouts/braille.module:107
9605 msgid "Braille_dots_off"
9606 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9608 #: lib/layouts/braille.module:116
9609 msgid "Braille (mirror on)"
9610 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9612 #: lib/layouts/braille.module:131
9613 msgid "Braille_mirror_on"
9614 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9616 #: lib/layouts/braille.module:140
9617 msgid "Braille (mirror off)"
9618 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9620 #: lib/layouts/braille.module:155
9621 msgid "Braille_mirror_off"
9622 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9624 #: lib/layouts/braille.module:163
9626 msgstr "BrailleRámik"
9628 #: lib/layouts/braille.module:167
9630 msgstr "Braille rámik"
9632 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9636 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9640 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9644 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9646 msgstr "Rozprávanie"
9648 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9652 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9653 msgid "ACT \\arabic{act}"
9654 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9656 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9660 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9661 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9662 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9664 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9668 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9672 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9676 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9677 msgid "Parenthetical"
9680 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9684 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9688 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9692 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9694 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9695 msgid "Right Address"
9696 msgstr "Adresa vpravo"
9698 #: lib/layouts/changebars.module:2
9700 msgstr "Pruhy zmien"
9702 #: lib/layouts/changebars.module:7
9704 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9705 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9707 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9708 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9710 #: lib/layouts/chess.layout:3
9714 #: lib/layouts/chess.layout:36
9716 msgstr "HlavnýVariant"
9718 #: lib/layouts/chess.layout:43
9720 msgstr "Hlavný variant:"
9722 #: lib/layouts/chess.layout:62
9726 #: lib/layouts/chess.layout:66
9730 #: lib/layouts/chess.layout:72
9731 msgid "SubVariation"
9732 msgstr "Podvariácia"
9734 #: lib/layouts/chess.layout:75
9735 msgid "Subvariation:"
9736 msgstr "Podvariácia:"
9738 #: lib/layouts/chess.layout:81
9739 msgid "SubVariation2"
9740 msgstr "Podvariácia2"
9742 #: lib/layouts/chess.layout:84
9743 msgid "Subvariation(2):"
9744 msgstr "Podvariácia(2):"
9746 #: lib/layouts/chess.layout:90
9747 msgid "SubVariation3"
9748 msgstr "Podvariácia3"
9750 #: lib/layouts/chess.layout:93
9751 msgid "Subvariation(3):"
9752 msgstr "Podvariácia(3):"
9754 #: lib/layouts/chess.layout:99
9755 msgid "SubVariation4"
9756 msgstr "Podvariácia4"
9758 #: lib/layouts/chess.layout:102
9759 msgid "Subvariation(4):"
9760 msgstr "Podvariácia(4):"
9762 #: lib/layouts/chess.layout:108
9763 msgid "SubVariation5"
9764 msgstr "Podvariácia5"
9766 #: lib/layouts/chess.layout:111
9767 msgid "Subvariation(5):"
9768 msgstr "Podvariácia(5):"
9770 #: lib/layouts/chess.layout:118
9774 #: lib/layouts/chess.layout:123
9778 #: lib/layouts/chess.layout:128
9782 #: lib/layouts/chess.layout:132
9783 msgid "[chessboard]"
9784 msgstr "[šachovnica]"
9786 #: lib/layouts/chess.layout:141
9787 msgid "BoardCentered"
9788 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9790 #: lib/layouts/chess.layout:146
9791 msgid "[centered board]"
9792 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9794 #: lib/layouts/chess.layout:156
9796 msgstr "HlavnýNámet"
9798 #: lib/layouts/chess.layout:161
9800 msgstr "Hlavný Námet:"
9802 #: lib/layouts/chess.layout:176
9806 #: lib/layouts/chess.layout:181
9810 #: lib/layouts/chess.layout:187
9814 #: lib/layouts/chess.layout:192
9818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9819 msgid "Springer cl2emult"
9820 msgstr "Springer cl2emult"
9822 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9823 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9824 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9826 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9827 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9828 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9830 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9831 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9832 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9835 msgid "Custom Header/Footerlines"
9836 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9840 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9841 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9842 "Page Layout to 'fancy'!"
9844 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9845 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
9846 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9849 msgid "Header/Footer"
9850 msgstr "Hlavička/Päta"
9852 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9854 msgstr "Párna Hlavička"
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9857 msgid "Alternative text for the even header"
9858 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9861 msgid "Center Header"
9862 msgstr "Stredná Hlavička"
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9865 msgid "Center Header:"
9866 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9873 msgid "Left Footer:"
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9877 msgid "Center Footer"
9878 msgstr "Centrovaná Päta"
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9881 msgid "Center Footer:"
9882 msgstr "Centrovaná Päta:"
9884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9885 msgid "Right Footer"
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9889 msgid "Right Footer:"
9890 msgstr "Pravá päta:"
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9898 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9902 msgstr "VeľkéKlávesy"
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9910 msgstr "Položka v GuiMenu"
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9914 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9920 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9930 msgid "Subparagraph*"
9931 msgstr "Pododstavec*"
9933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9935 msgstr "SkupinaAutorov"
9937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9938 msgid "RevisionHistory"
9939 msgstr "RevíznaHistória"
9941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9942 msgid "Revision History"
9943 msgstr "Revízna História"
9945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9950 msgid "RevisionRemark"
9951 msgstr "RevíznaPripomienka"
9953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9962 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9963 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9964 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9977 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9990 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9991 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9993 msgstr "Doručovacie údaje"
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9996 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9997 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9998 msgid "Send To Address"
9999 msgstr "Adresa prijímateľa"
10001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10002 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10003 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10005 msgstr "Adresa odosielateľa"
10007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10008 msgid "Sender Address:"
10009 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10012 msgid "Return address"
10013 msgstr "Návratná adresa"
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10017 msgid "Backaddress:"
10018 msgstr "Návratná adresa:"
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10021 msgid "Postal comment"
10022 msgstr "Doručovací údaj"
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10025 msgid "Postal Remark:"
10026 msgstr "Doručovací údaj:"
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10030 msgstr "Zaobchádzanie"
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10034 msgstr "Zaobchádzanie:"
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10038 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10040 msgstr "Vaše číslo"
10042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10045 msgstr "Vaše číslo:"
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10049 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10051 msgstr "Moje číslo"
10053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10056 msgstr "Naše číslo:"
10058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10068 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10070 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10078 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10079 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10086 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10092 msgstr "Doplňujúce údaje"
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10095 msgid "Bottom text:"
10096 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10104 msgstr "Predvoľba:"
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10107 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10108 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10114 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10115 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10120 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10123 msgstr "Umiestnenie"
10125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10128 msgstr "Umiestnenie:"
10130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10131 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10142 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10144 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10146 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10154 msgstr "Oslovenie:"
10156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10157 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10159 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10161 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10163 msgstr "Záverečný pozdrav"
10165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10169 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10172 msgid "Signature|S"
10175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10176 msgid "Here you can insert a signature scan"
10177 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10180 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10186 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10192 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10199 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10209 msgid "Post Scriptum:"
10210 msgstr "Postskriptum:"
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10213 msgid "SenderAddress"
10214 msgstr "Adresa odosielateľa"
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10218 msgid "Backaddress"
10219 msgstr "Návratná-Adresa"
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10222 msgid "RetourAdresse"
10223 msgstr "Návratná-Adresa"
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10227 msgstr "Adresa prijímateľa"
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10230 msgid "Postvermerk"
10231 msgstr "Doručovací údaj"
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10239 msgstr "Vaše číslo"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10247 msgid "IhrSchreiben"
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10251 msgid "MeinZeichen"
10252 msgstr "Moje číslo"
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10255 msgid "Unterschrift"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10286 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10300 msgstr "Text listu"
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10328 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10329 msgid "DocBook Book (SGML)"
10330 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10332 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10333 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10334 msgid "Books (DocBook)"
10335 msgstr "Knihy (DocBook)"
10337 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10338 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10339 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10341 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10342 msgid "DocBook Section (SGML)"
10343 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10345 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10346 msgid "DocBook Article (SGML)"
10347 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10349 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10350 msgid "Inderscience A4 Journals"
10351 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10353 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10354 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10355 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10357 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10358 msgid "Econometrica"
10359 msgstr "Econometrica"
10361 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10363 msgstr "Hlavička: Titul"
10365 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10366 msgid "Running Title:"
10367 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10369 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10371 msgstr "Hlavička: Autor"
10373 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10374 msgid "Running Author:"
10375 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10378 msgid "Address Option"
10379 msgstr "Voľba Adresa"
10381 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10382 msgid "Optional argument for the address"
10383 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10385 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10386 msgid "E-Mail Option"
10387 msgstr "Voľba E-mail"
10389 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10390 msgid "Optional argument for the e-mail"
10391 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10393 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10394 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10398 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10399 msgid "Web Address"
10400 msgstr "Web Adresa"
10402 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10403 msgid "Web address:"
10404 msgstr "Web-adresa:"
10406 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10407 msgid "Authors Block"
10408 msgstr "Blok Autorov"
10410 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10411 msgid "Authors Block:"
10412 msgstr "Blok Autorov:"
10414 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10415 msgid "Thanks Text"
10416 msgstr "Vďaka Text"
10418 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10419 msgid "Thanks \\theThanks:"
10420 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10422 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10423 msgid "Thanks Reference"
10424 msgstr "Referencia na Vďaku"
10426 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10428 msgstr "Referencia na Vďaku"
10430 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10431 msgid "Internet Address Reference"
10432 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10434 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10435 msgid "Internet Addess Ref"
10436 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10438 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10439 msgid "Corresponding Author"
10440 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10442 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10443 msgid "Name (First Name)"
10444 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10446 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10448 msgstr "Krstné Meno"
10450 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10451 msgid "Name (Surname)"
10452 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10454 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10455 msgid "By Same Author (bib)"
10456 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10458 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10460 msgstr "od rovnakého autora"
10462 #: lib/layouts/egs.layout:3
10463 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10464 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10466 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10468 msgstr "00.00.0000"
10470 #: lib/layouts/egs.layout:289
10471 msgid "LaTeX Title"
10472 msgstr "LaTeX Titul"
10474 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10478 #: lib/layouts/egs.layout:333
10480 msgstr "Príslušenstvo"
10482 #: lib/layouts/egs.layout:368
10486 #: lib/layouts/egs.layout:377
10488 msgstr "číslo-manuskriptu"
10490 #: lib/layouts/egs.layout:391
10492 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10494 #: lib/layouts/egs.layout:401
10495 msgid "FirstAuthor"
10496 msgstr "Prvý autor"
10498 #: lib/layouts/egs.layout:414
10499 msgid "1st_author_surname:"
10500 msgstr "1. autor priezvisko:"
10502 #: lib/layouts/egs.layout:467
10504 msgstr "Vyrovnania"
10506 #: lib/layouts/egs.layout:480
10507 msgid "reprint_reqs_to:"
10508 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10510 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10511 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10512 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10514 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10515 msgid "Author Option"
10516 msgstr "Voľba Autor"
10518 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10519 msgid "Optional argument for the author"
10520 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10522 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10523 msgid "Author Address"
10524 msgstr "Adresa Autora"
10526 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10527 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10528 msgid "Author Email"
10529 msgstr "E-mail Autora"
10531 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10536 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10537 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10539 msgstr "URL Autora"
10541 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10542 msgid "Thanks Option"
10543 msgstr "Voľba Vďaky"
10545 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10546 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10547 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10549 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10550 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10551 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10553 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10557 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10558 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10559 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10561 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10562 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10563 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10565 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10566 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10567 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10569 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10570 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10571 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10573 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10574 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10575 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10577 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10578 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10579 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10581 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10582 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10583 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10585 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10586 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10587 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10589 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10590 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10591 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10593 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10594 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10595 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10597 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10598 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10599 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10601 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10602 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10603 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10605 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10606 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10607 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10609 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10610 msgid "Case \\arabic{case}"
10611 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10618 msgid "BeginFrontmatter"
10619 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10622 msgid "Begin frontmatter"
10623 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10626 msgid "EndFrontmatter"
10627 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10630 msgid "End frontmatter"
10631 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10634 msgid "Titlenotemark"
10635 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10638 msgid "Titlenote mark"
10639 msgstr "Značka titul poznámky"
10641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10642 msgid "Title footnote"
10643 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10646 msgid "Footnote Label"
10647 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10650 msgid "Label you refer to in the title"
10651 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10654 msgid "Title footnote:"
10655 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10658 msgid "Author Label"
10659 msgstr "Návestie Autora"
10661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10662 msgid "Label you will reference in the address"
10663 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10667 msgstr "Značka autora"
10669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10670 msgid "Author footnote"
10671 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10674 msgid "Author footnote:"
10675 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10678 msgid "Author Footnote Label"
10679 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10682 msgid "Label you refer to for an author"
10683 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10686 msgid "CorAuthormark"
10687 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10690 msgid "CorAuthor mark"
10691 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10694 msgid "Corresponding author"
10695 msgstr "Korešpondujúci autor"
10697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10698 msgid "Corresponding author text:"
10699 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10702 msgid "Address Label"
10703 msgstr "Návestie Adresy"
10705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10706 msgid "Label of the author you refer to"
10707 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10714 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10715 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10717 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10719 msgstr "Koncová poznámka"
10721 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10723 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10724 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10726 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10727 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10729 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10731 msgstr "Koncová poznámka ##"
10733 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10735 msgstr "koncová poznámka"
10737 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10738 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10739 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10741 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10745 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10746 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10747 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10749 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10751 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10752 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10754 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10755 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10758 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10759 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10760 msgid "Itemize Options"
10761 msgstr "Parametre pre položky"
10763 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10764 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10765 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10766 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10767 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10769 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10770 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10771 msgid "Enumerate Options"
10772 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10774 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10775 msgid "Description Options"
10776 msgstr "Parametre pre opis"
10778 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10780 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10782 msgstr "Etiketovanie"
10784 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10785 msgid "Enumerate-Resume"
10786 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10788 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10789 msgid "Number Equations by Section"
10790 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10792 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10794 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10795 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10797 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10800 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10801 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10802 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10805 msgid "Europass CV (2013)"
10806 msgstr "Europass CV (2013)"
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10810 msgid "Curricula Vitae"
10811 msgstr "Životopisy"
10813 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10815 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10817 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10818 msgid "Name (footer):"
10819 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10826 msgid "Mobile phone number"
10827 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10829 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10832 msgstr "Domáca stránka"
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10836 msgstr "Domáca stránka:"
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10839 msgid "InstantMessaging"
10840 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10843 msgid "Instant Messaging:"
10844 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10848 msgstr "Typ Odosielania:"
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10851 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10852 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10854 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10856 msgstr "Dátum narodenia"
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10859 msgid "Date of birth:"
10860 msgstr "Dátum narodenia:"
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10863 msgid "Nationality"
10864 msgstr "Štátna príslušnosť"
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10867 msgid "Nationality:"
10868 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10879 msgid "BeforePicture"
10880 msgstr "PredObrázkom"
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10883 msgid "Space before picture:"
10884 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10886 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10895 msgid "Resize photo to this width"
10896 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10898 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10899 msgid "AfterPicture"
10900 msgstr "ZaObrázkom"
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10903 msgid "Space after picture:"
10904 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10907 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10908 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10909 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10910 msgid "Vertical Space"
10911 msgstr "Vertikálna Medzera"
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10914 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10915 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10916 msgid "Additional vertical space"
10917 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10919 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10924 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10925 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10926 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10928 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10933 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10935 msgstr "PoložkováVložka"
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10939 msgstr "Podpoložky"
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10943 msgstr "TitulnáPoložka"
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10946 msgid "Title item:"
10947 msgstr "Titulná položka:"
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10951 msgstr "TitulÚroveň"
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10954 msgid "Title level:"
10955 msgstr "Úroveň titulu:"
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10958 msgid "Text (right side)"
10959 msgstr "Text (pravá strana)"
10961 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10963 msgstr "ModráPoložka"
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10967 msgstr "Modrá položka:"
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10970 msgid "BlueItemInset"
10971 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10974 msgid "Blue subitems"
10975 msgstr "Modré podpoložky"
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10979 msgstr "VeľkáPoložka"
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10983 msgstr "Veľká Položka:"
10985 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10987 msgstr "Ecv-položky"
10989 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10990 msgid "MotherTongue"
10991 msgstr "MaterinskýJazyk"
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10994 msgid "Mother Tongue:"
10995 msgstr "Materinský Jazyk:"
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10999 msgstr "ČeloJazyka"
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11002 msgid "Language Header:"
11003 msgstr "Čelo Jazyka:"
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11009 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11010 msgid "Name of the language"
11011 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11013 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11018 msgid "Level how good you think you can listen"
11019 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11026 msgid "Level how good you think you can read"
11027 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11030 msgid "Interaction"
11031 msgstr "Interakcia"
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11034 msgid "Level how good you think you can conversate"
11035 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11042 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11043 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11046 msgid "LastLanguage"
11047 msgstr "PoslednýJazyk"
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11050 msgid "Last Language:"
11051 msgstr "Posledný Jazyk:"
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11055 msgstr "PätaJazyka"
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11058 msgid "Language Footer:"
11059 msgstr "Päta Jazyka:"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11073 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11077 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11078 msgid "Footer name:"
11079 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11089 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11090 msgid "Size the photo is resized to"
11091 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11093 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11097 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11098 msgid "The title as it appears in the header"
11099 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11101 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11102 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11103 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11105 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11106 msgid "BulletedItem"
11107 msgstr "OdrážkováPoložka"
11109 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11110 msgid "Bulleted Item:"
11111 msgstr "Odrážková Položka:"
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11117 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11118 msgid "Begin of CV"
11119 msgstr "Začiatok životopisu"
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11122 msgid "PersonalInfo"
11123 msgstr "OsobnéÚdaje"
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11126 msgid "Personal Info"
11127 msgstr "Osobné Údaje"
11129 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11130 msgid "VerticalSpace"
11131 msgstr "VertikálnaMedzera"
11133 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11134 msgid "Vertical space"
11135 msgstr "Vertikálna medzera"
11137 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11138 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11139 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11141 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11142 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11143 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11145 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11146 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11147 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11149 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11150 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11151 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11153 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11154 msgid "Number Figures by Section"
11155 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11157 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11159 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11160 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11162 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11163 "pri 'Obrázok 2.1'."
11165 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11169 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11171 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11172 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11173 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11175 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11176 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11177 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11179 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11181 msgstr "Upraviť LaTeX"
11183 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11185 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11186 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11187 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11188 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11189 "may provide more bugfixes in future versions."
11191 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11192 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11193 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11194 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11195 "aj viac korektúr."
11197 #: lib/layouts/fixme.module:2
11201 #: lib/layouts/fixme.module:11
11203 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11204 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11205 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11206 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11207 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11208 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11209 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11210 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11212 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11213 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11214 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11215 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11216 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11217 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\fxsetup"
11218 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
11219 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11221 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11225 #: lib/layouts/fixme.module:23
11226 msgid "List of FIXMEs"
11227 msgstr "Súpis FIXMEs"
11229 #: lib/layouts/fixme.module:37
11230 msgid "[List of FIXMEs]"
11231 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11233 #: lib/layouts/fixme.module:53
11235 msgstr "Fixme Poznámka"
11237 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11238 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11239 msgid "Fixme Note Options|s"
11240 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11242 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11243 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11244 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11245 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11247 #: lib/layouts/fixme.module:74
11248 msgid "Fixme Warning"
11249 msgstr "Fixme Varovanie"
11251 #: lib/layouts/fixme.module:76
11255 #: lib/layouts/fixme.module:80
11256 msgid "Fixme Error"
11257 msgstr "Fixme Chyba"
11259 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11266 #: lib/layouts/fixme.module:86
11267 msgid "Fixme Fatal"
11268 msgstr "Fixme Fatálny"
11270 #: lib/layouts/fixme.module:88
11274 #: lib/layouts/fixme.module:97
11275 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11276 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11278 #: lib/layouts/fixme.module:99
11279 msgid "Fixme (Targeted)"
11280 msgstr "Fixme (Plánované)"
11282 #: lib/layouts/fixme.module:109
11283 msgid "Fixme Note|x"
11284 msgstr "Fixme Poznámka"
11286 #: lib/layouts/fixme.module:111
11287 msgid "Insert the FIXME note here"
11288 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11290 #: lib/layouts/fixme.module:116
11291 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11292 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11294 #: lib/layouts/fixme.module:118
11295 msgid "Warning (Targeted)"
11296 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11298 #: lib/layouts/fixme.module:122
11299 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11300 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11302 #: lib/layouts/fixme.module:124
11303 msgid "Error (Targeted)"
11304 msgstr "Chyba (Plánované)"
11306 #: lib/layouts/fixme.module:128
11307 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11308 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11310 #: lib/layouts/fixme.module:130
11311 msgid "Fatal (Targeted)"
11312 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11314 #: lib/layouts/fixme.module:139
11315 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11316 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11318 #: lib/layouts/fixme.module:141
11319 msgid "Fixme (Multipar)"
11320 msgstr "Fixme (Multipar)"
11322 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11323 msgid "Fixme Summary"
11324 msgstr "Fixme Súhrn"
11326 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11327 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11328 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11330 #: lib/layouts/fixme.module:159
11331 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11332 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11334 #: lib/layouts/fixme.module:161
11335 msgid "Warning (Multipar)"
11336 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11338 #: lib/layouts/fixme.module:165
11339 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11340 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11342 #: lib/layouts/fixme.module:167
11343 msgid "Error (Multipar)"
11344 msgstr "Chyba (Multipar)"
11346 #: lib/layouts/fixme.module:171
11347 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11348 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11350 #: lib/layouts/fixme.module:173
11351 msgid "Fatal (Multipar)"
11352 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11354 #: lib/layouts/fixme.module:182
11355 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11356 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11358 #: lib/layouts/fixme.module:184
11359 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11360 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11362 #: lib/layouts/fixme.module:200
11363 msgid "Annotated Text"
11364 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11366 #: lib/layouts/fixme.module:202
11367 msgid "Annotated Text|x"
11368 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11370 #: lib/layouts/fixme.module:203
11371 msgid "Insert the text to annotate here"
11372 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11374 #: lib/layouts/fixme.module:208
11375 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11376 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11378 #: lib/layouts/fixme.module:210
11379 msgid "Warning (MP Targ.)"
11380 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11382 #: lib/layouts/fixme.module:214
11383 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11384 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11386 #: lib/layouts/fixme.module:216
11387 msgid "Error (MP Targ.)"
11388 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11390 #: lib/layouts/fixme.module:220
11391 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11392 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11394 #: lib/layouts/fixme.module:222
11395 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11396 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11398 #: lib/layouts/fixme.module:232
11400 msgstr "FxPoznámka"
11402 #: lib/layouts/fixme.module:236
11404 msgstr "FxPoznámka*"
11406 #: lib/layouts/fixme.module:240
11408 msgstr "FxVarovanie"
11410 #: lib/layouts/fixme.module:244
11412 msgstr "FxVarovanie*"
11414 #: lib/layouts/fixme.module:248
11418 #: lib/layouts/fixme.module:252
11422 #: lib/layouts/fixme.module:256
11426 #: lib/layouts/fixme.module:260
11428 msgstr "FxFatálny*"
11430 #: lib/layouts/foils.layout:3
11434 #: lib/layouts/foils.layout:44
11436 msgstr "Hlava fólie"
11438 #: lib/layouts/foils.layout:64
11439 msgid "ShortFoilhead"
11440 msgstr "Hlava fólie krátko"
11442 #: lib/layouts/foils.layout:70
11443 msgid "Rotatefoilhead"
11444 msgstr "Hlava fólie otočená"
11446 #: lib/layouts/foils.layout:76
11447 msgid "ShortRotatefoilhead"
11448 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11450 #: lib/layouts/foils.layout:85
11452 msgstr "HáčikováListina"
11454 #: lib/layouts/foils.layout:101
11458 #: lib/layouts/foils.layout:105
11460 msgstr "KrížováListina"
11462 #: lib/layouts/foils.layout:121
11466 #: lib/layouts/foils.layout:165
11470 #: lib/layouts/foils.layout:174
11472 msgstr "Moje Logo:"
11474 #: lib/layouts/foils.layout:183
11475 msgid "Restriction"
11476 msgstr "Obmedzenie"
11478 #: lib/layouts/foils.layout:187
11479 msgid "Restriction:"
11480 msgstr "Obmedzenie:"
11482 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11483 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11485 msgstr "Teoréma #."
11487 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11488 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11492 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11493 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11494 msgid "Corollary #."
11495 msgstr "Korolár #."
11497 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11498 msgid "Proposition #."
11499 msgstr "Tvrdenie #."
11501 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11502 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11503 msgid "Definition #."
11504 msgstr "Definícia #."
11506 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11511 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11516 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11521 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11523 msgid "Proposition*"
11526 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11527 msgid "Proposition."
11530 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11532 msgid "Definition*"
11533 msgstr "Definícia*"
11535 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11536 msgid "Foot to End"
11537 msgstr "Pätky na koncové"
11539 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11541 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11542 "code where you want the endnotes to appear."
11544 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11545 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11548 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11549 msgid "French Letter (frletter)"
11550 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11552 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11553 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11554 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11556 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11558 msgstr "Text listu:"
11560 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11564 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11568 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11572 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11576 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11580 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11581 msgid "ReturnAddress"
11582 msgstr "Návratná adresa"
11584 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11585 msgid "ReturnAddress:"
11586 msgstr "Návratná adresa:"
11588 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11589 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11591 msgstr "Moje číslo:"
11593 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11594 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11596 msgstr "Vaše číslo:"
11598 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11602 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11606 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11610 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11614 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11618 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11626 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11630 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11634 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11642 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11646 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11648 msgstr "Kód banky:"
11650 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11651 msgid "BankAccount"
11652 msgstr "BankovýÚčet"
11654 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11655 msgid "BankAccount:"
11656 msgstr "Bankový účet:"
11658 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11660 msgid "PostalComment"
11661 msgstr "Doručovací údaj"
11663 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11664 msgid "PostalComment:"
11665 msgstr "Doručovací údaj:"
11667 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11671 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11676 msgid "G-Brief (V. 2)"
11677 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11681 msgstr "Meno Riadok A"
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11685 msgstr "Meno Riadok A:"
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11689 msgstr "Meno Riadok B"
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11693 msgstr "Meno Riadok B:"
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11697 msgstr "Meno Riadok C"
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11701 msgstr "Meno Riadok C:"
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11705 msgstr "Meno Riadok D"
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11709 msgstr "Meno Riadok D:"
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11713 msgstr "Meno Riadok E"
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11717 msgstr "Meno Riadok E:"
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11721 msgstr "Meno Riadok F"
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11725 msgstr "Meno Riadok F:"
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11729 msgstr "Meno Riadok G"
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11733 msgstr "Meno Riadok G:"
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11736 msgid "AddressRowA"
11737 msgstr "Adresa Riadok A"
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11740 msgid "AddressRowA:"
11741 msgstr "Adresa Riadok A:"
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11744 msgid "AddressRowB"
11745 msgstr "Adresa Riadok B"
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11748 msgid "AddressRowB:"
11749 msgstr "Adresa Riadok B:"
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11752 msgid "AddressRowC"
11753 msgstr "Adresa Riadok C"
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11756 msgid "AddressRowC:"
11757 msgstr "Adresa Riadok C:"
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11760 msgid "AddressRowD"
11761 msgstr "Adresa Riadok D"
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11764 msgid "AddressRowD:"
11765 msgstr "Adresa Riadok D:"
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11768 msgid "AddressRowE"
11769 msgstr "Adresa Riadok E"
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11772 msgid "AddressRowE:"
11773 msgstr "Adresa Riadok E:"
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11776 msgid "AddressRowF"
11777 msgstr "Adresa Riadok F"
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11780 msgid "AddressRowF:"
11781 msgstr "Adresa Riadok F:"
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11784 msgid "TelephoneRowA"
11785 msgstr "Telefón Riadok A"
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11788 msgid "TelephoneRowA:"
11789 msgstr "Telefón Riadok A:"
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11792 msgid "TelephoneRowB"
11793 msgstr "Telefón Riadok B"
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11796 msgid "TelephoneRowB:"
11797 msgstr "Telefón Riadok B:"
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11800 msgid "TelephoneRowC"
11801 msgstr "Telefón Riadok C"
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11804 msgid "TelephoneRowC:"
11805 msgstr "Telefón Riadok C:"
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11808 msgid "TelephoneRowD"
11809 msgstr "Telefón Riadok D"
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11812 msgid "TelephoneRowD:"
11813 msgstr "Telefón Riadok D:"
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11816 msgid "TelephoneRowE"
11817 msgstr "Telefón Riadok E"
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11820 msgid "TelephoneRowE:"
11821 msgstr "Telefón Riadok E:"
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11824 msgid "TelephoneRowF"
11825 msgstr "Telefón Riadok F"
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11828 msgid "TelephoneRowF:"
11829 msgstr "Telefón Riadok F:"
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11832 msgid "InternetRowA"
11833 msgstr "Internet Riadok A"
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11836 msgid "InternetRowA:"
11837 msgstr "Internet Riadok A:"
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11840 msgid "InternetRowB"
11841 msgstr "Internet Riadok B"
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11844 msgid "InternetRowB:"
11845 msgstr "Internet Riadok B:"
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11848 msgid "InternetRowC"
11849 msgstr "Internet Riadok C"
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11852 msgid "InternetRowC:"
11853 msgstr "Internet Riadok C:"
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11856 msgid "InternetRowD"
11857 msgstr "Internet Riadok D"
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11860 msgid "InternetRowD:"
11861 msgstr "Internet Riadok D:"
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11864 msgid "InternetRowE"
11865 msgstr "Internet Riadok E"
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11868 msgid "InternetRowE:"
11869 msgstr "Internet Riadok E:"
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11872 msgid "InternetRowF"
11873 msgstr "Internet Riadok F"
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11876 msgid "InternetRowF:"
11877 msgstr "Internet Riadok F:"
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11881 msgstr "Banka Riadok A"
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11885 msgstr "Banka Riadok A:"
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11889 msgstr "Banka Riadok B"
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11893 msgstr "Banka Riadok B:"
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11897 msgstr "Banka Riadok C"
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11901 msgstr "Banka Riadok C:"
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11905 msgstr "Banka Riadok D"
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11909 msgstr "Banka Riadok D:"
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11913 msgstr "Banka Riadok E"
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11917 msgstr "Banka Riadok E:"
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11921 msgstr "Banka Riadok F"
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11925 msgstr "Banka Riadok F:"
11927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11928 msgid "GraphicBoxes"
11929 msgstr "GrafickéRámčeky"
11931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11932 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11933 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11937 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11941 msgstr "RozmerovýRámček"
11943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11948 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11949 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11956 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11957 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11961 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11964 msgid "Width of the box"
11965 msgstr "Šírka Rámčeku"
11967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11968 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11969 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11973 msgstr "OtáčajúciRámček"
11975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11980 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11981 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11988 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11989 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11991 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11993 msgstr "Visiaci Odstavec"
11995 #: lib/layouts/hanging.module:6
11997 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11998 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12001 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12002 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12004 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12005 msgid "Hebrew Article"
12006 msgstr "Hebrejský Článok"
12008 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12012 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12014 msgstr "Pripomienky"
12016 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12018 msgstr "Pripomienky #."
12020 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12025 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12026 msgid "Hebrew Letter"
12027 msgstr "Hebrejský list"
12029 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12033 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12037 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12041 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12043 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12045 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12049 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12053 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12055 msgstr "Pokračovanie"
12057 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12058 msgid "(continuing)"
12059 msgstr "(pokračujem)"
12061 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12065 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12066 msgid "TITLE OVER:"
12067 msgstr "TITUL NAD:"
12069 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12071 msgstr "PREPÍNANIE"
12073 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12074 msgid "INTERCUT WITH:"
12075 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12077 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12079 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12081 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12085 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12086 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12087 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12089 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12091 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12092 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12093 "in LyX's examples folder."
12095 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12096 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12097 "adresári príkladov."
12099 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12103 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12104 msgid "H-P statement"
12105 msgstr "H-P inštrukcia"
12107 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12108 msgid "Statement Text"
12109 msgstr "Inštrukčný Text"
12111 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12112 msgid "Text for statements that require some information"
12113 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12116 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12117 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12120 msgid "Author Names"
12121 msgstr "Mená Autorov"
12123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12124 msgid "Author names that will appear in the header line"
12125 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12138 msgid "Classification Codes"
12139 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12142 msgid "TableCaption"
12143 msgstr "Popis tabuľky"
12145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12146 msgid "Table caption"
12147 msgstr "Popis tabuľky"
12149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12151 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12154 msgid "Cite reference"
12155 msgstr "Referencia na citáciu"
12157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12159 msgstr "BodováListina"
12161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12163 msgstr "RýmskaListina"
12165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12166 msgid "Numbering Scheme"
12167 msgstr "Schéma Číslovania"
12169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12171 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12174 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12181 msgid "Theorem \\thetheorem."
12182 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
12184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12188 msgid "Corollary \\thecorollary."
12189 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12195 msgid "Lemma \\thelemma."
12196 msgstr "Lemma \\thelemma."
12198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12202 msgid "Proposition \\theproposition."
12203 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12206 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12231 msgid "Question \\thequestion."
12232 msgstr "Otázka \\thequestion."
12234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12237 msgid "Claim \\theclaim."
12238 msgstr "Nárok \\theclaim."
12240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12244 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12245 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12250 msgstr "Téza(prop)"
12252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12253 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12254 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12257 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12258 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12264 #: lib/layouts/initials.module:2
12268 #: lib/layouts/initials.module:6
12270 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12271 "manual for a detailed description."
12273 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12274 "detailné vysvetlenie."
12276 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12277 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12278 #: lib/layouts/initials.module:39
12282 #: lib/layouts/initials.module:35
12283 msgid "Option(s) for the initial"
12284 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12286 #: lib/layouts/initials.module:40
12287 msgid "Initial letter(s)"
12288 msgstr "Iniciálne litery"
12290 #: lib/layouts/initials.module:44
12291 msgid "Rest of Initial"
12292 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12294 #: lib/layouts/initials.module:45
12295 msgid "Rest of initial word or text"
12296 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12298 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12299 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12300 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12302 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12303 msgid "Short title that will appear in header line"
12304 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12306 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12310 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12314 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12319 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12323 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12327 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12331 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12337 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12338 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12339 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12341 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12345 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12346 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12347 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12349 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12353 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12354 msgid "submit to paper:"
12355 msgstr "podať do spisu:"
12357 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12358 msgid "Bibliography (plain)"
12359 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12361 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12362 msgid "Bibliography heading"
12363 msgstr "Nadpis bibliografie"
12365 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12366 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12367 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12369 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12373 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12377 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12381 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12382 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12383 msgstr "POĎAKOVANIA"
12385 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12386 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12387 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12389 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12390 msgid "\\thesection."
12391 msgstr "\\thesection."
12393 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12394 msgid "\\thesection"
12395 msgstr "\\thesection"
12397 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12398 msgid "\\thesubsection."
12399 msgstr "\\thesubsection."
12401 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12402 msgid "\\thesubsubsection."
12403 msgstr "\\thesubsubsection."
12405 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12406 msgid "Main Author"
12407 msgstr "Hlavný Autor"
12409 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12410 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12411 msgid "Affiliation Key"
12412 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12414 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12415 msgid "Affiliation key of the author"
12416 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12418 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12419 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12421 msgstr "Krstné meno"
12423 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12425 msgstr "Spolu Autor"
12427 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12429 msgstr "Spolu-autor"
12431 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12432 msgid "Affiliation key of the co-author"
12433 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12435 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12436 msgid "Short Author"
12437 msgstr "Skratka Autora"
12439 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12440 msgid "Short author:"
12441 msgstr "Skratka autora:"
12443 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12444 msgid "Affiliation key"
12445 msgstr "Heslo príslušenstva"
12447 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12451 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12455 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12457 msgstr "Životopis:"
12459 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12460 msgid "PDB reference"
12461 msgstr "PDB referencia"
12463 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12464 msgid "PDB reference:"
12465 msgstr "PDBreferencia:"
12467 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12468 msgid "Optional name"
12469 msgstr "Voliteľný názov"
12471 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12472 msgid "NDB reference"
12473 msgstr "NDB referencia"
12475 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12476 msgid "NDB reference:"
12477 msgstr "NDB referencia:"
12479 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12483 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12484 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12485 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12487 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12488 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12489 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12491 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12492 msgid "Alternative Affiliation"
12493 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12495 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12496 msgid "Affiliation Prefix"
12497 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12499 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12500 msgid "A prefix like 'Also at '"
12501 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12503 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12504 msgid "PACS numbers:"
12505 msgstr "PACS-čísla:"
12507 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12508 msgid "Preprint number"
12509 msgstr "Predtlač číslo"
12511 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12512 msgid "Preprint number:"
12513 msgstr "Predtlač číslo:"
12515 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12516 msgid "Online citation"
12517 msgstr "Online citát"
12519 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12520 msgid "Japanese Book (jbook)"
12521 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12523 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12524 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12525 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12527 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12528 msgid "Japanese Report (jreport)"
12529 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12531 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12532 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12533 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12535 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12536 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12537 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12539 #: lib/layouts/jss.layout:3
12540 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12541 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12543 #: lib/layouts/jss.layout:107
12544 msgid "Plain Keywords"
12545 msgstr "Prosté Heslá"
12547 #: lib/layouts/jss.layout:110
12548 msgid "Plain Keywords:"
12549 msgstr "Prosté Heslá:"
12551 #: lib/layouts/jss.layout:113
12552 msgid "Plain Title"
12553 msgstr "Prostý Titul"
12555 #: lib/layouts/jss.layout:116
12556 msgid "Plain Title:"
12557 msgstr "Prostý Titul:"
12559 #: lib/layouts/jss.layout:122
12560 msgid "Short Title:"
12561 msgstr "Krátky Titul:"
12563 #: lib/layouts/jss.layout:125
12564 msgid "Plain Author"
12565 msgstr "Prostý Autor"
12567 #: lib/layouts/jss.layout:128
12568 msgid "Plain Author:"
12569 msgstr "Prostý Autor:"
12571 #: lib/layouts/jss.layout:131
12575 #: lib/layouts/jss.layout:133
12579 #: lib/layouts/jss.layout:156
12583 #: lib/layouts/jss.layout:158
12587 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12591 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12593 msgstr "Odrezok Kódu"
12595 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12597 msgstr "Vstupný Kód"
12599 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12600 msgid "Code Output"
12601 msgstr "Výstupný Kód"
12603 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12607 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12608 msgid "AddressForOffprints"
12609 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12611 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12612 msgid "Address for Offprints:"
12613 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12615 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12616 msgid "RunningTitle"
12617 msgstr "StĺpecNadpis"
12619 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12620 msgid "Running title:"
12621 msgstr "titul v hlavičke:"
12623 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12624 msgid "RunningAuthor"
12625 msgstr "StĺpecAutor"
12627 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12628 msgid "Running author:"
12629 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12631 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12632 msgid "Rnw (knitr)"
12633 msgstr "Rnw (knitr)"
12635 #: lib/layouts/knitr.module:6
12637 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12638 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12639 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12641 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12642 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12643 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12644 "http://yihui.name/knitr"
12646 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12647 #: lib/layouts/sweave.module:6
12651 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12652 msgid "Sweave Options"
12653 msgstr "Voľby Sweave"
12655 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12656 msgid "Sweave opts"
12657 msgstr "Sweave voľby"
12659 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12660 msgid "S/R expression"
12663 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12667 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12668 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12669 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12671 #: lib/layouts/letter.layout:3
12672 msgid "Letter (Standard Class)"
12673 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12675 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12676 msgid "French Letter (lettre)"
12677 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12679 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12680 msgid "NoTelephone"
12681 msgstr "BezTelefónu"
12683 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12684 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12688 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12689 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12691 msgstr "Bez Miesta"
12693 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12694 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12696 msgstr "Bez Dátumu"
12698 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12699 msgid "Post Scriptum"
12700 msgstr "Postskriptum"
12702 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12703 msgid "EndOfMessage"
12704 msgstr "KoniecSprávy"
12706 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12708 msgstr "KoniecSúboru"
12710 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12711 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12712 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12713 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12714 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12718 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12722 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12726 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12730 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12732 msgstr "Bez Telefónu"
12734 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12735 msgid "EndOfMessage."
12736 msgstr "KoniecSprávy."
12738 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12740 msgstr "KoniecSúboru."
12742 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12746 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12747 msgid "LilyPond Book"
12748 msgstr "LilyPond Kniha"
12750 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12752 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12753 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12755 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12756 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12758 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12759 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12763 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12764 msgid "LilyPond Options"
12765 msgstr "LilyPond Voľby"
12767 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12769 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12772 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12775 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12776 msgid "Linguistics"
12777 msgstr "Lingvistika"
12779 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12782 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12785 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12786 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12787 "linguistics.lyx v príkladoch."
