]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
6eb6256383fb525c9ef4687921e958471078a747
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-08 08:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-08 06:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "V&ynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
351 msgid ""
352 "The Document\n"
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
357 msgid "St&yle"
358 msgstr "Š&týl"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
396 msgid "O&ptions:"
397 msgstr "&Možnosti:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Hodnota Šírky"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Výška:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 msgid "&Width:"
442 msgstr "Ší&rka:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
459 msgid "None"
460 msgstr "Žiadne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
464 msgid "Parbox"
465 msgstr "Parbox"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 msgid "Minipage"
470 msgstr "Minipage"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
481 msgid "Height value"
482 msgstr "Hodnota výšky"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 msgid "Alignment"
487 msgstr "Zarovnanie"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 msgid "Horizontal"
495 msgstr "Horizontálne"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 msgid "Vertical"
503 msgstr "Vertikálne"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 msgid "Co&ntent:"
507 msgstr "&Obsah:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
511 msgstr ""
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 msgid "&Box:"
516 msgstr "Rám&ik:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 msgid "Top"
522 msgstr "Hore"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 msgid "Middle"
529 msgstr "Stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 msgid "Bottom"
551 msgstr "Dole"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Roztiahnuť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 msgid "Left"
563 msgstr "Vľavo"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 msgid "Center"
570 msgstr "Na stred"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 msgid "Right"
577 msgstr "Vpravo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekorácia"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekorácia:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farba"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Pozadie:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "Rá&m:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 msgid "Inverted"
637 msgstr "Invertované"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
641 msgstr "&Nová:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
644 msgid ""
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "active."
647 msgstr ""
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
692 msgid "&Remove"
693 msgstr "&Odstrániť"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgid "Re&name..."
701 msgstr "Premenu&j…"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 msgid "Add A&ll"
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
737 msgid "&Cancel"
738 msgstr "&Zrušiť"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgid "&Font:"
751 msgstr "&Písmo:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
755 msgid "Si&ze:"
756 msgstr "&Veľkosť:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
784 msgid "Default"
785 msgstr "Štandard"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Tiny"
790 msgstr "Drobné"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smallest"
795 msgstr "Najmenšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smaller"
800 msgstr "Menšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Small"
805 msgstr "Malé"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normálne"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Large"
815 msgstr "Veľké"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Larger"
820 msgstr "Väčšie"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
824 msgid "Largest"
825 msgstr "Najväčšie"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Obrovské"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Ozrutné"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Ú&roveň:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Zmena:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "&Akceptovať"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Odmietnuť"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
884 msgid "Font family"
885 msgstr "Rodina písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgid "Font shape"
890 msgstr "Tvar písma"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgid "S&hape:"
894 msgstr "&Tvar:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgid "Font series"
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 msgid "Language"
910 msgstr "Jazyk"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 msgid "Font color"
915 msgstr "Farba písma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 msgid "&Language:"
922 msgstr "&Jazyk:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 msgid "&Series:"
926 msgstr "&Séria:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 msgid "&Color:"
930 msgstr "&Farba:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
940
941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
942 msgid "Apply last text properties"
943 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
946 msgid "Apply changes &immediately"
947 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
960 msgid "&Apply"
961 msgstr "&Použiť"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
968 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
970 msgid "Close"
971 msgstr "Zavrieť"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
974 msgid "&Filter:"
975 msgstr "&Filter:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
978 msgid "Select the fields on which the filter applies"
979 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
982 msgid "All fields"
983 msgstr "Všetky políčka"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
986 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
987 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
990 msgid "All entry types"
991 msgstr "Všetky typy záznamov"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
994 msgid "Click for more filter options"
995 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
998 msgid "O&ptions"
999 msgstr "&Možnosti"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1002 msgid "A&vailable Citations:"
1003 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1006 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1010 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1011 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1014 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1018 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1019 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1022 msgid "Selected &Citations:"
1023 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1026 msgid "Formatting"
1027 msgstr "Formátovanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1030 msgid "Citation st&yle:"
1031 msgstr "Štýl &citácie:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1034 msgid "Text befo&re:"
1035 msgstr "&Text pred:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1038 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1039 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1042 msgid ""
1043 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1044 "style supports this."