12789 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12790 msgid "(\\arabic{example})"
12791 msgstr "(\\arabic{example})"
12793 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12794 msgid "(\\arabic{examplei})"
12795 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12798 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12799 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12802 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12803 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12810 msgid "Numbered Example (multiline)"
12811 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12813 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12814 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12815 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12817 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12818 msgid "Custom Numbering|s"
12819 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12822 msgid "Customize the numeration"
12823 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12825 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12827 msgstr "Podpríklad"
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12833 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12834 msgid "Translation"
12837 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12838 msgid "Glosse Translation|s"
12839 msgstr "Preklad Glosy"
12841 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12842 msgid "Add a translation for the glosse"
12843 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12845 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12849 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12850 msgid "Structure Tree"
12851 msgstr "Stromová Štruktúra"
12853 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12857 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12861 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12865 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12869 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12873 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12877 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12881 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12882 msgid "GroupGlossedWords"
12883 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12885 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12889 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12893 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12894 msgid "List of Tableaux"
12895 msgstr "Zoznam Tablov"
12897 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12899 msgstr "Odrezok ##"
12901 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12902 msgid "Literate programming"
12903 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12905 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12909 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12910 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12911 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12913 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12914 msgid "Running LaTeX Title"
12915 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12917 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12919 msgstr "Obsah Titul"
12921 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12923 msgstr "Obsah Titul:"
12925 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12926 msgid "Author Running"
12927 msgstr "Stĺpec autor"
12929 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12930 msgid "Author Running:"
12931 msgstr "Stĺpec autor:"
12933 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12935 msgstr "Obsah Autor"
12937 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12938 msgid "TOC Author:"
12939 msgstr "Obsah Autor:"
12941 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12945 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12950 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12951 msgid "Conjecture #."
12952 msgstr "Hypotéza #."
12954 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12956 msgstr "Príklad #."
12958 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12959 msgid "Exercise #."
12962 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12964 msgstr "Poznámka #."
12966 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12968 msgstr "Problém #."
12970 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12977 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12978 msgid "Property #."
12979 msgstr "Vlastnosť #."
12981 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12982 msgid "Question #."
12985 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12987 msgstr "Pripomienka #."
12989 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12990 msgid "Solution #."
12991 msgstr "Riešenie #."
12993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12994 msgid "Logical Markup"
12995 msgstr "Logické značkovanie"
12997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12999 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13002 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13003 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13007 msgstr "Štýly znakov"
13009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13023 msgstr "Silný dôraz"
13025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13027 msgstr "silný dôraz"
13029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13033 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13037 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13038 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13039 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13040 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13041 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13042 msgid "Short Title (TOC)|S"
13043 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13045 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13046 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13047 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13049 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13050 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13051 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13052 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13053 msgid "Short Title (Header)"
13054 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13056 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13057 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13058 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13060 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13061 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13062 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13064 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13065 msgid "The section as it appears in the running headers"
13066 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13068 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13069 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13070 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13072 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13073 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13074 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13076 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13077 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13078 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13080 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13081 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13082 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13084 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13085 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13086 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13088 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13089 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13090 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13092 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13093 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13094 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13096 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13097 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13098 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13100 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13101 msgid "Chapterprecis"
13102 msgstr "KapitolaSúhrn"
13104 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13108 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13109 msgid "Epigraph Source|S"
13110 msgstr "Epigraf Zdroj"
13112 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13116 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13117 msgid "The source/author of this epigraph"
13118 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13120 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13122 msgstr "TitulBásne"
13124 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13125 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13126 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13128 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13129 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13130 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13132 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13134 msgstr "TitulBásne*"
13136 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13140 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13141 msgid "Minimalistic"
13142 msgstr "Minimalistické"
13144 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13145 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13147 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13149 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13153 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13157 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13161 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13162 msgid "Style Options"
13163 msgstr "Voľby pre Štýl"
13165 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13166 msgid "Options for the CV style"
13167 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13169 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13173 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13174 msgid "CV Color Scheme:"
13175 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13181 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13182 msgid "CV Icon Set:"
13183 msgstr "Sada CV Ikon:"
13185 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13186 msgid "CVColumnWidth"
13187 msgstr "CVColumnWidth"
13189 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13190 msgid "Column Width:"
13191 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13193 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13194 msgid "PDF Page Mode"
13195 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13197 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13198 msgid "PDF Page Mode:"
13199 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13201 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13203 msgstr "Krstné meno"
13205 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13207 msgstr "Priezvisko"
13209 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13210 msgid "Family Name:"
13211 msgstr "Priezvisko:"
13213 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13217 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13218 msgid "Optional address line"
13219 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13221 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13225 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13227 msgstr "Typ Telefónu"
13229 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13230 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13231 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13233 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13237 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13239 msgstr "Soc. sieť:"
13241 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13242 msgid "Name of the social network"
13243 msgstr "Názov sociálnej siete"
13245 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13249 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13250 msgid "Extra Info:"
13251 msgstr "Prídavná informácia:"
13253 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13255 msgstr "Fotografia:"
13257 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13258 msgid "Height the photo is resized to"
13259 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13261 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13265 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13266 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13267 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13269 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13270 msgid "EmptySection"
13271 msgstr "PrázdnaSekcia"
13273 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13274 msgid "Empty Section"
13275 msgstr "Prázdna Sekcia"
13277 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13278 msgid "CloseSection"
13279 msgstr "ZavriSekciu"
13281 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13285 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13286 msgid "Optional width"
13287 msgstr "Voliteľná šírka"
13289 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13290 msgid "Header content"
13291 msgstr "Obsah hlavičky"
13293 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13297 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13301 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13305 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13309 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13310 msgid "ItemWithComment"
13311 msgstr "PrvokSKomentárom"
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13314 msgid "Item with Comment:"
13315 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13317 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13321 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13323 msgstr "ZáznamVListine"
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13327 msgstr "Záznam v listine:"
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13331 msgstr "Dvojitá položka"
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13334 msgid "Double Item:"
13335 msgstr "Dvojitá položka:"
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13338 msgid "Left Summary"
13339 msgstr "Ľavý Súhrn"
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13342 msgid "Left summary"
13343 msgstr "Ľavý súhrn"
13345 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13354 msgid "Right Summary"
13355 msgstr "Pravý Súhrn"
13357 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13358 msgid "Right summary"
13359 msgstr "Pravý súhrn"
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13362 msgid "DoubleListItem"
13363 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13366 msgid "Double List Item:"
13367 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13371 msgstr "Prvý Záznam"
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13375 msgstr "Prvý záznam"
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13382 msgid "MakeCVtitle"
13383 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13386 msgid "Make CV Title"
13387 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13390 msgid "MakeLetterTitle"
13391 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13394 msgid "Make Letter Title"
13395 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13398 msgid "MakeLetterClosing"
13399 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13402 msgid "Close Letter"
13403 msgstr "Záver listu"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13410 msgid "Company Name"
13411 msgstr "Meno Firmy"
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13414 msgid "Company name"
13415 msgstr "Meno firmy"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13422 msgid "Alternative Name"
13423 msgstr "Alternatívne Meno"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13426 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13427 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13433 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13434 msgid "Multiple Columns"
13435 msgstr "Viac Stĺpcové"
13437 #: lib/layouts/multicol.module:7
13439 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13440 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13441 "detailed description of multiple columns."
13443 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13444 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13445 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13447 #: lib/layouts/multicol.module:19
13448 msgid "Number of Columns"
13449 msgstr "Počet Stĺpcov"
13451 #: lib/layouts/multicol.module:20
13452 msgid "Insert the number of columns here"
13453 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13455 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13456 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13460 #: lib/layouts/multicol.module:27
13461 msgid "An optional preface"
13462 msgstr "Voliteľný predslov"
13464 #: lib/layouts/multicol.module:30
13465 msgid "Space Before Page Break"
13466 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13468 #: lib/layouts/multicol.module:31
13470 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13473 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13474 "strane mohlo začať"
13476 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13477 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13478 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13480 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13481 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13482 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13484 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13485 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13486 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13488 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13492 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13494 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13495 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13496 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13498 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13499 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13500 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13502 #: lib/layouts/noweb.module:2
13506 #: lib/layouts/noweb.module:5
13507 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13508 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13510 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13511 msgid "\\arabic{section}"
13512 msgstr "\\arabic{section}"
13514 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13515 msgid "\\arabic{chapter}"
13516 msgstr "\\arabic{chapter}"
13518 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13519 msgid "\\Alph{chapter}"
13520 msgstr "\\Alph{chapter}"
13522 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13523 msgid "\\arabic{footnote}"
13524 msgstr "\\arabic{footnote}"
13526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13527 msgid "\\Roman{section}."
13528 msgstr "\\Roman{section}."
13530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13531 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13532 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13535 msgid "\\Alph{subsection}."
13536 msgstr "\\Alph{subsection}."
13538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13539 msgid "\\arabic{subsection}."
13540 msgstr "\\arabic{subsection}."
13542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13543 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13544 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13547 msgid "\\alph{subsubsection}."
13548 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13551 msgid "\\alph{paragraph}."
13552 msgstr "\\alph{paragraph}."
13554 #: lib/layouts/paper.layout:3
13555 msgid "Paper (Standard Class)"
13556 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13558 #: lib/layouts/paper.layout:151
13562 #: lib/layouts/paper.layout:163
13563 msgid "Institution"
13564 msgstr "Inštitúcia"
13566 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
13570 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
13571 msgid "Street Address"
13574 #: lib/layouts/paralist.module:2
13575 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13576 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13578 #: lib/layouts/paralist.module:9
13580 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13581 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13582 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13583 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13584 "extended to use a similar optional argument."
13586 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13587 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13588 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13589 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13590 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13592 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13593 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13594 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13595 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13596 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13597 #: lib/layouts/paralist.module:133
13598 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13599 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13601 #: lib/layouts/paralist.module:47
13602 msgid "AsParagraphItem"
13603 msgstr "AsParagraphItem"
13605 #: lib/layouts/paralist.module:51
13606 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13607 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13609 #: lib/layouts/paralist.module:56
13610 msgid "InParagraphItem"
13611 msgstr "InParagraphItem"
13613 #: lib/layouts/paralist.module:60
13614 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13615 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13617 #: lib/layouts/paralist.module:65
13618 msgid "CompactItem"
13619 msgstr "CompactItem"
13621 #: lib/layouts/paralist.module:72
13622 msgid "Compact Itemize Options"
13623 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13625 #: lib/layouts/paralist.module:77
13626 msgid "AsParagraphEnum"
13627 msgstr "AsParagraphEnum"
13629 #: lib/layouts/paralist.module:81
13630 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13631 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13633 #: lib/layouts/paralist.module:86
13634 msgid "InParagraphEnum"
13635 msgstr "InParagraphEnum"
13637 #: lib/layouts/paralist.module:90
13638 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13639 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13641 #: lib/layouts/paralist.module:95
13642 msgid "CompactEnum"
13643 msgstr "CompactEnum"
13645 #: lib/layouts/paralist.module:102
13646 msgid "Compact Enumerate Options"
13647 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13649 #: lib/layouts/paralist.module:107
13650 msgid "AsParagraphDescr"
13651 msgstr "AsParagraphDescr"
13653 #: lib/layouts/paralist.module:111
13654 msgid "As Paragraph Description Options"
13655 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13657 #: lib/layouts/paralist.module:116
13658 msgid "InParagraphDescr"
13659 msgstr "InParagraphDescr"
13661 #: lib/layouts/paralist.module:120
13662 msgid "In Paragraph Description Options"
13663 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13665 #: lib/layouts/paralist.module:125
13666 msgid "CompactDescr"
13667 msgstr "CompactDescr"
13669 #: lib/layouts/paralist.module:132
13670 msgid "Compact Description Options"
13671 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13674 msgid "PDF Comments"
13675 msgstr "PDF Komentáre"
13677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13679 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13680 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13681 "and the package documentation for details."
13683 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13684 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13685 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13688 msgid "Define Avatar"
13689 msgstr "Definovať Avatár"
13691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13692 msgid "PDF-comment"
13693 msgstr "PDF Komentár"
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13696 msgid "PDF-comment avatar:"
13697 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13700 msgid "Name of the Avatar"
13701 msgstr "Názov Avatára"
13703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13704 msgid "Define PDF-Comment Style"
13705 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13708 msgid "PDF-comment style:"
13709 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13712 msgid "Name of the style"
13713 msgstr "Názov štýlu"
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13716 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13717 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13720 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13721 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13724 msgid "Name of the list style"
13725 msgstr "Názov štýlu listiny"
13727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13728 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13729 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13732 msgid "PDF-comment list style:"
13733 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13736 msgid "PDF-Comment-Setup"
13737 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13740 msgid "PDF (Setup)"
13741 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13744 msgid "PDF-Comment setup options"
13745 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13753 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13754 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13757 msgid "PDF-Annotation"
13758 msgstr "PDF-Anotácie"
13760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13765 msgid "PDFComment Options"
13766 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13769 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13770 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13777 msgid "PDF (Margin)"
13778 msgstr "PDF (Okraj)"
13780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13782 msgstr "PDF-Prirážka"
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13785 msgid "PDF (Markup)"
13786 msgstr "PDF (Prirážka)"
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13789 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13790 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13793 msgid "PDF-Freetext"
13794 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13797 msgid "PDF (Freetext)"
13798 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13805 msgid "PDF (Square)"
13806 msgstr "PDF (Kocka)"
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13813 msgid "PDF (Circle)"
13814 msgstr "PDF (Kruh)"
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13818 msgstr "PDF-Čiarka"
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13822 msgstr "PDF (Čiarka)"
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13825 msgid "PDF-Sideline"
13826 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13829 msgid "PDF (Sideline)"
13830 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13833 msgid "Insert the comment here"
13834 msgstr "Vložte sem komentár"
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13838 msgstr "PDF-Odpoveď"
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13841 msgid "PDF (Reply)"
13842 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13845 msgid "PDF-Tooltip"
13846 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13849 msgid "PDF (Tooltip)"
13850 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13853 msgid "Tooltip Text"
13854 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13858 msgstr "PomocnýNávrh"
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13861 msgid "Insert the tooltip text here"
13862 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13865 msgid "List of PDF Comments"
13866 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13869 msgid "[List of PDF Comments]"
13870 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13873 msgid "List Options|s"
13874 msgstr "Voľby Listiny"
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13877 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13878 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13880 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13884 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13886 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13887 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13888 "documentation of hyperref for details."
13890 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13891 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13892 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13894 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13895 msgid "Begin PDF Form"
13896 msgstr "Začiatok PDF Form"
13898 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13902 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13903 msgid "PDF Form Parameters"
13904 msgstr "PDF Form parametre"
13906 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13910 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13911 msgid "Insert PDF form parameters here"
13912 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13914 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13915 msgid "End PDF Form"
13916 msgstr "Koniec PDF form"
13918 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13919 msgid "PDF Link Setup"
13920 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13922 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13923 msgid "PDF link setup"
13924 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13926 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13928 msgstr "TextovéPole"
13930 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13932 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13934 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13938 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13942 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13943 msgid "Insert the label here"
13944 msgstr "Vložte sem návestie"
13946 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13950 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13951 msgid "SubmitButton"
13952 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13954 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13955 msgid "ResetButton"
13956 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13958 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13962 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13963 msgid "The name of the PDF action"
13964 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13966 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13967 msgid "Text Field Style"
13968 msgstr "Štýl Textového Pola"
13970 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13971 msgid "Default text field style"
13972 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13974 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13975 msgid "Submit Button Style"
13976 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13978 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13979 msgid "Default submit button style"
13980 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13982 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13983 msgid "Push Button Style"
13984 msgstr "Štýl Tlačidla"
13986 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13987 msgid "Default push button style"
13988 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13990 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13991 msgid "Check Box Style"
13992 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
13994 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13995 msgid "Default check box style"
13996 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
13998 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13999 msgid "Reset Button Style"
14000 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14002 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14003 msgid "Default reset button style"
14004 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14006 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14007 msgid "List Box Style"
14008 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14010 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14011 msgid "Default list box style"
14012 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14014 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14015 msgid "Combo Box Style"
14016 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14018 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14019 msgid "Default combo box style"
14020 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14022 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14023 msgid "Popdown Box Style"
14024 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14026 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14027 msgid "Default popdown box style"
14028 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14030 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14031 msgid "Radio Box Style"
14032 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14034 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14035 msgid "Default radio box style"
14036 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14038 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14042 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14043 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14045 msgstr "TitulnáFólia"
14047 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14048 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14049 #: lib/layouts/slides.layout:3
14053 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14057 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14058 msgid "Slide Option"
14059 msgstr "Voľba Fólia"
14061 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14062 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14063 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14065 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14067 msgstr "KoniecFólie"
14069 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14073 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14075 msgstr "ŠirokáFólia"
14077 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14079 msgstr "PrázdnaFólia"
14081 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14082 msgid "Empty slide:"
14083 msgstr "Prázdna fólia:"
14085 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14086 msgid "Section Option"
14087 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14089 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14090 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14091 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14093 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14094 msgid "Itemize Type"
14095 msgstr "Typ Položky"
14097 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14098 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14099 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14101 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14102 msgid "ItemizeType1"
14103 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14105 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14106 msgid "Enumerate Type"
14107 msgstr "Typ číslovania"
14109 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14110 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14111 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14113 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14114 msgid "EnumerateType1"
14115 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14117 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14121 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14122 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14123 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14125 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14126 msgid "Left Column"
14127 msgstr "ľavý Stĺpec"
14129 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14130 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14131 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14133 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14135 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14137 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14139 msgstr "Na fóliách"
14141 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14142 msgid "Overlay Specification|S"
14143 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14145 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14146 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14147 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14149 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14151 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14153 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14155 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14157 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14158 msgid "Recipe Book"
14161 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14162 msgid "\\thechapter"
14163 msgstr "\\thechapter"
14165 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14169 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14173 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14174 msgid "Ingredients"
14177 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14178 msgid "Ingredients Header"
14179 msgstr "Hlavička Prísady"
14181 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14182 msgid "Specify an optional ingredients header"
14183 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14185 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14186 msgid "Ingredients:"
14189 #: lib/layouts/report.layout:3
14190 msgid "Report (Standard Class)"
14191 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14193 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14194 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14195 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14198 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14199 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14202 msgid "Affiliation (alternate)"
14203 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14206 msgid "Affiliation (alternate):"
14207 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14210 msgid "Alternate Affiliation Option"
14211 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14214 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14215 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14218 msgid "Affiliation (none)"
14219 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14222 msgid "No affiliation"
14223 msgstr "Bez príslušenstva"
14225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14226 msgid "Electronic Address:"
14227 msgstr "Elektronická adresa:"
14229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14230 msgid "Electronic Address Option|s"
14231 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14234 msgid "Optional argument to the email command"
14235 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14238 msgid "Author URL Option"
14239 msgstr "Voľba URL Autora"
14241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14242 msgid "Optional argument to the homepage command"
14243 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14246 msgid "Collaboration"
14247 msgstr "Spolupráca"
14249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14250 msgid "Collaboration:"
14251 msgstr "Spolupráca:"
14253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14258 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14259 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14262 msgid "acknowledgments"
14263 msgstr "poďakovania"
14265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14266 msgid "Ruled Table"
14267 msgstr "Pevná Tabuľka"
14269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14276 msgstr "Obrátiť Stránku"
14278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14280 msgstr "Široký Text"
14282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14287 msgid "List of Videos"
14288 msgstr "Zoznam Videí"
14290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14292 msgstr "Plávajúci odkaz"
14294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14296 msgstr "Plávajúci odkaz"
14298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14299 msgid "lowercase text"
14300 msgstr "text v malých písmenách"
14302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14303 msgid "Online cite"
14304 msgstr "Online citovať"
14306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14307 msgid "online cite"
14308 msgstr "online citovať"
14310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14311 msgid "Text behind"
14314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14315 msgid "text behind the cite"
14316 msgstr "Text za citovaním"
14318 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14319 msgid "REVTeX (V. 4)"
14320 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14322 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14323 msgid "AltAffiliation"
14324 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14326 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14327 msgid "PACS number:"
14328 msgstr "PACS-číslo:"
14330 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14331 msgid "Risk and Safety Statements"
14332 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14334 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14336 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14337 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14338 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14340 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14341 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14342 "statements.lyx v adresári príkladov."
14344 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14348 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14352 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14353 msgid "Safety phrase"
14354 msgstr "Poistný zvrat"
14356 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14357 msgid "Phrase Text"
14358 msgstr "Zvrat: Text"
14360 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14361 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14362 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14364 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14368 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14370 msgstr "Sci-plagát"
14372 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14374 msgstr "Konferencia"
14376 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14380 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14382 msgstr "Ľavé logo:"
14384 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14386 msgstr "Veľkosť Loga"
14388 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14389 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14390 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14392 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14396 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14397 msgid "Right logo:"
14398 msgstr "Pravé logo:"
14400 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14401 msgid "Caption Width"
14402 msgstr "Šírka Popisu"
14404 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14405 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14406 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14408 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14409 msgid "KOMA-Script Article"
14410 msgstr "KOMA-Script Článok"
14412 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14413 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14414 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14416 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14417 msgid "KOMA-Script Book"
14418 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14420 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14421 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14422 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14424 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14425 msgid "\\alph{enumii})"
14426 msgstr "\\alph{enumii})"
14428 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14430 msgstr "Časť (zoznam)"
14432 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14434 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14436 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14438 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14439 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14441 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14443 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14445 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14447 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14449 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14451 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14453 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14455 msgstr "Minisekcia"
14457 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14459 msgstr "Vydavatelia"
14461 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14462 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14463 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14467 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14469 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14471 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14472 msgid "Uppertitleback"
14473 msgstr "HornýTitulVzadu"
14475 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14476 msgid "Lowertitleback"
14477 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14479 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14481 msgstr "Extra titulok"
14483 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14491 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14504 msgid "Dictum Author"
14505 msgstr "Autor výroku"
14507 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14508 msgid "The author of this dictum"
14509 msgstr "Autor tohto výroku"
14511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14512 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14513 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14532 msgid "Specialmail"
14533 msgstr "Zvláštna pošta"
14535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14536 msgid "Specialmail:"
14537 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14545 msgstr "Vaše číslo"
14547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14552 msgid "Your letter of:"
14553 msgstr "Váš dopis od:"
14555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14557 msgstr "Moje číslo"
14559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14564 msgid "Customer no.:"
14565 msgstr "Zákazník č.:"
14567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14572 msgid "Invoice no.:"
14575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14576 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14577 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14580 msgid "NextAddress"
14581 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14584 msgid "Next Address:"
14585 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14588 msgid "Sender Name:"
14589 msgstr "Meno odosielateľa:"
14591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14592 msgid "Sender Phone:"
14593 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14596 msgid "Sender Fax:"
14597 msgstr "Fax odosielateľa:"
14599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14600 msgid "Sender E-Mail:"
14601 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14604 msgid "Sender URL:"
14605 msgstr "URL odosielateľa:"
14607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14617 msgstr "KoniecDopisu"
14619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14620 msgid "End of letter"
14621 msgstr "Koniec dopisu"
14623 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14624 msgid "KOMA-Script Report"
14625 msgstr "KOMA-Script referát"
14627 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14628 msgid "Section Boxes"
14629 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14631 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14633 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14635 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14637 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14639 msgstr "SekciaRámik"
14641 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14642 msgid "Section Box"
14643 msgstr "Sekcia Rámik"
14645 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14646 msgid "Section Box Width|S"
14647 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14649 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14650 msgid "Width of the section Box"
14651 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14653 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14657 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14658 msgid "Section Box Heading"
14659 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14661 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14662 msgid "Insert the section box header here"
14663 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14665 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14666 msgid "SubsectionBox"
14667 msgstr "PodsekciaRámik"
14669 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14670 msgid "Subsection Box"
14671 msgstr "Podsekcia Rámik"
14673 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14674 msgid "SubsubsectionBox"
14675 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14677 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14678 msgid "Subsubsection Box"
14679 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14681 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14685 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14686 msgid "LandscapeSlide"
14687 msgstr "FóliaNaŠírku"
14689 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14690 msgid "Landscape Slide"
14691 msgstr "Fólia na Šírku"
14693 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14694 msgid "PortraitSlide"
14695 msgstr "FóliaNaVýšku"
14697 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14698 msgid "Portrait Slide"
14699 msgstr "Fólia na Výšku"
14701 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14702 msgid "SlideHeading"
14703 msgstr "NadpisFólie"
14705 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14706 msgid "SlideSubHeading"
14707 msgstr "PodnadpisFólie"
14709 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14710 msgid "ListOfSlides"
14711 msgstr "ZoznamFólií"
14713 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14714 msgid "List of Slides"
14715 msgstr "Zoznam Fólií"
14717 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14718 msgid "SlideContents"
14719 msgstr "ObsahFólie"
14721 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14722 msgid "Slide Contents"
14723 msgstr "Obsah Fólie"
14725 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14726 msgid "ProgressContents"
14727 msgstr "ObsahPokroku"
14729 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14730 msgid "Progress Contents"
14731 msgstr "Obsah Pokroku"
14733 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14734 msgid "Landscape Slide:"
14735 msgstr "Fólia na šírku:"
14737 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14738 msgid "Portrait Slide:"
14739 msgstr "Fólia na výšku:"
14741 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14745 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14747 msgstr "Listina/Obsah"
14749 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14750 msgid "[List Of Slides]"
14751 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14753 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14754 msgid "[Slide Contents]"
14755 msgstr "[Obsah fólie]"
14757 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14758 msgid "[Progress Contents]"
14759 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14762 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14763 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14767 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14768 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14769 "standard Paragraph Shapes'."
14771 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14772 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14773 "štandardné Tvary Odstavca'."
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14777 msgstr "CD návestie"
14779 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14780 msgid "ShapedParagraphs"
14781 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14783 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14787 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14791 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14795 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14803 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14807 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14811 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14815 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14817 msgstr "Kvapka nadol"
14819 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14821 msgstr "Kvapka nahor"
14823 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14827 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14828 msgid "Triangle up"
14829 msgstr "Trojuholník nahor"
14831 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14832 msgid "Triangle down"
14833 msgstr "Trojuholník nadol"
14835 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14836 msgid "Triangle left"
14837 msgstr "Trojuholník doľava"
14839 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14840 msgid "Triangle right"
14841 msgstr "Trojuholník doprava"
14843 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14845 msgstr "parametertvaru"
14847 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14848 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14849 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14851 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14852 msgid "Shape specification"
14853 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14855 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14856 msgid "Specification of the shape"
14857 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14859 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14861 msgstr "ParameterTvaru"
14863 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14864 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14865 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14867 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14869 msgid "Conjecture*"
14872 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14877 msgstr "Algoritmus*"
14879 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14883 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14884 msgid "The title as it appears in the running headers"
14885 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14887 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14888 msgid "AMS subject classifications:"
14889 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14892 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14893 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
14895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14896 msgid "Name of the conference"
14897 msgstr "Meno konferencie"
14899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14900 msgid "Conference:"
14901 msgstr "Konferencia:"
14903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14904 msgid "CopyrightYear"
14905 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14908 msgid "Copyright year:"
14909 msgstr "Autorské práva rok:"
14911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14912 msgid "Copyrightdata"
14913 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14916 msgid "Copyright data:"
14917 msgstr "Autorské práva dáta:"
14919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14920 msgid "TitleBanner"
14921 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14924 msgid "Title banner:"
14925 msgstr "Titul záhlavia:"
14927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14928 msgid "PreprintFooter"
14929 msgstr "PredtlačPäty"
14931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14932 msgid "Preprint footer:"
14933 msgstr "Predtlač päta:"
14935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14936 msgid "Digital Object Identifier:"
14937 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14940 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14941 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14947 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14951 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14955 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14956 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14957 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
14959 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14960 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14961 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
14963 #: lib/layouts/slides.layout:107
14965 msgstr "Nová Fólia:"
14967 #: lib/layouts/slides.layout:129
14971 #: lib/layouts/slides.layout:144
14972 msgid "New Overlay:"
14973 msgstr "Nové Prekrytie:"
14975 #: lib/layouts/slides.layout:184
14977 msgstr "Nová poznámka:"
14979 #: lib/layouts/slides.layout:209
14980 msgid "InvisibleText"
14981 msgstr "Neviditeľný text"
14983 #: lib/layouts/slides.layout:216
14984 msgid "<Invisible Text Follows>"
14985 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14987 #: lib/layouts/slides.layout:233
14988 msgid "VisibleText"
14989 msgstr "Viditeľný text"
14991 #: lib/layouts/slides.layout:240
14992 msgid "<Visible Text Follows>"
14993 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
14995 #: lib/layouts/spie.layout:3
14996 msgid "SPIE Proceedings"
14997 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
14999 #: lib/layouts/spie.layout:56
15001 msgstr "Autori-Info"
15003 #: lib/layouts/spie.layout:68
15004 msgid "Authorinfo:"
15005 msgstr "Autori-Info:"
15007 #: lib/layouts/spie.layout:96
15008 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15009 msgstr "POĎAKOVANIA"
15011 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15013 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15015 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15019 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15040 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15044 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15048 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15052 msgid "\\Roman{part}"
15053 msgstr "\\Roman{part}"
15055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15056 msgid "Part \\Roman{part}"
15057 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15061 msgstr "Kapitola ##"
15063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15069 msgid "Paragraph ##"
15070 msgstr "Odstavec ##"
15072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15073 msgid "\\arabic{enumi}."
15074 msgstr "\\arabic{enumi}."
15076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15077 msgid "\\roman{enumiii}."
15078 msgstr "\\roman{enumiii}."
15080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15081 msgid "\\Alph{enumiv}."
15082 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15085 msgid "Equation ##"
15086 msgstr "Rovnica ##"
15088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15089 msgid "Footnote ##"
15090 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15093 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15094 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15096 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15100 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15101 msgid "Margin Figures"
15102 msgstr "Krajné Obrázky"
15104 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15105 msgid "Margin Tables"
15106 msgstr "Krajné tabuľky"
15108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15109 msgid "Marginal notes"
15110 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15114 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15125 msgid "Index Entries"
15126 msgstr "Heslá Registier"
15128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15145 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15150 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15151 msgstr "Zoznam Výpisov"
15153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15154 msgid "Listings[[inset]]"
15155 msgstr "Nastavenie výpisov"
15157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15167 msgstr "beznávestné"
15169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15177 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15178 msgid "Part \\thepart"
15179 msgstr "Časť \\thepart"
15181 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15182 msgid "Chapter \\thechapter"
15183 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15185 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15186 msgid "Appendix \\thechapter"
15187 msgstr "Príloha \\thechapter"
15189 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15190 msgid "Front Matter"
15191 msgstr "Vstupná Časť"
15193 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15194 msgid "--- Front Matter ---"
15195 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15197 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15198 msgid "Main Matter"
15199 msgstr "Hlavná Časť"
15201 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15202 msgid "--- Main Matter ---"
15203 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15205 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15206 msgid "Back Matter"
15207 msgstr "Záverečná Časť"
15209 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15210 msgid "--- Back Matter ---"
15211 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15213 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15214 msgid "PartBacktext"
15215 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15217 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15219 msgstr "Časť Titul"
15221 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15222 msgid "Title of this part"
15223 msgstr "Titul tejto časti"
15225 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15226 msgid "ChapSubtitle"
15227 msgstr "KapPodtitul"
15229 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15233 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15237 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15238 msgid "Run-in headings"
15239 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15241 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15242 msgid "Sub-run-in headings"
15243 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15245 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15249 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15253 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15254 msgid "Author data:"
15255 msgstr "Autor dáta:"
15257 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15259 msgstr "Obsah titul:"
15261 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15262 msgid "TOC author:"
15263 msgstr "Obsah autor:"
15265 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15266 msgid "Running Title"
15267 msgstr "Titul v Hlavičke"
15269 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15270 msgid "Running Author"
15271 msgstr "Autor v Hlavičke"
15273 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15274 msgid "Running Chapter"
15275 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15277 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15278 msgid "Running chapter:"
15279 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15281 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15282 msgid "Running Section"
15283 msgstr "SekciaVHlavičke"
15285 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15286 msgid "Running section:"
15287 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15289 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15293 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15294 msgid "Abstract* (not printed)"
15295 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15297 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15298 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15302 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15303 msgid "Alternative name"
15304 msgstr "Alternatívne meno"
15306 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15307 msgid "Longest Description Label"
15308 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15310 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15311 msgid "Longest description label"
15312 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15314 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15318 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15320 msgstr "Sv šedý rámec"
15322 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15324 msgstr "Dôkaz(QED)"
15326 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15327 msgid "Proof(smartQED)"
15328 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15330 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15331 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15332 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15334 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15335 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15337 msgstr "Hlavičková poznámka"
15339 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15340 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15341 msgid "Headnote (optional):"
15342 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15344 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15345 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15346 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15350 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15351 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15355 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15356 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15357 msgid "Institute #"
15358 msgstr "Inštitút #"
15360 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15361 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15362 msgid "Corr Author:"
15363 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15365 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15366 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15370 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15371 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15376 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15377 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15384 msgid "Mathematics Subject Classification"
15385 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15392 msgid "CR Subject Classification"
15393 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15396 msgid "Solution \\thesolution"
15397 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15399 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15400 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15401 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15403 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15404 msgid "Springer SV Mono"
15405 msgstr "Springer SV Mono"
15407 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15408 msgid "Springer SV Mult"
15409 msgstr "Springer SV Mult"
15411 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15415 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15419 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15420 msgid "Contributors"
15421 msgstr "Prispievatelia"
15423 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15424 msgid "List of Contributors"
15425 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15427 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15428 msgid "Contributor List"
15429 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15431 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15432 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15433 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15434 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15435 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15436 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15437 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15438 msgid "For editors"
15439 msgstr "Pre vydavateľov"
15441 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15442 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15443 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15445 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15449 #: lib/layouts/sweave.module:6
15451 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15452 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15454 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15455 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15456 "príkladný súbor sweave.lyx."
15458 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15459 msgid "Sweave Input File"
15460 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15462 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15463 msgid "Number Tables by Section"
15464 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15466 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15468 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15469 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15471 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15472 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15474 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15475 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15476 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15478 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15479 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15480 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15483 msgid "Fancy Colored Boxes"
15484 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15488 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15489 "the tcolorbox documentation for details."
15491 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15492 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15496 msgstr "Farebný Rámik"
15498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15499 msgid "Color Box Options"
15500 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15503 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15504 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15507 msgid "Dynamic Color Box"
15508 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15511 msgid "Color Box (Dynamic)"
15512 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15515 msgid "Fit Color Box"
15516 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15519 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15520 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15523 msgid "Raster Color Box"
15524 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15527 msgid "Subtitle Options"
15528 msgstr "Podtitulové Voľby"
15530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15531 msgid "Insert the options here"
15532 msgstr "Vložte sem voľby"
15534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15535 msgid "Color Box Separator"
15536 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15539 msgid "Color Boxes"
15540 msgstr "Farebné Rámiky"
15542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15547 msgid "Color Box Line"
15548 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15551 msgid "Color Box Setup"
15552 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15555 msgid "New Color Box Type"
15556 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15559 msgid "New Box Options"
15560 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15563 msgid "Options for the new box type (optional)"
15564 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15567 msgid "Name of the new box type"
15568 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15575 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15576 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15579 msgid "Default Value"
15580 msgstr "Predvolená Hodnota"
15582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15583 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15584 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15587 msgid "Custom Color Box 1"
15588 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15591 msgid "More Color Box Options"
15592 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15595 msgid "Insert more color box options here"
15596 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15599 msgid "Custom Color Box 2"
15600 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15603 msgid "Custom Color Box 3"
15604 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15607 msgid "Custom Color Box 4"
15608 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15611 msgid "Custom Color Box 5"
15612 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15618 msgid "Definitions & Theorems"
15619 msgstr "Definície & Teorémy"
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15624 msgid "Fact \\thefact."
15625 msgstr "Fakt \\thefact."
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15630 msgid "Definition \\thedefinition."
15631 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15636 msgid "Example \\theexample."
15637 msgstr "Príklad \\theexample."
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15642 msgid "Problem \\theproblem."
15643 msgstr "Problém \\theproblem."
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15648 msgid "Exercise \\theexercise."
15649 msgstr "Úloha \\theexercise."
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15652 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15653 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15657 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15658 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15659 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15662 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15663 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15664 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15666 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15667 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15668 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15669 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15670 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15671 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15672 "podľa …)' modulu."
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15675 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15676 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15679 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15680 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15683 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15684 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15687 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15688 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15691 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15692 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15695 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15696 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15699 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15700 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15703 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15704 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15707 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15708 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15711 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15712 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15715 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15716 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15719 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15720 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15723 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15724 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15727 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15728 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15732 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15733 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15734 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15735 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15736 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15737 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15738 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15740 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15741 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15742 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15743 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15744 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15745 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15748 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15749 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15753 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15754 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15755 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15756 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15757 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15758 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15759 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15761 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15762 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15763 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15764 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15765 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15766 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15767 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15770 msgid "Criterion \\thecriterion."
15771 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15777 msgstr "Kritérium*"
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15783 msgstr "Kritérium."
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15786 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15787 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15793 msgstr "Algoritmus."
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15796 msgid "Axiom \\theaxiom."
15797 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15812 msgid "Condition \\thecondition."
15813 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15819 msgstr "Podmienka*"
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15825 msgstr "Podmienka."
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15829 msgid "Note \\thenote."
15830 msgstr "Poznámka \\thenote."
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15845 msgid "Notation \\thenotation."
15846 msgstr "Notácia \\thenotation."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15861 msgid "Summary \\thesummary."
15862 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15877 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15878 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15883 msgid "Acknowledgement*"
15884 msgstr "Poďakovanie*"
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15887 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15888 msgstr "Záver \\theconclusion."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15893 msgid "Conclusion*"
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15899 msgid "Conclusion."
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15918 msgstr "Predpoklad"
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15921 msgid "Assumption \\theassumption."
15922 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15927 msgid "Assumption*"
15928 msgstr "Predpoklad*"
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15933 msgid "Assumption."
15934 msgstr "Predpoklad."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15949 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15950 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15954 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15955 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15956 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15957 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15958 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15959 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15960 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15961 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15963 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15964 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15965 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15966 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15967 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15968 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15969 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15970 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15973 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15974 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15977 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15978 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15981 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15982 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15985 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15986 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15989 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15990 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15993 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15994 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15997 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15998 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16001 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16002 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16005 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16006 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16009 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16010 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16013 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16014 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16017 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16018 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16022 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16023 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16024 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16025 "in both numbered and non-numbered forms."
16027 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16028 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16029 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16030 "(číslované/neočíslované)."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16035 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16040 msgid "Criterion \\thetheorem."
16041 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16044 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16045 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16048 msgid "Axiom \\thetheorem."
16049 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16052 msgid "Condition \\thetheorem."
16053 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16056 msgid "Note \\thetheorem."
16057 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16060 msgid "Notation \\thetheorem."
16061 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16064 msgid "Summary \\thetheorem."
16065 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16068 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16069 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16072 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16073 msgstr "Záver \\thetheorem."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16076 msgid "Assumption \\thetheorem."
16077 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16080 msgid "Question \\thetheorem."
16081 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16084 msgid "Corollary \\thetheorem."
16085 msgstr "Korolár \\thetheorem."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16088 msgid "Lemma \\thetheorem."
16089 msgstr "Lemma \\thetheorem."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16092 msgid "Proposition \\thetheorem."
16093 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16096 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16097 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16100 msgid "Fact \\thetheorem."
16101 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16104 msgid "Definition \\thetheorem."
16105 msgstr "Definícia \\thetheorem."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16108 msgid "Example \\thetheorem."
16109 msgstr "Príklad \\thetheorem."
16111 #: lib/layouts/acmart.layout:622
16115 #: lib/layouts/acmart.layout:629
16116 msgid "Print version only"
16117 msgstr "Len tlač verzie"
16119 #: lib/layouts/acmart.layout:632
16120 msgid "Screen Only"
16121 msgstr "Len Obrazovka"
16123 #: lib/layouts/acmart.layout:635
16124 msgid "Screen version only"
16125 msgstr "Len verzia obrazovky"
16127 #: lib/layouts/acmart.layout:638
16128 msgid "Anonymous Suppression"
16129 msgstr "Anonymné Potlačenie"
16131 #: lib/layouts/acmart.layout:641
16132 msgid "Non anonymous only"
16133 msgstr "Len ne-anonymné"
16135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16136 msgid "Problem \\thetheorem."
16137 msgstr "Problém \\thetheorem."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16140 msgid "Exercise \\thetheorem."
16141 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16144 msgid "Solution \\thetheorem."
16145 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16148 msgid "Remark \\thetheorem."
16149 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16152 msgid "Claim \\thetheorem."
16153 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16156 msgid "Theorems (AMS)"
16157 msgstr "Teorémy (AMS)"
16159 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16161 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16162 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16163 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16164 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16166 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16167 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16168 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16169 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16171 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16172 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16173 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16175 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16177 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16178 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16179 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16180 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16181 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16182 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16183 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16185 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16186 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16187 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16188 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16189 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16190 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16193 msgid "Case \\arabic{casei}."
16194 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16197 msgid "Case \\roman{caseii}."
16198 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16201 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16202 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16205 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16206 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16209 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16210 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16218 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16220 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16221 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16222 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16223 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16224 "na začiatku každej kapitoly."
16226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16227 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16228 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16230 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16232 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16233 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16234 "chapter environment."
16236 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16237 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16238 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16240 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16241 msgid "Named Theorems"
16242 msgstr "Menované Teorémy"
16244 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16246 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16247 "'Additional Theorem Text' argument."
16249 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16252 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16253 msgid "Named Theorem"
16254 msgstr "Menovaný Teorém"
16256 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16257 msgid "Named Theorem."
16258 msgstr "Menovaný Teorém."
16260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16278 msgstr "Pripomienka*"
16280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16284 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16285 msgid "Alternative proof string"
16286 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16289 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16290 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16294 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16295 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16296 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16297 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16298 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16300 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16301 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16302 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16303 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16304 "na začiatku každej sekcie."
16306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16307 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16308 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16312 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16315 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16319 msgid "Conjecture."
16322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16340 msgstr "Pripomienka."
16342 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16343 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16344 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16348 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16349 "using the extended AMS machinery."
16351 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16354 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16358 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16360 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16362 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16364 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16365 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16366 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16371 msgstr "Meno/Titul"
16373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16374 msgid "Alternative optional name or title"
16375 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16378 msgid "Prop \\theprop."
16379 msgstr "Téza \\theprop."
16381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16387 msgstr "\\theprob."
16389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16394 msgid "# [number of Prob]"
16395 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16398 msgid "Label of Problem"
16399 msgstr "Návestie Problému"
16401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16402 msgid "Label of the corresponding problem"
16403 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16406 msgid "Property \\theproperty."
16407 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16409 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16411 msgstr "TODO Poznámky"
16413 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16415 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16416 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16417 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16418 "suppresses the output of TODO notes."
16420 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16421 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16422 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16425 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16429 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16430 msgid "List of TODOs"
16431 msgstr "Zoznam TODOs"
16433 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16434 msgid "[List of TODOs]"
16435 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16437 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16438 msgid "List of TODOs Heading|s"
16439 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16441 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16442 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16443 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16445 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16446 msgid "TODO Note (Margin)"
16447 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16449 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16450 msgid "TODO (Margin)"
16451 msgstr "TODO (Okraj)"
16453 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16454 msgid "TODO Note Options|s"
16455 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16457 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16458 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16459 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16461 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16462 msgid "TODO Note (inline)"
16463 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16465 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16466 msgid "TODO (Inline)"
16467 msgstr "TODO (v riadku)"
16469 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16470 msgid "Missing Figure"
16471 msgstr "Chýba Obrázok"
16473 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16474 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16475 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16477 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16478 msgid "Todo[Inline]"
16479 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16481 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16482 msgid "Todo[margin]"
16483 msgstr "Todo[okraj]"
16485 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16486 msgid "MissingFigure"
16487 msgstr "ChybiaciObrázok"
16489 #: lib/layouts/treport.layout:3
16490 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16491 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16495 msgstr "Tufte Kniha"
16497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16499 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16503 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16507 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16511 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16515 msgstr "Nová Úvaha"
16517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16518 msgid "new thought"
16519 msgstr "nová úvaha"
16521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16539 msgstr "Celá Šírka"
16541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16542 msgid "MarginTable"
16543 msgstr "Krajná tabuľka"
16545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16546 msgid "MarginFigure"
16547 msgstr "KrajnýObrázok"
16549 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16550 msgid "Tufte Handout"
16551 msgstr "Tufte Handout"
16553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16557 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16558 msgid "Variable-width Minipages"
16559 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16561 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16563 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16564 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16565 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16566 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16567 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16569 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16570 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16571 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16572 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16575 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16576 msgid "Minipage (Var. Width)"
16577 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16579 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16580 msgid "Minipage (var.)"
16581 msgstr "Minipage (var.)"
16583 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16584 msgid "Vert. Adjustment"
16585 msgstr "Vert. Úprava"
16587 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16588 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16589 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16591 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16593 msgstr "Max. Šírka"
16595 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16596 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16597 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16599 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16600 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16604 #: lib/languages:119
16606 msgstr "Afrikánsky"
16608 #: lib/languages:127
16612 #: lib/languages:136
16613 msgid "English (USA)"
16614 msgstr "Anglicky (USA)"
16616 #: lib/languages:147
16620 #: lib/languages:156
16621 msgid "Greek (ancient)"
16622 msgstr "Grécky (antický)"
16624 #: lib/languages:173
16625 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16626 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16628 #: lib/languages:184
16629 msgid "Arabic (Arabi)"
16630 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16632 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16636 #: lib/languages:206
16640 #: lib/languages:214
16641 msgid "English (Australia)"
16642 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16644 #: lib/languages:226
16645 msgid "German (Austria, old spelling)"
16646 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16648 #: lib/languages:238
16649 msgid "German (Austria)"
16650 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16652 #: lib/languages:248
16654 msgstr "Indonézsky"
16656 #: lib/languages:258
16660 #: lib/languages:267
16664 #: lib/languages:281
16666 msgstr "Bielorusky"
16668 #: lib/languages:291
16672 #: lib/languages:299
16673 msgid "Portuguese (Brazil)"
16674 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16676 #: lib/languages:309
16680 #: lib/languages:318
16681 msgid "English (UK)"
16682 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16684 #: lib/languages:328
16688 #: lib/languages:339
16689 msgid "English (Canada)"
16690 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16692 #: lib/languages:352
16693 msgid "French (Canada)"
16694 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16696 #: lib/languages:362
16698 msgstr "Katalánsky"
16700 #: lib/languages:374
16701 msgid "Chinese (simplified)"
16702 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16704 #: lib/languages:384
16705 msgid "Chinese (traditional)"
16706 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16708 #: lib/languages:394
16710 msgstr "Koptčinsky"
16712 #: lib/languages:401
16714 msgstr "Chorvátsky"
16716 #: lib/languages:410
16720 #: lib/languages:420
16724 #: lib/languages:431
16725 msgid "Divehi (Maldivian)"
16726 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16728 #: lib/languages:438
16732 #: lib/languages:449
16736 #: lib/languages:462
16740 #: lib/languages:471
16744 #: lib/languages:485
16748 #: lib/languages:500
16752 #: lib/languages:511
16754 msgstr "Francúzsky"
16756 #: lib/languages:527
16760 #: lib/languages:537
16764 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16768 #: lib/languages:560
16769 msgid "German (old spelling)"
16770 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16772 #: lib/languages:571
16776 #: lib/languages:586
16777 msgid "German (Switzerland)"
16778 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16780 #: lib/languages:599
16781 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16782 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16784 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16789 #: lib/languages:622
16790 msgid "Greek (polytonic)"
16791 msgstr "Grécky (polytonic)"
16793 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16797 #: lib/languages:650
16799 msgstr "Hindčinsky"
16801 #: lib/languages:669
16805 #: lib/languages:680
16806 msgid "Interlingua"
16807 msgstr "Interlingua"
16809 #: lib/languages:690
16813 #: lib/languages:699
16817 #: lib/languages:714
16821 #: lib/languages:728
16822 msgid "Japanese (CJK)"
16823 msgstr "Japonsky (CJK)"
16825 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16829 #: lib/languages:746
16833 #: lib/languages:757
16837 #: lib/languages:764
16841 #: lib/languages:773
16843 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16845 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16849 #: lib/languages:801
16853 #: lib/languages:814
16857 #: lib/languages:825
16858 msgid "Lower Sorbian"
16859 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16861 #: lib/languages:834
16865 #: lib/languages:845
16867 msgstr "Macedónsky"
16869 #: lib/languages:855
16871 msgstr "Máráthčinsky"
16873 #: lib/languages:865
16877 #: lib/languages:874
16878 msgid "English (New Zealand)"
16879 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16881 #: lib/languages:884
16882 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16883 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16885 #: lib/languages:894
16886 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16887 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16889 #: lib/languages:905
16891 msgstr "Okcitánčinsky"
16893 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16894 #: lib/languages:926
16895 msgid "Piedmontese"
16896 msgstr "Piemontsky"
16898 #: lib/languages:936
16902 #: lib/languages:947
16904 msgstr "Portugalsky"
16906 #: lib/languages:957
16910 #: lib/languages:967
16912 msgstr "Rétorománsky"
16914 #: lib/languages:977
16918 #: lib/languages:988
16920 msgstr "Sámsky (Severný)"
16922 #: lib/languages:997
16924 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16926 #: lib/languages:1004
16930 #: lib/languages:1015
16934 #: lib/languages:1030
16935 msgid "Serbian (Latin)"
16936 msgstr "Srbsky (Latin)"
16938 #: lib/languages:1040
16942 #: lib/languages:1050
16946 #: lib/languages:1059
16948 msgstr "Španielsky"
16950 #: lib/languages:1073
16951 msgid "Spanish (Mexico)"
16952 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16954 #: lib/languages:1085
16958 #: lib/languages:1096
16960 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16962 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16966 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16970 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16974 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16978 #: lib/languages:1141
16982 #: lib/languages:1156
16984 msgstr "Turkménsky"
16986 #: lib/languages:1166
16988 msgstr "Ukrajinsky"
16990 #: lib/languages:1177
16991 msgid "Upper Sorbian"
16992 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16994 #: lib/languages:1187
16998 #: lib/languages:1198
17000 msgstr "Vietnamsky"
17002 #: lib/languages:1209
17006 #: lib/latexfonts:82
17007 msgid "AE (Almost European)"
17008 msgstr "AE (Almost European)"
17010 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17012 msgstr "Bera Serif"
17014 #: lib/latexfonts:104
17018 #: lib/latexfonts:110
17019 msgid "Concrete Roman"
17020 msgstr "Concrete Roman"
17022 #: lib/latexfonts:116
17023 msgid "Zapf Chancery"
17024 msgstr "Zapf Chancery"
17026 #: lib/latexfonts:122
17027 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17028 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17030 #: lib/latexfonts:128
17031 msgid "Crimson (Cochineal)"
17032 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17034 #: lib/latexfonts:136
17038 #: lib/latexfonts:142
17039 msgid "Computer Modern Roman"
17040 msgstr "Computer Modern Roman"
17042 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17043 msgid "URW Garamond"
17044 msgstr "URW Garamond"
17046 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17050 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17051 msgid "Latin Modern Roman"
17052 msgstr "Latin Modern Roman"
17054 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17055 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17056 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17058 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17059 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17060 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17062 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17063 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17064 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17066 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17068 msgstr "Minion Pro"
17070 #: lib/latexfonts:287
17071 msgid "New Century Schoolbook"
17072 msgstr "New Century Schoolbook"
17074 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17076 msgstr "Noto Serif"
17078 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326
17079 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339
17083 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361
17084 #: lib/latexfonts:367
17085 msgid "Times Roman"
17086 msgstr "Times Roman"
17088 #: lib/latexfonts:373
17089 msgid "TeX Gyre Bonum"
17090 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17092 #: lib/latexfonts:379
17093 msgid "TeX Gyre Chorus"
17094 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17096 #: lib/latexfonts:385
17097 msgid "TeX Gyre Pagella"
17098 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17100 #: lib/latexfonts:391
17101 msgid "TeX Gyre Schola"
17102 msgstr "TeX Gyre Schola"
17104 #: lib/latexfonts:397
17105 msgid "TeX Gyre Termes"
17106 msgstr "TeX Gyre Termes"
17108 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422
17109 #: lib/latexfonts:429
17110 msgid "Utopia (Fourier)"
17111 msgstr "Utopia (Fourier)"
17113 #: lib/latexfonts:440
17114 msgid "Avant Garde"
17115 msgstr "Avant Garde"
17117 #: lib/latexfonts:446
17121 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17125 #: lib/latexfonts:472
17129 #: lib/latexfonts:479
17130 msgid "Computer Modern Sans"
17131 msgstr "Computer Modern Sans"
17133 #: lib/latexfonts:485
17137 #: lib/latexfonts:493
17141 #: lib/latexfonts:500
17142 msgid "Iwona (Light)"
17143 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17145 #: lib/latexfonts:507
17146 msgid "Iwona (Condensed)"
17147 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17149 #: lib/latexfonts:514
17150 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17151 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17153 #: lib/latexfonts:521
17157 #: lib/latexfonts:528
17158 msgid "Kurier (Light)"
17159 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17161 #: lib/latexfonts:535
17162 msgid "Kurier (Condensed)"
17163 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17165 #: lib/latexfonts:542
17166 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17167 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17169 #: lib/latexfonts:549
17170 msgid "Latin Modern Sans"
17171 msgstr "Latin Modern Sans"
17173 #: lib/latexfonts:556
17177 #: lib/latexfonts:563
17178 msgid "TeX Gyre Adventor"
17179 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17181 #: lib/latexfonts:569
17182 msgid "TeX Gyre Heros"
17183 msgstr "TeX Gyre Heros"
17185 #: lib/latexfonts:575
17186 msgid "URW Classico (Optima)"
17187 msgstr "URW Classico (Optima)"
17189 #: lib/latexfonts:587
17193 #: lib/latexfonts:595
17194 msgid "CM Typewriter Light"
17195 msgstr "CM Typewriter Light"
17197 #: lib/latexfonts:602
17198 msgid "Computer Modern Typewriter"
17199 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17201 #: lib/latexfonts:608
17205 #: lib/latexfonts:615
17206 msgid "Libertine Mono"
17207 msgstr "Libertine Mono"
17209 #: lib/latexfonts:622
17210 msgid "Latin Modern Typewriter"
17211 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17213 #: lib/latexfonts:629
17217 #: lib/latexfonts:636
17221 #: lib/latexfonts:643
17222 msgid "TeX Gyre Cursor"
17223 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17225 #: lib/latexfonts:649
17226 msgid "TX Typewriter"
17227 msgstr "TX Typewriter"
17229 # Times Roman (New TX)
17230 #: lib/latexfonts:661
17231 msgid "Crimson (New TX)"
17232 msgstr "Crimson (New TX)"
17234 # euler virtual math fonts
17235 #: lib/latexfonts:669
17239 #: lib/latexfonts:675
17240 msgid "URW Garamond (New TX)"
17241 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17243 #: lib/latexfonts:683
17244 msgid "Iwona (Math)"
17245 msgstr "Iwona (Mat.)"
17247 #: lib/latexfonts:696
17248 msgid "Kurier (Math)"
17249 msgstr "Kurier (Mat.)"
17251 #: lib/latexfonts:709
17252 msgid "Libertine (New TX)"
17253 msgstr "Libertine (New TX)"
17255 #: lib/latexfonts:717
17256 msgid "Minion Pro (New TX)"
17257 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17259 #: lib/latexfonts:726
17260 msgid "Times Roman (New TX)"
17261 msgstr "Times Roman (New TX)"
17263 #: lib/encodings:50
17264 msgid "Unicode (utf8)"
17265 msgstr "Unicode (utf8)"
17267 #: lib/encodings:55
17268 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17269 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17271 #: lib/encodings:59
17272 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17273 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17275 #: lib/encodings:62
17276 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17277 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17279 #: lib/encodings:65
17280 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17281 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17283 #: lib/encodings:68
17284 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17285 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17287 #: lib/encodings:71
17288 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17289 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17291 #: lib/encodings:75
17292 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17293 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17295 #: lib/encodings:79
17296 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17297 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17299 #: lib/encodings:83
17300 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17301 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17303 #: lib/encodings:86
17304 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17305 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17307 #: lib/encodings:89
17308 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17309 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17311 #: lib/encodings:92
17312 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17313 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17315 #: lib/encodings:95
17316 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17317 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17319 #: lib/encodings:98
17320 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17321 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17323 #: lib/encodings:101
17324 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17325 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17327 #: lib/encodings:104
17328 msgid "DOS (CP 437)"
17329 msgstr "DOS (CP 437)"
17331 #: lib/encodings:108
17332 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17333 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17335 #: lib/encodings:111
17336 msgid "Western European (CP 850)"
17337 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17339 #: lib/encodings:114
17340 msgid "Central European (CP 852)"
17341 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17343 #: lib/encodings:118
17344 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17345 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17347 #: lib/encodings:123
17348 msgid "Western European (CP 858)"
17349 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17351 #: lib/encodings:126
17352 msgid "Hebrew (CP 862)"
17353 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17355 #: lib/encodings:129
17356 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17357 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17359 #: lib/encodings:133
17360 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17361 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17363 #: lib/encodings:136
17364 msgid "Central European (CP 1250)"
17365 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17367 #: lib/encodings:140
17368 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17369 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17371 #: lib/encodings:144
17372 msgid "Western European (CP 1252)"
17373 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17375 #: lib/encodings:147
17376 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17377 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17379 #: lib/encodings:151
17380 msgid "Arabic (CP 1256)"
17381 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17383 #: lib/encodings:154
17384 msgid "Baltic (CP 1257)"
17385 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17387 #: lib/encodings:158
17388 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17389 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17391 #: lib/encodings:162
17392 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17393 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17395 #: lib/encodings:166
17396 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17397 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17399 #: lib/encodings:177
17400 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17401 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17403 #: lib/encodings:187
17404 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17405 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17407 #: lib/encodings:194
17408 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17409 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17411 #: lib/encodings:198
17412 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17413 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17415 #: lib/encodings:202
17416 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17417 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17419 #: lib/encodings:206
17420 msgid "Korean (EUC-KR)"
17421 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17423 #: lib/encodings:210
17424 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17425 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17427 #: lib/encodings:214
17428 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17429 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17431 #: lib/encodings:218
17432 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17433 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17435 #: lib/encodings:225
17436 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17437 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17439 #: lib/encodings:227
17440 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17441 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17443 #: lib/encodings:229
17444 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17445 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17447 #: lib/encodings:231
17448 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17449 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17451 #: lib/encodings:238
17452 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17453 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17455 #: lib/encodings:243
17456 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17457 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17459 #: lib/encodings:247
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17464 msgid "Array Environment|y"
17465 msgstr "Pole prostredie"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17468 msgid "Cases Environment|C"
17469 msgstr "Cases prostredie"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17472 msgid "Aligned Environment|l"
17473 msgstr "Aligned prostredie"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17476 msgid "AlignedAt Environment|v"
17477 msgstr "AlignedAt prostredie"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17480 msgid "Gathered Environment|h"
17481 msgstr "Gathered prostredie"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17484 msgid "Split Environment|S"
17485 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17488 msgid "Delimiters...|r"
17489 msgstr "Oddeľovače…"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17492 msgid "Matrix...|x"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17500 msgid "AMS align Environment|a"
17501 msgstr "AMS align prostredie"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17504 msgid "AMS alignat Environment|t"
17505 msgstr "AMS alignat prostredie"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17508 msgid "AMS flalign Environment|f"
17509 msgstr "AMS flalign prostredie"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17512 msgid "AMS gather Environment|g"
17513 msgstr "AMS gather prostredie"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17516 msgid "AMS multline Environment|m"
17517 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17520 msgid "Inline Formula|I"
17521 msgstr "Vzorec v riadku"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17524 msgid "Displayed Formula|D"
17525 msgstr "Exponovaný vzorec"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17528 msgid "Eqnarray Environment|E"
17529 msgstr "Eqnarray prostredie"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17532 msgid "AMS Environment|A"
17533 msgstr "AMS prostredie"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17536 msgid "Number Whole Formula|N"
17537 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17540 msgid "Number This Line|u"
17541 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17544 msgid "Equation Label|L"
17545 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17548 msgid "Copy as Reference|R"
17549 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17552 msgid "Split Cell|C"
17553 msgstr "Rozdeliť bunku"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17560 msgid "Add Line Above|o"
17561 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17564 msgid "Add Line Below|B"
17565 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17568 msgid "Delete Line Above|v"
17569 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17572 msgid "Delete Line Below|w"
17573 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17576 msgid "Add Line to Left"
17577 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17580 msgid "Add Line to Right"
17581 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17584 msgid "Delete Line to Left"
17585 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17588 msgid "Delete Line to Right"
17589 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17592 msgid "Show Math Toolbar"
17593 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17596 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17597 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17600 msgid "Show Table Toolbar"
17601 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17604 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17605 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17608 msgid "Next Cross-Reference|N"
17609 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17612 msgid "Go to Label|G"
17613 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17616 msgid "<Reference>|R"
17617 msgstr "<Referencia>|R"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17620 msgid "(<Reference>)|e"
17621 msgstr "(<Referencia>)|e"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17625 msgstr "<Strana>|S"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17628 msgid "On Page <Page>|O"
17629 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17632 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17633 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17636 msgid "Formatted Reference|t"
17637 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17640 msgid "Textual Reference|x"
17641 msgstr "Textová Referencia|x"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17644 msgid "Label Only|L"
17645 msgstr "Len Heslo|L"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17660 msgid "Settings...|S"
17661 msgstr "Nastavenia…|N"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17668 msgid "Copy as Reference|C"
17669 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17672 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17673 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17676 msgid "Open Inset|O"
17677 msgstr "Otvoriť vložku"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17680 msgid "Close Inset|C"
17681 msgstr "Zavrieť vložku"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17685 msgid "Dissolve Inset|D"
17686 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17689 msgid "Show Label|L"
17690 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
17693 msgid "Frameless|l"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
17697 msgid "Simple Frame|F"
17698 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17701 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17702 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
17705 msgid "Oval, Thin|a"
17706 msgstr "Oválny, Tenký"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
17709 msgid "Oval, Thick|v"
17710 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
17713 msgid "Drop Shadow|w"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
17717 msgid "Shaded Background|B"
17718 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
17721 msgid "Double Frame|u"
17722 msgstr "Dvojitý Rám"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
17726 msgstr "Zápis LyXu"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
17733 msgid "Greyed Out|G"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17737 msgid "Open All Notes|A"
17738 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17741 msgid "Close All Notes|l"
17742 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
17749 msgid "Horizontal Phantom|H"
17750 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
17753 msgid "Vertical Phantom|V"
17754 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
17757 msgid "Interword Space|w"
17758 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17761 msgid "Protected Space|o"
17762 msgstr "Chránená Medzera"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17765 msgid "Visible Space|a"
17766 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17770 msgid "Thin Space|T"
17771 msgstr "Úzka medzera"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17774 msgid "Negative Thin Space|N"
17775 msgstr "Záporná úzka medzera"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17778 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17779 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17782 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17783 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17786 msgid "Quad Space|Q"
17787 msgstr "Quad medzera"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17790 msgid "Double Quad Space|u"
17791 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17794 msgid "Horizontal Fill|F"
17795 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17798 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17799 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17802 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17803 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17806 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17807 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17810 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17811 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17814 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17815 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17818 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17819 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17822 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17823 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17826 msgid "Custom Length|C"
17827 msgstr "Vlastná dĺžka"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17830 msgid "Medium Space|M"
17831 msgstr "Stredná Medzera"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17834 msgid "Thick Space|h"
17835 msgstr "Tučná medzera"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17838 msgid "Negative Medium Space|u"
17839 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17842 msgid "Negative Thick Space|i"
17843 msgstr "Záporná tučná medzera"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17847 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17850 msgid "SmallSkip|S"
17851 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17855 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17859 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17864 msgstr "Variabilná medzera|V"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17871 msgid "Settings...|e"
17872 msgstr "Nastavenia…|a"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17887 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17888 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17895 msgid "Edit Included File...|E"
17896 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
17900 msgstr "Nová stránka"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
17903 msgid "Page Break|a"
17904 msgstr "Zalomenie strany"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
17907 msgid "Clear Page|C"
17908 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
17911 msgid "Clear Double Page|D"
17912 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
17915 msgid "Ragged Line Break|R"
17916 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
17919 msgid "Justified Line Break|J"
17920 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17923 msgid "Plain Separator|P"
17924 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17927 msgid "Paragraph Break|B"
17928 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375
17932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17934 msgstr "Vystrihnúť"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380
17938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321
17944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17949 msgid "Paste Recent|e"
17950 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17953 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17954 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
17957 msgid "Forward Search|F"
17958 msgstr "Dopredu Hľadať"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
17961 msgid "Move Paragraph Up|o"
17962 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
17965 msgid "Move Paragraph Down|v"
17966 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17969 msgid "Promote Section|r"
17970 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17973 msgid "Demote Section|m"
17974 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17977 msgid "Move Section Down|D"
17978 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17981 msgid "Move Section Up|U"
17982 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
17985 msgid "Insert Regular Expression"
17986 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17989 msgid "Accept Change|c"
17990 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17993 msgid "Reject Change|j"
17994 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17997 msgid "Apply Last Text Style|A"
17998 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18001 msgid "Text Style|x"
18002 msgstr "Štýl Textu"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
18005 msgid "Paragraph Settings...|P"
18006 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18009 msgid "Fullscreen Mode"
18010 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18013 msgid "Close Current View"
18014 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18021 msgid "Anything Non-Empty|o"
18022 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18026 msgstr "Hocijaké Slovo"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18029 msgid "Any Number|N"
18030 msgstr "Hocijaké Číslo"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18033 msgid "User Defined|U"
18034 msgstr "Užívateľom Definované"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18037 msgid "Append Argument"
18038 msgstr "Pridať Argument"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18041 msgid "Remove Last Argument"
18042 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18045 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18046 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18049 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18050 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18053 msgid "Insert Optional Argument"
18054 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18057 msgid "Remove Optional Argument"
18058 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18061 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18062 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18065 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18066 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18069 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18070 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18074 msgstr "Opäť načítať"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18078 msgid "Edit Externally...|x"
18079 msgstr "Externe upraviť…|x"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18114 msgid "Multicolumn|u"
18115 msgstr "Viacstĺpcové"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18119 msgstr "Viacriadkové"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18122 msgid "Append Row|A"
18123 msgstr "Pridať Riadok"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18126 msgid "Delete Row|D"
18127 msgstr "Zmazať Riadok"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18131 msgstr "Kopírovať Riadok"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18134 msgid "Move Row Up"
18135 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18138 msgid "Move Row Down"
18139 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18142 msgid "Append Column|p"
18143 msgstr "Pridať Stĺpec"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18146 msgid "Delete Column|e"
18147 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18150 msgid "Copy Column|y"
18151 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18154 msgid "Move Column Right|v"
18155 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18158 msgid "Move Column Left"
18159 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18162 msgid "Multi-page Table|g"
18163 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18166 msgid "Formal Style|m"
18167 msgstr "Formálny Štýl|F"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18174 msgid "Alignment|i"
18175 msgstr "Zarovnanie"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18178 msgid "Columns/Rows|C"
18179 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18194 msgid "File Revision|R"
18195 msgstr "Revízia Súboru"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18198 msgid "Tree Revision|T"
18199 msgstr "Revízia Stromu"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18202 msgid "Revision Author|A"
18203 msgstr "Autor Revízie"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18206 msgid "Revision Date|D"
18207 msgstr "Dátum Revízie"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18210 msgid "Revision Time|i"
18211 msgstr "Čas Revízie"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18214 msgid "LyX Version|X"
18215 msgstr "Verzia LyXu"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18218 msgid "Document Info|D"
18219 msgstr "Info Dokumentu"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18222 msgid "Copy Text|o"
18223 msgstr "Kopírovať Text"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18226 msgid "Activate Branch|A"
18227 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18230 msgid "Deactivate Branch|e"
18231 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18234 msgid "Activate Branch in Master|M"
18235 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18238 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18239 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18242 msgid "Invert Inset|I"
18243 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18246 msgid "Add Unknown Branch|w"
18247 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18250 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18251 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18254 msgid "All Indexes|A"
18255 msgstr "Všetky Registre"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18259 msgstr "Pod-register"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
18262 msgid "Reject Change|R"
18263 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18266 msgid "Promote Section|P"
18267 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18270 msgid "Demote Section|D"
18271 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18274 msgid "Move Section Down|w"
18275 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18278 msgid "Select Section|S"
18279 msgstr "Vybrať Sekciu"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18282 msgid "Wrap by Preview|y"
18283 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18286 msgid "Lock Toolbars|L"
18287 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18290 msgid "Small-sized Icons"
18291 msgstr "Malé Ikony"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18294 msgid "Normal-sized Icons"
18295 msgstr "Normálne Ikony"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18298 msgid "Big-sized Icons"
18299 msgstr "Veľké Ikony"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
18302 msgid "Huge-sized Icons"
18303 msgstr "Obrovské Ikony"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
18306 msgid "Giant-sized Icons"
18307 msgstr "Gigantické Ikony"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18315 msgstr "Zobraziť|Z"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18323 msgstr "Navigovať|g"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18327 msgstr "Dokument|D"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18331 msgstr "Nástroje|N"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18342 msgid "New from Template...|m"
18343 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18347 msgstr "Otvoriť…|O"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18350 msgid "Open Recent|t"
18351 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18359 msgstr "Zavrieť všetko"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18366 msgid "Save As...|A"
18367 msgstr "Uložiť ako…|a"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18371 msgstr "Uložiť všetko|v"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18374 msgid "Revert to Saved|R"
18375 msgstr "Vrátiť na uložené"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18378 msgid "Version Control|V"
18379 msgstr "Správa Verzií"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18383 msgstr "Importovať|I"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18387 msgstr "Exportovať|E"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18394 msgid "New Window|W"
18395 msgstr "Nové okno|é"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18398 msgid "Close Window|d"
18399 msgstr "Zavrieť okno|r"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18406 msgid "Register...|R"
18407 msgstr "Registrovať…|R"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18410 msgid "Check In Changes...|I"
18411 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18414 msgid "Check Out for Edit|O"
18415 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18419 msgstr "Kopírovať|K"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18423 msgstr "Premenovať|P"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18426 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18427 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18430 msgid "Revert to Repository Version|v"
18431 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18434 msgid "Undo Last Check In|U"
18435 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18438 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18439 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18442 msgid "Show History...|H"
18443 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18446 msgid "Use Locking Property|L"
18447 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18450 msgid "Export As...|s"
18451 msgstr "Exportovať Ako…"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18454 msgid "More Formats & Options...|r"
18455 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18463 msgstr "Opakovať|p"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18466 msgid "Paste Special"
18467 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18470 msgid "Select Whole Inset"
18471 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18475 msgstr "Vybrať všetko"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18478 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18479 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18482 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18483 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18486 msgid "Text Style|S"
18487 msgstr "Štýl textu"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18495 msgstr "Matematika|M"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18498 msgid "Rows & Columns|C"
18499 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18502 msgid "Increase List Depth|I"
18503 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18506 msgid "Decrease List Depth|D"
18507 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18510 msgid "Dissolve Inset"
18511 msgstr "Rozpustiť vložku"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18514 msgid "TeX Code Settings...|C"
18515 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18518 msgid "Float Settings...|a"
18519 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18522 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18523 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18526 msgid "Note Settings...|N"
18527 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18530 msgid "Phantom Settings...|h"
18531 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18534 msgid "Branch Settings...|B"
18535 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18538 msgid "Box Settings...|x"
18539 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18542 msgid "Index Entry Settings...|y"
18543 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18546 msgid "Index Settings...|x"
18547 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18550 msgid "Info Settings...|n"
18551 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18554 msgid "Listings Settings...|g"
18555 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18558 msgid "Table Settings...|a"
18559 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18562 msgid "Paste from HTML|H"
18563 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18566 msgid "Paste from LaTeX|L"
18567 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18570 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18571 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18574 msgid "Paste as PDF"
18575 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18578 msgid "Paste as PNG"
18579 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18582 msgid "Paste as JPEG"
18583 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18586 msgid "Paste as EMF"
18587 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18590 msgid "Plain Text|T"
18591 msgstr "Ako prostý text"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18594 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18595 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18598 msgid "Selection|S"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18602 msgid "Selection, Join Lines|i"
18603 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18606 msgid "Dissolve Text Style"
18607 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18610 msgid "Customized...|C"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18614 msgid "Capitalize|a"
18615 msgstr "Prvé veľké"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18618 msgid "Uppercase|U"
18619 msgstr "Veľké písmená"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18622 msgid "Lowercase|L"
18623 msgstr "Malé písmená"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18626 msgid "Formal Style|F"
18627 msgstr "Formálny Štýl|F"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18630 msgid "Multicolumn|M"
18631 msgstr "Viacstĺpcové"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18635 msgstr "Viacriadkové"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18639 msgstr "Horný riadok"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18642 msgid "Bottom Line|B"
18643 msgstr "Spodný Riadok"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18646 msgid "Left Line|L"
18647 msgstr "Ľavý riadok"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18650 msgid "Right Line|R"
18651 msgstr "Pravý riadok"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18671 msgstr "Pridať riadok"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18674 msgid "Add Column|u"
18675 msgstr "Pridať stĺpec"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18678 msgid "Copy Column|p"
18679 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18682 msgid "Change Limits Type|L"
18683 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18686 msgid "Macro Definition"
18687 msgstr "Definícia makra"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18690 msgid "Change Formula Type|F"
18691 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18694 msgid "Text Style|T"
18695 msgstr "Štýl textu|t"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18698 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18699 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18702 msgid "Add Line Above|A"
18703 msgstr "Pridať riadok ponad"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18706 msgid "Delete Line Above|D"
18707 msgstr "Zmazať riadok nad"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18710 msgid "Delete Line Below|e"
18711 msgstr "Zmazať riadok pod"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18714 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18715 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18718 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18719 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18727 msgstr "Exponované"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18731 msgstr "V riadku (inline)"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18734 msgid "Math Normal Font|N"
18735 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18738 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18739 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18742 msgid "Math Formal Script Family|o"
18743 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18746 msgid "Math Fraktur Family|F"
18747 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18750 msgid "Math Roman Family|R"
18751 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18754 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18755 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18758 msgid "Math Bold Series|B"
18759 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18762 msgid "Text Normal Font|T"
18763 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18766 msgid "Text Roman Family"
18767 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18770 msgid "Text Sans Serif Family"
18771 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18774 msgid "Text Typewriter Family"
18775 msgstr "Text strojopisná rodina"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18778 msgid "Text Bold Series"
18779 msgstr "Text. tučný duktus"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18782 msgid "Text Medium Series"
18783 msgstr "Text. stredný duktus"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18786 msgid "Text Italic Shape"
18787 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18790 msgid "Text Small Caps Shape"
18791 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18794 msgid "Text Slanted Shape"
18795 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18798 msgid "Text Upright Shape"
18799 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18810 msgid "Mathematica|a"
18811 msgstr "Mathematica|a"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18814 msgid "Maple, Simplify|S"
18815 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18818 msgid "Maple, Factor|F"
18819 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18822 msgid "Maple, Evalm|E"
18823 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18826 msgid "Maple, Evalf|v"
18827 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18830 msgid "Open All Insets|O"
18831 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18834 msgid "Close All Insets|C"
18835 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18838 msgid "Unfold Math Macro|n"
18839 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18842 msgid "Fold Math Macro|d"
18843 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18846 msgid "Outline Pane|u"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18850 msgid "Code Preview Pane|P"
18851 msgstr "Náhľady Kódu"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18854 msgid "Messages Pane|g"
18855 msgstr "Ladiace Výpisy"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18859 msgstr "Lišty nástrojov"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18862 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18863 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18866 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18867 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18870 msgid "Close Current View|w"
18871 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18874 msgid "Fullscreen|l"
18875 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18879 msgstr "Matematika|M"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18882 msgid "Special Character|p"
18883 msgstr "Špeciálny znak|i"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18886 msgid "Formatting|o"
18887 msgstr "Formátovanie|F"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18890 msgid "List / TOC|i"
18891 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18895 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18899 msgstr "Poznámku|P"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18906 msgid "Custom Insets"
18907 msgstr "Vlastné Vložky"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18914 msgid "Box[[Menu]]|x"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18918 msgid "Citation...|C"
18919 msgstr "Citáciu…|C"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18922 msgid "Cross-Reference...|R"
18923 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18927 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18930 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18931 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18935 msgstr "Tabuľku…|T"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18938 msgid "Graphics...|G"
18939 msgstr "Grafiku…|G"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18946 msgid "Hyperlink...|k"
18947 msgstr "Hyperlinku…|k"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18951 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18954 msgid "Marginal Note|M"
18955 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18962 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18963 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18970 msgid "Symbols...|b"
18971 msgstr "Symboly…|S"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18975 msgstr "Vypustenie"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18978 msgid "End of Sentence|E"
18979 msgstr "Koniec vety|K"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18982 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18983 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18986 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18987 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18990 msgid "Protected Hyphen|y"
18991 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18994 msgid "Breakable Slash|a"
18995 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18998 msgid "Visible Space|V"
18999 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19002 msgid "Menu Separator|M"
19003 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19006 msgid "Phonetic Symbols|P"
19007 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19015 msgstr "LyX Logo|L"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19019 msgstr "TeX Logo|T"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19022 msgid "LaTeX Logo|a"
19023 msgstr "LaTeX Logo|a"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19026 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19027 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19030 msgid "Superscript|S"
19031 msgstr "Horný index"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19034 msgid "Subscript|u"
19035 msgstr "Dolný index"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19038 msgid "Protected Space|P"
19039 msgstr "Chránená Medzera"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19042 msgid "Horizontal Space...|o"
19043 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19046 msgid "Horizontal Line...|L"
19047 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19050 msgid "Vertical Space...|V"
19051 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19058 msgid "Hyphenation Point|H"
19059 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19062 msgid "Ligature Break|k"
19063 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19066 msgid "Optional Line Break|B"
19067 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19070 msgid "Display Formula|D"
19071 msgstr "Exponovaný vzorec"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19074 msgid "Numbered Formula|N"
19075 msgstr "Číslovaný vzorec"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19078 msgid "Figure Wrap Float|F"
19079 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19082 msgid "Table Wrap Float|T"
19083 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19086 msgid "Table of Contents|C"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19090 msgid "List of Listings|L"
19091 msgstr "Zoznam Výpisov"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19094 msgid "Nomenclature|N"
19095 msgstr "Nomenklatúra"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19098 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19099 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19102 msgid "LyX Document...|X"
19103 msgstr "LyX Dokument…|X"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19106 msgid "Plain Text...|T"
19107 msgstr "Ako prostý text…|t"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19110 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19111 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19114 msgid "External Material...|M"
19115 msgstr "Externý materiál…|m"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19118 msgid "Child Document...|d"
19119 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19126 msgid "Insert New Branch...|I"
19127 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19130 msgid "Change Tracking|C"
19131 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19134 msgid "Build Program|B"
19135 msgstr "Vytvoriť program"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19138 msgid "LaTeX Log|L"
19139 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19142 msgid "Start Appendix Here|x"
19143 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19146 msgid "View Master Document|M"
19147 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19150 msgid "Update Master Document|a"
19151 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19154 msgid "Compressed|o"
19155 msgstr "Komprimované|m"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19158 msgid "Disable Editing|E"
19159 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19162 msgid "Track Changes|T"
19163 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19166 msgid "Merge Changes...|M"
19167 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19170 msgid "Accept Change|A"
19171 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19174 msgid "Accept All Changes|c"
19175 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19178 msgid "Reject All Changes|e"
19179 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19182 msgid "Show Changes in Output|S"
19183 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19186 msgid "Bookmarks|B"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19190 msgid "Next Note|N"
19191 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19194 msgid "Next Change|C"
19195 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19198 msgid "Next Cross-Reference|R"
19199 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19202 msgid "Go to Label|L"
19203 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19206 msgid "Save Bookmark 1|S"
19207 msgstr "Uložiť záložku 1"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19210 msgid "Save Bookmark 2"
19211 msgstr "Uložiť záložku 2"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19214 msgid "Save Bookmark 3"
19215 msgstr "Uložiť záložku 3"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19218 msgid "Save Bookmark 4"
19219 msgstr "Uložiť záložku 4"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19222 msgid "Save Bookmark 5"
19223 msgstr "Uložiť záložku 5"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19226 msgid "Clear Bookmarks|C"
19227 msgstr "Zrušiť záložky"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19230 msgid "Navigate Back|B"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19234 msgid "Spellchecker...|S"
19235 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19238 msgid "Thesaurus...|T"
19239 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19242 msgid "Statistics...|a"
19243 msgstr "Štatistika…|Š"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19246 msgid "Check TeX|h"
19247 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19250 msgid "TeX Information|I"
19251 msgstr "TeX Informácia|I"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19254 msgid "Compare...|C"
19255 msgstr "Porovnávať…|o"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19258 msgid "Reconfigure|R"
19259 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19262 msgid "Preferences...|P"
19263 msgstr "Preferencie…|P"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19266 msgid "Introduction|I"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19271 msgstr "Príručka|P"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19274 msgid "User's Guide|U"
19275 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19278 msgid "Additional Features|F"
19279 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19282 msgid "Embedded Objects|O"
19283 msgstr "Vložené Objekty|O"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19286 msgid "Customization|C"
19287 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19290 msgid "Shortcuts|S"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19294 msgid "LyX Functions|y"
19295 msgstr "LyX Funkcie|y"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19298 msgid "LaTeX Configuration|L"
19299 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19302 msgid "Specific Manuals|p"
19303 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19306 msgid "About LyX|X"
19307 msgstr "O programe LyX|X"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19310 msgid "Beamer Presentations|B"
19311 msgstr "Beamer Prezentácie"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19318 msgid "Colored boxes|r"
19319 msgstr "Farebné rámiky"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19322 msgid "Feynman-diagram|F"
19323 msgstr "Feynman-diagram|F"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19331 msgstr "LilyPond|P"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19334 msgid "Linguistics|L"
19335 msgstr "Lingvistika|L"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19338 msgid "Multilingual Captions|C"
19339 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19346 msgid "PDF comments|D"
19347 msgstr "PDF komentáre|D"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19350 msgid "PDF forms|o"
19351 msgstr "PDF forms|o"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19354 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19355 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19366 msgid "New document"
19367 msgstr "Nový dokument"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19370 msgid "Open document"
19371 msgstr "Otvoriť dokument"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19374 msgid "Save document"
19375 msgstr "Uložiť dokument"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19378 msgid "Check spelling"
19379 msgstr "Kontrola pravopisu"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19382 msgid "Spellcheck continuously"
19383 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19394 msgid "Find and replace"
19395 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19398 msgid "Find and replace (advanced)"
19399 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19402 msgid "Navigate back"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19406 msgid "Toggle emphasis"
19407 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19410 msgid "Toggle noun"
19411 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19415 msgstr "Použiť posledné"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19418 msgid "Insert math"
19419 msgstr "Vložiť matematiku"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19422 msgid "Insert graphics"
19423 msgstr "Vložiť grafiku"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19426 msgid "Insert table"
19427 msgstr "Vložiť tabuľku"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19430 msgid "Toggle outline"
19431 msgstr "Prepnúť osnovu"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19434 msgid "Toggle math toolbar"
19435 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19438 msgid "Toggle table toolbar"
19439 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19442 msgid "Toggle review toolbar"
19443 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19446 msgid "View/Update"
19447 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19455 msgstr "Aktualizovať"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19458 msgid "View master document"
19459 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19462 msgid "Update master document"
19463 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19466 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19467 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19470 msgid "View other formats"
19471 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19474 msgid "Update other formats"
19475 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19482 msgid "Numbered list"
19483 msgstr "Číslovaná listina"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19486 msgid "Itemized list"
19487 msgstr "Položková listina"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19490 msgid "Increase depth"
19491 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19494 msgid "Decrease depth"
19495 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19498 msgid "Insert figure float"
19499 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19502 msgid "Insert table float"
19503 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19506 msgid "Insert label"
19507 msgstr "Vložiť značku"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19510 msgid "Insert cross-reference"
19511 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19514 msgid "Insert citation"
19515 msgstr "Vložiť citáciu"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19518 msgid "Insert index entry"
19519 msgstr "Vložiť heslo registra"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19522 msgid "Insert nomenclature entry"
19523 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19526 msgid "Insert footnote"
19527 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19530 msgid "Insert margin note"
19531 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19534 msgid "Insert LyX note"
19535 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19539 msgstr "Vložiť rámik"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19542 msgid "Insert hyperlink"
19543 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19546 msgid "Insert TeX code"
19547 msgstr "Vložiť TeX kód"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19550 msgid "Insert math macro"
19551 msgstr "Vložiť mat. makro"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19554 msgid "Include file"
19555 msgstr "Zahrnúť súbor"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19559 msgstr "Štýl textu"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19562 msgid "Paragraph settings"
19563 msgstr "Nastavenia odstavca"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19567 msgstr "Pridať riadok"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19571 msgstr "Pridať stĺpec"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19575 msgstr "Zmazať riadok"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19578 msgid "Delete column"
19579 msgstr "Zmazať stĺpec"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19582 msgid "Move row up"
19583 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19586 msgid "Move column left"
19587 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19590 msgid "Move row down"
19591 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19594 msgid "Move column right"
19595 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19598 msgid "Set top line"
19599 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19602 msgid "Set bottom line"
19603 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19606 msgid "Set left line"
19607 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19610 msgid "Set right line"
19611 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19614 msgid "Set border lines"
19615 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19618 msgid "Set all lines"
19619 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19622 msgid "Unset all lines"
19623 msgstr "Zmazať všetky línie"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19627 msgstr "Zarovnať vľavo"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19630 msgid "Align center"
19631 msgstr "Zarovnať na stred"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19634 msgid "Align right"
19635 msgstr "Zarovnať vpravo"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19638 msgid "Align on decimal"
19639 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19643 msgstr "Zarovnať hore"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19646 msgid "Align middle"
19647 msgstr "Zarovnať na stred"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19650 msgid "Align bottom"
19651 msgstr "Zarovnať dospodu"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19654 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19655 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19658 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19659 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19662 msgid "Set multi-column"
19663 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19666 msgid "Set multi-row"
19667 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19671 msgstr "Matematika"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19674 msgid "Set display mode"
19675 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19679 msgstr "Dolný index"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
19682 msgid "Superscript"
19683 msgstr "Horný index"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19686 msgid "Insert square root"
19687 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19690 msgid "Insert root"
19691 msgstr "Vložiť odmocninu"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19694 msgid "Insert standard fraction"
19695 msgstr "Vložiť zlomok"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19699 msgstr "Vložiť sumu"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19702 msgid "Insert integral"
19703 msgstr "Vložiť integrál"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19706 msgid "Insert product"
19707 msgstr "Vložiť súčin"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19711 msgstr "Vložiť ( )"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19715 msgstr "Vložiť [ ]"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19719 msgstr "Vložiť { }"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19722 msgid "Insert delimiters"
19723 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19726 msgid "Insert matrix"
19727 msgstr "Vložiť maticu"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19730 msgid "Insert cases environment"
19731 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19734 msgid "Toggle math panels"
19735 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19738 msgid "Math Macros"
19739 msgstr "Mat. makrá"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19742 msgid "Remove last argument"
19743 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19746 msgid "Append argument"
19747 msgstr "Pridať argument"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19750 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19751 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19754 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19755 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19758 msgid "Remove optional argument"
19759 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19762 msgid "Insert optional argument"
19763 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19766 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19767 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19770 msgid "Append argument eating from the right"
19771 msgstr "Pridať argument sprava"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19774 msgid "Append optional argument eating from the right"
19775 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19778 msgid "Phonetic Symbols"
19779 msgstr "Fonetické Symboly"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19782 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19783 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19786 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19787 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19791 msgstr "IPA Samohlásky"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19794 msgid "IPA Other Symbols"
19795 msgstr "IPA Iné Symboly"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19798 msgid "IPA Suprasegmentals"
19799 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19802 msgid "IPA Diacritics"
19803 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19806 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19807 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19810 msgid "Command Buffer"
19811 msgstr "Príkazový riadok"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19814 msgid "Review[[Toolbar]]"
19815 msgstr "Recenzovať"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19818 msgid "Track changes"
19819 msgstr "Sledovať zmeny"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19822 msgid "Show changes in output"
19823 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19826 msgid "Next change"
19827 msgstr "Ďalšia zmena"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19830 msgid "Accept change inside selection"
19831 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19834 msgid "Reject change inside selection"
19835 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19838 msgid "Merge changes"
19839 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19842 msgid "Accept all changes"
19843 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19846 msgid "Reject all changes"
19847 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19850 msgid "Insert note"
19851 msgstr "Vložiť poznámku"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19855 msgstr "Ďalšia poznámka"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19858 msgid "LyX Documentation Tools"
19859 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19866 msgid "Menu Separator"
19867 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19879 msgstr "LaTeX Logo"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19882 msgid "LaTeX2e Logo"
19883 msgstr "LaTeX2e Logo"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19886 msgid "View Other Formats"
19887 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19890 msgid "Update Other Formats"
19891 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19894 msgid "Version Control"
19895 msgstr "Správa Verzií"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19899 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19902 msgid "Check-out for edit"
19903 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19906 msgid "Check-in changes"
19907 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19910 msgid "View revision log"
19911 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19914 msgid "Revert changes"
19915 msgstr "Odhodiť zmeny"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19918 msgid "Compare with older revision"
19919 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19922 msgid "Compare with last revision"
19923 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19926 msgid "Insert Version Info"
19927 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19930 msgid "Use SVN file locking property"
19931 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19934 msgid "Update local directory from repository"
19935 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19938 msgid "Math Panels"
19939 msgstr "Matematické Panely"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19942 msgid "Math spacings"
19943 msgstr "Mat. rozstupy"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19946 msgid "Styles & classes"
19947 msgstr "Štýly & triedy"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19963 msgid "Frame decorations"
19964 msgstr "Dekorácia rámov"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19967 msgid "Big operators"
19968 msgstr "Veľké operátory"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19971 msgid "Miscellaneous"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19980 msgid "Arrows (extended)"
19981 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19988 msgid "Operators (extended)"
19989 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19996 msgid "Relations (extended)"
19997 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20000 msgid "Negative relations (extended)"
20001 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20008 msgid "Delimiters (fixed size)"
20009 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20012 msgid "Miscellaneous (extended)"
20013 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20152 msgid "Thin space\t\\,"
20153 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20156 msgid "Medium space\t\\:"
20157 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20160 msgid "Thick space\t\\;"
20161 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20164 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20165 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20168 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20169 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20172 msgid "Negative space\t\\!"