1045 msgstr ""
1046 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1047 "citácie podporuje."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1050 msgid "&Text after:"
1051 msgstr "Te&xt za:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1054 msgid ""
1055 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1056 "supports this."
1057 msgstr ""
1058 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1059 "podporuje."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1062 msgid ""
1063 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1064 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1065 msgstr ""
1066 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1067 "vkladáte LaTeX kód."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1070 msgid ""
1071 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1072 "citation style supports this."
1073 msgstr ""
1074 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1075 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1078 msgid "Force upcas&ing"
1079 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1082 msgid ""
1083 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1084 "citation style supports this."
1085 msgstr ""
1086 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1087 "štýl citácie podporuje. "
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1090 msgid "All aut&hors"
1091 msgstr "Každý a&utor"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1098 msgid "&Restore"
1099 msgstr "O&bnoviť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1102 msgid "App&ly"
1103 msgstr "&Použiť"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1106 msgid "Font Colors"
1107 msgstr "Farby Písma"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1110 msgid "Main text:"
1111 msgstr "Hlavný text:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1115 msgid "Click to change the color"
1116 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1119 msgid "Default..."
1120 msgstr "Štandard…"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1124 msgid "Revert the color to the default"
1125 msgstr "Návrat farby na štandard"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1134 msgid "&Change..."
1135 msgstr "&Zmena…"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1138 msgid "Background Colors"
1139 msgstr "Farby Pozadia"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1142 msgid "Page:"
1143 msgstr "Strana:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1146 msgid "Shaded boxes:"
1147 msgstr "Tieňované rámiky:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1150 msgid "Compare Revisions"
1151 msgstr "Porovnať revízie"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1154 msgid "&Revisions back"
1155 msgstr "&Revízie naspäť"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1158 msgid "&Between revisions"
1159 msgstr "&Medzi revíziami"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1162 msgid "Old:"
1163 msgstr "Stará:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1166 msgid "New:"
1167 msgstr "Nová:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový Dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1174 msgid "&Old Document:"
1175 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1178 msgid "Bro&wse..."
1179 msgstr "P&rechádzať…"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1182 msgid "Copy Document Settings from:"
1183 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1186 msgid "N&ew Document"
1187 msgstr "Nový &Dokument"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1190 msgid "Ol&d Document"
1191 msgstr "Bý&valí Dokument"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1194 msgid ""
1195 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1196 "resulting document"
1197 msgstr ""
1198 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1199 "dokument"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1210 msgid "&Insert"
1211 msgstr "Vlož&iť"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgid "TeX Code: "
1216 msgstr "TeX Kód: "
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "Match delimiter types"
1220 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1223 msgid "&Keep matched"
1224 msgstr "&Držať spárované"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1227 msgid ""
1228 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1229 "direction)"
1230 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1233 msgid "S&wap && Reverse"
1234 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Použiť triedny štandard"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1253 msgid "Display"
1254 msgstr "Zobrazenie"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "&Collapsed"
1262 msgstr "&Zbalené"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "O&pen"
1270 msgstr "&Otvorené"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1277 msgid "&Errors:"
1278 msgstr "&Chyby:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Opis:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1293 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1294 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1297 msgid "Show Output &Anyway"
1298 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1301 msgid ""
1302 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1303 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1304 msgstr ""
1305 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1306 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1309 msgid "F&ile"
1310 msgstr "Sú&bor"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgid "Filename"
1317 msgstr "Názov súboru"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1321 msgid "&File:"
1322 msgstr "&Súbor:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgid "&Draft"
1330 msgstr "&Koncept"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1333 msgid "&Template"
1334 msgstr "Š&ablóna"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Dostupné šablóny"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Voľby LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1350 msgid "O&ption:"