20173 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20176 msgid "Phantom\t\\phantom"
20177 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20180 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20181 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20184 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20185 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20188 msgid "Smash\t\\smash"
20189 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20192 msgid "Top smash\t\\smasht"
20193 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20196 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20197 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20200 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20201 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20204 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20205 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20208 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20209 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20216 msgid "Square root\t\\sqrt"
20217 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20220 msgid "Other root\t\\root"
20221 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20224 msgid "Styles & Classes"
20225 msgstr "Štýly & Triedy"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20228 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20229 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20232 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20233 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20236 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20237 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20240 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20241 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20244 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20245 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20248 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20249 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20252 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20253 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20256 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20257 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20260 msgid "Standard\t\\frac"
20261 msgstr "Štandard\t\\frac"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20264 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20265 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20268 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20269 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20272 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20273 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20276 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20277 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20280 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20281 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20284 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20285 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20288 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20289 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20292 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20293 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20296 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20297 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20300 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20301 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20304 msgid "Binomial\t\\binom"
20305 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20308 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20309 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20312 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20313 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20316 msgid "Roman\t\\mathrm"
20317 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20320 msgid "Bold\t\\mathbf"
20321 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20324 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20325 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20328 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20329 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20332 msgid "Italic\t\\mathit"
20333 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20336 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20337 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20340 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20341 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20344 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20345 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20348 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20349 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20352 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20353 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20356 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20357 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20380 msgid "Frame Decorations"
20381 msgstr "Dekorácia rámov"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20456 msgid "overleftarrow"
20457 msgstr "overleftarrow"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20460 msgid "overrightarrow"
20461 msgstr "overrightarrow"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20464 msgid "overleftrightarrow"
20465 msgstr "overleftrightarrow"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20473 msgstr "underbrace"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20476 msgid "underleftarrow"
20477 msgstr "underleftarrow"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20480 msgid "underrightarrow"
20481 msgstr "underrightarrow"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20484 msgid "underleftrightarrow"
20485 msgstr "underleftrightarrow"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20489 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20493 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20497 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20501 msgstr "preškrtnúť až po"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20504 msgid "Insert left/right side scripts"
20505 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20508 msgid "Insert right side scripts"
20509 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20512 msgid "Insert left side scripts"
20513 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20516 msgid "Insert side scripts"
20517 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20532 msgid "stackrelthree"
20533 msgstr "stackrelthree"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20541 msgstr "rightarrow"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20552 msgid "updownarrow"
20553 msgstr "updownarrow"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20556 msgid "leftrightarrow"
20557 msgstr "leftrightarrow"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20565 msgstr "Rightarrow"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20576 msgid "Updownarrow"
20577 msgstr "Updownarrow"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20580 msgid "Leftrightarrow"
20581 msgstr "Leftrightarrow"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20584 msgid "Longleftrightarrow"
20585 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20588 msgid "Longleftarrow"
20589 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20592 msgid "Longrightarrow"
20593 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20596 msgid "longleftrightarrow"
20597 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20600 msgid "longleftarrow"
20601 msgstr "dlhášípkadoľava"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20604 msgid "longrightarrow"
20605 msgstr "dlhášípkadoprava"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20608 msgid "leftharpoondown"
20609 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20612 msgid "rightharpoondown"
20613 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20621 msgstr "longmapsto"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20632 msgid "leftharpoonup"
20633 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20636 msgid "rightharpoonup"
20637 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20640 msgid "hookleftarrow"
20641 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20644 msgid "hookrightarrow"
20645 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20656 msgid "rightleftharpoons"
20657 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20684 msgid "bigtriangleup"
20685 msgstr "bigtriangleup"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20700 msgid "bigtriangledown"
20701 msgstr "bigtriangledown"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20716 msgid "triangleright"
20717 msgstr "triangleright"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20732 msgid "triangleleft"
20733 msgstr "triangleleft"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20889 msgstr "sqsubseteq"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20893 msgstr "sqsupseteq"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20904 msgid "in[[math relation]]"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20973 msgstr "varepsilon"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21141 msgstr "varUpsilon"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21264 msgid "diamondsuit"
21265 msgstr "diamondsuit"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21280 msgid "textrm \\AA"
21281 msgstr "textrm \\AA"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21285 msgstr "textrm \\O"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21288 msgid "mathcircumflex"
21289 msgstr "mathcircumflex"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21297 msgstr "textdegree"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21301 msgstr "mathdollar"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21304 msgid "mathparagraph"
21305 msgstr "mathparagraph"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21308 msgid "mathsection"
21309 msgstr "mathsection"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21356 msgid "Big Operators"
21357 msgstr "Veľké Operátory"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21420 msgid "ointctrclockwiseop"
21421 msgstr "ointctrclockwiseop"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21424 msgid "ointctrclockwise"
21425 msgstr "ointctrclockwise"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21428 msgid "ointclockwiseop"
21429 msgstr "ointclockwiseop"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21432 msgid "ointclockwise"
21433 msgstr "ointclockwise"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21464 msgid "landupintop"
21465 msgstr "landupintop"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21468 msgid "landdownint"
21469 msgstr "landdownint"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21472 msgid "landdownintop"
21473 msgstr "landdownintop"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21489 msgstr "varoiintop"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21492 msgid "varointclockwise"
21493 msgstr "varointclockwise"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21496 msgid "varointclockwiseop"
21497 msgstr "varointclockwiseop"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21500 msgid "varointctrclockwise"
21501 msgstr "varointctrclockwise"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21504 msgid "varointctrclockwiseop"
21505 msgstr "varointctrclockwiseop"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21596 msgid "vartriangle"
21597 msgstr "vartriangle"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21600 msgid "triangledown"
21601 msgstr "trojuholníknadol"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21609 msgstr "CheckedBox"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21620 msgid "wasylozenge"
21621 msgstr "wasylozenge"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21625 msgstr "okrúhlenéR"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21629 msgstr "okrúhlenéS"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21632 msgid "measuredangle"
21633 msgstr "measuredangle"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21665 msgstr "varnothing"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21668 msgid "blacktriangle"
21669 msgstr "čiernytrojuholník"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21672 msgid "blacktriangledown"
21673 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21676 msgid "blacksquare"
21677 msgstr "čiernakocka"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21680 msgid "blacklozenge"
21681 msgstr "blacklozenge"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21688 msgid "sphericalangle"
21689 msgstr "sphericalangle"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21693 msgstr "complement"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21712 msgid "varcopyright"
21713 msgstr "varcopyright"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21724 msgid "invdiameter"
21725 msgstr "invdiameter"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21737 msgstr "varhexagon"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21752 msgid "blacksmiley"
21753 msgstr "blacksmiley"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21772 msgid "Rightcircle"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21784 msgid "RIGHTCIRCLE"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21792 msgid "RIGHTcircle"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21841 msgstr "varhexstar"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21845 msgstr "davidsstar"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21869 msgstr "eighthnote"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21872 msgid "quarternote"
21873 msgstr "quarternote"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21909 msgstr "plnýmesiac"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21913 msgstr "novýmesiac"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21917 msgstr "ľavýmesiac"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21921 msgstr "pravýmesiac"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21996 msgid "sagittarius"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22000 msgid "capricornus"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22017 msgstr "APLkomentár"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22024 msgid "APLdownarrowbox"
22025 msgstr "APLnadolšípkablok"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22036 msgid "APLleftarrowbox"
22037 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22044 msgid "APLrightarrowbox"
22045 msgstr "APLdopravašípkablok"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22049 msgstr "APLhviezda"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22056 msgid "APLuparrowbox"
22057 msgstr "APLnahoršípkablok"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22060 msgid "dashleftarrow"
22061 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22064 msgid "dashrightarrow"
22065 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22068 msgid "leftleftarrows"
22069 msgstr "doľavadoľavašípky"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22072 msgid "leftrightarrows"
22073 msgstr "doľavadopravašípky"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22076 msgid "rightrightarrows"
22077 msgstr "dopravadopravašípky"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22080 msgid "rightleftarrows"
22081 msgstr "dopravadoľavašípky"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22085 msgstr "Ldoľavašípka"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22088 msgid "Rrightarrow"
22089 msgstr "Rdopravašípka"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22092 msgid "twoheadleftarrow"
22093 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22096 msgid "twoheadrightarrow"
22097 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22100 msgid "leftarrowtail"
22101 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22104 msgid "rightarrowtail"
22105 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22108 msgid "looparrowleft"
22109 msgstr "točenášípkadoľava"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22112 msgid "looparrowright"
22113 msgstr "točenášípkadoprava"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22116 msgid "curvearrowleft"
22117 msgstr "krivášípkadoľava"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22120 msgid "curvearrowright"
22121 msgstr "krivášípkadoprava"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22124 msgid "circlearrowleft"
22125 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22128 msgid "circlearrowright"
22129 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22141 msgstr "nahornahoršípky"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22144 msgid "downdownarrows"
22145 msgstr "nadolnadolšípky"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22148 msgid "upharpoonleft"
22149 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22152 msgid "upharpoonright"
22153 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22156 msgid "downharpoonleft"
22157 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22160 msgid "downharpoonright"
22161 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22164 msgid "leftrightharpoons"
22165 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22168 msgid "rightsquigarrow"
22169 msgstr "rightsquigarrow"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22172 msgid "leftrightsquigarrow"
22173 msgstr "leftrightsquigarrow"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22177 msgstr "nleftarrow"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22180 msgid "nrightarrow"
22181 msgstr "nrightarrow"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22184 msgid "nleftrightarrow"
22185 msgstr "nleftrightarrow"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22189 msgstr "nLeftarrow"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22192 msgid "nRightarrow"
22193 msgstr "nRightarrow"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22196 msgid "nLeftrightarrow"
22197 msgstr "nLeftrightarrow"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22204 msgid "shortleftarrow"
22205 msgstr "shortleftarrow"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22208 msgid "shortrightarrow"
22209 msgstr "shortrightarrow"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22212 msgid "shortuparrow"
22213 msgstr "shortuparrow"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22216 msgid "shortdownarrow"
22217 msgstr "shortdownarrow"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22220 msgid "leftrightarroweq"
22221 msgstr "leftrightarroweq"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22224 msgid "curlyveedownarrow"
22225 msgstr "curlyveedownarrow"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22228 msgid "curlyveeuparrow"
22229 msgstr "curlyveeuparrow"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22248 msgid "curlywedgeuparrow"
22249 msgstr "curlywedgeuparrow"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22252 msgid "curlywedgedownarrow"
22253 msgstr "curlywedgedownarrow"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22256 msgid "leftrightarrowtriangle"
22257 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22260 msgid "leftarrowtriangle"
22261 msgstr "leftarrowtriangle"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22264 msgid "rightarrowtriangle"
22265 msgstr "rightarrowtriangle"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22281 msgstr "Longmapsto"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22284 msgid "longmapsfrom"
22285 msgstr "longmapsfrom"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22288 msgid "Longmapsfrom"
22289 msgstr "Longmapsfrom"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22293 msgstr "xleftarrow"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22296 msgid "xrightarrow"
22297 msgstr "xrightarrow"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22316 msgid "eqslantless"
22317 msgstr "eqslantless"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22321 msgstr "eqslantgtr"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22345 msgstr "lessapprox"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22393 msgstr "lesseqqgtr"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22397 msgstr "gtreqqless"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22412 msgid "thickapprox"
22413 msgstr "thickapprox"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22448 msgid "preccurlyeq"
22449 msgstr "preccurlyeq"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22452 msgid "succcurlyeq"
22453 msgstr "succcurlyeq"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22456 msgid "curlyeqprec"
22457 msgstr "curlyeqprec"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22460 msgid "curlyeqsucc"
22461 msgstr "curlyeqsucc"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22473 msgstr "precapprox"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22477 msgstr "succapprox"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22480 msgid "vartriangleleft"
22481 msgstr "vartriangleleft"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22484 msgid "vartriangleright"
22485 msgstr "vartriangleright"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22488 msgid "trianglelefteq"
22489 msgstr "trianglelefteq"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22492 msgid "trianglerighteq"
22493 msgstr "trianglerighteq"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22508 msgid "risingdotseq"
22509 msgstr "risingdotseq"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22512 msgid "fallingdotseq"
22513 msgstr "fallingdotseq"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22532 msgid "shortparallel"
22533 msgstr "shortparallel"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22537 msgstr "smallsmile"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22541 msgstr "smallfrown"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22544 msgid "blacktriangleleft"
22545 msgstr "blacktriangleleft"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22548 msgid "blacktriangleright"
22549 msgstr "blacktriangleright"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22560 msgid "wasytherefore"
22561 msgstr "wasytherefore"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22564 msgid "backepsilon"
22565 msgstr "backepsilon"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22580 msgid "trianglelefteqslant"
22581 msgstr "trianglelefteqslant"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22584 msgid "trianglerighteqslant"
22585 msgstr "trianglerighteqslant"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22597 msgstr "subsetplus"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22601 msgstr "supsetplus"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22604 msgid "subsetpluseq"
22605 msgstr "subsetpluseq"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22608 msgid "supsetpluseq"
22609 msgstr "supsetpluseq"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22649 msgstr "interleave"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22657 msgstr "rightslice"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22665 msgstr "talloblong"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22693 msgstr "dvojnádvojbodka"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22697 msgstr "vcentcolon"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22700 msgid "colonapprox"
22701 msgstr "colonapprox"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22704 msgid "Colonapprox"
22705 msgstr "Colonapprox"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22749 msgstr "wasypropto"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22760 msgid "Negative Relations (extended)"
22761 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22868 msgid "precnapprox"
22869 msgstr "precnapprox"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22872 msgid "succnapprox"
22873 msgstr "succnapprox"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22885 msgstr "subsetneqq"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22889 msgstr "supsetneqq"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22897 msgstr "nsubseteqq"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22905 msgstr "nsupseteqq"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22924 msgid "varsubsetneq"
22925 msgstr "varsubsetneq"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22928 msgid "varsupsetneq"
22929 msgstr "varsupsetneq"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22932 msgid "varsubsetneqq"
22933 msgstr "varsubsetneqq"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22936 msgid "varsupsetneqq"
22937 msgstr "varsupsetneqq"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22940 msgid "ntriangleleft"
22941 msgstr "ntriangleleft"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22944 msgid "ntriangleright"
22945 msgstr "ntriangleright"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22948 msgid "ntrianglelefteq"
22949 msgstr "ntrianglelefteq"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22952 msgid "ntrianglerighteq"
22953 msgstr "ntrianglerighteq"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22976 msgid "nshortparallel"
22977 msgstr "nshortparallel"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22980 msgid "ntrianglelefteqslant"
22981 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22984 msgid "ntrianglerighteqslant"
22985 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22992 msgid "smallsetminus"
22993 msgstr "smallsetminus"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23012 msgid "doublebarwedge"
23013 msgstr "doublebarwedge"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23060 msgid "divideontimes"
23061 msgstr "divideontimes"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23072 msgid "leftthreetimes"
23073 msgstr "leftthreetimes"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23076 msgid "rightthreetimes"
23077 msgstr "rightthreetimes"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23081 msgstr "curlywedge"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23088 msgid "circleddash"
23089 msgstr "circleddash"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23093 msgstr "circledast"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23096 msgid "circledcirc"
23097 msgstr "circledcirc"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23116 msgid "bigcurlyvee"
23117 msgstr "bigcurlyvee"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23120 msgid "bigcurlywedge"
23121 msgstr "bigcurlywedge"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23132 msgid "bigparallel"
23133 msgstr "bigparallel"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23136 msgid "biginterleave"
23137 msgstr "biginterleave"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23180 msgid "ogreaterthan"
23181 msgstr "ogreaterthan"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23192 msgid "varcurlyvee"
23193 msgstr "varcurlyvee"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23196 msgid "varcurlywedge"
23197 msgstr "varcurlywedge"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23225 msgstr "varobslash"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23229 msgstr "varocircle"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23248 msgid "varolessthan"
23249 msgstr "varolessthan"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23252 msgid "varogreaterthan"
23253 msgstr "varogreaterthan"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23257 msgstr "varbigcirc"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23261 msgstr "brokenvert"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23312 msgid "llparenthesis"
23313 msgstr "llparenthesis"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23316 msgid "rrparenthesis"
23317 msgstr "rrparenthesis"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23320 msgid "binampersand"
23321 msgstr "binampersand"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23324 msgid "bindnasrepma"
23325 msgstr "bindnasrepma"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23328 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23329 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23332 msgid "Voiced bilabial plosive"
23333 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23336 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23337 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23340 msgid "Voiced alveolar plosive"
23341 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23344 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23345 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23348 msgid "Voiced retroflex plosive"
23349 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23352 msgid "Voiceless palatal plosive"
23353 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23356 msgid "Voiced palatal plosive"
23357 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23360 msgid "Voiceless velar plosive"
23361 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23364 msgid "Voiced velar plosive"
23365 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23368 msgid "Voiceless uvular plosive"
23369 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23372 msgid "Voiced uvular plosive"
23373 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23376 msgid "Glottal plosive"
23377 msgstr "Glotálna plozíva"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23380 msgid "Voiced bilabial nasal"
23381 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23384 msgid "Voiced labiodental nasal"
23385 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23388 msgid "Voiced alveolar nasal"
23389 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23392 msgid "Voiced retroflex nasal"
23393 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23396 msgid "Voiced palatal nasal"
23397 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23400 msgid "Voiced velar nasal"
23401 msgstr "Znelá velárna nazála"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23404 msgid "Voiced uvular nasal"
23405 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23408 msgid "Voiced bilabial trill"
23409 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23412 msgid "Voiced alveolar trill"
23413 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23416 msgid "Voiced uvular trill"
23417 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23420 msgid "Voiced alveolar tap"
23421 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23424 msgid "Voiced retroflex flap"
23425 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23428 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23429 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23432 msgid "Voiced bilabial fricative"
23433 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23436 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23437 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23440 msgid "Voiced labiodental fricative"
23441 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23444 msgid "Voiceless dental fricative"
23445 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23448 msgid "Voiced dental fricative"
23449 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23452 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23453 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23456 msgid "Voiced alveolar fricative"
23457 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23460 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23461 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23464 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23465 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23468 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23469 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23472 msgid "Voiced retroflex fricative"
23473 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23476 msgid "Voiceless palatal fricative"
23477 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23480 msgid "Voiced palatal fricative"
23481 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23484 msgid "Voiceless velar fricative"
23485 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23488 msgid "Voiced velar fricative"
23489 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23492 msgid "Voiceless uvular fricative"
23493 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23496 msgid "Voiced uvular fricative"
23497 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23500 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23501 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23504 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23505 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23508 msgid "Voiceless glottal fricative"
23509 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23512 msgid "Voiced glottal fricative"
23513 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23516 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23517 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23520 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23521 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23524 msgid "Voiced labiodental approximant"
23525 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23528 msgid "Voiced alveolar approximant"
23529 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23532 msgid "Voiced retroflex approximant"
23533 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23536 msgid "Voiced palatal approximant"
23537 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23540 msgid "Voiced velar approximant"
23541 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23544 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23545 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23548 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23549 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23552 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23553 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23556 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23557 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23560 msgid "Bilabial click"
23561 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23564 msgid "Dental click"
23565 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23568 msgid "(Post)alveolar click"
23569 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23572 msgid "Palatoalveolar click"
23573 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23576 msgid "Alveolar lateral click"
23577 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23580 msgid "Voiced bilabial implosive"
23581 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23584 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23585 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23588 msgid "Voiced palatal implosive"
23589 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23592 msgid "Voiced velar implosive"
23593 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23596 msgid "Voiced uvular implosive"
23597 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23600 msgid "Ejective mark"
23601 msgstr "Značka ejektívy"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23604 msgid "Close front unrounded vowel"
23605 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23608 msgid "Close front rounded vowel"
23609 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23612 msgid "Close central unrounded vowel"
23613 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23616 msgid "Close central rounded vowel"
23617 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23620 msgid "Close back unrounded vowel"
23621 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23624 msgid "Close back rounded vowel"
23625 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23628 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23629 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23632 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23633 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23636 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23637 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23640 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23641 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23644 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23645 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23648 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23649 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23652 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23653 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23656 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23657 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23660 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23661 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23664 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23665 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23668 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23669 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23672 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23673 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23676 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23677 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23680 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23681 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23684 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23685 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23688 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23689 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23692 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23693 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23696 msgid "Near-open vowel"
23697 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23700 msgid "Open front unrounded vowel"
23701 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23704 msgid "Open front rounded vowel"
23705 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23708 msgid "Open back unrounded vowel"
23709 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23712 msgid "Open back rounded vowel"
23713 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23716 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23717 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23720 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23721 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23724 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23725 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23728 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23729 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23732 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23733 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23736 msgid "Epiglottal plosive"
23737 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23740 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23741 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23744 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23745 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23748 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23749 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23752 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23753 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23756 msgid "Top tie bar"
23757 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23760 msgid "Bottom tie bar"
23761 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23765 msgstr "Trvanie dlhé"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23772 msgid "Extra short"
23773 msgstr "Extra krátke"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23776 msgid "Primary stress"
23777 msgstr "Hlavný prízvuk"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23780 msgid "Secondary stress"
23781 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23784 msgid "Minor (foot) group"
23785 msgstr "Podradená Skupina"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23788 msgid "Major (intonation) group"
23789 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23792 msgid "Syllable break"
23793 msgstr "Slabičná hranica"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23796 msgid "Linking (absence of a break)"
23797 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23804 msgid "Voiceless (above)"
23805 msgstr "Neznelo (ponad)"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23812 msgid "Breathy voiced"
23813 msgstr "Šepkaným hlasom"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23816 msgid "Creaky voiced"
23817 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23820 msgid "Linguolabial"
23821 msgstr "Jazyčno-perne"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23833 msgstr "Hrotom jazyka"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23837 msgstr "Vdychovane"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23840 msgid "More rounded"
23841 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23844 msgid "Less rounded"
23845 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23849 msgstr "Predložene"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23853 msgstr "Zatiahnuto"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23856 msgid "Centralized"
23857 msgstr "Centrované"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23860 msgid "Mid-centralized"
23861 msgstr "V strede centrované"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23868 msgid "Non-syllabic"
23869 msgstr "Neslabičné"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23873 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23877 msgstr "Labializovane"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23881 msgstr "Palatalizovane"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23885 msgstr "Velarizovane"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23888 msgid "Pharyngialized"
23889 msgstr "Faryngalizovane"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23892 msgid "Velarized or pharyngialized"
23893 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23904 msgid "Advanced tongue root"
23905 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23908 msgid "Retracted tongue root"
23909 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23913 msgstr "Nazalisovane"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23916 msgid "Nasal release"
23917 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23920 msgid "Lateral release"
23921 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23924 msgid "No audible release"
23925 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23928 msgid "Extra high (accent)"
23929 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23932 msgid "Extra high (tone letter)"
23933 msgstr "Extra vysoký tón"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23936 msgid "High (accent)"
23937 msgstr "Vysoký prízvuk"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23940 msgid "High (tone letter)"
23941 msgstr "Vysoký tón"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23944 msgid "Mid (accent)"
23945 msgstr "Stredný prízvuk"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23948 msgid "Mid (tone letter)"
23949 msgstr "Stredný tón"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23952 msgid "Low (accent)"
23953 msgstr "Nízky prízvuk"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23956 msgid "Low (tone letter)"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23960 msgid "Extra low (accent)"
23961 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23964 msgid "Extra low (tone letter)"
23965 msgstr "Extra nízky tón"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23976 msgid "Rising (accent)"
23977 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23980 msgid "Rising (tone letter)"
23981 msgstr "Stúpavý tón"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23984 msgid "Falling (accent)"
23985 msgstr "Klesavý prízvuk"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23988 msgid "Falling (tone letter)"
23989 msgstr "Klesavý tón"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23992 msgid "High rising (accent)"
23993 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23996 msgid "High rising (tone letter)"
23997 msgstr "Silne stúpavý tón"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24000 msgid "Low rising (accent)"
24001 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24004 msgid "Low rising (tone letter)"
24005 msgstr "Silne klesavý tón"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24008 msgid "Rising-falling (accent)"
24009 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24012 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24013 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24016 msgid "Global rise"
24017 msgstr "Globálne stúpa"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24020 msgid "Global fall"
24021 msgstr "Globálne klesá"
24023 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24024 msgid "ChessDiagram"
24025 msgstr "Šachovnica"
24027 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24028 msgid "Chess diagram"
24029 msgstr "Šachový diagram"
24031 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24033 "A chess position diagram.\n"
24034 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24035 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24036 "the position that you want to display.\n"
24037 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24038 "and remember to type in a relative path\n"
24039 "to the LyX document location.\n"
24040 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24041 "to enable general editing of the board.\n"
24042 "You might also check out the\n"
24043 "'Options->Test legality' option, and\n"
24044 "remember to middle and right click to\n"
24045 "insert new material in the board.\n"
24046 "In order for this to work, you have to\n"
24047 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24048 "that TeX will find it, and you will need\n"
24049 "to install the skak package from CTAN.\n"
24051 "Šachový diagram.\n"
24052 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24053 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24054 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24055 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24056 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24057 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24058 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24059 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24060 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24061 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24062 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24063 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24064 "Aby to fungovalo musíte\n"
24065 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24066 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24067 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24069 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24073 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24074 msgid "Dia diagram"
24075 msgstr "Dia diagram"
24077 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24078 msgid "Dia diagram.\n"
24079 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24081 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24082 msgid "GnumericSpreadsheet"
24083 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24085 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24086 msgid "Spreadsheet"
24087 msgstr "Tabuľkový procesor"
24089 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24091 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24092 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24093 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24094 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24095 "both for gnumeric and excel files.\n"
24097 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24098 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24099 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24100 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24101 "je potrebný program gnumeric.\n"
24103 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24107 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24108 msgid "Inkscape figure"
24109 msgstr "Inkscape obrázok"
24111 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:35
24113 "An Inkscape figure.\n"
24114 "Note that using this template automatically uses the \n"
24115 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24117 "Inkscape obrázok.\n"
24118 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24119 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24121 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24122 msgid "Lilypond typeset music"
24123 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24125 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24127 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24128 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24129 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24130 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24132 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24133 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24134 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24135 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24137 #: lib/xtemplates/minted.xtemplate:32
24138 msgid "MintedSource"
24139 msgstr "MintedSource"
24141 #: lib/xtemplates/minted.xtemplate:33 lib/xtemplates/minted.xtemplate:50
24142 msgid "Minted Source Code"
24143 msgstr "Minted Zdrojový Text"
24145 #: lib/xtemplates/minted.xtemplate:35
24147 "Format source code using the 'minted' package.\n"
24148 "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
24149 "The source language is specified by the 'lang' option,\n"
24150 "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
24151 "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
24152 "Example options:\n"
24153 "* linenos,fontsize=\footnotesize,lang=fortran\n"
24154 "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,lang=c\n"
24155 "* frame=lines,framesep=2\fboxsep,lang=python\n"
24156 "If 'lang=xxx' is not given, 'lang=latex' is assumed by default.\n"
24157 "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
24158 "Read the documentation of the minted package\n"
24159 "for further options and details.\n"
24161 "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
24162 "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
24163 "Jazyk zdroja je daný voľbou 'lang',\n"
24164 "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
24165 "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
24166 "Príkladné voľby:\n"
24167 "* linenos,fontsize=\footnotesize,lang=fortran\n"
24168 "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,lang=c\n"
24169 "* frame=lines,framesep=2\fboxsep,lang=python\n"
24170 "Keď 'lang=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'lang=latex'.\n"
24171 "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
24172 "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
24173 "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
24175 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24177 msgstr "PDFStránky"
24179 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24181 msgstr "PDF stránky"
24183 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24185 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24186 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24187 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24189 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24190 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24191 "* pages=- (to include all pages)\n"
24192 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24193 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24194 "inserted in their original size.\n"
24195 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24196 "for further options and details.\n"
24198 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24199 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24200 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24202 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24203 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24204 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24205 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24206 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24207 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24208 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24209 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24211 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24212 msgid "RasterImage"
24213 msgstr "Rastrový obrázok"
24215 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24216 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24217 msgid "Raster image"
24218 msgstr "Rastrový obrázok"
24220 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24223 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24226 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24228 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24229 msgid "VectorGraphics"
24230 msgstr "VektorováGrafike"
24232 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24233 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24234 msgid "Vector graphics"
24235 msgstr "Vektorová grafika"
24237 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24239 "A vector graphics file.\n"
24240 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24241 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24242 "the final output.\n"
24243 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24244 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24245 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24247 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24248 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24250 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24251 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24253 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24254 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24256 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24260 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24261 msgid "Xfig figure"
24262 msgstr "Xfig obrázok"
24264 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24265 msgid "An Xfig figure.\n"
24266 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24268 #: lib/configure.py:589
24272 #: lib/configure.py:589
24276 #: lib/configure.py:592
24280 #: lib/configure.py:595
24284 #: lib/configure.py:598
24288 #: lib/configure.py:598
24289 msgid "sxd|OpenDocument"
24290 msgstr "sxd|OpenDocument"
24292 #: lib/configure.py:601
24296 #: lib/configure.py:604
24300 #: lib/configure.py:607
24304 #: lib/configure.py:608
24305 msgid "SVG (compressed)"
24306 msgstr "SVG (komprimované)"
24308 #: lib/configure.py:611
24312 #: lib/configure.py:612
24316 #: lib/configure.py:613
24320 #: lib/configure.py:613
24324 #: lib/configure.py:614
24328 #: lib/configure.py:615
24332 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24336 #: lib/configure.py:617
24340 #: lib/configure.py:618
24344 #: lib/configure.py:619
24348 #: lib/configure.py:620
24352 #: lib/configure.py:633
24353 msgid "Plain text (chess output)"
24354 msgstr "Prostý text (šachy)"
24356 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24361 #: lib/configure.py:634
24365 #: lib/configure.py:635
24366 msgid "DocBook (XML)"
24367 msgstr "DocBook (XML)"
24369 #: lib/configure.py:636
24370 msgid "Graphviz Dot"
24371 msgstr "Graphviz Dot"
24373 #: lib/configure.py:637
24374 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24375 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24377 #: lib/configure.py:638
24378 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24379 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24381 #: lib/configure.py:639
24385 #: lib/configure.py:639
24389 #: lib/configure.py:641
24393 #: lib/configure.py:643
24394 msgid "LilyPond music"
24395 msgstr "LilyPond nóty"
24397 #: lib/configure.py:644
24398 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24399 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24401 #: lib/configure.py:645
24402 msgid "LaTeX (plain)"
24403 msgstr "LaTeX (prostý)"
24405 #: lib/configure.py:645
24406 msgid "LaTeX (plain)|L"
24407 msgstr "LaTeX (prostý)"
24409 #: lib/configure.py:646
24410 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24411 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24413 #: lib/configure.py:647
24414 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24415 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24417 #: lib/configure.py:648
24418 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24419 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24421 #: lib/configure.py:649
24422 msgid "LaTeX (clipboard)"
24423 msgstr "LaTeX (schránka)"
24425 #: lib/configure.py:650
24427 msgstr "Prostý text"
24429 #: lib/configure.py:650
24430 msgid "Plain text|a"
24431 msgstr "Prostý text"
24433 #: lib/configure.py:651
24434 msgid "Plain text (pstotext)"
24435 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24437 #: lib/configure.py:652
24438 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24439 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24441 #: lib/configure.py:653
24442 msgid "Plain text (catdvi)"
24443 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24445 #: lib/configure.py:654
24446 msgid "Plain Text, Join Lines"
24447 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24449 #: lib/configure.py:655
24450 msgid "Info (Beamer)"
24451 msgstr "Info (Beamer)"
24453 #: lib/configure.py:658
24454 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24455 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24457 #: lib/configure.py:659
24458 msgid "Excel spreadsheet"
24459 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24461 #: lib/configure.py:660
24462 msgid "MS Excel Office Open XML"
24463 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24465 #: lib/configure.py:661
24466 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24467 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24469 #: lib/configure.py:662
24470 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24471 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24473 #: lib/configure.py:665
24477 #: lib/configure.py:665
24481 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24486 #: lib/configure.py:681
24490 #: lib/configure.py:682
24491 msgid "EPS (uncropped)"
24492 msgstr "EPS (neorezaný)"
24494 #: lib/configure.py:683
24495 msgid "EPS (cropped)"
24496 msgstr "EPS (orezaný)"
24498 #: lib/configure.py:684
24500 msgstr "Postscript"
24502 #: lib/configure.py:684
24503 msgid "Postscript|t"
24504 msgstr "Postscript"
24506 #: lib/configure.py:693
24507 msgid "PDF (ps2pdf)"
24508 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24510 #: lib/configure.py:693
24511 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24512 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24514 #: lib/configure.py:694
24515 msgid "PDF (pdflatex)"
24516 msgstr "PDF (pdflatex)"
24518 #: lib/configure.py:694
24519 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24520 msgstr "PDF (pdflatex)"
24522 #: lib/configure.py:695
24523 msgid "PDF (dvipdfm)"
24524 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24526 #: lib/configure.py:695
24527 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24528 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24530 #: lib/configure.py:696
24531 msgid "PDF (XeTeX)"
24532 msgstr "PDF (XeTeX)"
24534 #: lib/configure.py:696
24535 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24536 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24538 #: lib/configure.py:697
24539 msgid "PDF (LuaTeX)"
24540 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24542 #: lib/configure.py:697
24543 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24544 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24546 #: lib/configure.py:698
24547 msgid "PDF (graphics)"
24548 msgstr "PDF (grafika)"
24550 #: lib/configure.py:699
24551 msgid "PDF (cropped)"
24552 msgstr "PDF (orezaný)"
24554 #: lib/configure.py:700
24555 msgid "PDF (lower resolution)"
24556 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24558 #: lib/configure.py:705
24562 #: lib/configure.py:705
24566 #: lib/configure.py:706
24567 msgid "DVI (LuaTeX)"
24568 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24570 #: lib/configure.py:706
24571 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24572 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24574 #: lib/configure.py:709
24578 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24582 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24586 #: lib/configure.py:715
24590 #: lib/configure.py:718
24591 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24592 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24594 #: lib/configure.py:719
24595 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24596 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24598 #: lib/configure.py:720
24599 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24600 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24602 #: lib/configure.py:721
24603 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24604 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24606 #: lib/configure.py:724
24607 msgid "Rich Text Format"
24608 msgstr "Rich Text Format"
24610 #: lib/configure.py:725
24614 #: lib/configure.py:725
24618 #: lib/configure.py:726
24619 msgid "MS Word Office Open XML"
24620 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24622 #: lib/configure.py:726
24623 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24624 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24626 #: lib/configure.py:729
24627 msgid "Table (CSV)"
24628 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24630 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24635 #: lib/configure.py:732
24639 #: lib/configure.py:733
24643 #: lib/configure.py:734
24647 #: lib/configure.py:735
24651 #: lib/configure.py:736
24655 #: lib/configure.py:737
24659 #: lib/configure.py:738
24663 #: lib/configure.py:739
24664 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24665 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24667 #: lib/configure.py:740
24668 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24671 #: lib/configure.py:741
24672 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24675 #: lib/configure.py:742
24676 msgid "LyX Preview"
24677 msgstr "Náhľad LyX"
24679 #: lib/configure.py:743
24683 #: lib/configure.py:743
24684 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24685 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24687 #: lib/configure.py:744
24691 #: lib/configure.py:745
24695 #: lib/configure.py:745
24696 msgid "ps_tex|PSTEX"
24697 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24699 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24700 msgid "Windows Metafile"
24701 msgstr "Windows Metafile"
24703 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24704 msgid "Enhanced Metafile"
24705 msgstr "Rozšírený WMF"
24707 #: lib/configure.py:863
24709 msgstr "LyXBlogger"
24711 #: lib/configure.py:1058
24715 #: lib/configure.py:1058
24716 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24717 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24719 #: lib/configure.py:1130
24720 msgid "LyX Archive (zip)"
24721 msgstr "LyX Archív (zip)"
24723 #: lib/configure.py:1133
24724 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24725 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24727 #: src/Author.cpp:57
24729 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24730 msgstr "%1$s (%2$s)"
24732 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24733 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24737 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24741 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24742 msgid "Bibliography entry not found!"
24743 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24745 #: src/Buffer.cpp:425
24746 msgid "Disk Error: "
24747 msgstr "Chyba Disku: "
24749 #: src/Buffer.cpp:426
24752 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24753 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24755 #: src/Buffer.cpp:555
24756 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24757 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24759 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24760 msgid "Save failed! Document is lost."
24761 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24763 #: src/Buffer.cpp:561
24764 msgid "Attempting to close changed document!"
24765 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24767 #: src/Buffer.cpp:570
24769 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24770 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24772 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24774 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24775 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24777 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24778 msgid "Document header error"
24779 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24781 #: src/Buffer.cpp:986
24782 msgid "\\begin_header is missing"
24783 msgstr "chýba \\begin_header"
24785 #: src/Buffer.cpp:1008
24786 msgid "\\begin_document is missing"
24787 msgstr "chýba \\begin_document"
24789 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24790 #: src/Buffer.cpp:2884
24791 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24792 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24794 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24797 "xcolor/ulem are installed.\n"
24798 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24801 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24802 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24803 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24804 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24806 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24808 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24809 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24810 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24813 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24814 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24815 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24816 "v LaTeX-ovej preambuly."
24818 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24823 #: src/Buffer.cpp:1168
24824 msgid "File Not Found"
24825 msgstr "Súbor Nenájdený"
24827 #: src/Buffer.cpp:1169
24829 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24830 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24832 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24833 msgid "Document format failure"
24834 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24836 #: src/Buffer.cpp:1198
24838 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24839 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24841 #: src/Buffer.cpp:1267
24843 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24844 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24846 #: src/Buffer.cpp:1294
24847 msgid "Conversion failed"
24848 msgstr "Konverzia zlyhala"
24850 #: src/Buffer.cpp:1295
24853 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24854 "it could not be created."
24856 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24859 #: src/Buffer.cpp:1305
24860 msgid "Conversion script not found"
24861 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24863 #: src/Buffer.cpp:1306
24866 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24867 "could not be found."
24868 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24870 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24871 msgid "Conversion script failed"
24872 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24874 #: src/Buffer.cpp:1330
24877 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24880 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24882 #: src/Buffer.cpp:1337
24885 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24887 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24889 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24890 msgid "File is read-only"
24891 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24893 #: src/Buffer.cpp:1395
24895 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24896 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24898 #: src/Buffer.cpp:1404
24901 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24902 "overwrite this file?"
24903 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24905 #: src/Buffer.cpp:1406
24906 msgid "Overwrite modified file?"
24907 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24909 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24915 #: src/Buffer.cpp:1469
24916 msgid "Backup failure"
24917 msgstr "Založenie zlyhalo"
24919 #: src/Buffer.cpp:1470
24922 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24923 "Please check whether the directory exists and is writable."
24925 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24926 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24928 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24929 msgid "Write failure"
24930 msgstr "Písanie zlyhalo"
24932 #: src/Buffer.cpp:1507
24935 "The file has successfully been saved as:\n"
24937 "But LyX could not move it to:\n"
24939 "Your original file has been backed up to:\n"
24942 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24944 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24946 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24949 #: src/Buffer.cpp:1518
24952 "Cannot move saved file to:\n"
24954 "But the file has successfully been saved as:\n"
24957 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24959 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24962 #: src/Buffer.cpp:1534
24964 msgid "Saving document %1$s..."
24965 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24967 #: src/Buffer.cpp:1549
24968 msgid " could not write file!"
24969 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24971 #: src/Buffer.cpp:1557
24975 #: src/Buffer.cpp:1572
24977 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24978 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24980 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24982 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24983 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24985 #: src/Buffer.cpp:1585
24986 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24987 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24989 #: src/Buffer.cpp:1599
24990 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24991 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24993 #: src/Buffer.cpp:1704
24994 msgid "Iconv software exception Detected"
24995 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24997 #: src/Buffer.cpp:1704
25000 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25003 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25006 #: src/Buffer.cpp:1731
25008 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25009 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25011 #: src/Buffer.cpp:1734
25013 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25014 "chosen encoding.\n"
25015 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25017 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25018 "zvolenom kódovaní.\n"
25019 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25021 #: src/Buffer.cpp:1741
25022 msgid "iconv conversion failed"
25023 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25025 #: src/Buffer.cpp:1746
25026 msgid "conversion failed"
25027 msgstr "Konverzia zlyhala"
25029 #: src/Buffer.cpp:1862
25030 msgid "Uncodable character in file path"
25031 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25033 #: src/Buffer.cpp:1864
25036 "The path of your document\n"
25038 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25039 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25040 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25041 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25043 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25044 "(such as utf8) or change the file path name."
25046 "Cesta vášho dokumentu\n"
25048 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25049 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25050 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25051 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25052 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25054 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25055 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25057 #: src/Buffer.cpp:1931
25059 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25060 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25062 #: src/Buffer.cpp:1932
25064 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25065 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25067 #: src/Buffer.cpp:1942
25069 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25070 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25072 #: src/Buffer.cpp:1943
25074 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25075 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25077 #: src/Buffer.cpp:1949
25078 msgid "Incompatible Languages!"
25079 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25081 #: src/Buffer.cpp:1951
25084 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25085 "because they require conflicting language packages:\n"
25088 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25089 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25092 #: src/Buffer.cpp:2261
25093 msgid "Running chktex..."
25094 msgstr "Spúšťam chktex…"
25096 #: src/Buffer.cpp:2275
25097 msgid "chktex failure"
25098 msgstr "chktex zlyhal"
25100 #: src/Buffer.cpp:2276
25101 msgid "Could not run chktex successfully."
25102 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25104 #: src/Buffer.cpp:2570
25106 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25107 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25109 #: src/Buffer.cpp:2676
25111 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25112 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25114 #: src/Buffer.cpp:2685
25115 msgid "Error generating literate programming code."
25116 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25118 #: src/Buffer.cpp:2765
25120 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25121 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25123 #: src/Buffer.cpp:2800
25125 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25126 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25128 #: src/Buffer.cpp:2857
25129 msgid "Error viewing the output file."
25130 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25132 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25135 msgid "Invalid filename"
25136 msgstr "Neplatné meno súboru"
25138 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25141 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25144 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25145 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25147 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25149 msgid "Problematic filename for DVI"
25150 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25152 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25155 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25156 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25158 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25159 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25161 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25162 msgid "Export Warning!"
25163 msgstr "Export-Varovanie!"
25165 #: src/Buffer.cpp:3237
25167 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25168 "BibTeX will be unable to find them."
25170 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25171 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25173 #: src/Buffer.cpp:3865
25175 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25176 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25178 #: src/Buffer.cpp:3869
25180 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25181 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25183 #: src/Buffer.cpp:3921
25184 msgid "Preview source code"
25185 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25187 #: src/Buffer.cpp:3923
25188 msgid "Preview preamble"
25189 msgstr "Prehľad preambule"
25191 #: src/Buffer.cpp:3925
25192 msgid "Preview body"
25193 msgstr "Prehľad tela"
25195 #: src/Buffer.cpp:3940
25196 msgid "Plain text does not have a preamble."
25197 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25199 #: src/Buffer.cpp:4045
25201 msgid "Auto-saving %1$s"
25202 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25204 #: src/Buffer.cpp:4101
25205 msgid "Autosave failed!"
25206 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25208 #: src/Buffer.cpp:4162
25209 msgid "Autosaving current document..."
25210 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25212 #: src/Buffer.cpp:4287
25213 msgid "Couldn't export file"
25214 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25216 #: src/Buffer.cpp:4288
25218 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25219 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25221 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25222 msgid "File name error"
25223 msgstr "Chyba v názve súboru"
25225 #: src/Buffer.cpp:4350
25226 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25227 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25229 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25230 msgid "Document export cancelled."
25231 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25233 #: src/Buffer.cpp:4467
25235 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25236 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25238 #: src/Buffer.cpp:4474
25240 msgid "Document exported as %1$s"
25241 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25243 #: src/Buffer.cpp:4543
25246 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25248 "Recover emergency save?"
25250 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25252 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25254 #: src/Buffer.cpp:4546
25255 msgid "Load emergency save?"
25256 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25258 #: src/Buffer.cpp:4547
25262 #: src/Buffer.cpp:4547
25263 msgid "&Load Original"
25264 msgstr "&Nahrať Originál"
25266 #: src/Buffer.cpp:4558
25269 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25270 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25272 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25273 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25275 #: src/Buffer.cpp:4565
25276 msgid "Document was successfully recovered."
25277 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25279 #: src/Buffer.cpp:4567
25280 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25281 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25283 #: src/Buffer.cpp:4568
25286 "Remove emergency file now?\n"
25289 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25292 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25293 msgid "Delete emergency file?"
25294 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25296 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25300 #: src/Buffer.cpp:4577
25301 msgid "Emergency file deleted"
25302 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25304 #: src/Buffer.cpp:4578
25305 msgid "Do not forget to save your file now!"
25306 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25308 #: src/Buffer.cpp:4585
25309 msgid "Remove emergency file now?"
25310 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25312 #: src/Buffer.cpp:4608
25315 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25317 "Load the backup instead?"
25319 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25321 "Nahrať radšej zálohu ?"
25323 #: src/Buffer.cpp:4610
25324 msgid "Load backup?"
25325 msgstr "Nahrať zálohu?"
25327 #: src/Buffer.cpp:4611
25328 msgid "&Load backup"
25329 msgstr "&Nahrať zálohu"
25331 #: src/Buffer.cpp:4611
25332 msgid "Load &original"
25333 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25335 #: src/Buffer.cpp:4621
25338 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25339 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25341 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25342 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25344 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25345 msgid "Senseless!!! "
25346 msgstr "Nezmyselné!!! "
25348 #: src/Buffer.cpp:5173
25350 msgid "Document %1$s reloaded."
25351 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25353 #: src/Buffer.cpp:5176
25355 msgid "Could not reload document %1$s."
25356 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25358 #: src/BufferParams.cpp:506
25360 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25361 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25363 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25364 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25366 #: src/BufferParams.cpp:508
25368 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25369 "are inserted into formulas"
25371 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25372 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25374 #: src/BufferParams.cpp:510
25376 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25379 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25382 #: src/BufferParams.cpp:512
25384 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25385 "inserted into formulas"
25387 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25388 "špeciálne integrálne symboly"
25390 #: src/BufferParams.cpp:514
25392 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25395 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25398 #: src/BufferParams.cpp:516
25400 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25401 "inserted into formulas"
25403 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25404 "niektoré matematické relácie"
25406 #: src/BufferParams.cpp:518
25408 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25409 "inserted into formulas"
25411 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25412 "symboly \\ce alebo \\cf"
25414 #: src/BufferParams.cpp:520
25416 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25417 "subscript is inserted into formulas"
25419 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25420 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25422 #: src/BufferParams.cpp:522
25424 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25425 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25427 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25428 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25430 #: src/BufferParams.cpp:524
25432 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25433 "decoration 'utilde'"
25435 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25436 "dekorácie 'utilde'"
25438 #: src/BufferParams.cpp:729
25441 "The selected document class\n"
25443 "requires external files that are not available.\n"
25444 "The document class can still be used, but the\n"
25445 "document cannot be compiled until the following\n"
25446 "prerequisites are installed:\n"
25448 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25449 "User's Guide for more information."
25451 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25453 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25454 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25455 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25456 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25458 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25461 #: src/BufferParams.cpp:738
25462 msgid "Document class not available"
25463 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25465 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25466 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25467 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25468 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25469 msgid "LyX Warning: "
25470 msgstr "LyX varovanie: "
25472 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25473 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25474 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25475 msgid "uncodable character"
25476 msgstr "Nekódovateľný znak"
25478 #: src/BufferParams.cpp:2162
25479 msgid "Uncodable character in user preamble"
25480 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25482 #: src/BufferParams.cpp:2164
25485 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25486 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25487 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25490 "Please select an appropriate document encoding\n"
25491 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25493 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25494 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25495 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25498 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25499 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25501 #: src/BufferParams.cpp:2419
25504 "The layout file:\n"
25506 "could not be found. A default textclass with default\n"
25507 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25512 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25513 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25516 #: src/BufferParams.cpp:2425
25517 msgid "Document class not found"
25518 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25520 #: src/BufferParams.cpp:2432
25523 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25525 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25526 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25531 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25532 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25535 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25536 msgid "Could not load class"
25537 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25539 #: src/BufferParams.cpp:2491
25540 msgid "Error reading internal layout information"
25541 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25543 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25545 msgstr "Chyba pri čítaní"
25547 #: src/BufferView.cpp:192
25548 msgid "No more insets"
25549 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25551 #: src/BufferView.cpp:769
25552 msgid "Save bookmark"
25553 msgstr "Uložiť záložku"
25555 #: src/BufferView.cpp:994
25556 msgid "Converting document to new document class..."
25557 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25559 #: src/BufferView.cpp:1039
25560 msgid "Document is read-only"
25561 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25563 #: src/BufferView.cpp:1041
25564 msgid "Document has been modified externally"
25565 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25567 #: src/BufferView.cpp:1050
25568 msgid "This portion of the document is deleted."
25569 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25571 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25573 msgid "Absolute filename expected."
25574 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25576 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25578 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25579 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25581 #: src/BufferView.cpp:1364
25582 msgid "No further undo information"
25583 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25585 #: src/BufferView.cpp:1384
25586 msgid "No further redo information"
25587 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25589 #: src/BufferView.cpp:1608
25591 msgstr "Značka vypnutá"
25593 #: src/BufferView.cpp:1614
25595 msgstr "Značka zapnutá"
25597 #: src/BufferView.cpp:1621
25598 msgid "Mark removed"
25599 msgstr "Značka odstránená"
25601 #: src/BufferView.cpp:1624
25603 msgstr "Značka nastavená"
25605 #: src/BufferView.cpp:1680
25606 msgid "Statistics for the selection:"
25607 msgstr "Štatistika výberu:"
25609 #: src/BufferView.cpp:1682
25610 msgid "Statistics for the document:"
25611 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25613 #: src/BufferView.cpp:1685
25618 #: src/BufferView.cpp:1687
25620 msgstr "Jedno slovo"
25622 #: src/BufferView.cpp:1690
25624 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25625 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25627 #: src/BufferView.cpp:1693
25628 msgid "One character (including blanks)"
25629 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25631 #: src/BufferView.cpp:1696
25633 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25634 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25636 #: src/BufferView.cpp:1699
25637 msgid "One character (excluding blanks)"
25638 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25640 #: src/BufferView.cpp:1701
25642 msgstr "Štatistika"
25644 #: src/BufferView.cpp:1896
25647 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25648 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25650 #: src/BufferView.cpp:1898
25652 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25653 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25655 #: src/BufferView.cpp:1906
25656 msgid "Branch name"
25657 msgstr "Meno vetvy"
25659 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25660 msgid "Branch already exists"
25661 msgstr "Vetva už existuje"
25663 #: src/BufferView.cpp:2765
25665 msgid "Inserting document %1$s..."
25666 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25668 #: src/BufferView.cpp:2776
25670 msgid "Document %1$s inserted."
25671 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25673 #: src/BufferView.cpp:2778
25675 msgid "Could not insert document %1$s"
25676 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25678 #: src/BufferView.cpp:3182
25681 "Could not read the specified document\n"
25683 "due to the error: %2$s"
25685 "Zadaný dokument\n"
25687 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25689 #: src/BufferView.cpp:3184
25690 msgid "Could not read file"
25691 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25693 #: src/BufferView.cpp:3191
25697 " is not readable."
25702 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25703 msgid "Could not open file"
25704 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25706 #: src/BufferView.cpp:3199
25707 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25708 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25710 #: src/BufferView.cpp:3200
25712 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25713 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25714 "If this does not give the correct result\n"
25715 "then please change the encoding of the file\n"
25716 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25718 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25719 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25720 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25721 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25722 "UTF-8 iným programom.\n"
25724 #: src/Changes.cpp:370
25725 msgid "Uncodable character in author name"
25726 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25728 #: src/Changes.cpp:371
25731 "The author name '%1$s',\n"
25732 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25733 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25734 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25736 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25737 "or change the spelling of the author name."
25739 "Meno autora '%1$s',\n"
25740 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25741 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25742 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25744 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25745 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25747 #: src/Chktex.cpp:59
25749 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25750 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25752 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25757 #: src/Color.cpp:204
25761 #: src/Color.cpp:205
25765 #: src/Color.cpp:206
25769 #: src/Color.cpp:207
25773 #: src/Color.cpp:208
25775 msgstr "modrozelená"
25777 #: src/Color.cpp:209
25781 #: src/Color.cpp:210
25785 #: src/Color.cpp:211
25789 #: src/Color.cpp:212
25791 msgstr "svetlošedá"
25793 #: src/Color.cpp:213
25795 msgstr "svetlozelená"
25797 #: src/Color.cpp:214
25801 #: src/Color.cpp:215
25805 #: src/Color.cpp:216
25809 #: src/Color.cpp:217
25813 #: src/Color.cpp:218
25817 #: src/Color.cpp:219
25821 #: src/Color.cpp:220
25823 msgstr "smaragdovozelená"
25825 #: src/Color.cpp:221
25829 #: src/Color.cpp:222
25833 #: src/Color.cpp:223
25837 #: src/Color.cpp:224
25841 #: src/Color.cpp:225
25845 #: src/Color.cpp:226
25849 #: src/Color.cpp:227
25850 msgid "selected text"
25851 msgstr "vybraný text"
25853 #: src/Color.cpp:229
25855 msgstr "LaTeX: text"
25857 #: src/Color.cpp:230
25858 msgid "inline completion"
25859 msgstr "priame doplňovanie"
25861 #: src/Color.cpp:232
25862 msgid "non-unique inline completion"
25863 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25865 #: src/Color.cpp:234
25866 msgid "previewed snippet"
25867 msgstr "náhľad: útržok"
25869 #: src/Color.cpp:235
25871 msgstr "poznámka: návestie"
25873 #: src/Color.cpp:236
25874 msgid "note background"
25875 msgstr "poznámka: pozadie"
25877 #: src/Color.cpp:237
25878 msgid "comment label"
25879 msgstr "komentár: návestie"
25881 #: src/Color.cpp:238
25882 msgid "comment background"
25883 msgstr "komentár: pozadie"
25885 #: src/Color.cpp:239
25886 msgid "greyedout inset label"
25887 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25889 #: src/Color.cpp:240
25890 msgid "greyedout inset text"
25891 msgstr "zosivelá vložka: text"
25893 #: src/Color.cpp:241
25894 msgid "greyedout inset background"
25895 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25897 #: src/Color.cpp:242
25898 msgid "phantom inset text"
25899 msgstr "fantómová vložka: text"
25901 #: src/Color.cpp:243
25903 msgstr "tieňovaný rámik"
25905 #: src/Color.cpp:244
25906 msgid "listings background"
25907 msgstr "výpisy: pozadie"
25909 #: src/Color.cpp:245
25910 msgid "branch label"
25911 msgstr "vetva: návestie"
25913 #: src/Color.cpp:246
25914 msgid "footnote label"
25915 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25917 #: src/Color.cpp:247
25918 msgid "index label"
25919 msgstr "heslo registra: návestie"
25921 #: src/Color.cpp:248
25922 msgid "margin note label"
25923 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25925 #: src/Color.cpp:249
25927 msgstr "URL: návestie"
25929 #: src/Color.cpp:250
25933 #: src/Color.cpp:251
25935 msgstr "hĺbkový pruh"
25937 #: src/Color.cpp:252
25938 msgid "scroll indicator"
25939 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25941 #: src/Color.cpp:253
25945 #: src/Color.cpp:254
25946 msgid "command inset"
25947 msgstr "príkazová vložka"
25949 #: src/Color.cpp:255
25950 msgid "command inset background"
25951 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25953 #: src/Color.cpp:256
25954 msgid "command inset frame"
25955 msgstr "príkazová vložka: rám"
25957 #: src/Color.cpp:257
25958 msgid "special character"
25959 msgstr "Špeciálny znak"
25961 #: src/Color.cpp:258
25963 msgstr "matematika"
25965 #: src/Color.cpp:259
25966 msgid "math background"
25967 msgstr "matematika: pozadie"
25969 #: src/Color.cpp:260
25970 msgid "graphics background"
25971 msgstr "grafika: pozadie"
25973 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25974 msgid "math macro background"
25975 msgstr "mat. makro: pozadie"
25977 #: src/Color.cpp:262
25979 msgstr "matematika: rám"
25981 #: src/Color.cpp:263
25982 msgid "math corners"
25983 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25985 #: src/Color.cpp:264
25987 msgstr "matematický riadok"
25989 #: src/Color.cpp:266
25990 msgid "math macro hovered background"
25991 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25993 #: src/Color.cpp:267
25994 msgid "math macro label"
25995 msgstr "mat. makro: návestie"
25997 #: src/Color.cpp:268
25998 msgid "math macro frame"
25999 msgstr "mat. makro: rám"
26001 #: src/Color.cpp:269
26002 msgid "math macro blended out"
26003 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26005 #: src/Color.cpp:270
26006 msgid "math macro old parameter"
26007 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26009 #: src/Color.cpp:271
26010 msgid "math macro new parameter"
26011 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26013 #: src/Color.cpp:272
26014 msgid "collapsable inset text"
26015 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26017 #: src/Color.cpp:273
26018 msgid "collapsable inset frame"
26019 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26021 #: src/Color.cpp:274
26022 msgid "inset background"
26023 msgstr "vložka: pozadie"
26025 #: src/Color.cpp:275
26026 msgid "inset frame"
26027 msgstr "vložka: rám"
26029 #: src/Color.cpp:276
26030 msgid "LaTeX error"
26031 msgstr "LaTeX: chyba"
26033 #: src/Color.cpp:277
26034 msgid "end-of-line marker"
26035 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26037 #: src/Color.cpp:278
26038 msgid "appendix marker"
26039 msgstr "príloha: označenie"
26041 #: src/Color.cpp:279
26043 msgstr "revízne označenie"
26045 #: src/Color.cpp:280
26046 msgid "deleted text"
26047 msgstr "zmazaný text"
26049 #: src/Color.cpp:281
26051 msgstr "pridaný text"
26053 #: src/Color.cpp:282
26054 msgid "changed text 1st author"
26055 msgstr "revíza - 1. autor"
26057 #: src/Color.cpp:283
26058 msgid "changed text 2nd author"
26059 msgstr "revíza - 2. autor"
26061 #: src/Color.cpp:284
26062 msgid "changed text 3rd author"
26063 msgstr "revíza - 3. autor"
26065 #: src/Color.cpp:285
26066 msgid "changed text 4th author"
26067 msgstr "revíza - 4. autor"
26069 #: src/Color.cpp:286
26070 msgid "changed text 5th author"
26071 msgstr "revíza - 5. autor"
26073 #: src/Color.cpp:287
26074 msgid "deleted text modifier"
26075 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26077 #: src/Color.cpp:288
26078 msgid "added space markers"
26079 msgstr "vložená medzera: označenia"
26081 #: src/Color.cpp:289
26083 msgstr "tabuľka: línia"
26085 #: src/Color.cpp:290
26086 msgid "table on/off line"
26087 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26089 #: src/Color.cpp:292
26090 msgid "bottom area"
26091 msgstr "dolná oblasť"
26093 #: src/Color.cpp:293
26095 msgstr "nová stránka"
26097 #: src/Color.cpp:294
26098 msgid "page break / line break"
26099 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26101 #: src/Color.cpp:295
26102 msgid "button frame"
26103 msgstr "tlačidlo: rám"
26105 #: src/Color.cpp:296
26106 msgid "button background"
26107 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26109 #: src/Color.cpp:297
26110 msgid "button background under focus"
26111 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26113 #: src/Color.cpp:298
26114 msgid "paragraph marker"
26115 msgstr "odstavec: označenie"
26117 #: src/Color.cpp:299
26118 msgid "preview frame"
26119 msgstr "náhľad: rám"
26121 #: src/Color.cpp:300
26125 #: src/Color.cpp:301
26126 msgid "regexp frame"
26127 msgstr "regulárny výraz: rám"
26129 #: src/Color.cpp:302
26133 #: src/Converter.cpp:287
26136 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26137 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26138 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26139 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26141 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
26142 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
26143 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
26144 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
26145 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26147 #: src/Converter.cpp:297
26148 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26149 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26151 #: src/Converter.cpp:299
26153 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26154 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26155 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26158 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26159 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26160 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26161 "overovacie konvertory</i>.) "
26163 #: src/Converter.cpp:308
26164 msgid "An external converter requires your authorization"
26165 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26167 #: src/Converter.cpp:311
26169 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26170 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26172 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26173 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26175 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26176 msgid "Do ¬ run"
26177 msgstr "&Nespustiť"
26179 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26183 #: src/Converter.cpp:319
26184 msgid "&Always run for this document"
26185 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26187 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26188 #: src/Converter.cpp:655
26189 msgid "Cannot convert file"
26190 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26192 #: src/Converter.cpp:384
26195 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26196 "Define a converter in the preferences."
26198 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26199 "Definujte konvertor v preferenciách."
26201 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26202 msgid "Executing command: "
26203 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26205 #: src/Converter.cpp:584
26206 msgid "Build errors"
26207 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26209 #: src/Converter.cpp:585
26210 msgid "There were errors during the build process."
26211 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26213 #: src/Converter.cpp:590
26216 "An error occurred while running:\n"
26219 "Chyba pri spracovaní:\n"
26222 #: src/Converter.cpp:613
26224 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26225 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26227 #: src/Converter.cpp:657
26229 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26230 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26232 #: src/Converter.cpp:658
26234 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26235 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26237 #: src/Converter.cpp:714
26238 msgid "Running LaTeX..."
26239 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26241 #: src/Converter.cpp:736
26244 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26247 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26250 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26251 msgid "LaTeX failed"
26252 msgstr "LaTeX zlyhal"
26254 #: src/Converter.cpp:742
26257 "The external program\n"
26259 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26260 "program's error (check the logs). "
26262 "Externý program\n"
26264 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26265 "(skontrolujte hlásenia). "
26267 #: src/Converter.cpp:748
26268 msgid "Output is empty"
26269 msgstr "Výstup je prázdny"
26271 #: src/Converter.cpp:749
26272 msgid "No output file was generated."
26273 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26275 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26277 msgstr ", Vložka: "
26279 #: src/Cursor.cpp:2118
26283 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26284 msgid ", Position: "
26285 msgstr ", Pozícia: "
26287 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26290 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26291 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26293 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26294 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26296 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26297 msgid "Unknown branch"
26298 msgstr "Neznáma vetva"
26300 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26304 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26306 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26307 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26309 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26310 msgid "Layout Not Found"
26311 msgstr "Schéma Nenájdená"
26313 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26315 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26316 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26318 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26321 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26324 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26327 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26328 msgid "Undefined flex inset"
26329 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26331 #: src/Exporter.cpp:45
26334 "The file %1$s already exists.\n"
26336 "Do you want to overwrite that file?"
26338 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26340 "Chcete tento súbor prepísať?"
26342 #: src/Exporter.cpp:48
26343 msgid "Overwrite file?"
26344 msgstr "Prepísať súbor?"
26346 #: src/Exporter.cpp:50
26348 msgstr "Súbor &držať"
26350 #: src/Exporter.cpp:51
26351 msgid "Overwrite &all"
26352 msgstr "Prepísať &všetko"
26354 #: src/Exporter.cpp:51
26355 msgid "&Cancel export"
26356 msgstr "&Zrušiť export"
26358 #: src/Exporter.cpp:97
26359 msgid "Couldn't copy file"
26360 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26362 #: src/Exporter.cpp:98
26364 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26365 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26367 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26373 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26377 msgstr "Bezserifové"
26379 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26389 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26394 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26398 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26400 msgstr "Vzpriamený"
26402 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26404 msgstr "Kurzíva (italic)"
26406 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26414 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26418 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26426 #: src/Font.cpp:163
26428 msgid "Emphasis %1$s, "
26429 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26431 #: src/Font.cpp:166
26433 msgid "Underline %1$s, "
26434 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26436 #: src/Font.cpp:169
26438 msgid "Strike out %1$s, "
26439 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26441 #: src/Font.cpp:172
26443 msgid "Cross out %1$s, "
26444 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26446 #: src/Font.cpp:175
26448 msgid "Double underline %1$s, "
26449 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26451 #: src/Font.cpp:178
26453 msgid "Wavy underline %1$s, "
26454 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26456 #: src/Font.cpp:181
26458 msgid "Noun %1$s, "
26459 msgstr "Meno %1$s, "
26461 #: src/Font.cpp:195
26463 msgid "Language: %1$s, "
26464 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26466 #: src/Font.cpp:198
26468 msgid "Number %1$s"
26469 msgstr "Číslo %1$s"
26471 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26472 msgid "Cannot view file"
26473 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26475 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26477 msgid "File does not exist: %1$s"
26478 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26480 #: src/Format.cpp:682
26482 msgid "No information for viewing %1$s"
26483 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26485 #: src/Format.cpp:692
26487 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26488 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26490 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26491 msgid "Cannot edit file"
26492 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26494 #: src/Format.cpp:751
26495 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26496 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26498 #: src/Format.cpp:764
26500 msgid "No information for editing %1$s"
26501 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26503 #: src/Format.cpp:775
26505 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26506 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26508 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26509 msgid "Could not find bind file"
26510 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26512 #: src/KeyMap.cpp:230
26515 "Unable to find the bind file\n"
26517 "Please check your installation."
26519 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26521 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26523 #: src/KeyMap.cpp:237
26524 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26525 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26527 #: src/KeyMap.cpp:238
26529 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26530 "Please check your installation."
26532 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26533 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26535 #: src/KeyMap.cpp:245
26538 "Unable to find the bind file\n"
26540 "Falling back to default."
26542 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26544 "Ustupujem na štandard."
26546 #: src/KeySequence.cpp:181
26550 #: src/LaTeX.cpp:58
26552 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26553 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26555 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26556 msgid "Running Index Processor."
26557 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26559 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26560 msgid "Running BibTeX."
26561 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26563 #: src/LaTeX.cpp:481
26564 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26565 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26567 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26568 msgid "BibTeX error: "
26569 msgstr "BibTeX chyba: "
26571 #: src/LaTeX.cpp:1342
26572 msgid "Biber error: "
26573 msgstr "Biber chyba: "
26575 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26576 msgid "Font not available"
26577 msgstr "Font nie je dostupný"
26579 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26582 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26583 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26585 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26586 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26589 msgid "Could not read configuration file"
26590 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26595 "Error while reading the configuration file\n"
26597 "Please check your installation."
26599 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26601 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26604 msgid "The following files could not be loaded:"
26605 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26609 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26610 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26613 msgid "Cannot remove temporary directory"
26614 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26618 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26619 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26623 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26624 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26627 msgid "Missing filename for this operation."
26628 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26632 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26633 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26636 msgid "No textclass is found"
26637 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26641 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26642 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26643 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26645 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26646 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26647 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26650 msgid "&Reconfigure"
26651 msgstr "&Rekonfigurácia"
26654 msgid "&Without LaTeX"
26655 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26657 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26659 msgstr "&Pokračovať"
26663 "SIGHUP signal caught!\n"
26666 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26671 "SIGFPE signal caught!\n"
26674 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26679 "SIGSEGV signal caught!\n"
26680 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26681 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26682 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26685 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26686 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26687 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26688 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26692 msgid "LyX crashed!"
26693 msgstr "LyX havaroval!"
26699 #: src/LyX.cpp:1005
26700 msgid "Could not create temporary directory"
26701 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26703 #: src/LyX.cpp:1006
26706 "Could not create a temporary directory in\n"
26708 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26710 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26712 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26714 #: src/LyX.cpp:1070
26715 msgid "Missing user LyX directory"
26716 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26718 #: src/LyX.cpp:1071
26721 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26722 "It is needed to keep your own configuration."
26724 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26725 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26727 #: src/LyX.cpp:1076
26728 msgid "&Create directory"
26729 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26731 #: src/LyX.cpp:1077
26733 msgstr "&Ukončiť LyX"
26735 #: src/LyX.cpp:1078
26736 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26737 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26739 #: src/LyX.cpp:1082
26741 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26742 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26744 #: src/LyX.cpp:1087
26745 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26746 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26748 #: src/LyX.cpp:1160
26749 msgid "List of supported debug flags:"
26750 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26752 #: src/LyX.cpp:1164
26754 msgid "Setting debug level to %1$s"
26755 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26757 #: src/LyX.cpp:1175
26759 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26760 "Command line switches (case sensitive):\n"
26761 "\t-help summarize LyX usage\n"
26762 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26763 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26764 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26765 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26766 " select the features to debug.\n"
26767 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26768 "\t-x [--execute] command\n"
26769 " where command is a lyx command.\n"
26770 "\t-e [--export] fmt\n"
26771 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26772 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26774 " to see which parameter (which differs from the format "
26776 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26777 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26778 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26779 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26780 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26781 " and filename is the destination filename.\n"
26782 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26783 " where fmt is the import format of choice\n"
26784 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26785 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26786 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26787 " specifying whether all files, main file only, or no "
26789 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26791 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26793 "\t--ignore-error-message which\n"
26794 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26795 " Do not use for final documents! Currently supported "
26797 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26798 "\t-n [--no-remote]\n"
26799 " open documents in a new instance\n"
26800 "\t-r [--remote]\n"
26801 " open documents in an already running instance\n"
26802 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26803 "\t-v [--verbose]\n"
26804 " report on terminal about spawned commands.\n"
26805 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26806 "\t-version summarize version and build info\n"
26807 "Check the LyX man page for more details."
26809 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26810 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26811 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26812 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26813 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26814 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26815 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26816 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26817 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26818 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26819 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26820 "\t-e [--export] fmt\n"
26821 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26822 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26823 "Súborov -> Skratka\n"
26824 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26826 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26828 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26829 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26830 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26831 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26832 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26833 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26834 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26835 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26836 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26837 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26838 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26839 " dávkového exportu.\n"
26840 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26841 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26842 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26844 "\t--ignore-error-message čo\n"
26845 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26846 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26848 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26849 "\t-n [--no-remote]\n"
26850 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26851 "\t-r [--remote]\n"
26852 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26853 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26854 "\t-v [--verbose]\n"
26855 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26856 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26857 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
26858 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26860 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26861 msgid " Git commit hash "
26862 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26864 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26865 msgid "No system directory"
26866 msgstr "Nemám systémový adresár"
26868 #: src/LyX.cpp:1240
26869 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26870 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26872 #: src/LyX.cpp:1251
26873 msgid "No user directory"
26874 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26876 #: src/LyX.cpp:1252
26877 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26878 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26880 #: src/LyX.cpp:1263
26881 msgid "Incomplete command"
26882 msgstr "Neúplný príkaz"
26884 #: src/LyX.cpp:1264
26885 msgid "Missing command string after --execute switch"
26886 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26888 #: src/LyX.cpp:1275
26889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26890 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26892 #: src/LyX.cpp:1280
26893 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26894 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26896 #: src/LyX.cpp:1293
26897 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26898 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26900 #: src/LyX.cpp:1306
26901 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26902 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26904 #: src/LyX.cpp:1311
26905 msgid "Missing filename for --import"
26906 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26908 #: src/LyXRC.cpp:2926
26910 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26913 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26916 #: src/LyXRC.cpp:2930
26918 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26921 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26923 #: src/LyXRC.cpp:2938
26925 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26926 "automatically by what you type."
26928 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26931 #: src/LyXRC.cpp:2942
26933 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26936 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26939 #: src/LyXRC.cpp:2946
26941 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26943 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26944 "automatického ukladania."
26946 #: src/LyXRC.cpp:2953
26948 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26949 "the backup file in the same directory as the original file."
26951 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26952 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26954 #: src/LyXRC.cpp:2957
26956 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26957 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26959 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26960 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26962 #: src/LyXRC.cpp:2961
26963 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26964 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26966 #: src/LyXRC.cpp:2965
26968 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26969 "its global and local bind/ directories."
26971 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26972 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26974 #: src/LyXRC.cpp:2969
26975 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26976 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26978 #: src/LyXRC.cpp:2973
26980 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26981 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26983 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26984 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26986 #: src/LyXRC.cpp:2980
26988 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26989 "undesired effects."
26991 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26994 #: src/LyXRC.cpp:2984
26996 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26997 "prevent undesired effects."
26999 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27000 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27002 #: src/LyXRC.cpp:2991
27004 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27005 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27007 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27008 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27010 #: src/LyXRC.cpp:2999
27012 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27013 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27014 "the top of the screen"
27016 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27017 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27019 #: src/LyXRC.cpp:3003
27020 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27021 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27023 #: src/LyXRC.cpp:3007
27024 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27025 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27027 #: src/LyXRC.cpp:3011
27029 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27032 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27035 #: src/LyXRC.cpp:3016
27038 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27039 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27041 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27042 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27044 #: src/LyXRC.cpp:3020
27046 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27047 "look in its global and local commands/ directories."
27049 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27050 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27052 #: src/LyXRC.cpp:3024
27054 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27056 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27058 #: src/LyXRC.cpp:3028
27059 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27060 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27062 #: src/LyXRC.cpp:3032
27064 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27065 "shown after the change has been made.)"
27067 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27068 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27070 #: src/LyXRC.cpp:3036
27071 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27072 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27074 #: src/LyXRC.cpp:3040
27076 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27077 "LyX was started from."
27079 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27080 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27082 #: src/LyXRC.cpp:3044
27083 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27084 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27086 #: src/LyXRC.cpp:3048
27088 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27089 "value selects the directory LyX was started from."
27091 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27092 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27094 #: src/LyXRC.cpp:3052
27096 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27097 "recommended for non-English languages."
27099 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27100 "pre neanglické jazyky."
27102 #: src/LyXRC.cpp:3059
27104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27105 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27108 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27109 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27110 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27112 #: src/LyXRC.cpp:3063
27113 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27114 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27116 #: src/LyXRC.cpp:3067
27118 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27119 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27121 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27122 "od volieb pre generáciu registru."
27124 #: src/LyXRC.cpp:3076
27126 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27127 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27129 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27130 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27131 "americkej klávesnici."
27133 #: src/LyXRC.cpp:3080
27135 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27137 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3084
27141 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27142 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27144 #: src/LyXRC.cpp:3088
27146 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27147 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27148 "name of the second language."