1351 msgstr "Mož&nosť:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1354 msgid "Forma&t:"
1355 msgstr "&Formát:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1363 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1385 msgid "Rotate"
1386 msgstr "Otočiť"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Počiatok otáčania"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1403 msgid "Ori&gin:"
1404 msgstr "S&tredobod:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1407 msgid "A&ngle:"
1408 msgstr "&Uhol:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1411 msgid "A&pply to current session only"
1412 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "&Left bottom:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "Ná&jsť:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Hľadať len celé slová"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "C&elé slová"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "Nah&radiť"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "Nas&tavenia"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr "Oblasť"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "&Aktuálny dokument"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr ""
1570 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1571 "hlavnému dokumentu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "H&lavný dokument"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "Vš&etky príručky"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1590 msgid ""
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1593 msgstr ""
1594 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1595 "v štýle odstavca"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "&Ignorovať formát"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1602 msgid ""
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "first letter"
1605 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1625 msgid "Form"
1626 msgstr "Form"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1629 msgid "Float Type:"
1630 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1633 msgid "Use &default placement"
1634 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1637 msgid "Advanced Placement Options"
1638 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1641 msgid "&Top of page"
1642 msgstr "&Vrch strany"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1645 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1646 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1649 msgid "Here de&finitely"
1650 msgstr "&Určite tu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1653 msgid "&Here if possible"
1654 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1657 msgid "&Page of floats"
1658 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1661 msgid "&Bottom of page"
1662 msgstr "&Spodok strany"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1665 msgid "&Span columns"
1666 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1669 msgid "&Rotate sideways"
1670 msgstr "Otočiť &bokom"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1673 msgid "FontUi"
1674 msgstr "FontUi"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1677 msgid ""
1678 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1679 "LuaTeX)"
1680 msgstr ""
1681 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1682 "alebo LuaTeX)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1685 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1689 msgid "&Default family:"
1690 msgstr ""
1691 "Štan&dardná\n"
1692 "rodina:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1695 msgid "Select the default family for the document"
1696 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1699 msgid "&Base size:"
1700 msgstr ""
1701 "&Základná\n"
1702 "veľkosť:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1705 msgid "&LaTeX font encoding:"
1706 msgstr ""
1707 "Kódovanie\n"
1708 "písma &LaTeX:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1715 msgid "&Roman:"
1716 msgstr "&Serifové:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "&Bezserifové:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1731 msgid "S&cale (%):"
1732 msgstr "M&ierka (%):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr ""
1737 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1738 "fontu"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1741 msgid "&Typewriter:"
1742 msgstr "S&trojopisné:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1745 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1746 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1749 msgid "Sc&ale (%):"
1750 msgstr "Mi&erka (%):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr ""
1755 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1756 "fontu"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1759 msgid "&Math:"
1760 msgstr "&Matematika:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1763 msgid "Select the math typeface"
1764 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1767 msgid "C&JK:"
1768 msgstr "C&JK:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1771 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1772 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1775 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1776 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1779 msgid "Use true s&mall caps"
1780 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1783 msgid "Use old style instead of lining figures"
1784 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1787 msgid "Use &old style figures"
1788 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1791 msgid ""
1792 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1793 "microtype package"
1794 msgstr ""
1795 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1796 "balíka microtype"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1799 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1800 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1803 msgid ""
1804 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1805 "box prevents that."