27150 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27151 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27153 #: src/LyXRC.cpp:3092
27154 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27155 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27157 #: src/LyXRC.cpp:3096
27158 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27159 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27161 #: src/LyXRC.cpp:3100
27163 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27166 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27168 #: src/LyXRC.cpp:3104
27170 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27171 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27173 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
27174 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27176 #: src/LyXRC.cpp:3108
27178 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27179 "document is the default language."
27181 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27184 #: src/LyXRC.cpp:3112
27185 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27186 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27188 #: src/LyXRC.cpp:3116
27189 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27190 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27192 #: src/LyXRC.cpp:3120
27193 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27194 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27196 #: src/LyXRC.cpp:3124
27198 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27201 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3128
27204 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27205 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3132
27208 msgid "The completion popup delay."
27209 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27211 #: src/LyXRC.cpp:3136
27212 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27214 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27216 #: src/LyXRC.cpp:3140
27217 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27218 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3144
27222 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27223 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27225 #: src/LyXRC.cpp:3148
27227 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27229 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27231 #: src/LyXRC.cpp:3152
27232 msgid "The inline completion delay."
27233 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27235 #: src/LyXRC.cpp:3156
27236 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27237 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3160
27240 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27241 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27243 #: src/LyXRC.cpp:3164
27244 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27245 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27247 #: src/LyXRC.cpp:3168
27248 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27249 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27251 #: src/LyXRC.cpp:3172
27253 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27254 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27256 #: src/LyXRC.cpp:3177
27258 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27260 "Use the OS native format."
27262 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27264 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27266 #: src/LyXRC.cpp:3183
27267 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27268 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27270 #: src/LyXRC.cpp:3187
27271 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27272 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27274 #: src/LyXRC.cpp:3191
27275 msgid "Scale the preview size to suit."
27276 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27278 #: src/LyXRC.cpp:3195
27279 msgid "The option to print out in landscape."
27280 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27282 #: src/LyXRC.cpp:3199
27283 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27284 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27286 #: src/LyXRC.cpp:3203
27287 msgid "The option to specify paper type."
27288 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3207
27292 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27293 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3211
27297 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27298 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27300 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27301 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27304 #: src/LyXRC.cpp:3215
27306 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27307 "wrong, override the setting here."
27309 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27310 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27312 #: src/LyXRC.cpp:3221
27313 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27315 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3230
27319 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27320 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27321 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27323 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27324 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27325 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3234
27328 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27329 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27331 #: src/LyXRC.cpp:3239
27334 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27335 "roughly the same size as on paper."
27337 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27338 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3243
27341 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27342 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3247
27346 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27347 "\".out\". Only for advanced users."
27349 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27350 "pokročilých užívateľov."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3254
27353 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27354 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3258
27358 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27359 "when you quit LyX."
27361 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27362 "pri skončení LyXu."
27364 #: src/LyXRC.cpp:3262
27365 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27366 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3266
27370 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27371 "value selects the directory LyX was started from."
27373 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27374 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3276
27378 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27379 "environment variable.\n"
27380 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27382 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27383 "ostatnými adresármi.\n"
27384 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27387 #: src/LyXRC.cpp:3283
27389 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27390 "will look in its global and local ui/ directories."
27392 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27393 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3293
27397 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27400 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27403 #: src/LyXRC.cpp:3297
27404 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27406 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3301
27410 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27412 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27415 #: src/LyXRC.cpp:3305
27416 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27418 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27419 "použite \"-paper\")"
27421 #: src/LyXVC.cpp:49
27424 msgstr "%1$s blokovaný"
27426 #: src/LyXVC.cpp:111
27428 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27429 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27431 #: src/LyXVC.cpp:113
27432 msgid "Retrieve from version control?"
27433 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27435 #: src/LyXVC.cpp:114
27439 #: src/LyXVC.cpp:148
27440 msgid "Document not saved"
27441 msgstr "Dokument nie je uložený"
27443 #: src/LyXVC.cpp:149
27444 msgid "You must save the document before it can be registered."
27445 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27447 #: src/LyXVC.cpp:185
27448 msgid "LyX VC: Initial description"
27449 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27451 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27452 msgid "(no initial description)"
27453 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27455 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27456 msgid "LyX VC: Log message"
27457 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27459 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27460 #: src/LyXVC.cpp:242
27461 msgid "(no log message)"
27462 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27464 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27465 msgid "LyX VC: Log Message"
27466 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27468 #: src/LyXVC.cpp:298
27471 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27474 "Do you want to revert to the older version?"
27476 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27479 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27481 #: src/LyXVC.cpp:303
27482 msgid "Revert to stored version of document?"
27483 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27485 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27489 #: src/Paragraph.cpp:2008
27490 msgid "Senseless with this layout!"
27491 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27493 #: src/Paragraph.cpp:2069
27494 msgid "Alignment not permitted"
27495 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27497 #: src/Paragraph.cpp:2070
27499 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27500 "Setting to default."
27502 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27503 "Prepnuté na štandardné."
27505 #: src/Text.cpp:420
27506 msgid "Unknown Inset"
27507 msgstr "Neznáma vložka"
27509 #: src/Text.cpp:533
27510 msgid "Change tracking author index missing"
27511 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27513 #: src/Text.cpp:534
27516 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27517 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27518 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27519 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27521 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27522 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27523 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27524 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27526 #: src/Text.cpp:550
27527 msgid "Unknown token"
27528 msgstr "Neznámy token"
27530 #: src/Text.cpp:1021
27532 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27535 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
27538 #: src/Text.cpp:1030
27539 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27541 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27543 #: src/Text.cpp:1044
27544 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27545 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27547 #: src/Text.cpp:1896
27548 msgid "[Change Tracking] "
27549 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27551 #: src/Text.cpp:1904
27553 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27554 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27556 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27557 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27560 msgstr "Písmo: %1$s"
27562 #: src/Text.cpp:1919
27564 msgid ", Depth: %1$d"
27565 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27567 #: src/Text.cpp:1925
27568 msgid ", Spacing: "
27569 msgstr ", Rozstup: "
27571 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27575 #: src/Text.cpp:1937
27579 #: src/Text.cpp:1947
27580 msgid ", Paragraph: "
27581 msgstr ", Odstavec: "
27583 #: src/Text.cpp:1948
27587 #: src/Text.cpp:1955
27589 msgstr ", Znak: 0x"
27591 #: src/Text.cpp:1957
27592 msgid ", Boundary: "
27595 #: src/Text2.cpp:409
27596 msgid "No font change defined."
27597 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27599 #: src/Text2.cpp:449
27600 msgid "Nothing to index!"
27601 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27603 #: src/Text2.cpp:451
27604 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27605 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27607 #: src/Text3.cpp:194
27608 msgid "Math editor mode"
27609 msgstr "Režim matematického editoru"
27611 #: src/Text3.cpp:196
27612 msgid "No valid math formula"
27613 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27615 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27616 msgid "Already in regular expression mode"
27617 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27619 #: src/Text3.cpp:217
27620 msgid "Regexp editor mode"
27621 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27623 #: src/Text3.cpp:1440
27627 #: src/Text3.cpp:1441
27631 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27632 msgid "Missing argument"
27633 msgstr "Chýba parameter"
27635 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27636 msgid "Character set"
27637 msgstr "Znaková sada"
27639 #: src/Text3.cpp:2390
27640 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27641 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27643 #: src/Text3.cpp:2391
27645 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27646 "The thesaurus is not functional.\n"
27647 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27650 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27651 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27652 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27655 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27656 msgid "Paragraph layout set"
27657 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27659 #: src/TextClass.cpp:141
27660 msgid "Plain Layout"
27661 msgstr "Prostý Formát"
27663 #: src/TextClass.cpp:892
27664 msgid "Missing File"
27665 msgstr "Chýba Súbor"
27667 #: src/TextClass.cpp:893
27668 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27669 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27671 #: src/TextClass.cpp:896
27672 msgid "Corrupt File"
27673 msgstr "Skazený Súbor"
27675 #: src/TextClass.cpp:897
27676 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27677 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27679 #: src/TextClass.cpp:1680
27682 "The module %1$s has been requested by\n"
27683 "this document but has not been found in the list of\n"
27684 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27685 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27687 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27688 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27689 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27690 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27692 #: src/TextClass.cpp:1685
27693 msgid "Module not available"
27694 msgstr "Modul nie je dostupný"
27696 #: src/TextClass.cpp:1691
27699 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27700 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27701 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27702 "Missing prerequisites:\n"
27704 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27706 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27707 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27708 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27709 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27711 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27713 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27714 msgid "Package not available"
27715 msgstr "Balík nie je dostupný"
27717 #: src/TextClass.cpp:1703
27719 msgid "Error reading module %1$s\n"
27720 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27722 #: src/TextClass.cpp:1715
27725 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27726 "this document but has not been found in the list of\n"
27727 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27728 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27730 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27731 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27732 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27733 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27735 #: src/TextClass.cpp:1720
27736 msgid "Cite Engine not available"
27737 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27739 #: src/TextClass.cpp:1726
27742 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27743 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27744 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27745 "Missing prerequisites:\n"
27747 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27749 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27750 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27751 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27752 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27754 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27756 #: src/TextClass.cpp:1738
27758 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27759 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27761 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27763 msgid "unknown type!"
27764 msgstr "neznámy typ!"
27766 #: src/TocBackend.cpp:263
27768 msgid "Index Entries (%1$s)"
27769 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27771 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27772 msgid "Table of Contents"
27775 #: src/TocBackend.cpp:280
27779 #: src/TocBackend.cpp:281
27781 msgstr "Nezmyselné"
27783 #: src/TocBackend.cpp:282
27787 #: src/TocBackend.cpp:283
27788 msgid "Labels and References"
27789 msgstr "Značky a Referencie"
27791 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27792 msgid "Child Documents"
27793 msgstr "Dokumenty potomkov"
27795 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27799 #: src/TocBackend.cpp:287
27803 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27804 msgid "External Material"
27805 msgstr "Externý materiál"
27807 #: src/TocBackend.cpp:290
27808 msgid "Nomenclature Entries"
27809 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27811 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27812 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27813 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27814 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27816 msgid "Revision control error."
27817 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27819 #: src/VCBackend.cpp:64
27822 "Some problem occurred while running the command:\n"
27825 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27828 #: src/VCBackend.cpp:635
27832 #: src/VCBackend.cpp:637
27833 msgid "Locally Modified"
27834 msgstr "Lokálne Modifikované"
27836 #: src/VCBackend.cpp:639
27837 msgid "Locally Added"
27838 msgstr "Lokálne Pridané"
27840 #: src/VCBackend.cpp:641
27841 msgid "Needs Merge"
27842 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27844 #: src/VCBackend.cpp:643
27845 msgid "Needs Checkout"
27846 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27848 #: src/VCBackend.cpp:645
27849 msgid "No CVS file"
27850 msgstr "Bez CVS-súboru"
27852 #: src/VCBackend.cpp:647
27853 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27854 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27856 #: src/VCBackend.cpp:873
27858 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27859 "You have to update from repository first or revert your changes."
27861 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27862 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27864 #: src/VCBackend.cpp:878
27867 "Bad status when checking in changes.\n"
27872 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27877 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27880 "Error when updating from repository.\n"
27881 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27884 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27886 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27887 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27890 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27892 #: src/VCBackend.cpp:961
27895 "There were detected changes in the working directory:\n"
27898 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27899 "revert back to the repository version."
27901 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27904 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27907 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27908 #: src/VCBackend.cpp:1529
27909 msgid "Changes detected"
27910 msgstr "Našli sa zmeny"
27912 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27916 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27917 msgid "View &Log ..."
27918 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27920 #: src/VCBackend.cpp:986
27923 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27924 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27927 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27929 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27930 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27933 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27935 #: src/VCBackend.cpp:1045
27938 "The document %1$s is not in repository.\n"
27939 "You have to check in the first revision before you can revert."
27941 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27942 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27944 #: src/VCBackend.cpp:1053
27947 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27948 "The status '%2$s' is unexpected."
27950 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27951 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27953 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27954 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27955 msgid "Error: Could not generate logfile."
27956 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27958 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27960 "Error when committing to repository.\n"
27961 "You have to manually resolve the problem.\n"
27962 "LyX will reopen the document after you press OK."
27964 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27965 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27966 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27968 #: src/VCBackend.cpp:1455
27970 "Error while acquiring write lock.\n"
27971 "Another user is most probably editing\n"
27972 "the current document now!\n"
27973 "Also check the access to the repository."
27975 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27976 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27977 "edituje súčasný dokument!\n"
27978 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27980 #: src/VCBackend.cpp:1461
27982 "Error while releasing write lock.\n"
27983 "Check the access to the repository."
27985 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27986 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27988 #: src/VCBackend.cpp:1520
27991 "There were detected changes in the working directory:\n"
27994 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27999 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28002 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28006 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28008 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28012 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28014 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28018 #: src/VCBackend.cpp:1589
28019 msgid "SVN File Locking"
28020 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28022 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28023 msgid "Locking property unset."
28024 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28026 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28027 msgid "Locking property set."
28028 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28030 #: src/VCBackend.cpp:1591
28031 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28032 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28034 #: src/VSpace.cpp:162
28035 msgid "Default skip"
28036 msgstr "Štd. riadkovanie"
28038 #: src/VSpace.cpp:165
28042 #: src/VSpace.cpp:168
28043 msgid "Medium skip"
28046 #: src/VSpace.cpp:171
28050 #: src/VSpace.cpp:174
28051 msgid "Vertical fill"
28052 msgstr "Variabilné"
28054 #: src/VSpace.cpp:181
28058 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28061 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28062 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28064 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28065 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28067 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28068 msgid "Reload saved document?"
28069 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28071 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28072 msgid "Yes, &Reload"
28073 msgstr "Áno, &načítať"
28075 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28076 msgid "No, &Keep Changes"
28077 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28079 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28081 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28082 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28084 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28085 msgid "File not readable!"
28086 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28088 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28091 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28093 "Do you want to create a new document?"
28095 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28097 "Chcete vytvoriť nový ?"
28099 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28100 msgid "Create new document?"
28101 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28103 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28107 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28110 "The specified document template\n"
28112 "could not be read."
28114 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28118 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28119 msgid "Could not read template"
28120 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28123 msgid "Standard[[Bullets]]"
28124 msgstr "Štandardné"
28126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28128 msgstr "Matematické"
28130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28146 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28147 msgid "Unavailable:"
28148 msgstr "Nedostupné:"
28150 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28152 msgid "Unavailable: %1$s"
28153 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28155 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28156 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28157 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28158 msgid "Uncategorized"
28159 msgstr "Nie kategorizované"
28161 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28162 msgid "Directories"
28165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28170 msgid "Master document"
28171 msgstr "Hlavný dokument"
28173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28175 msgstr "Otvorené súbory"
28177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28184 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28185 "Continue searching from the beginning?"
28187 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28188 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28193 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28194 "Continue searching from the end?"
28196 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28197 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28200 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28201 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28204 msgid "Advanced search cancelled by user"
28205 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28208 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28209 msgid "Wrap search?"
28210 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28213 msgid "Nothing to search"
28214 msgstr "Nie je čo hľadať"
28216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28217 msgid "No open document(s) in which to search"
28218 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28221 msgid "Advanced Find and Replace"
28222 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28224 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28225 msgid "Float Settings"
28226 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28229 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28230 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28233 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28234 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28237 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28238 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28241 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28242 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28245 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28246 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28249 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28250 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28253 msgid "for this version of LyX."
28254 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28257 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28258 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28263 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28264 "1995--%1$s LyX Team"
28266 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28267 "1995-%1$s LyX Team"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28271 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28272 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28273 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28274 "any later version."
28276 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28277 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28278 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28283 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28284 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28285 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28286 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28287 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28288 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28289 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28291 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28292 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28294 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28295 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28296 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28297 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28298 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28301 msgid "not released yet"
28302 msgstr "ešte neuvoľnené"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28307 "LyX Version %1$s\n"
28310 "LyX verzia %1$s\n"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28314 msgid "Built from git commit hash "
28315 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28318 msgid "Library directory: "
28319 msgstr "Adresár systému: "
28321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28322 msgid "User directory: "
28323 msgstr "Adresár užívateľa: "
28325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28327 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28328 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28332 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28333 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28337 msgstr "O programe LyX"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28341 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28352 msgid "Preferences"
28353 msgstr "Preferencie"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28356 msgid "Reconfigure"
28357 msgstr "Rekonfigurácia"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28361 msgstr "Opustiť %1"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28364 msgid "Nothing to do"
28365 msgstr "Nie je čo robiť"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28368 msgid "Unknown action"
28369 msgstr "Neznáma akcia"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28372 msgid "Command not handled"
28373 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28376 msgid "Command disabled"
28377 msgstr "Príkaz blokovaný"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28380 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28381 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28384 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28385 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28388 msgid "Running configure..."
28389 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28392 msgid "Reloading configuration..."
28393 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28396 msgid "System reconfiguration failed"
28397 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28401 "The system reconfiguration has failed.\n"
28402 "Default textclass is used but LyX may\n"
28403 "not be able to work properly.\n"
28404 "Please reconfigure again if needed."
28406 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28407 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28408 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28409 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28412 msgid "System reconfigured"
28413 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28417 "The system has been reconfigured.\n"
28418 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28419 "updated document class specifications."
28421 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28422 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28423 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28431 msgid "Opening help file %1$s..."
28432 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28435 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28436 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28440 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28442 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28443 "nedá predefinovať"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28447 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28448 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28452 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28453 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28457 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28458 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28461 msgid "Unable to save document defaults"
28462 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28466 msgid "Unknown function."
28467 msgstr "Neznáma funkcia."
28469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28470 msgid "The current document was closed."
28471 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28475 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28476 "documents and exit.\n"
28480 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28487 msgid "Software exception Detected"
28488 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28492 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28493 "unsaved documents and exit."
28495 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28496 "dokumenty a skončiť."
28498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28500 msgid "Could not find UI definition file"
28501 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28506 "Error while reading the included file\n"
28508 "Please check your installation."
28510 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28512 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28515 msgid "Could not find default UI file"
28516 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28520 "LyX could not find the default UI file!\n"
28521 "Please check your installation."
28523 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28524 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28529 "Error while reading the configuration file\n"
28531 "Falling back to default.\n"
28532 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28533 "check which User Interface file you are using."
28535 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28537 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28538 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28539 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28541 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28542 msgid "Bibliography Item Settings"
28543 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28546 msgid "BibTeX Bibliography"
28547 msgstr "BibTeX bibliografia"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28551 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28552 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28553 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28554 "this is the place you should store it."
28556 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28557 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28558 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28562 msgid "all reference units"
28563 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28573 msgid "Documents|#o#O"
28574 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28577 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28578 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28581 msgid "Select a BibTeX database to add"
28582 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28585 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28586 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28589 msgid "Select a BibTeX style"
28590 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28597 msgid "Simple rectangular frame"
28598 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28601 msgid "Oval frame, thin"
28602 msgstr "Oválny tenký rám"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28605 msgid "Oval frame, thick"
28606 msgstr "Oválny tučný rám"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28609 msgid "Drop shadow"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28613 msgid "Shaded background"
28614 msgstr "Pozadie tieňované"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28617 msgid "Double rectangular frame"
28618 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28625 msgid "Total Height"
28626 msgstr "Celková Výška"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28629 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28634 msgid "Box Settings"
28635 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28638 msgid "Branch Settings"
28639 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28647 msgstr "Aktivovaná"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28650 msgid "Filename Suffix"
28651 msgstr "Sufix Súboru"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28673 msgid "Enter new branch name"
28674 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28679 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28680 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28682 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28683 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28689 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28690 msgid "Renaming failed"
28691 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28694 msgid "The branch could not be renamed."
28695 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28698 msgid "Merge Changes"
28699 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28710 msgid "Change made on %1\n"
28711 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28724 msgstr "Malé kapitálky"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28737 msgstr "Podčiarknuté"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28740 msgid "Double underbar"
28741 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28744 msgid "Wavy underbar"
28745 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28749 msgstr "Preškrtnuté"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28753 msgstr "Šikmo začiarkované"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28761 msgstr "Štýl Textu"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28764 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28766 msgstr "Text vyprázdniť"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28769 msgid "All avail. citations"
28770 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28773 msgid "Regular e&xpression"
28774 msgstr "Re&gulárny výraz"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28777 msgid "Case se&nsitive"
28778 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28781 msgid "Search as you &type"
28782 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28785 msgid "General text befo&re:"
28786 msgstr "Všeobecný text pred:"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28789 msgid "General &text after:"
28790 msgstr "Všeobecný text po:"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28794 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28795 "individual items, double-click on the respective entry above."
28797 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28798 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28802 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28803 "items, double-click on the respective entry above."
28805 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28806 "pridá text za príslušnou položkou. "
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28809 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28810 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28813 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28814 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28817 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28818 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28825 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28826 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28829 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28830 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28833 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28834 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28838 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28840 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28843 msgid "Text before"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28848 msgstr "Heslo citácie"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28855 msgid "LinkBack PDF"
28856 msgstr "LinkBack PDF"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28869 msgstr "%1$s súborov"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28872 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28873 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28883 msgid "Overwrite external file?"
28884 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28888 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28889 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28892 msgid "List of previous commands"
28893 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28896 msgid "Next command"
28897 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28900 msgid "Compare LyX files"
28901 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28904 msgid "Select document"
28905 msgstr "Vybrať dokument"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28910 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28911 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28914 msgid "Error while comparing documents."
28915 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28926 msgid "Aborting process..."
28927 msgstr "Prerušujem proces…"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28930 msgid "differences"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28934 msgid "Compare different revisions"
28935 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28938 msgid "big[[delimiter size]]"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28942 msgid "Big[[delimiter size]]"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28946 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28950 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28954 msgid "Math Delimiter"
28955 msgstr "Mat. oddeľovač"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28966 msgstr "Variabilná"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28969 msgid "Module not found!"
28970 msgstr "Modul nenájdený!"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28973 msgid "Press button to check validity..."
28974 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28977 msgid "Layout is valid!"
28978 msgstr "Schéma je platná!"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28981 msgid "Layout is invalid!"
28982 msgstr "Schéma je neplatná!"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28985 msgid "Conversion to current format impossible!"
28986 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28989 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28990 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28993 msgid "Convert to current format"
28994 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28997 msgid "Document Settings"
28998 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29002 msgid "Child Document"
29003 msgstr "Dokument potomka"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29006 msgid "Include to Output"
29007 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29022 msgid "None (no fontenc)"
29023 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29027 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29028 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29029 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29041 msgstr "s nadpismi"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29053 msgstr "US právna listina"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29056 msgid "US executive"
29057 msgstr "US exekutíva"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29172 msgid "Language Default (no inputenc)"
29173 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29180 msgid "Appears in TOC"
29181 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29188 msgid "Load automatically"
29189 msgstr "Použiť automaticky"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29192 msgid "Load always"
29193 msgstr "Vždy použiť"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29196 msgid "Do not load"
29197 msgstr "Nepoužívať"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29200 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29201 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29205 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29206 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29209 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29210 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29214 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29215 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29220 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29221 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29226 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29227 "all required packages (%2$s) installed."
29229 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29230 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29234 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29236 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29239 msgid "Document Class"
29240 msgstr "Trieda dokumentu"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29247 msgid "Local Layout"
29248 msgstr "Lokálny Formát"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29251 msgid "Text Layout"
29252 msgstr "Formát textu"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29255 msgid "Page Margins"
29256 msgstr "Okraje Stránky"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29263 msgid "Numbering & TOC"
29264 msgstr "Číslovanie & TOC"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29271 msgid "PDF Properties"
29272 msgstr "PDF Vlastnosti"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29275 msgid "Math Options"
29276 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29279 msgid "Float Placement"
29280 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29287 msgid "Formats[[output]]"
29288 msgstr "Výstupné Formáty"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29291 msgid "LaTeX Preamble"
29292 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29296 msgid "&Default..."
29297 msgstr "Štan&dard…"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29304 msgid " (not installed)"
29305 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29308 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29309 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29312 msgid " (not available)"
29313 msgstr " (nedostupný)"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29316 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29317 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29321 msgid "Class Default"
29322 msgstr "Triedny štandard"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29325 msgid "Layouts|#o#O"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29329 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29330 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29334 msgid "Local layout file"
29335 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29339 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29340 "file, not one in the system or user directory.\n"
29341 "Your document will not work with this layout if you\n"
29342 "move the layout file to a different directory."
29344 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29345 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29346 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29347 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29350 msgid "&Set Layout"
29351 msgstr "&Nastaviť formát"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29354 msgid "Unable to read local layout file."
29355 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29358 msgid "This is a local layout file."
29359 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29362 msgid "Select master document"
29363 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29366 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29367 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29372 msgid "Unapplied changes"
29373 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29379 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29380 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29382 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29383 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29389 msgstr "&Zamietnuť"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29393 msgid "Unable to set document class."
29394 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29397 msgid "Basic numerical"
29398 msgstr "Základný číselný"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29401 msgid "Author-year"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29405 msgid "Author-number"
29406 msgstr "Autor-číslo"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29410 msgid "%1$s and %2$s"
29411 msgstr "%1$s a %2$s"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29416 msgstr "%1$s, %2$s"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29420 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29421 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29425 msgid "%1$s (unavailable)"
29426 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29429 msgid "Module provided by document class."
29430 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29434 msgid "Category: %1$s."
29435 msgstr "Kategória: %1$s."
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29439 msgid "Package(s) required: %1$s."
29440 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29448 msgid "Modules required: %1$s."
29449 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29453 msgid "Modules excluded: %1$s."
29454 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29457 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29458 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29462 msgstr "každú časť"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29465 msgid "per chapter"
29466 msgstr "každú kapitolu"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29469 msgid "per section"
29470 msgstr "každú sekciu"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29473 msgid "per subsection"
29474 msgstr "každú podsekciu"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29477 msgid "per child document"
29478 msgstr "každý podriadený dokument"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29481 msgid "[No options predefined]"
29482 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29485 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29486 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29489 msgid "&Use Hyperref Support"
29490 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29493 msgid "Can't set layout!"
29494 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29498 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29499 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29506 msgid "Assigned master does not include this file"
29507 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29512 "You must include this file in the document\n"
29513 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29516 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29517 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29520 msgid "Could not load master"
29521 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29526 "The master document '%1$s'\n"
29527 "could not be loaded."
29529 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29530 "nie je možné nahrať."
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29533 msgid "(Module name: %1)"
29534 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29537 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29538 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29546 msgstr "Listina chýb"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29550 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29551 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29555 msgstr "Vľavo hore"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29558 msgid "Bottom left"
29559 msgstr "Vľavo dole"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29562 msgid "Baseline left"
29563 msgstr "Základná linka vľavo"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29567 msgstr "Hore stred"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29570 msgid "Bottom center"
29571 msgstr "Dolu stred"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29574 msgid "Baseline center"
29575 msgstr "Základná linka stred"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29579 msgstr "Hore vpravo"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29582 msgid "Bottom right"
29583 msgstr "Vpravo dole"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29586 msgid "Baseline right"
29587 msgstr "Základná linka vpravo"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29594 msgid "Select external file"
29595 msgstr "Vyberte externý súbor"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29598 msgid "automatically"
29599 msgstr "Automaticky"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29602 msgid "Dissolve previous group?"
29603 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29608 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29609 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29610 "because this graphic was its only member.\n"
29611 "How do you want to proceed?"
29613 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29614 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29615 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29616 "Ako chcete pokračovať?"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29620 msgid "Stick with group '%1$s'"
29621 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29625 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29626 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29631 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29632 "the group will be dissolved,\n"
29633 "because this graphic was its only member.\n"
29634 "How do you want to proceed?"
29636 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29637 "skupina bude zrušená,\n"
29638 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29639 "Ako chcete pokračovať?"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29643 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29644 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29647 msgid "Enter unique group name:"
29648 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29651 msgid "Group already defined!"
29652 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29656 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29657 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29660 msgid "Set max. &width:"
29661 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29664 msgid "Set max. &height:"
29665 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29668 msgid "Maximal width of image in output"
29669 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29672 msgid "Maximal height of image in output"
29673 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29688 msgid "in[[unit of measure]]"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29692 msgid "Select graphics file"
29693 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29696 msgid "Clipart|#C#c"
29697 msgstr "Klipart|#K#k"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29701 msgid "Interword Space"
29702 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29707 msgstr "Úzka medzera"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29710 msgid "Medium Space"
29711 msgstr "Stredná Medzera"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29714 msgid "Thick Space"
29715 msgstr "Tučná medzera"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29719 msgid "Negative Thin Space"
29720 msgstr "Záporná úzka medzera"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29724 msgid "Negative Medium Space"
29725 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29729 msgid "Negative Thick Space"
29730 msgstr "Záporná tučná medzera"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29733 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29737 msgid "Quad (1 em)"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29741 msgid "Double Quad (2 em)"
29742 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29746 msgid "Horizontal Fill"
29747 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29750 msgid "Visible Space"
29751 msgstr "Viditeľná Medzera"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29755 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29756 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29757 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29759 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29760 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29761 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29764 msgid "Horizontal Space Settings"
29765 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29768 msgid "Hyperlink Settings"
29769 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29775 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29777 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29780 msgid "Select document to include"
29781 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29784 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29785 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29788 msgid "Index Entry Settings"
29789 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29792 msgid "Label Color"
29793 msgstr "Farba značky"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29796 msgid "Cannot remove standard index"
29797 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29800 msgid "The default index cannot be removed."
29801 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29804 msgid "Enter new index name"
29805 msgstr "Vložte názov nového registra"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29808 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29809 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29833 msgstr "trieda textu"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29852 msgid "Info Inset Settings"
29853 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29867 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29871 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29872 msgid "Label Settings"
29873 msgstr "Nastavenia Návestia"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29876 msgid "Line Settings"
29877 msgstr "Nastavenia Riadku"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29880 msgid "No language"
29881 msgstr "Žiadny jazyk"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29884 msgid "Program Listing Settings"
29885 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29889 msgstr "Žiadny dialekt"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29893 msgstr "LaTeX Protokol"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29904 msgid "Literate Programming Build Log"
29905 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29908 msgid "lyx2lyx Error Log"
29909 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29912 msgid "Version Control Log"
29913 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29916 msgid "Log file not found."
29917 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29920 msgid "No literate programming build log file found."
29922 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29925 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29926 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29929 msgid "No version control log file found."
29930 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29940 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29973 msgid "Math Matrix"
29974 msgstr "Matematická matica"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29977 msgid "Nomenclature Settings"
29978 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29981 msgid "Note Settings"
29982 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29985 msgid "Paragraph Settings"
29986 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29990 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29991 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29993 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29994 "the items is used."
29996 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29997 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29999 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30000 "návestím všetkých použitých položiek."
30002 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30003 msgid "Phantom Settings"
30004 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30007 msgid "System files|#S#s"
30008 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30011 msgid "User files|#U#u"
30012 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30015 msgid "Look & Feel"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30019 msgid "Language Settings"
30020 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30023 msgid "File Handling"
30024 msgstr "Obsluha súborov"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30027 msgid "Keyboard/Mouse"
30028 msgstr "Klávesnica/Myš"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30031 msgid "Input Completion"
30032 msgstr "Doplňovanie"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30044 msgid "Screen Fonts"
30045 msgstr "Písma Obrazovky"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30052 msgid "Select directory for example files"
30053 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30056 msgid "Select a document templates directory"
30057 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30060 msgid "Select a temporary directory"
30061 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30064 msgid "Select a backups directory"
30065 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30068 msgid "Select a document directory"
30069 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30072 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30073 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30076 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30077 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30080 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30081 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30085 msgid "Spellchecker"
30086 msgstr "Kontrola pravopisu"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30090 msgstr "Apple-Spell"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30106 msgstr "Konvertory"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30109 msgid "File Formats"
30110 msgstr "Formáty Súborov"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30113 msgid "Format in use"
30114 msgstr "Formát v použití"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30118 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30119 "converter. Please remove the converter first."
30121 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30125 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30127 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30130 msgid "LyX needs to be restarted!"
30131 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30135 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30138 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30141 msgid "User Interface"
30142 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30153 msgid "Document Handling"
30154 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30173 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30174 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30177 msgid "Mathematical Symbols"
30178 msgstr "Matematické symboly"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30181 msgid "Document and Window"
30182 msgstr "Dokument a Okno"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30185 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30186 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30189 msgid "System and Miscellaneous"
30190 msgstr "Systém a Rôzne"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30194 msgstr "Reš&taurovať"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30198 msgid "Failed to create shortcut"
30199 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30202 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30203 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30206 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30207 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30210 msgid "Invalid or empty key sequence"
30211 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30216 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30217 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30219 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30221 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30224 msgid "Redefine shortcut?"
30225 msgstr "Obnoviť skratku?"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30232 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30233 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30237 msgstr "Vaša identita"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30240 msgid "Choose bind file"
30241 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30244 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30245 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30248 msgid "Choose UI file"
30249 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30252 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30253 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30256 msgid "Choose keyboard map"
30257 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30260 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30261 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30264 msgid "Longest label width"
30265 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30268 msgid "Index Settings"
30269 msgstr "Nastavenia Registra"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30272 msgid "<All indexes>"
30273 msgstr "<Všetky registre>"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30276 msgid "Progress/Debug Messages"
30277 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30280 msgid "Debug Level"
30281 msgstr "Stupeň Ladenia"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30288 msgid "Cross-reference"
30289 msgstr "Krížová referencia"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30292 msgid "All available labels"
30293 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30296 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30297 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30300 msgid "By Occurrence"
30301 msgstr "Podľa Výskytu"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30304 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30305 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30308 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30309 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30313 msgstr "Choď s&päť"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30316 msgid "Jump back to the original cursor location"
30317 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30320 msgid "<No prefix>"
30321 msgstr "<Bez prefixu>"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30324 msgid "Find and Replace"
30325 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30328 msgid "Export or Send Document"
30329 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30333 msgstr "Zobraziť súbor"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30336 msgid "Error -> Cannot load file!"
30337 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30340 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30341 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30345 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30347 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30350 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30351 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30354 msgid "Basic Latin"
30355 msgstr "Základná Latinka"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30358 msgid "Latin-1 Supplement"
30359 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30362 msgid "Latin Extended-A"
30363 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30366 msgid "Latin Extended-B"
30367 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30370 msgid "IPA Extensions"
30371 msgstr "IPA Rozšírenia"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30374 msgid "Spacing Modifier Letters"
30375 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30378 msgid "Combining Diacritical Marks"
30379 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30391 msgstr "Devanagari"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30414 msgid "Hangul Jamo"
30415 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30418 msgid "Phonetic Extensions"
30419 msgstr "Fonetické extenzie"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30422 msgid "Latin Extended Additional"
30423 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30426 msgid "Greek Extended"
30427 msgstr "Grécke rozšírené"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30430 msgid "General Punctuation"
30431 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30434 msgid "Superscripts and Subscripts"
30435 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30438 msgid "Currency Symbols"
30439 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30442 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30443 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30446 msgid "Letterlike Symbols"
30447 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30450 msgid "Number Forms"
30451 msgstr "Číselné znaky"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30454 msgid "Mathematical Operators"
30455 msgstr "Matematické operátory"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30458 msgid "Miscellaneous Technical"
30459 msgstr "Rôzne technické"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30462 msgid "Control Pictures"
30463 msgstr "Kontrolné znaky"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30466 msgid "Optical Character Recognition"
30467 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30470 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30471 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30474 msgid "Box Drawing"
30475 msgstr "Výkres Rámiku"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30478 msgid "Block Elements"
30479 msgstr "Blokové Elementy"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30482 msgid "Geometric Shapes"
30483 msgstr "Geometrické tvary"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30486 msgid "Miscellaneous Symbols"
30487 msgstr "Rôzne symboly"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30494 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30495 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30498 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30499 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30514 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30515 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30522 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30523 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30526 msgid "CJK Compatibility"
30527 msgstr "CJK kompatibilita"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30530 msgid "CJK Unified Ideographs"
30531 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30534 msgid "Hangul Syllables"
30535 msgstr "Kórejské slabiky"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30538 msgid "High Surrogates"
30539 msgstr "Surogáty horné"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30542 msgid "Private Use High Surrogates"
30543 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30546 msgid "Low Surrogates"
30547 msgstr "Surogáty dolné"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30550 msgid "Private Use Area"
30551 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30554 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30555 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30558 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30559 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30562 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30563 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30566 msgid "Combining Half Marks"
30567 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30570 msgid "CJK Compatibility Forms"
30571 msgstr "CJK kompat. formy"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30574 msgid "Small Form Variants"
30575 msgstr "Varianty malých foriem"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30578 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30579 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30582 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30583 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30586 msgid "Linear B Syllabary"
30587 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30590 msgid "Linear B Ideograms"
30591 msgstr "Linear B Ideogramy"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30594 msgid "Aegean Numbers"
30595 msgstr "Egejské Čísla"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30598 msgid "Ancient Greek Numbers"
30599 msgstr "Starogrécke čísla"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30603 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30614 msgid "Old Persian"
30615 msgstr "Staroperské"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30619 msgstr "Mormónska abeceda"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30623 msgstr "Shavská abeceda"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30630 msgid "Cypriot Syllabary"
30631 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30635 msgstr "Kharoshthi"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30638 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30639 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30642 msgid "Musical Symbols"
30643 msgstr "Hudobné symboly"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30646 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30647 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30650 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30651 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30654 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30655 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30658 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30659 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30662 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30663 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30670 msgid "Variation Selectors Supplement"
30671 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30674 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30675 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30678 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30679 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30682 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30683 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30690 msgid "Tabular Settings"
30691 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30694 msgid "Insert Table"
30695 msgstr "Vložiť tabuľku"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30698 msgid "TeX Information"
30699 msgstr "TeX informácia"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30702 msgid "No thesaurus available for this language!"
30703 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30718 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30720 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30721 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30731 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30732 msgid "Vertical Space Settings"
30733 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30740 msgid "unknown version"
30741 msgstr "neznáma verzia"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30745 msgid "Successful export to format: %1$s"
30746 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30750 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30751 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30755 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30756 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30760 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30761 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30765 msgstr "Skončiť LyX"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30768 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30769 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30773 msgid "%1$s (modified externally)"
30774 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30777 msgid "Welcome to LyX!"
30778 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30781 msgid "Automatic save done."
30782 msgstr "Automatický úklad hotový."
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30785 msgid "Automatic save failed!"
30786 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30789 msgid "Command not allowed without any document open"
30790 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30794 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30795 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30798 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30799 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30802 msgid "Select template file"
30803 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30806 msgid "Templates|#T#t"
30807 msgstr "Šablóny|#š"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30810 msgid "Document not loaded."
30811 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30814 msgid "Select document to open"
30815 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30819 msgid "Examples|#E#e"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30825 "The directory in the given path\n"
30829 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30835 msgid "Opening document %1$s..."
30836 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30840 msgid "Document %1$s opened."
30841 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30844 msgid "Version control detected."
30845 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30849 msgid "Could not open document %1$s"
30850 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30853 msgid "Couldn't import file"
30854 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30858 msgid "No information for importing the format %1$s."
30859 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30863 msgid "Select %1$s file to import"
30864 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30869 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30872 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30879 "The document %1$s already exists.\n"
30881 "Do you want to overwrite that document?"
30883 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30885 "Chcete ho prepísať ?"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30889 msgid "Overwrite document?"
30890 msgstr "Prepísať dokument?"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30894 msgid "Importing %1$s..."
30895 msgstr "Importujem %1$s…"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30899 msgstr "importované."
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30902 msgid "file not imported!"
30903 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30910 msgid "Select LyX document to insert"
30911 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30914 msgid "Choose a filename to save document as"
30915 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30922 "is already open in your current session.\n"
30923 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30924 "Do you want to choose a new filename?"
30928 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30929 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30930 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30933 msgid "Chosen File Already Open"
30934 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30945 "The document %1$s is already registered.\n"
30947 "Do you want to choose a new name?"
30948 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30951 msgid "Rename document?"
30952 msgstr "Premenovať dokument?"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30955 msgid "Copy document?"
30956 msgstr "Kopírovať dokument?"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30960 msgstr "&Kopírovať"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30963 msgid "Choose a filename to export the document as"
30964 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30967 msgid "Guess from extension (*.*)"
30968 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30973 "The document %1$s could not be saved.\n"
30975 "Do you want to rename the document and try again?"
30977 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30979 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30982 msgid "Rename and save?"
30983 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30992 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30993 "Would you like to close or hide the document?\n"
30995 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30996 "the menu: View->Hidden->...\n"
30998 "To remove this question, set your preference in:\n"
30999 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31001 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31002 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31004 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31005 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31007 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31008 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31011 msgid "Close or hide document?"
31012 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31019 msgid "Close document"
31020 msgstr "Zavrieť dokument"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31023 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31024 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31029 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31031 "Do you want to save the document?"
31033 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31035 "Chcete ho uložiť ?"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31038 msgid "Save new document?"
31039 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31046 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31048 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31050 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31053 msgid "Save changed document?"
31054 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31063 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31065 "Do you want to save the document?"
31067 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31069 "Chcete ho uložiť ?"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31076 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31078 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31079 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31082 msgid "Reload externally changed document?"
31083 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31086 msgid "Document could not be checked in."