1806 msgstr ""
1807 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1808 "políčka sa tomu zabráni."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1811 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1812 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1815 msgid "&Graphics"
1816 msgstr "&Grafika"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1819 msgid "Select an image file"
1820 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1823 msgid "Output Size"
1824 msgstr "Veľkosť výstupu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1827 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1828 msgstr ""
1829 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1832 msgid "Set &height:"
1833 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1836 msgid "&Scale graphics (%):"
1837 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1840 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 msgstr ""
1842 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1845 msgid "Set &width:"
1846 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1850 msgstr ""
1851 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1852 "šírku"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1855 msgid "Rotate Graphics"
1856 msgstr "Grafiku otáčať"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1859 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1860 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1863 msgid "Ro&tate after scaling"
1864 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1867 msgid "Or&igin:"
1868 msgstr "S&tredobod:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1871 msgid "A&ngle (degrees):"
1872 msgstr "&Uhol (stupne):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1876 msgid "File name of image"
1877 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1880 msgid "&Coordinates and Clipping"
1881 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1884 msgid ""
1885 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1886 "viewport for PDF output)"
1887 msgstr ""
1888 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1889 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1892 msgid "Clip to c&oordinates"
1893 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1897 msgid "y:"
1898 msgstr "y:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1902 msgid "x:"
1903 msgstr "x:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1906 msgid ""
1907 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1908 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1909 msgstr ""
1910 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1911 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1915 msgid "Additional LaTeX options"
1916 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1919 msgid "LaTeX &options:"
1920 msgstr "LaTeX voľby:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1923 msgid ""
1924 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1925 "at application level (see Preferences dialog)."
1926 msgstr ""
1927 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1928 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sho&w in LyX"
1932 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1935 msgid "Sca&le on screen (%):"
1936 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1939 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1940 msgstr ""
1941 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1944 msgid "Graphics Group"
1945 msgstr "Skupina obrázkov"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1948 msgid "Assigned &to group:"
1949 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1952 msgid "Click to define a new graphics group."
1953 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1956 msgid "O&pen new group..."
1957 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1960 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1961 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1964 msgid "Draft mode"
1965 msgstr "Režim konceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1968 msgid "&Draft mode"
1969 msgstr "Režim ko&nceptu"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1972 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1973 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1976 msgid "..............."
1977 msgstr "..............."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1980 msgid "________"
1981 msgstr "________"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1984 msgid "<-----------"
1985 msgstr "<-----------"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1988 msgid "----------->"
1989 msgstr "----------->"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1992 msgid "\\-----v-----/"
1993 msgstr "\\-----v-----/"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1996 msgid "/-----^-----\\"
1997 msgstr "/-----^-----\\"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2000 msgid "&Spacing:"
2001 msgstr "&Rozstup:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2004 msgid "Supported spacing types"
2005 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2008 msgid "&Value:"
2009 msgstr "&Hodnota:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2012 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2013 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2016 msgid "&Fill Pattern:"
2017 msgstr "&Vzor Výplne:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2020 msgid "&Protect:"
2021 msgstr "&Chrániť:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2024 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2025 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2029 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2030 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2032 msgid "URL"
2033 msgstr "URL"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2036 msgid "&Target:"
2037 msgstr "&Cieľ:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2041 msgid "Name associated with the URL"
2042 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2046 msgid "&Name:"
2047 msgstr "&Meno:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2050 msgid ""
2051 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2052 "to enter LaTeX code."
2053 msgstr ""
2054 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2055 "kód."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2058 msgid "Specify the link target"
2059 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2062 msgid "Link type"
2063 msgstr "Typ odkazu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2066 msgid "Link to the web or to every other target"
2067 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2070 msgid "&Web"
2071 msgstr "&Web"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2074 msgid "Link to an email address"
2075 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2078 msgid "E&mail"
2079 msgstr "E-ma&il"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2082 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2083 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2086 msgid "Link to a file"
2087 msgstr "Odkaz na súbor"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2090 msgid "Fi&le"
2091 msgstr "Súbo&r"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2094 msgid "File name to include"
2095 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2098 msgid "&Include Type:"
2099 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2102 msgid "Include"
2103 msgstr "Zahrnúť"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2106 msgid "Input"
2107 msgstr "Vstup"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2110 msgid "Verbatim"
2111 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2115 msgid "Program Listing"
2116 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2119 msgid "Edit the file"
2120 msgstr "Upraviť súbor"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2123 msgid "&Edit"
2124 msgstr "&Upraviť"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2127 msgid "&Emphasized"
2128 msgstr "&Zvýraznenie"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2131 msgid "Underline spaces in generated output"
2132 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2135 msgid "Underlining of text"
2136 msgstr "Podčiarknutie textu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2139 msgid "&Mark spaces in output"
2140 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2143 msgid "Show LaTeX preview"
2144 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2147 msgid "&Show preview"
2148 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2151 msgid "Listing Parameters"
2152 msgstr "Parameteri výpisu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2155 msgid "&Caption:"
2156 msgstr "&Popis:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2161 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2162 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2167 msgid "&Bypass validation"
2168 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2171 msgid "&More parameters"
2172 msgstr "Ď&alšie parametre"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2175 msgid ""
2176 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2177 "want to enter LaTeX code."