31087 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31090 msgid "Error when setting the locking property."
31091 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31094 msgid "Directory is not accessible."
31095 msgstr "Adresár je neprístupný."
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31099 msgid "Opening child document %1$s..."
31100 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31104 msgid "No buffer for file: %1$s."
31105 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31108 msgid "Inverse Search Failed"
31109 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31113 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31114 "You may need to update the viewed document."
31116 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31117 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31120 msgid "Export Error"
31121 msgstr "Chyba pri Exporte"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31124 msgid "Error cloning the Buffer."
31125 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31128 msgid "Exporting ..."
31129 msgstr "Exportujem …"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31132 msgid "Previewing ..."
31133 msgstr "Predbežný náhľad …"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31136 msgid "Document not loaded"
31137 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31140 msgid "Select file to insert"
31141 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31144 msgid "All Files (*)"
31145 msgstr "Všetky súbory (*)"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31150 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31151 "on disk of the document %1$s?"
31153 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31159 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31160 "version of the document %1$s?"
31162 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3795
31166 msgid "Revert to saved document?"
31167 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31170 msgid "Saving all documents..."
31171 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31174 msgid "All documents saved."
31175 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31178 msgid "Toolbars unlocked."
31179 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31182 msgid "Toolbars locked."
31183 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31187 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31188 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31192 msgid "%1$s unknown command!"
31193 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31196 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31197 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31200 msgid "Please, preview the document first."
31201 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31204 msgid "Couldn't proceed."
31205 msgstr "Nemôžem postupovať."
31207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31209 msgid "Code Preview"
31210 msgstr "Náhľad Kódu"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31213 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31218 msgstr "Zavrieť Súbor"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31221 msgid "%1 (read only)"
31222 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31225 msgid "%1 (modified externally)"
31226 msgstr "%1 (externe upravený)"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31230 msgstr "Kartu skryť"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31234 msgstr "Kartu zavrieť"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31237 msgid "Wrap Float Settings"
31238 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31240 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31241 msgid "Click to detach"
31242 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31244 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31246 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31247 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31250 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31251 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31253 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31255 msgid "%1$s (unknown)"
31256 msgstr "%1$s (neznámy)"
31258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31264 msgstr "Žiadna skupina"
31266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31267 msgid "More Spelling Suggestions"
31268 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31271 msgid "Add to personal dictionary|n"
31272 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31275 msgid "Ignore all|I"
31276 msgstr "Ignorovať všade"
31278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31279 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31280 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31287 msgid "More Languages ...|M"
31288 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31295 msgid "<No Documents Open>"
31296 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31299 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31300 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31303 msgid "View (Other Formats)|F"
31304 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31307 msgid "Update (Other Formats)|p"
31308 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31312 msgid "View [%1$s]|V"
31313 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31317 msgid "Update [%1$s]|U"
31318 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31321 msgid "No Custom Insets Defined!"
31322 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31325 msgid "(No Document Open)"
31326 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31329 msgid "Master Document"
31330 msgstr "Hlavný dokument"
31332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31333 msgid "Other Lists"
31334 msgstr "Iné Listiny"
31336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31337 msgid "(Empty Table of Contents)"
31338 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31341 msgid "Open Outliner..."
31342 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31345 msgid "Other Toolbars"
31346 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31349 msgid "No Branches Set for Document!"
31350 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31353 msgid "Index List|I"
31356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31357 msgid "Index Entry|d"
31358 msgstr "Heslo Registra"
31360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31362 msgid "Index: %1$s"
31363 msgstr "Register(%1$s)"
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31367 msgid "Index Entry (%1$s)"
31368 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31371 msgid "No Citation in Scope!"
31372 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31376 msgid "No citations selected!"
31377 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31380 msgid "All authors|h"
31381 msgstr "Každý autor"
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31384 msgid "Force upper case|u"
31385 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31389 msgid "Caption (%1$s)"
31390 msgstr "Popis (%1$s)"
31392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31393 msgid "No Quote in Scope!"
31394 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31399 msgid "%1$s (dynamic)"
31400 msgstr "%1$s (dynamická)"
31402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31404 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31405 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31408 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31412 msgid "static[[Quotes]]"
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31417 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31418 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31422 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31423 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31427 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31428 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31431 msgid "Change Style|y"
31432 msgstr "Zmeniť Štýl"
31434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31436 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31437 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31441 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31442 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31446 msgid "Export [%1$s]|E"
31447 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31450 msgid "No Action Defined!"
31451 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31453 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31459 msgid "Export %1$s"
31460 msgstr "Exportovať %1$s"
31462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31464 msgid "Import %1$s"
31465 msgstr "Importovať %1$s"
31467 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31469 msgid "Update %1$s"
31470 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31475 msgstr "Zobraziť %1$s"
31477 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31481 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31483 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31486 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31490 msgid "Could not update TeX information"
31491 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31495 msgid "The script `%1$s' failed."
31496 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31500 msgstr "Všetky súbory "
31502 #: src/insets/Inset.cpp:89
31503 msgid "Bibliography Entry"
31504 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31506 #: src/insets/Inset.cpp:95
31508 msgstr "Plávajúci objekt"
31510 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31514 #: src/insets/Inset.cpp:115
31515 msgid "Horizontal Space"
31516 msgstr "Horizontálna medzera"
31518 #: src/insets/Inset.cpp:164
31519 msgid "Horizontal Math Space"
31520 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31522 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31523 msgid "Unknown Argument"
31524 msgstr "Neznámy argument"
31526 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31527 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31528 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31531 msgid "Keys must be unique!"
31532 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31534 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31537 "The key %1$s already exists,\n"
31538 "it will be changed to %2$s."
31540 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31541 "bude zmenený na %2$s."
31543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31550 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31551 "If you proceed, all of them will be opened."
31553 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31554 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31557 msgid "Open Databases?"
31558 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31562 msgstr "&Pokračovať"
31564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31565 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31566 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31569 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31570 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31577 msgid "Style File:"
31578 msgstr "Súbor so štýlom:"
31580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31585 msgid "included in TOC"
31586 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31590 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31591 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31594 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31595 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31600 msgstr "Možnosti: "
31602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31604 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31605 "BibTeX will be unable to find it."
31607 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31608 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31610 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31611 msgid "simple frame"
31612 msgstr "jednoduchý rám"
31614 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31618 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31619 msgid "simple frame, page breaks"
31620 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31622 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31624 msgstr "oválny, tenký"
31626 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31627 msgid "oval, thick"
31628 msgstr "oválny, tučný"
31630 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31631 msgid "drop shadow"
31634 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31635 msgid "shaded background"
31636 msgstr "pozadie tieňované"
31638 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31639 msgid "double frame"
31640 msgstr "dvojitý rám"
31642 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31644 msgid "%1$s (%2$s)"
31645 msgstr "%1$s (%2$s)"
31647 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31649 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31650 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31659 msgstr "ne-aktívna"
31661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31663 msgid "master %1$s, child %2$s"
31664 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31669 "Branch Name: %1$s\n"
31670 "Branch Status: %2$s\n"
31671 "Inset Status: %3$s"
31673 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31674 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31675 "Štatus Vložky: %3$s "
31677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31682 msgid "Branch (child): "
31683 msgstr "Vetva (potomok): "
31685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31686 msgid "Branch (master): "
31687 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31690 msgid "Branch (undefined): "
31691 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31694 msgid "Branch state changes in master document"
31695 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31700 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31701 "sure to save the master."
31703 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31706 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31712 msgid "No bibliography defined!"
31713 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31715 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31717 msgid "+ %1$d more entries."
31718 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31720 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31721 msgid "LaTeX Command: "
31722 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31725 msgid "InsetCommand Error: "
31726 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31729 msgid "Incompatible command name."
31730 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31733 msgid "InsetCommandParams Error: "
31734 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31737 msgid "InsetCommandParams: "
31738 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31741 msgid "Unknown parameter name: "
31742 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31745 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31746 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31749 msgid "Uncodable characters"
31750 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31755 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31756 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31759 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31760 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31763 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31765 msgid "External template %1$s is not installed"
31766 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31770 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31771 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31775 msgstr "plávajúci objekt"
31777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31779 msgstr "plávajúci objekt: "
31781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31783 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31786 msgid " (sideways)"
31789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31790 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31791 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31795 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31796 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31800 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31805 "Could not copy the file\n"
31807 "into the temporary directory."
31809 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31811 "do pomocného adresára."
31813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31816 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31820 msgid "Graphics file: %1$s"
31821 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31823 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31824 msgid "Hyperlink: "
31825 msgstr "Hyperlinka: "
31827 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31831 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31841 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31842 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31845 msgid "Verbatim Input"
31846 msgstr "Doslovný vstup"
31848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31849 msgid "Verbatim Input*"
31850 msgstr "Doslovný vstup*"
31852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31853 msgid "Include (excluded)"
31854 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31862 msgid "Recursive input"
31863 msgstr "Rekurzívny vstup"
31865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31868 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31869 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31874 "Could not load included file\n"
31876 "Please, check whether it actually exists."
31878 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31880 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31890 "Included file `%1$s'\n"
31891 "has textclass `%2$s'\n"
31892 "while parent file has textclass `%3$s'."
31894 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31895 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31896 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31899 msgid "Different textclasses"
31900 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31905 "Included file `%1$s'\n"
31906 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31907 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31909 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31910 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31911 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31914 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31915 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31920 "Included file `%1$s'\n"
31921 "uses module `%2$s'\n"
31922 "which is not used in parent file."
31924 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31925 "používa modul `%2$s',\n"
31926 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31929 msgid "Module not found"
31930 msgstr "Modul nenájdený"
31932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31935 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31936 " LaTeX export is probably incomplete."
31938 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31939 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31942 msgid "Unsupported Inclusion"
31943 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31948 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31949 "Offending file:\n"
31952 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31953 "Problematický súbor:\n"
31956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31957 msgid "Index sorting failed"
31958 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31963 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31964 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31965 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31966 "explained in the User Guide."
31968 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31969 "so záznamom '%1$s'.\n"
31970 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31971 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31974 msgid "Index Entry"
31975 msgstr "Heslo Registra"
31977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31978 msgid "Unknown index type!"
31979 msgstr "Neznámy typ registra!"
31981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31982 msgid "All indexes"
31983 msgstr "Všetky registre"
31985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31987 msgstr "Pod-register"
31989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31991 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31992 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31995 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31996 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32001 msgstr "nedefinované"
32003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32012 msgid "No version control"
32013 msgstr "Bez kontroly verzií"
32015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32016 msgid "Label names must be unique!"
32017 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32022 "The label %1$s already exists,\n"
32023 "it will be changed to %2$s."
32025 "Značka %1$s už existuje,\n"
32026 "bude premenované na %2$s."
32028 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32029 msgid "DUPLICATE: "
32030 msgstr "DUPLIKÁT: "
32032 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32033 msgid "Horizontal line"
32034 msgstr "Horizontálna línia"
32036 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32037 msgid "no more lstline delimiters available"
32038 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32040 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32041 msgid "Running out of delimiters"
32042 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32044 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32046 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32047 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32048 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32049 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32050 "must investigate!"
32052 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32053 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32054 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32056 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32058 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32059 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32060 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32062 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32065 "The following characters in one of the program listings are\n"
32066 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32068 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32069 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32070 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32073 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32074 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32076 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32077 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32078 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32079 "sa to možno zlepší."
32081 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32084 "The following characters in one of the program listings are\n"
32085 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32088 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32089 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32093 msgid "A value is expected."
32094 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32103 msgid "Unbalanced braces!"
32104 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32107 msgid "Please specify true or false."
32108 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32111 msgid "Only true or false is allowed."
32112 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32115 msgid "Please specify an integer value."
32116 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32119 msgid "An integer is expected."
32120 msgstr "Očakáva sa číslo."
32122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32123 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32124 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32127 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32128 msgstr "Neplatná dĺžka."
32130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32132 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32133 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32136 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32137 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32141 msgid "Please specify one of %1$s."
32142 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32146 msgid "Try one of %1$s."
32147 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32151 msgid "I guess you mean %1$s."
32152 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32156 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32157 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32161 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32162 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32166 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32168 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32173 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32176 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32177 "podmnožinu z trblTRBL"
32179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32181 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32182 "right, bottom left and top left corner."
32184 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32185 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32188 msgid "Enter something like \\color{white}"
32189 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32192 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32193 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32196 msgid "auto, last or a number"
32197 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32201 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32202 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32203 "defining a listing inset)"
32205 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32206 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32207 "definícii výpisu programu)"
32209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32211 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32212 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32215 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32216 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32217 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32220 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32221 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32225 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32226 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32230 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32231 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32235 msgid "Parameter %1$s: "
32236 msgstr "Parameter %1$s: "
32238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32240 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32241 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32245 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32246 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32250 msgstr "Nová stránka"
32252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32254 msgstr "Zalomenie strany"
32256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32258 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32261 msgid "Clear Double Page"
32262 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32269 msgid "Nomenclature Symbol: "
32270 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32273 msgid "Description: "
32276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32278 msgstr "Triedenie: "
32280 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32308 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32310 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32311 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32313 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32315 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32316 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32318 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32323 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32328 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32330 msgstr "NEPLATNÝ: "
32332 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32336 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32340 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32344 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32345 msgid "Page Number"
32346 msgstr "Číslo strany"
32348 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32352 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32353 msgid "Textual Page Number"
32354 msgstr "Textové číslo strany"
32356 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32358 msgstr "TextStrana: "
32360 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32361 msgid "Standard+Textual Page"
32362 msgstr "Štandard+Textová strana"
32364 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32366 msgstr "Ref+Text: "
32368 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32370 msgstr "Formátované"
32372 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32376 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32377 msgid "Reference to Name"
32378 msgstr "Referencia na Meno"
32380 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32384 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32388 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32392 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32394 msgstr "dolný index"
32396 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32397 msgid "superscript"
32398 msgstr "horný index"
32400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32401 msgid "Protected Space"
32402 msgstr "Chránená Medzera"
32404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32406 msgstr "Quad medzera"
32408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32409 msgid "Double Quad Space"
32410 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32414 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32418 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32421 msgid "Protected Horizontal Fill"
32422 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32425 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32426 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32429 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32430 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32434 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32438 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32442 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32446 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32450 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32451 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32455 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32456 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32458 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32459 msgid "List of Listings"
32460 msgstr "Zoznam Výpisov"
32462 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32463 msgid "Unknown TOC type"
32464 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32466 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32467 msgid "Selections not supported."
32468 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32470 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32471 msgid "Multi-column in current or destination column."
32472 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32474 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32475 msgid "Multi-row in current or destination row."
32476 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32479 msgid "Selection size should match clipboard content."
32480 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32482 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32484 msgstr "obtekanie: "
32486 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32492 msgstr "Neukázané."
32494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32496 msgstr "Načítavam…"
32498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32499 msgid "Converting to loadable format..."
32500 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32503 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32504 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32507 msgid "Scaling etc..."
32508 msgstr "Zmena mierky atď…"
32510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32511 msgid "Ready to display"
32512 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32515 msgid "No file found!"
32516 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32519 msgid "Error converting to loadable format"
32520 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32523 msgid "Error loading file into memory"
32524 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32527 msgid "Error generating the pixmap"
32528 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32532 msgstr "Bez obrázku"
32534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32535 msgid "Preview loading"
32536 msgstr "Nahranie náhľadu"
32538 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32539 msgid "Preview ready"
32540 msgstr "Náhľad prichystaný"
32542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32543 msgid "Preview failed"
32544 msgstr "Náhľad zlyhal"
32546 #: src/lengthcommon.cpp:41
32547 msgid "cc[[unit of measure]]"
32550 #: src/lengthcommon.cpp:41
32554 #: src/lengthcommon.cpp:41
32558 #: src/lengthcommon.cpp:42
32562 #: src/lengthcommon.cpp:42
32563 msgid "mu[[unit of measure]]"
32566 #: src/lengthcommon.cpp:42
32570 #: src/lengthcommon.cpp:43
32574 #: src/lengthcommon.cpp:43
32578 #: src/lengthcommon.cpp:43
32579 msgid "Text Width %"
32580 msgstr "Šírka textu %"
32582 #: src/lengthcommon.cpp:44
32583 msgid "Column Width %"
32584 msgstr "Šírka stĺpca %"
32586 #: src/lengthcommon.cpp:44
32587 msgid "Page Width %"
32588 msgstr "Šírka Stránky %"
32590 #: src/lengthcommon.cpp:44
32591 msgid "Line Width %"
32592 msgstr "Šírka Riadku %"
32594 #: src/lengthcommon.cpp:45
32595 msgid "Text Height %"
32596 msgstr "Výška textu %"
32598 #: src/lengthcommon.cpp:45
32599 msgid "Page Height %"
32600 msgstr "Výška Stránky %"
32602 #: src/lengthcommon.cpp:45
32603 msgid "Line Distance %"
32604 msgstr "Odstup Riadku %"
32606 #: src/lyxfind.cpp:128
32607 msgid "Search error"
32608 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32610 #: src/lyxfind.cpp:128
32611 msgid "Search string is empty"
32612 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32614 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32616 "End of file reached while searching forward.\n"
32617 "Continue searching from the beginning?"
32619 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32620 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32622 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32624 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32625 "Continue searching from the end?"
32627 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32628 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32630 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32631 msgid "String not found."
32632 msgstr "Reťazec nenájdený."
32634 #: src/lyxfind.cpp:400
32635 msgid "String found."
32636 msgstr "Reťazec nájdený."
32638 #: src/lyxfind.cpp:402
32639 msgid "String has been replaced."
32640 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32642 #: src/lyxfind.cpp:405
32644 msgid "%1$d strings have been replaced."
32645 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32647 #: src/lyxfind.cpp:1535
32648 msgid "Invalid regular expression!"
32649 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32651 #: src/lyxfind.cpp:1540
32652 msgid "Match not found!"
32653 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32655 #: src/lyxfind.cpp:1544
32656 msgid "Match found!"
32657 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32659 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32660 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32662 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32663 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32665 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32668 msgstr "Rámik: %1$s"
32670 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32672 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32673 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32675 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32677 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32678 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32680 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32682 msgid "Color: %1$s"
32683 msgstr "Farba: %1$s"
32685 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32687 msgid "Decoration: %1$s"
32688 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32690 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32692 msgid "Environment: %1$s"
32693 msgstr "Prostredie: %1$s"
32695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32696 msgid "Cursor not in table"
32697 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32700 msgid "Only one row"
32701 msgstr "Len jeden riadok"
32703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32704 msgid "Only one column"
32705 msgstr "Len jeden stĺpec"
32707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32708 msgid "No hline to delete"
32709 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32712 msgid "No vline to delete"
32713 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32717 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32718 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32726 msgid "Bad math environment"
32727 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32729 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32731 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32732 "Change the math formula type and try again."
32734 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32735 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32743 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32744 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32748 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32749 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32753 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32754 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32757 msgid "create new math text environment ($...$)"
32758 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32761 msgid "entered math text mode (textrm)"
32762 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32765 msgid "Regular expression editor mode"
32766 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32769 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32770 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32773 msgid "Standard[[mathref]]"
32774 msgstr "Štandardné"
32776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32778 msgstr "PeknýOdkaz"
32780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32781 msgid "FormatRef: "
32782 msgstr "FormatRef: "
32784 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32787 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32789 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32791 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32792 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32794 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32796 msgid "Macro: %1$s"
32797 msgstr "Makro: %1$s"
32799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32805 msgstr "mat. makro"
32807 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32809 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32810 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32814 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32815 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32817 #: src/output.cpp:37
32820 "Could not open the specified document\n"
32823 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32826 #: src/output_latex.cpp:1360
32827 msgid "Error in latexParagraphs"
32828 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32830 #: src/output_latex.cpp:1361
32833 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32834 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32836 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32837 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32839 #: src/output_plaintext.cpp:144
32843 #: src/output_plaintext.cpp:156
32844 msgid "References: "
32845 msgstr "Referencie: "
32847 #: src/support/Package.cpp:169
32848 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32849 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32851 #: src/support/Package.cpp:173
32855 #: src/support/Package.cpp:526
32856 msgid "LyX binary not found"
32857 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32859 #: src/support/Package.cpp:527
32862 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32864 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32867 #: src/support/Package.cpp:646
32870 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32872 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32873 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32875 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32877 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32878 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32880 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32881 msgid "File not found"
32882 msgstr "Súbor nenájdený"
32884 #: src/support/Package.cpp:716
32887 "Invalid %1$s switch.\n"
32888 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32890 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32891 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32893 #: src/support/Package.cpp:743
32896 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32897 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32899 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32900 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32902 #: src/support/Package.cpp:767
32905 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32906 "%2$s is not a directory."
32908 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32909 "%2$s nie je adresár."
32911 #: src/support/Package.cpp:769
32912 msgid "Directory not found"
32913 msgstr "Adresár nenájdený"
32915 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32920 "has not yet completed.\n"
32922 "Do you want to stop it?"
32926 "ešte nedokončil.\n"
32928 "Chcete ho zastaviť ?"
32930 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32931 msgid "Stop command?"
32932 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32934 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32938 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32939 msgid "Let it &run"
32940 msgstr "Nech &beží ďalej"
32942 #: src/support/debug.cpp:42
32943 msgid "No debugging messages"
32944 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32946 #: src/support/debug.cpp:43
32947 msgid "General information"
32948 msgstr "Všeobecné informácie"
32950 #: src/support/debug.cpp:44
32951 msgid "Program initialisation"
32952 msgstr "Inicializácia programu"
32954 #: src/support/debug.cpp:45
32955 msgid "Keyboard events handling"
32956 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32958 #: src/support/debug.cpp:46
32959 msgid "GUI handling"
32960 msgstr "Spravovanie GUI"
32962 #: src/support/debug.cpp:47
32963 msgid "Lyxlex grammar parser"
32964 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32966 #: src/support/debug.cpp:48
32967 msgid "Configuration files reading"
32968 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32970 #: src/support/debug.cpp:49
32971 msgid "Custom keyboard definition"
32972 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32974 #: src/support/debug.cpp:50
32975 msgid "LaTeX generation/execution"
32976 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32978 #: src/support/debug.cpp:51
32979 msgid "Math editor"
32980 msgstr "Editor matematiky"
32982 #: src/support/debug.cpp:52
32983 msgid "Font handling"
32984 msgstr "Manipulácia s písmom"
32986 #: src/support/debug.cpp:53
32987 msgid "Textclass files reading"
32988 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32990 #: src/support/debug.cpp:54
32991 msgid "Version control"
32992 msgstr "Kontrola verzií"
32994 #: src/support/debug.cpp:55
32995 msgid "External control interface"
32996 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32998 #: src/support/debug.cpp:56
32999 msgid "Undo/Redo mechanism"
33000 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33002 #: src/support/debug.cpp:57
33003 msgid "User commands"
33004 msgstr "Používateľské príkazy"
33006 #: src/support/debug.cpp:58
33007 msgid "The LyX Lexer"
33010 #: src/support/debug.cpp:59
33011 msgid "Dependency information"
33012 msgstr "Informácie o závislostiach"
33014 #: src/support/debug.cpp:60
33016 msgstr "LyX vložky"
33018 #: src/support/debug.cpp:61
33019 msgid "Files used by LyX"
33020 msgstr "Súbory používané LyXom"
33022 #: src/support/debug.cpp:62
33023 msgid "Workarea events"
33024 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33026 #: src/support/debug.cpp:63
33027 msgid "Clipboard handling"
33028 msgstr "Obsluha schránky"
33030 #: src/support/debug.cpp:64
33031 msgid "Graphics conversion and loading"
33032 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33034 #: src/support/debug.cpp:65
33035 msgid "Change tracking"
33036 msgstr "Sledovať zmeny"
33038 #: src/support/debug.cpp:66
33039 msgid "External template/inset messages"
33040 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33042 #: src/support/debug.cpp:67
33043 msgid "RowPainter profiling"
33044 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33046 #: src/support/debug.cpp:68
33047 msgid "Scrolling debugging"
33048 msgstr "ladenie rolovania"
33050 #: src/support/debug.cpp:69
33051 msgid "Math macros"
33052 msgstr "mat. makrá"
33054 #: src/support/debug.cpp:70
33058 #: src/support/debug.cpp:71
33059 msgid "Locale/Internationalisation"
33060 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33062 #: src/support/debug.cpp:72
33063 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33064 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33066 #: src/support/debug.cpp:73
33067 msgid "Find and replace mechanism"
33068 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33070 #: src/support/debug.cpp:74
33071 msgid "Developers' general debug messages"
33072 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33074 #: src/support/debug.cpp:75
33075 msgid "All debugging messages"
33076 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33078 #: src/support/debug.cpp:154
33080 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33081 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33083 #: src/support/lassert.cpp:60
33086 "Assertion %1$s violated in\n"
33087 "file: %2$s, line: %3$s"
33089 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33090 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33092 #: src/support/lassert.cpp:70
33094 "It should be safe to continue, but you\n"
33095 "may wish to save your work and restart LyX."
33097 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33098 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33100 #: src/support/lassert.cpp:73
33102 msgstr "Varovanie!"
33104 #: src/support/lassert.cpp:80
33106 "There has been an error with this document.\n"
33107 "LyX will attempt to close it safely."
33109 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33110 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33112 #: src/support/lassert.cpp:83
33113 msgid "Buffer Error!"
33114 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33116 #: src/support/lassert.cpp:90
33118 "LyX has encountered an application error\n"
33119 "and will now shut down."
33121 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33122 "a ukončí prevádzku."
33124 #: src/support/lassert.cpp:93
33125 msgid "Fatal Exception!"
33126 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33128 #: src/support/os_win32.cpp:504
33129 msgid "System file not found"
33130 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33132 #: src/support/os_win32.cpp:505
33134 "Unable to load shfolder.dll\n"
33137 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33138 "Prosím inštalujte."
33140 #: src/support/os_win32.cpp:510
33141 msgid "System function not found"
33142 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33144 #: src/support/os_win32.cpp:511
33146 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33147 "Don't know how to proceed. Sorry."
33149 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33150 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33152 #: src/support/userinfo.cpp:45
33153 msgid "Unknown user"
33154 msgstr "Neznámy používateľ"
33157 #~ "An Inkscape figure.\n"
33158 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33159 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33160 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33161 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33162 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33163 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33165 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33166 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33167 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33168 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33169 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33170 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33172 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33173 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33175 #~ msgid "Two-column table"
33176 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33178 #~ msgid "Two-column figure"
33179 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33181 #~ msgid "&Zoom %:"
33182 #~ msgstr "&Lupa %:"
33184 #~ msgid "Number formulas:"
33185 #~ msgstr "Číselné znaky"
33190 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33191 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33193 #~ msgid "Missing included file"
33194 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33196 #~ msgid "Included in TOC"
33197 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33206 #~ msgstr "&E-mail"
33211 #~ msgid "&Description:"
33215 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33216 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33219 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33220 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33224 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33225 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33228 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33229 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33233 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33234 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33235 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33236 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33237 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33238 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33239 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33240 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33241 #~ "for some features."
33243 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33244 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33245 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33246 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33247 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33248 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33249 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33250 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33252 #~ msgid "External material"
33253 #~ msgstr "Externý materiál"
33255 #~ msgid "Sty&le engine:"
33256 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33261 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33262 #~ msgstr "&Generátor:"
33264 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33265 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33267 #~ msgid "&Default (numerical)"
33268 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33271 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33272 #~ "parameters in document class options."
33274 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33275 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33277 #~ msgid "Natbib &style:"
33278 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33280 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33281 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33283 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33284 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33286 #~ msgid "Databa&ses"
33287 #~ msgstr "&Databázy"
33289 #~ msgid "Default (basic)"
33290 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33292 #~ msgid "Citation engine"
33293 #~ msgstr "Správa citácie"
33295 #~ msgid "not cited"
33296 #~ msgstr "necitované"
33298 #~ msgid "Add to bibliography only."
33299 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
33301 #~ msgid "bibliography entry"
33302 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
33304 #~ msgid "Bibliography entry."
33305 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
33310 #~ msgid "short title"
33311 #~ msgstr "krátky titul"
33313 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33314 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33316 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33317 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33320 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33322 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33323 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33325 #~ msgid "Single Quote|S"
33326 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33328 #~ msgid "``text''"
33331 #~ msgid "''text''"
33334 #~ msgid ",,text``"
33337 #~ msgid ",,text''"
33340 #~ msgid "<<text>>"
33343 #~ msgid ">>text<<"
33346 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33347 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33352 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33354 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33358 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33360 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33363 #~ msgid "Character: "
33366 #~ msgid "Code Point: "
33367 #~ msgstr "Kódový bod: "
33369 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33370 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33372 #~ msgid "frame of button"
33373 #~ msgstr "rám tlačidla"
33375 #~ msgid "Global Default"
33376 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33378 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33379 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33382 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33383 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33384 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33386 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33387 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33388 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33390 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33391 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33392 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33394 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33395 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33396 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33399 #~ msgid "Example:"
33400 #~ msgstr "Príklad:"
33402 #~ msgid "Examples:"
33403 #~ msgstr "Príklady:"
33405 #~ msgid "Subexample:"
33406 #~ msgstr "Podpríklad:"
33408 #~ msgid "Source Pane|S"
33409 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33411 #~ msgid "LaTeX Source"
33412 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33414 #~ msgid "DocBook Source"
33415 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33417 #~ msgid "Literate Source"
33418 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33420 #~ msgid "La&bels in:"
33421 #~ msgstr "&Značky v:"
33423 #~ msgid "&References"
33424 #~ msgstr "&Referencie"
33426 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33427 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33430 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33431 #~ "sensitive option is checked)"
33433 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33434 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33437 #~ msgstr "&Triediť"
33439 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33440 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33442 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33443 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33445 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33446 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33448 #~ msgid "Jump back"
33449 #~ msgstr "Skok späť"
33451 #~ msgid "Jump to label"
33452 #~ msgstr "Skok na značku"
33454 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33455 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33457 #~ msgid "Text to place before citation"
33458 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33460 #~ msgid "Text to place after citation"
33461 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33463 #~ msgid "Force upper case in citation"
33464 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33466 #~ msgid "List all authors"
33467 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33469 #~ msgid "Filter available"
33470 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33472 #~ msgid "Enter the text to search for"
33473 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33475 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33476 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33478 #~ msgid "&Search Citation"
33479 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33481 #~ msgid "Searc&h:"
33482 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33484 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33486 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33489 #~ msgstr "Hľada&j"
33491 #~ msgid "Search &field:"
33492 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33494 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33495 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33497 #~ msgid "For&matting"
33498 #~ msgstr "&Formátovanie"
33500 #~ msgid "&Full author list"
33501 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33503 #~ msgid " (version control, locking)"
33504 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33506 #~ msgid " (version control)"
33507 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33509 #~ msgid " (changed)"
33510 #~ msgstr " (zmenený)"
33512 #~ msgid " (read only)"
33513 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33515 #~ msgid "Export failure"
33516 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33521 #~ msgid "Conversion Failed!"
33522 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33524 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33525 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33527 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33528 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33530 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33531 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33534 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33535 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33536 #~ "Use the OS native format."
33538 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33539 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33540 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33542 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33543 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33545 #~ msgid "Plain text (image)"
33546 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33548 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33549 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33552 #~ "Today's date.\n"
33553 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33555 #~ "Dnešné dátum.\n"
33556 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33558 #~ msgid "date (output)"
33559 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33561 #~ msgid "date command"
33562 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33565 #~ msgstr "Nie def: "
33567 #~ msgid "Change: "
33568 #~ msgstr "Zmena: "
33573 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33574 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33576 #~ msgid "Author running head"
33577 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33579 #~ msgid "Author running head:"
33580 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33582 #~ msgid "Title running head"
33583 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33585 #~ msgid "Title running head:"
33586 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33588 #~ msgid "Keypoints"
33589 #~ msgstr "Klúčové body"
33591 #~ msgid "Key Points."
33592 #~ msgstr "Klúčové Body."
33594 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33595 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33597 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33598 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33600 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33601 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33603 #~ msgid "DVI-PS Options"
33604 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33606 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33607 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33609 #~ msgid "Normal Table|g"
33610 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33612 #~ msgid "Default Style|m"
33613 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33615 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33616 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33618 #~ msgid "&Longtable"
33619 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33621 #~ msgid "Breakable Table|g"
33622 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33624 #~ msgid "Longtable|g"
33625 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33628 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33630 #~ msgid "Top Line|n"
33631 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33633 #~ msgid "Bottom Line|i"
33634 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33636 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33637 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33639 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33640 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33642 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33643 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33645 #~ msgid "Open Navigator..."
33646 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33649 #~ "A bitmap file.\n"
33650 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33651 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33652 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33653 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33654 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33656 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33657 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33658 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33659 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33661 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33662 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33664 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33665 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33667 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33668 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33670 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33671 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33673 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33674 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33677 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33678 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33680 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33681 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33683 #~ msgid "Print document failed"
33684 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33686 #~ msgid "Printer Command Options"
33687 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33689 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33690 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33692 #~ msgid "File ex&tension:"
33693 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33695 #~ msgid "Option used to print to a file."
33696 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33698 #~ msgid "Print to &file:"
33699 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33701 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33702 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33704 #~ msgid "Set &printer:"
33705 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33707 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33708 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33710 #~ msgid "Spool &printer:"
33711 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33714 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33715 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33717 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33718 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33720 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33721 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33723 #~ msgid "Re&verse pages:"
33724 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33726 #~ msgid "&Number of copies:"
33727 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33729 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33730 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33732 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33733 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33735 #~ msgid "Co&llated:"
33736 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33738 #~ msgid "Pa&ge range:"
33739 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33741 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33742 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33744 #~ msgid "&Odd pages:"
33745 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33747 #~ msgid "&Even pages:"
33748 #~ msgstr "&Párne strany:"
33750 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33751 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33753 #~ msgid "E&xtra options:"
33754 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33756 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33757 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33760 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33761 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33762 #~ "your printers."
33764 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33765 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33767 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33768 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33770 #~ msgid "Name of the default printer"
33771 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33773 #~ msgid "Default &printer:"
33774 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33776 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33777 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33782 #~ msgid "Page number to print from"
33783 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33785 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33786 #~ msgstr "&Do strany:"
33788 #~ msgid "Page number to print to"
33789 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33791 #~ msgid "Print all pages"
33792 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33797 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33798 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33800 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33801 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33803 #~ msgid "Print in reverse order"
33804 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33806 #~ msgid "Re&verse order"
33807 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33812 #~ msgid "Number of copies"
33813 #~ msgstr "Počet kópií"
33815 #~ msgid "Collate copies"
33816 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33818 #~ msgid "&Collate"
33819 #~ msgstr "&Usporiadať"
33824 #~ msgid "Print Destination"
33825 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33827 #~ msgid "Send output to the printer"
33828 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33830 #~ msgid "P&rinter:"
33831 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33833 #~ msgid "Send output to the given printer"
33834 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33836 #~ msgid "Send output to a file"
33837 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33839 #~ msgid "Print...|P"
33840 #~ msgstr "Tlač...|T"
33842 #~ msgid "Print document"
33843 #~ msgstr "Tlač dokument"
33845 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33846 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33848 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33849 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33851 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33852 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33854 #~ msgid "Error running external commands."
33855 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33857 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33858 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33860 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33861 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33864 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33865 #~ "environment variable PRINTER."
33867 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33868 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33870 #~ msgid "The option to print only even pages."
33871 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33874 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33875 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33877 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33880 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33881 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33883 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33884 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33886 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33887 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33889 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33890 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33893 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33894 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33895 #~ "and arguments."
33897 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33898 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33901 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33902 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33904 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33905 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33907 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33908 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33910 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33911 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33914 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33917 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33920 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33921 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33924 #~ msgstr "Tlačiareň"
33926 #~ msgid "Print Document"
33927 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33929 #~ msgid "Print to file"
33930 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33932 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33933 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33935 #~ msgid "Standard Code"
33936 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33948 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33950 #~ msgid "Darkgray"
33951 #~ msgstr "Tmavošedá"
33959 #~ msgid "Lightgray"
33960 #~ msgstr "Svetlošedá"
33963 #~ msgstr "Svetlozelená"
33966 #~ msgstr "Purpurová"
33969 #~ msgstr "Olivová"
33972 #~ msgstr "Oranžová"
33978 #~ msgstr "Nachová"
33981 #~ msgstr "Červená"
33984 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33987 #~ msgstr "Fialová"
33995 #~ msgid "Unknown document class"
33996 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33998 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33999 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34001 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34002 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34004 #~ msgid "Included File Invalid"
34005 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34008 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34010 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34012 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34014 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34016 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34017 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34019 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34020 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34023 #~ msgstr "Listiny"
34025 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34026 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34028 #~ msgid "Document &class"
34029 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34031 #~ msgid "Forward search"
34032 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34034 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34035 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34037 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34038 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34041 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34043 #~ msgid "&Vertical factor:"
34044 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34046 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34047 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34049 #~ msgid "Rotation"
34050 #~ msgstr "Notácia"
34052 #~ msgid "&Rotation:"
34053 #~ msgstr "Notácia"
34055 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34056 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34058 #~ msgid "TeX Code|X"
34059 #~ msgstr "TeX Kód"
34062 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34064 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34067 #~ msgid "Enable &RTL support"
34068 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34070 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34072 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34073 #~ "pre text na obrazovke."
34075 #~ msgid "text here"
34076 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34079 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34081 #~ "Even %2$s exists!"
34083 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34085 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34087 #~ msgid "Separator"
34088 #~ msgstr "Oddeľovač"
34090 #~ msgid "--Separator--"
34091 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34093 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34094 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34096 #~ msgid "EndOfSlide"
34097 #~ msgstr "KoniecFólie"
34099 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34100 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34102 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34103 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34105 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34106 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34108 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34109 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34111 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34112 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34117 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34118 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34120 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34121 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34123 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34124 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34126 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34127 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34129 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34130 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34132 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34133 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34135 #~ msgid "Split Environment|l"
34136 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34138 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34139 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34144 #~ msgid "report (R Journal)"
34145 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34147 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34148 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34150 #~ msgid "Alternative theorem string"
34151 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34153 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34154 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34156 #~ msgid "Default Format"
34157 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34159 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34160 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34162 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34165 #~ msgid "Multilingual captions"
34166 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34171 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34172 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34174 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34175 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34177 #~ msgid "End Multiple Columns"
34178 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34180 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34181 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34183 #~ msgid "Key Words."
34186 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34187 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34189 #~ msgid "Buffer error"
34190 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34192 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34193 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34195 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34196 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34198 #~ msgid "Invalid cursor!"
34199 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34201 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34202 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34204 #~ msgid "Invalid position."
34205 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34207 #~ msgid "Invalid position"
34208 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34210 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34211 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34213 #~ msgid "Application error."
34214 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34216 #~ msgid "No Gui Application."
34217 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34219 #~ msgid "Package not initialized."
34220 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34222 #~ msgid "Memory problem"
34223 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34228 #~ msgid "Missing filename after format"
34229 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34231 #~ msgid "List of Graphics"
34232 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34234 #~ msgid "List of Equations"
34235 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34237 #~ msgid "List of Footnotes"
34238 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34240 #~ msgid "List of Index Entries"
34241 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34243 #~ msgid "List of Marginal notes"
34244 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34246 #~ msgid "List of Notes"
34247 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34249 #~ msgid "List of Citations"
34250 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34252 #~ msgid "List of Branches"
34253 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34255 #~ msgid "List of Changes"
34256 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34258 #~ msgid "elsewhere"
34261 #~ msgid "BeginFrame"
34262 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34264 #~ msgid "Deprecated Styles"
34265 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34267 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34268 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34270 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34271 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34273 #~ msgid "EndFrame"
34274 #~ msgstr "KoniecRámu"
34276 #~ msgid "Automatic help"
34277 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34280 #~ msgstr "Sedenie"
34282 #~ msgid "Documents"
34283 #~ msgstr "Dokumenty"
34285 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34286 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34288 #~ msgid "Use ams&math package"
34289 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34291 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34292 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34294 #~ msgid "Use amssymb package"
34295 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34297 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34298 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34300 #~ msgid "Use cancel package"
34301 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34303 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34304 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34306 #~ msgid "Use &esint package"
34307 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34309 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34310 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34312 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34313 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34315 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34316 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34318 #~ msgid "Use mathtools package"
34319 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34321 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34322 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34324 #~ msgid "Use mh&chem package"
34325 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34327 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34328 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34330 #~ msgid "Use stackrel package"
34331 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34333 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34334 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34336 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34337 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34339 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34340 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34342 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34343 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34345 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34346 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34348 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34349 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34351 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34352 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34354 #~ msgid "Close Section"
34355 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34358 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34359 #~ "actually to print."
34360 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34362 #~ msgid "Maintext"
34363 #~ msgstr "Hlavný text"
34365 #~ msgid "institute mark"
34366 #~ msgstr "znak inštitútu"
34368 #~ msgid "Make letter title"
34369 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34371 #~ msgid "Settings...|s"
34372 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34374 #~ msgid "Initial Option"
34375 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34377 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34378 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34380 #~ msgid "Settings...|g"
34381 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34383 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34384 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34386 #~ msgid "AMS arrows"
34387 #~ msgstr "AMS šípky"
34389 #~ msgid "AMS relations"
34390 #~ msgstr "AMS relácie"
34392 #~ msgid "AMS operators"
34393 #~ msgstr "AMS operátory"
34395 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34396 #~ msgstr "AMS rôzne"
34398 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34399 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34401 #~ msgid "AMS Arrows"
34402 #~ msgstr "AMS Šípky"
34404 #~ msgid "AMS Relations"
34405 #~ msgstr "AMS Relácie"
34407 #~ msgid "AMS Operators"
34408 #~ msgstr "AMS Operátory"
34410 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34411 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34413 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34414 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34416 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34417 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34419 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34420 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34422 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34423 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34425 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34426 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34428 #~ msgid "Fig. ---"
34429 #~ msgstr "Obr. ---"
34431 #~ msgid "CenteredCaption"
34432 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34434 #~ msgid "Senseless!"
34435 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34437 #~ msgid "Table Caption"
34438 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34440 #~ msgid "Captionabove"
34441 #~ msgstr "Popis hore"
34443 #~ msgid "Captionbelow"
34444 #~ msgstr "Popis dole"
34446 #~ msgid "Multilingual caption:"
34447 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34449 #~ msgid "article (APA6)"
34450 #~ msgstr "článok (APA6)"
34455 #~ msgid "Mini template for this List"
34456 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34458 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34459 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34461 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34462 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34464 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34465 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34467 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34468 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34470 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34471 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34473 #~ msgid "Noweb Article"
34474 #~ msgstr "Noweb článok"
34476 #~ msgid "Noweb Book"
34477 #~ msgstr "Noweb kniha"
34479 #~ msgid "Noweb Report"
34480 #~ msgstr "Noweb referát"
34482 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34483 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34485 #~ msgid "Footnote Option"
34486 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34488 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34489 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34491 #~ msgid "Optional argument for author"
34492 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34494 #~ msgid "RomanList Option"
34495 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34497 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34498 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34500 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34501 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34503 #~ msgid "Columns Options"
34504 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34506 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34507 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34509 #~ msgid "Institute mark"
34510 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34512 #~ msgid "Appendix Title"
34513 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34515 #~ msgid "Biography Photo"
34516 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34518 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34519 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34521 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34522 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34524 #~ msgid "Entry Option"
34525 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34527 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34528 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34530 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34531 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34534 #~ msgstr "Medzera"
34537 #~ msgstr "Medzera:"
34539 #~ msgid "Computer:"
34540 #~ msgstr "Počítač:"
34542 # Napríklad krátky titul
34544 #~ msgstr "argument"
34546 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34547 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34549 #~ msgid "Braille Manual|B"
34550 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34552 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34553 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34555 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34556 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34558 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34559 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34561 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34562 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34564 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34565 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34567 #~ msgid "View Outline|u"
34568 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34571 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34573 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34577 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34580 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34584 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34585 #~ "active window: "
34587 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34588 #~ "aktívnom okne: "
34591 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34593 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34596 #~ msgid "%1$s%2$s"
34597 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34599 #~ msgid " (unknown)"
34600 #~ msgstr " (neznáme)"
34602 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34603 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34605 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34606 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34608 #~ msgid "Table w&idth:"
34609 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34611 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34612 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34614 #~ msgid "Rotate table"
34615 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34617 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34618 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34620 #~ msgid "Rotate cell"
34621 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34623 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34624 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34626 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34627 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34629 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34630 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34632 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34633 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34635 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34636 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34638 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34639 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34641 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34642 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34644 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34645 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34647 #~ msgid "Example \\theexample"
34648 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34650 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34651 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34653 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34654 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34656 #~ msgid "Remark \\theremark"
34657 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34659 #~ msgid "Case \\thecase"
34660 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34662 #~ msgid "Question \\thequestion"
34663 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34665 #~ msgid "Note \\thenote"
34666 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34668 #~ msgid "&Output Format:"
34669 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34671 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34672 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34674 #~ msgid "Specify the default paper size."
34675 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34680 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34681 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34683 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34684 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34686 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34687 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34689 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34690 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34695 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34696 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34698 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34699 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34705 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34706 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34708 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34709 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34711 #~ msgid "at Address"
34712 #~ msgstr "na Adrese"
34714 #~ msgid "at address"
34715 #~ msgstr "na adrese"
34717 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34718 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34721 #~ msgstr "Mini obsah"
34723 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34724 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34726 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34727 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34729 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34730 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34732 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34733 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34735 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34736 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34741 #~ msgid "Preface:"
34742 #~ msgstr "Predslov:"
34744 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34745 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34750 #~ msgid "Step \\thestep."
34751 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34753 #~ msgid "Appendices Section"
34754 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34756 #~ msgid "--- Appendices ---"
34757 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34759 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34760 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34763 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34764 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34765 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34767 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34768 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34769 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34771 #~ msgid "List of %1$s"
34772 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34775 #~ msgstr "Upraviť"
34777 #~ msgid "Layout|L"
34780 #~ msgid "Documents|D"
34781 #~ msgstr "Dokumenty"
34783 #~ msgid "New from Template...|T"
34784 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34786 #~ msgid "Revert|R"
34787 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34789 #~ msgid "Custom...|C"
34790 #~ msgstr "Vlastné..."
34793 #~ msgstr "Opakovať|O"
34796 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34799 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34801 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34802 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34804 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34805 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34807 #~ msgid "Tabular|T"
34808 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34810 #~ msgid "Thesaurus..."
34811 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34813 #~ msgid "Statistics...|i"
34814 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34816 #~ msgid "Change Tracking|g"
34817 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34819 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34820 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34822 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34823 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34825 #~ msgid "Line Bottom|B"
34826 #~ msgstr "Čiara dole"
34828 #~ msgid "Line Left|L"
34829 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34831 #~ msgid "Line Right|R"
34832 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34834 #~ msgid "Delete Row|w"
34835 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34837 #~ msgid "Copy Row"
34838 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34840 #~ msgid "Swap Rows"
34841 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34843 #~ msgid "Delete Column|D"
34844 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34846 #~ msgid "Copy Column"
34847 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34849 #~ msgid "Swap Columns"
34850 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34852 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34853 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34855 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34856 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34858 #~ msgid "Alignment|A"
34859 #~ msgstr "Zarovnanie"
34861 #~ msgid "Add Row|R"
34862 #~ msgstr "Pridať riadok"
34864 #~ msgid "Add Column|C"
34865 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34867 #~ msgid "Maple, simplify"
34868 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34870 #~ msgid "Maple, factor"
34871 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34873 #~ msgid "Maple, evalm"
34874 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34876 #~ msgid "Maple, evalf"
34877 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34879 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34880 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34882 #~ msgid "Align Environment|A"
34883 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34885 #~ msgid "AlignAt Environment"
34886 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34888 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34889 #~ msgstr "Falign prostredie"
34891 #~ msgid "Multline Environment"
34892 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34894 #~ msgid "Special Character|S"
34895 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34897 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34898 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34900 #~ msgid "Index Entry|I"
34901 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34903 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34904 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34906 #~ msgid "TeX Code|T"
34907 #~ msgstr "TeX Kód"
34909 #~ msgid "Minipage|p"
34910 #~ msgstr "Minipage"
34912 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34913 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34915 #~ msgid "Floats|a"
34916 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34918 #~ msgid "Include File...|d"
34919 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34921 #~ msgid "Insert File|e"
34922 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34924 #~ msgid "External Material...|x"
34925 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34927 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34928 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34930 #~ msgid "Protected Space|r"
34931 #~ msgstr "Chránená medzera"
34933 #~ msgid "Vertical Space..."
34934 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34936 #~ msgid "Line Break|L"
34937 #~ msgstr "Zlom riadku"
34939 #~ msgid "Protected Dash|D"
34940 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34942 #~ msgid "Single Quote|Q"
34943 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34945 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34946 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34948 #~ msgid "Horizontal Line"
34949 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34951 #~ msgid "Font Change|o"
34952 #~ msgstr "Zmena písma"
34954 #~ msgid "Math Normal Font"
34955 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34957 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34958 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34960 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34961 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34963 #~ msgid "Math Roman Family"
34964 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34966 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34967 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34969 #~ msgid "Math Bold Series"
34970 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34972 #~ msgid "Text Normal Font"
34973 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34975 #~ msgid "Floatflt Figure"
34976 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34978 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34979 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34981 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34982 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34984 #~ msgid "Character...|C"
34985 #~ msgstr "Znak..."
34987 #~ msgid "Paragraph...|P"
34988 #~ msgstr "Odstavec..."
34990 #~ msgid "Document...|D"
34991 #~ msgstr "Dokument...|D"
34993 #~ msgid "Tabular...|T"
34994 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34996 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34997 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34999 #~ msgid "Noun Style|N"
35000 #~ msgstr "Štýl Meno"
35002 #~ msgid "Bold Style|B"
35003 #~ msgstr "Tučný štýl"
35005 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35006 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35008 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35009 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35011 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35012 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35014 #~ msgid "Update|U"
35015 #~ msgstr "Aktualizovať"
35017 #~ msgid "TeX Information|X"
35018 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35020 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35021 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35023 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35024 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35026 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35027 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35029 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35030 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35032 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35033 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35035 #~ msgid "Extended Features|E"
35036 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35038 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35039 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35041 #~ msgid "Preferences..."
35042 #~ msgstr "Preferencie..."
35044 #~ msgid "Quit LyX"
35045 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35047 #~ msgid "%1$d words checked."
35048 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35050 #~ msgid "One word checked."
35051 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35053 #~ msgid "Spelling check completed"
35054 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35057 #~ msgstr "Základné"
35059 #~ msgid "&Command:"
35060 #~ msgstr "Príkaz:"
35062 #~ msgid "Search text is empty!"
35063 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35065 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35066 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35068 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35069 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35072 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35073 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35074 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35076 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35077 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35078 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35080 #~ msgid "Affilation:"
35081 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35083 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35084 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35086 #~ msgid "greyedout"
35087 #~ msgstr "zosivelé"
35089 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35090 #~ msgstr "Poznámka"
35092 #~ msgid "&Use Defaults"
35093 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35095 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35096 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35098 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35099 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35101 #~ msgid "Open Target...|O"
35102 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35104 #~ msgid "misspelled marking"
35105 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35108 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35109 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35110 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35111 #~ "%[[, %pages%]]}."
35113 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35114 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35115 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35118 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35119 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35121 #~ msgid "Use &XeTeX"
35122 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35124 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35125 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35127 #~ msgid "&Use babel"
35128 #~ msgstr "Použiť babel"
35130 #~ msgid "Flex:Institute"
35131 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35133 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35134 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35137 #~ msgstr "náčrtok"
35143 #~ msgstr "grafika"
35145 #~ msgid "Flex:Alert"
35146 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35148 #~ msgid "Flex:Structure"
35149 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35151 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35152 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35154 #~ msgid "Flex:Firstname"
35155 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35157 #~ msgid "Flex:Fname"
35158 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35160 #~ msgid "Flex:Surname"
35161 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35163 #~ msgid "Flex:Filename"
35164 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35166 #~ msgid "Flex:Literal"
35167 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35169 #~ msgid "Flex:Emph"
35170 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35172 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35173 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35175 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35176 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35178 #~ msgid "Flex:Day"
35179 #~ msgstr "Flex:Deň"
35181 #~ msgid "Flex:Month"
35182 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35184 #~ msgid "Flex:Year"
35185 #~ msgstr "Flex:Rok"
35187 #~ msgid "Flex:ISSN"
35188 #~ msgstr "Flex:SSN"
35190 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35191 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35193 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35194 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35196 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35197 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35199 #~ msgid "Flex:Code"
35200 #~ msgstr "Flex:Kód"
35202 #~ msgid "Flex:Keyword"
35203 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35205 #~ msgid "Flex:Street"
35206 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35208 #~ msgid "Flex:City"
35209 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35211 #~ msgid "Flex:State"
35212 #~ msgstr "Flex:Štát"
35214 #~ msgid "Flex:Postcode"
35215 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35217 #~ msgid "Flex:Country"
35218 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35220 #~ msgid "Flex:Directory"
35221 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35223 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35224 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35229 #~ msgid "Note:Note"
35230 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35232 #~ msgid "Note:Greyedout"
35233 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35235 #~ msgid "Box:Shaded"
35236 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35239 #~ msgstr "Obtekanie"
35241 #~ msgid "Info:shortcut"
35242 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35244 #~ msgid "Info:shortcuts"
35245 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35247 #~ msgid "Flex:Endnote"
35248 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35250 #~ msgid "Flex:Initial"
35251 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35253 #~ msgid "Flex:Expression"
35254 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35256 #~ msgid "Flex:Concepts"
35257 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35259 #~ msgid "Flex:Meaning"
35260 #~ msgstr "Flex: Význam"
35262 #~ msgid "Flex:Noun"
35263 #~ msgstr "Flex:Meno"
35265 #~ msgid "Flex:Strong"
35266 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35268 #~ msgid "Noweb literate programming"
35269 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35275 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35277 #~ msgid "file[[scope]]"
35280 #~ msgid "master document[[scope]]"
35281 #~ msgstr "hlavný dokument"
35283 #~ msgid "open files[[scope]]"
35284 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35286 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35287 #~ msgstr "príručiek"
35289 #~ msgid "Keywordsr"
35292 #~ msgid "A&vailable indices:"
35293 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35295 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35296 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35298 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35299 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35301 #~ msgid "Successful "
35302 #~ msgstr "Úspešne "
35307 #~ msgid "All indices"
35308 #~ msgstr "Všetky indexy"
35313 #~ msgid "Cust&om:"
35314 #~ msgstr "Vlastné:"
35317 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35318 #~ "lyx2lyx script."
35320 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35323 #~ "The specified document\n"
35325 #~ "could not be read."
35327 #~ "Požadovaný dokument\n"
35329 #~ "sa nedal čítať."
35331 #~ msgid "Could not read document"
35332 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35334 #~ msgid "Cannot view URL"
35335 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35337 #~ msgid "Hyperlink"
35338 #~ msgstr "Hyperlinka"
35340 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35341 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35343 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35344 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35349 #~ msgid "Value of the line height."
35350 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35352 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35353 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35355 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35356 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35358 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35359 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35361 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35362 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35364 #~ msgid "Element:Firstname"
35365 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35367 #~ msgid "Element:Fname"
35368 #~ msgstr "Element:KMeno"
35370 #~ msgid "Element:Filename"
35371 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35373 #~ msgid "Element:Citation-number"
35374 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35376 #~ msgid "Element:SS-Title"
35377 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35379 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35380 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35382 #~ msgid "Element:Postcode"
35383 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35385 #~ msgid "Element:Directory"
35386 #~ msgstr "Element: Adresár"
35388 #~ msgid "CharStyle"
35389 #~ msgstr "Štýl znaku"
35391 #~ msgid "Custom:Endnote"
35392 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35394 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35395 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35397 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35398 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35400 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35401 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35403 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35404 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35406 #~ msgid "CharStyle:Code"
35407 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35409 #~ msgid "Glossary term"
35412 #~ msgid "Middle|d"
35413 #~ msgstr "Stredné"
35415 #~ msgid "caption frame"
35416 #~ msgstr "popisok (rám)"
35418 #~ msgid "top/bottom line"
35419 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35421 #~ msgid "Decimal point:"
35422 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35424 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35425 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
35427 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35428 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35430 #~ msgid "Screen &DPI:"
35431 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35433 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35434 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35436 #~ msgid "Publisher ID"
35437 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35439 #~ msgid "TheoremTemplate"
35440 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35442 #~ msgid "Theorem #:"
35443 #~ msgstr "Teoréma #:"
35445 #~ msgid "Proposition #:"
35446 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35448 #~ msgid "Conjecture #:"
35449 #~ msgstr "Dohad #:"
35451 #~ msgid "Criterion #:"
35452 #~ msgstr "Kritérium #:"
35455 #~ msgstr "Fakt #:"
35457 #~ msgid "Definition #:"
35458 #~ msgstr "Definícia #:"
35460 #~ msgid "Example #:"
35461 #~ msgstr "Príklad #:"
35463 #~ msgid "Condition #:"
35464 #~ msgstr "Podmienka #:"
35466 #~ msgid "Problem #:"
35467 #~ msgstr "Problém #:"
35469 #~ msgid "Exercise #:"
35470 #~ msgstr "Úloha #:"
35472 #~ msgid "Remark #:"
35473 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35475 #~ msgid "Claim #:"
35476 #~ msgstr "Nárok #:"
35479 #~ msgstr "Poznámka #:"
35481 #~ msgid "Notation #:"
35482 #~ msgstr "Notácia #:"
35485 #~ msgstr "Prípad #:"
35487 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35488 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35490 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35491 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35493 #~ msgid "Overwrite all files?"
35494 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35496 #~ msgid "Continue &asking"
35497 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35499 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35500 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35502 #~ msgid "Thin space"
35503 #~ msgstr "Úzka medzera"
35505 #~ msgid "Medium space"
35506 #~ msgstr "Stredná medzera"
35508 #~ msgid "Thick space"
35509 #~ msgstr "Tučná medzera"
35511 #~ msgid "Negative thin space"
35512 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35514 #~ msgid "Negative medium space"
35515 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35517 #~ msgid "Negative thick space"
35518 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35520 #~ msgid "Inter-word space"
35521 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35523 #~ msgid "Date format"
35524 #~ msgstr "Formát dátumu"
35526 #~ msgid "Unknown buffer info"
35527 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35529 #~ msgid "QQuad Space"
35530 #~ msgstr "QQuad medzera"
35532 #~ msgid "Preview\t"
35533 #~ msgstr "Náhľad\t"
35535 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35536 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35538 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35539 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35541 #~ msgid "&Replace with..."
35542 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35547 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35548 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35550 #~ msgid "Pre&vious"
35551 #~ msgstr "Predošlí"
35553 #~ msgid "&Keep case"
35554 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35556 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35557 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35559 #~ msgid "&Find..."
35560 #~ msgstr "Nájsť..."
35562 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35563 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35568 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35569 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35571 #~ msgid "&Previous"
35572 #~ msgstr "&Predošlí"
35578 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35579 #~ "%1$s.layout,\n"
35580 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35581 #~ "class or style file required by it is not\n"
35582 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35583 #~ "for more information.\n"
35585 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35586 #~ "%1$s.layout,\n"
35587 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35588 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35589 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35590 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35592 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35593 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35595 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35596 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35598 #~ msgid "Any &word"
35599 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35602 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35605 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35609 #~ msgstr "&Atrapa"
35612 #~ msgstr "&Nájsť:"
35614 #~ msgid "The Enter key works, too"
35615 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35617 #~ msgid "The delete key works, too"
35618 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35621 #~ msgstr "Z&mazať"
35623 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35624 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35626 #~ msgid "&BibTeX command:"
35627 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35629 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35630 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35632 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35633 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35635 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35636 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35638 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35639 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35641 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35642 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35644 #~ msgid "Use input encod&ing"
35645 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35647 #~ msgid "Jump to the label"
35648 #~ msgstr "Skok na značku"
35650 #~ msgid "Merge cells"
35651 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35660 #~ msgstr "Kód banky"
35665 #~ msgid "Insert|n"
35668 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35669 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35671 #~ msgid "View DVI"
35672 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35674 #~ msgid "Update DVI"
35675 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35677 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35678 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35680 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35681 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35683 #~ msgid "View PostScript"
35684 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35686 #~ msgid "Update PostScript"
35687 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35689 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35690 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35692 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35693 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35695 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35696 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35699 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35700 #~ "You may not have the right languages installed."
35702 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35703 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35706 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35707 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35709 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35710 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35713 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35716 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35719 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35720 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35723 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35724 #~ "encoding `%2$s'."
35726 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35730 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35731 #~ "encoding `%2$s'."
35733 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35737 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35739 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35742 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35743 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35746 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35747 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35748 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35750 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35751 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35752 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35754 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35755 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35757 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35758 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35761 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35765 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35769 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35770 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35773 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35775 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35781 #~ msgid "TeX Code Settings"
35782 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35784 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35785 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35787 #~ msgid "pspell (library)"
35788 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35790 #~ msgid "aspell (library)"
35791 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35793 #~ msgid "Spellchecker error"
35794 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35796 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35797 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35800 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35801 #~ "Maybe it has been killed."
35803 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35804 #~ "Možno bol zabitý."
35806 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35807 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35809 #~ msgid "No Table of contents"
35810 #~ msgstr "Bez obsahu"
35812 #~ msgid "Opened inset"
35813 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35815 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35816 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35819 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35820 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35823 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35824 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35827 #~ msgid "Opened Box Inset"
35828 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35830 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35831 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35833 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35834 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35836 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35837 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35839 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35840 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35842 #~ msgid "Opened Float Inset"
35843 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35845 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35846 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35848 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35849 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35851 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35852 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35854 #~ msgid "Opened Note Inset"
35855 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35857 #~ msgid "Opened table"
35858 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35860 #~ msgid "Opened Text Inset"
35861 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35863 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35864 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35866 #~ msgid "Anschrift:"
35867 #~ msgstr "Adresa:"
35869 #~ msgid "Briefkopf:"
35870 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35873 #~ msgstr "Prídavok:"
35875 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35876 #~ msgstr "Vaše značky:"
35878 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35879 #~ msgstr "Naše značky:"
35881 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35882 #~ msgstr "Referenta:"
35884 #~ msgid "Unterschrift:"
35885 #~ msgstr "Podpis:"
35887 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35888 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35890 #~ msgid "Vorwahl:"
35891 #~ msgstr "Predvoľba:"
35893 #~ msgid "Telefon:"
35894 #~ msgstr "Telefón:"
35897 #~ msgstr "Miesto:"
35902 #~ msgid "Betreff:"
35903 #~ msgstr "Predmet:"
35906 #~ msgstr "Oslovenie:"
35909 #~ msgstr "Pozdrav:"
35911 #~ msgid "Anlage(n):"
35912 #~ msgstr "Prílohy:"
35914 #~ msgid "Verteiler:"
35915 #~ msgstr "NaVedomie:"
35917 #~ msgid "Strasse:"
35923 #~ msgid "RetourAdresse:"
35924 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35926 #~ msgid "MeinZeichen:"
35927 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35929 #~ msgid "IhrZeichen:"
35930 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35932 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35933 #~ msgstr "VášList:"
35936 #~ msgstr "Kód banky:"
35941 #~ msgid "Adresse:"
35942 #~ msgstr "Adresa:"
35944 #~ msgid "Anlagen:"
35945 #~ msgstr "Prílohy:"
35947 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35948 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35950 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35951 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35953 #~ msgid "No file open!"
35954 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35956 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35957 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35959 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35960 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35962 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35963 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35965 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35966 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35968 #~ msgid "Toggle Label|L"
35969 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35971 #~ msgid "B&rowse..."
35972 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35974 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35975 #~ msgstr "Počet kópií"
35980 #~ msgid "Grou&p Name:"
35983 #~ msgid "&Postscript driver:"
35984 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35986 #~ msgid "Append Parameter"
35987 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35989 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35990 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35992 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35993 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35995 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35996 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35999 #~ msgstr "Obrázok"
36001 #~ msgid "algorithm"
36002 #~ msgstr "Algoritmus"
36005 #~ msgstr "Tabuľka"
36007 #~ msgid "keywords"
36008 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36011 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36013 #~ msgid "Table of Contents|a"
36014 #~ msgstr "Obsah|O"
36016 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36017 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36019 #~ msgid "Austrian"
36020 #~ msgstr "Rakúsky"
36023 #~ msgstr "Britsky"
36025 #~ msgid "Canadian"
36026 #~ msgstr "Kanadsky"
36028 #~ msgid "Reference\t"
36029 #~ msgstr "Referencia"
36031 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36032 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36034 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36035 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36037 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36038 #~ msgstr "Návratová adresa"
36040 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36041 #~ msgstr "K&onvertor:"
36043 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36044 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36046 #~ msgid "LaTeX default"
36047 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36049 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36050 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36052 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36053 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36055 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36056 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36058 #~ msgid "Class not found"
36059 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36061 #~ msgid "Changed Layout"
36062 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36064 #~ msgid "Unknown layout"
36065 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36067 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36068 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36070 #~ msgid "Display image in LyX"
36071 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36073 #~ msgid "Screen display"
36074 #~ msgstr "Obrazovka"
36076 #~ msgid "Monochrome"
36077 #~ msgstr "Monochromaticky"
36079 #~ msgid "Grayscale"
36080 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36082 #~ msgid "&Display:"
36083 #~ msgstr "&Displej:"
36086 #~ msgstr "&Mierka:"
36088 #~ msgid "Scr&een Display:"
36089 #~ msgstr "Obrazovka"
36091 #~ msgid "Do not display"
36092 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36094 #~ msgid "Unknown Info: "
36095 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36097 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36098 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36100 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36101 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36103 #~ msgid "<- C&lear"
36104 #~ msgstr "&Zmazať"
36107 #~ msgstr "&Použiť"
36110 #~ msgstr "&Pridať"
36113 #~ msgstr "&Odstrániť"
36116 #~ msgstr "Prvé_meno"
36118 #~ msgid "Edit the file externally"
36119 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36121 #~ msgid "&Edit File..."
36122 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36124 #~ msgid "LyX View"
36125 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36128 #~ msgstr "Na stred"
36130 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36131 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36133 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36134 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36137 #~ msgstr "&Zmazať"
36139 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36140 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36142 #~ msgid " writing embedded files."
36143 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36145 #~ msgid " could not write embedded files!"
36146 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36148 #~ msgid "Failed to extract file"
36149 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36151 #~ msgid "Copy file failure"
36152 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36154 #~ msgid "Failed to embed file"
36155 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36157 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36158 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36160 #~ msgid "Sync file failure"
36161 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36163 #~ msgid "Packing all files"
36164 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36166 #~ msgid "Failed to write file"
36167 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36169 #~ msgid "Save failure"
36170 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36172 #~ msgid "Extra embedded file"
36173 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36175 #~ msgid "Plain Text"
36176 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36178 #~ msgid "Enspace|E"
36179 #~ msgstr "&Nahradiť"
36181 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36182 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36184 #~ msgid "Properties...|P"
36185 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36187 #~ msgid "New Line|e"
36188 #~ msgstr "ako riadky|r"
36190 #~ msgid "Line Break|B"
36191 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36193 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36194 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36199 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36200 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36202 #~ msgid "Swap Columns|w"
36203 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36209 #~ msgstr "Zavrieť"
36212 #~ msgstr "objekt:"
36214 #~ msgid "S&ubfigure"
36215 #~ msgstr "Podo&brázok"
36217 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36218 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36220 #~ msgid "Ca&ption:"
36221 #~ msgstr "Po&pisok:"
36223 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36224 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36227 #~ msgstr "&Uložiť"
36229 #~ msgid "Paper Size"
36230 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36235 #~ msgid "&File formats"
36236 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36238 #~ msgid "&GUI name:"
36239 #~ msgstr "&GUI názov"
36241 #~ msgid "External Applications"
36242 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36244 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36245 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36247 #~ msgid "Save/restore window position"
36248 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36251 #~ msgstr " každých"
36256 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36257 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36259 #~ msgid "Default (outer)"
36260 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36263 #~ msgstr "Vonkajší"
36266 #~ msgstr "&Jednotky:"
36269 #~ msgstr "Bahasky"
36272 #~ msgstr "Maďarsky"
36274 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36275 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36277 #~ msgid "Framed|F"
36278 #~ msgstr "Parametre"
36280 #~ msgid "Shaded|S"
36283 #~ msgid "Insert URL"
36284 #~ msgstr "Vložiť URL"
36286 #~ msgid "Can't load document class"
36287 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36290 #~ "The document could not be converted\n"
36291 #~ "into the document class %1$s."
36292 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36294 #~ msgid "&Switch to document"
36295 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36297 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36298 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36300 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36301 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36306 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36307 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36312 #~ msgid "Doublebox"
36313 #~ msgstr "Dvojité"
36315 #~ msgid "Unknown inset name: "
36316 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36318 #~ msgid "Program Listing "
36319 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36322 #~ msgstr "Parametre"
36324 #~ msgid "%1$d words in selection."
36325 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36327 #~ msgid "%1$d words in document."
36328 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36330 #~ msgid "One word in selection."
36331 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36333 #~ msgid "One word in document."
36334 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36336 #~ msgid "Count words"
36337 #~ msgstr "Počet slov"
36339 #~ msgid "Encoding error"
36340 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36342 #~ msgid "Placeholders"
36343 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36352 #~ msgstr "&Načítať"
36354 #~ msgid "Printer &name:"
36355 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36357 #~ msgid "Columns "
36360 #~ msgid "Conjecture "
36366 #~ msgid "overprint "
36367 #~ msgstr "Predtlač"
36369 #~ msgid "overlayarea"
36370 #~ msgstr "Prekrytie"
36372 #~ msgid "Corollary_"
36373 #~ msgstr "Ľutujem."
36375 #~ msgid "Definition. "
36376 #~ msgstr "Definícia"
36378 #~ msgid "Example. "
36379 #~ msgstr "Príklad"
36388 #~ msgstr "poznámka"
36390 #~ msgid "&Extended Chars"
36391 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36394 #~ msgstr "štandardné"
36397 #~ msgstr "Komentár"
36399 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36405 #~ msgid "Table of Contents|T"
36406 #~ msgstr "Obsah|O"
36415 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36417 #~ msgid "Table of contents"
36420 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36421 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36424 #~ msgstr "Do bloku"
36426 #~ msgid "Corollary. "
36427 #~ msgstr "Ľutujem."
36429 #~ msgid "&Caption"
36433 #~ msgstr "&Označenie:"
36435 #~ msgid "A Label for the caption"
36436 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36438 #~ msgid "<- P&romote"
36439 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36445 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36447 #~ msgid "SubSection"
36448 #~ msgstr "Pododdiel"
36451 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36454 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36455 #~ "definovanie zmeny písma."
36457 #~ msgid "Unknown toc list"
36458 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36460 #~ msgid "Insert glossary entry"
36461 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36464 #~ msgstr "&Globálne"
36466 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36467 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36469 #~ msgid "&Detach panel"
36470 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36472 #~ msgid "Insert spacing"
36473 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36475 #~ msgid "Set limits style"
36476 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36478 #~ msgid "Set math font"
36479 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36481 #~ msgid "Math Panel|l"
36482 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36484 #~ msgid "Math Panel|P"
36485 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36487 #~ msgid "Show math panel"
36488 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36490 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36491 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36493 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36494 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36496 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36497 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36499 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36500 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36502 #~ msgid "Insert math delimiters"
36503 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36505 #~ msgid "Alig&nment:"
36506 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36511 #~ msgid "&Converters"
36512 #~ msgstr "&Konvertory"
36514 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36515 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36517 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36518 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36523 #~ msgid "PrettyRef: "
36524 #~ msgstr "PeknáRef: "
36526 #~ msgid "Opening child document "
36527 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36529 #~ msgid "Special Insets|S"
36530 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36532 #~ msgid "Insets|n"
36533 #~ msgstr "Vložiť|I"
36535 #~ msgid "S&econd:"
36536 #~ msgstr "&Druhá:"
36538 #~ msgid "String not found!"
36539 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36542 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36545 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36546 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36549 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36552 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36554 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36555 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36557 #~ msgid "Headings &style:"
36558 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36560 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36561 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36563 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36564 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36566 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36567 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36570 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36571 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36572 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36573 #~ "description of multiple columns."
36575 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36576 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36577 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36578 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36580 #~ msgid "&Icon Set:"
36581 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36583 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36584 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36586 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36587 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36589 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36590 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36592 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36593 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36595 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36596 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36598 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36599 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36602 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36603 #~ "Continue searching from the end?"
36605 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36606 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36608 #~ msgid "&Keep Changes"
36609 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36611 #~ msgid "Visible Space|i"
36612 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36615 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36617 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36619 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36621 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36623 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36627 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36628 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36631 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36632 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36634 #~ msgid "Bibliography generation"
36635 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36637 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36638 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36640 #~ msgid "Font colors"
36641 #~ msgstr "Farby písma"
36643 #~ msgid "Background colors"
36644 #~ msgstr "Farby pozadia"
36646 #~ msgid "&Base Size:"
36651 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36652 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36654 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36655 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36657 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36658 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36660 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36661 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36664 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36665 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36667 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36668 #~ "Nastaveniach povolený."
36670 #~ msgid "Index generation"
36671 #~ msgstr "Generácia registrov"
36673 #~ msgid "Class options"
36674 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36676 #~ msgid "&Quote Style:"
36677 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36679 #~ msgid "Language &Default"
36680 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36682 #~ msgid "&Default Margins"
36683 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36685 #~ msgid "&Column Sep:"
36686 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36688 #~ msgid "Load a&utomatically"
36689 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36691 #~ msgid "Load alwa&ys"
36692 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36694 #~ msgid "Do ¬ load"
36695 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36697 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36698 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36700 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36701 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36703 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36704 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36706 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36707 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36709 #~ msgid "Additional o&ptions"
36710 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36712 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36713 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36715 #~ msgid "Display &Graphics"
36716 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36718 #~ msgid "Instant &Preview:"
36719 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36721 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36722 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36724 #~ msgid "Session handling"
36725 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36727 #~ msgid "Backup && saving"
36728 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36730 #~ msgid "Windows && work area"
36731 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36733 #~ msgid "S&hort Name:"
36734 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36736 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36737 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36739 #~ msgid "Right-to-left language support"
36740 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36742 #~ msgid "Context help"
36743 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36745 #~ msgid "An empty output file was generated."
36746 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36748 #~ msgid "&Master's perspective"
36749 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36752 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36753 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36756 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36757 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36759 #~ msgid "PDF form parameters"
36760 #~ msgstr "PDF form parametre"
36762 #~ msgid "the name of the PDF action"
36763 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36765 #~ msgid "Supported box types"
36766 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36769 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36770 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36771 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36772 #~ "keep the layout file in the document directory."
36774 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36775 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36776 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36777 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36779 #~ msgid "Shadow size:"
36780 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36782 #~ msgid "Box separation:"
36783 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36785 #~ msgid "Line thickness:"
36786 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36788 #~ msgid "Background:"
36789 #~ msgstr "Pozadie:"
36794 #~ msgid "Type and size"
36795 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36797 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36798 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36800 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36801 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36803 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36804 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36806 #~ msgid "Compressed|m"
36807 #~ msgstr "Komprimované|m"
36809 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36810 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36813 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36814 #~ "the 'Short Title' inset."
36816 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36819 #~ msgid "Text a&fter:"
36820 #~ msgstr "Te&xt za:"
36822 #~ msgid "Full aut&hor list"
36823 #~ msgstr "Každý a&utor"
36825 #~ msgid "Search Citation"
36826 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36828 #~ msgid "Search field:"
36829 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36831 #~ msgid "Entry types:"
36832 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36834 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36835 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36837 #~ msgid "<No Document Open>"
36838 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36840 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36841 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36843 #~ msgid "Colored boxes|C"
36844 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36846 #~ msgid "&Multicolumn"
36847 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36849 #~ msgid "&Use long table"
36850 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36852 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36853 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36855 #~ msgid "Longtable alignment"
36856 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36859 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36860 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36861 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36862 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36863 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36865 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36866 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36868 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36869 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36870 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36872 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36873 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36875 #~ msgid "Change tracking error"
36876 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36879 #~ "Change by %1\n"
36885 #~ msgid "Change made at %1\n"
36886 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36889 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
36890 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
36892 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36893 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36895 #~ msgid "NameRef:"
36896 #~ msgstr "MenoRef:"
36898 #~ msgid "Branch (child only): "
36899 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36901 #~ msgid "Branch (master only): "
36902 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36905 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36906 #~ "format by default.\n"
36907 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
36908 #~ "or uncompressed)."
36910 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36911 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
36912 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
36915 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36917 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36920 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36921 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
36925 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36926 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36928 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36929 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36933 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36935 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36936 #~ "configure time.\n"
36937 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36939 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36941 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36942 #~ "konfigurácie.\n"
36943 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36946 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36947 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36949 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36950 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36953 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36954 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36955 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
36956 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
36957 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
36958 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
36959 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36961 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
36962 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
36963 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
36964 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
36965 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
36966 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
36967 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
36969 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36970 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36973 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36974 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36975 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36976 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36977 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36978 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36979 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36980 #~ " select the features to debug.\n"
36981 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36982 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36983 #~ " where command is a lyx command.\n"
36984 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36985 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36986 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36988 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36990 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36991 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36992 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36993 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
36995 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36996 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36997 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36998 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36999 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37000 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37001 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37003 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37005 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37007 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37008 #~ " open documents in a new instance\n"
37009 #~ "\t-r [--remote]\n"
37010 #~ " open documents in an already running instance\n"
37011 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37012 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37013 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37014 #~ "Check the LyX man page for more details."
37016 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37017 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37018 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37019 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37020 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37021 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37022 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37023 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37024 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37025 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37026 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37027 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37028 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37029 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37030 #~ "Súborov->Skratka\n"
37031 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37032 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37033 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37034 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37035 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37036 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37037 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37038 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37039 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37040 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37041 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37042 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37043 #~ " dávkového exportu.\n"
37044 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37045 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37046 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37047 #~ "skonzumované.\n"
37048 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37049 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37050 #~ "\t-r [--remote]\n"
37051 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37052 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37053 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37054 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37055 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37058 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37059 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37061 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37062 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37064 #~ msgid "S&elected Citations:"
37065 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37068 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37070 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37071 #~ "hľadanie začalo"
37073 #~ msgid "Force u&pper case"
37074 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37076 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37077 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37079 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37080 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37083 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37084 #~ "You need to update the viewed document."
37086 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37087 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37089 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37090 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37093 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37094 #~ "undesired effects."
37096 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37097 #~ "nežiadúcich efektov. "
37099 #~ msgid "Small-sized icons"
37100 #~ msgstr "Malé ikony"
37102 #~ msgid "Normal-sized icons"
37103 #~ msgstr "Normálne ikony"
37105 #~ msgid "Big-sized icons"
37106 #~ msgstr "Veľké ikony"
37108 #~ msgid "Huge-sized icons"
37109 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37111 #~ msgid "Giant-sized icons"
37112 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37115 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37116 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37117 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37118 #~ "execution of these converters,\n"
37119 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37120 #~ ">Forbid needauth converters."
37122 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37123 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37124 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37126 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37127 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37130 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37131 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37132 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37133 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37134 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37135 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37137 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37138 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37139 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37140 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37141 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37143 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37144 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37149 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37150 #~ "converters, please, go to\n"
37151 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37152 #~ "needauth converters."
37156 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37158 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37159 #~ "overovacie konvertory. "
37161 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37162 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37164 #~ msgid "Do &NOT run"
37165 #~ msgstr "&Nespustiť"
37168 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37169 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37170 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37171 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37173 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37174 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37175 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37176 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37177 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37179 #~ msgid "Language &default"
37180 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37185 #~ msgid "Language pac&kage:"
37186 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37188 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37189 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37191 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37192 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37194 #~ msgid "Default st&yle:"
37195 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37197 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37198 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37200 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37201 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37204 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37205 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37206 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37207 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37208 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37209 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37210 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37211 #~ " select the features to debug.\n"
37212 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37213 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37214 #~ " where command is a lyx command.\n"
37215 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37216 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37217 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37219 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37221 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37222 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37223 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37224 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37226 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37227 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37228 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37229 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37230 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37231 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37232 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37234 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37236 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37238 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37239 #~ " open documents in a new instance\n"
37240 #~ "\t-r [--remote]\n"
37241 #~ " open documents in an already running instance\n"
37242 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37243 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37244 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37245 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37246 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37247 #~ "Check the LyX man page for more details."
37249 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37250 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37251 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37252 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37253 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37254 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37255 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37256 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37257 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37258 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37259 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37260 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37261 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37262 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37263 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37264 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37265 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37266 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37267 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37268 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37269 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37270 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37271 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37272 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37273 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37274 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37275 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37276 #~ " dávkového exportu.\n"
37277 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37278 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37279 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37280 #~ "skonzumované.\n"
37281 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37282 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37283 #~ "\t-r [--remote]\n"
37284 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37285 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37286 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37287 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37288 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37289 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37290 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37292 #~ msgid "Numerical"
37293 #~ msgstr "Číselný"
37296 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37297 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37299 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37300 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37302 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37303 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37305 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37306 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37309 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37310 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37311 #~ "get more information."
37313 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37314 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37316 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37317 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37319 #~ msgid "Text &before:"
37320 #~ msgstr "&Text pred:"
37323 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37324 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37325 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37327 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37328 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37329 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37330 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37332 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37333 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37335 #~ msgid "Smash \\smash"
37336 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37338 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37339 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37341 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37342 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37344 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37345 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37347 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37348 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37350 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37351 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37353 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37354 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37356 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37358 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37361 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37362 #~ "supports this."
37364 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37368 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37369 #~ "current style supports this."
37371 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37372 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37375 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37376 #~ "style supports this."
37378 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37379 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37382 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37385 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37387 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37388 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37390 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37391 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37393 #~ msgid "Strikeout"
37394 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37397 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37398 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37399 #~ "provides a paragraph style."
37401 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37402 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37403 #~ "tento modul štýl odstavca."
37405 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37406 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37408 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37409 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37411 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37412 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37414 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37415 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37418 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37419 #~ "brewed algorithm floats."
37421 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37422 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37425 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
37426 #~ "of the document %1$s?"
37428 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37429 #~ "dokumentu %1$s?"