2178 msgstr ""
2179 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2180 "LaTeX kód."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2183 msgid "A&vailable Indexes:"
2184 msgstr "&Dostupné Registre:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2187 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2188 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2191 msgid ""
2192 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2193 msgstr ""
2194 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2195 "možnosti."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2198 msgid "Index Generation"
2199 msgstr "Generácia Registrov"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2203 msgid "&Options:"
2204 msgstr "&Možnosti:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2207 msgid "Define program options of the selected processor."
2208 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2211 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2212 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2215 msgid "&Use multiple indexes"
2216 msgstr "Použiť &viac registrov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2219 msgid "&New:[[index]]"
2220 msgstr "&Nový register:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2223 msgid ""
2224 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2225 msgstr ""
2226 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2229 msgid "Add a new index to the list"
2230 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2234 msgid "1"
2235 msgstr "1"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2238 msgid "Remove the selected index"
2239 msgstr "Odstrániť označený register"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2242 msgid "Rename the selected index"
2243 msgstr "Premenovať označený register"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2246 msgid "R&ename..."
2247 msgstr "P&remenuj…"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2250 msgid "Define or change button color"
2251 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2254 msgid "Information Type:"
2255 msgstr "Typ informácie:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2258 msgid "Information Name:"
2259 msgstr "Meno informácie:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2262 msgid "Inset Parameter Configuration"
2263 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2266 msgid "Update dialog when moving context"
2267 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2270 msgid "S&ynchronize Dialog"
2271 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2274 msgid "Apply settings immediately"
2275 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2279 msgid "I&mmediate Apply"
2280 msgstr "O&kamžite Použiť"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2283 msgid "Restore initial values in dialog"
2284 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2287 msgid "Push new inset into the document"
2288 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2291 msgid "New Inset"
2292 msgstr "Nová vložka"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2295 msgid "Document &Class"
2296 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2299 msgid "Click to select a local document class definition file"
2300 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2303 msgid "&Local Layout..."
2304 msgstr "&Lokálna schéma…"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2307 msgid "Class Options"
2308 msgstr "Nastavenie Triedy"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2311 msgid "Class default"
2312 msgstr "Triedny štandard"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2315 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2316 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2319 msgid "&Predefined:"
2320 msgstr "Pred&definované:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2323 msgid ""
2324 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2325 "select/deselect."
2326 msgstr ""
2327 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2328 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2331 msgid "Cus&tom:"
2332 msgstr "&Vlastné:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2335 msgid "&Graphics driver:"
2336 msgstr "&Ovládač grafik:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2339 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2340 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2343 msgid "Select de&fault master document"
2344 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2347 msgid "&Master:"
2348 msgstr "&Hlavný dokument:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2351 msgid "Enter the name of the default master document"
2352 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2355 msgid "&Suppress default date on front page"
2356 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2359 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2360 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2363 msgid "&Quote style:"
2364 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2367 msgid "Language pa&ckage:"
2368 msgstr "Jazykový balí&k:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2372 msgid "Select which language package LyX should use"
2373 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2377 msgid ""
2378 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2379 msgstr ""
2380 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2383 msgid "Encoding"
2384 msgstr "Kódovanie"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2387 msgid "Lan&guage default"
2388 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2391 msgid "Othe&r:"
2392 msgstr "&Iné:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2395 msgid ""
2396 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2397 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2398 "have been inserted with."
2399 msgstr ""
2400 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2401 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2404 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2405 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2408 msgid "Of&fset:"
2409 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2412 msgid "Value of the vertical line offset."
2413 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2416 msgid "Value of the line width."
2417 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2420 msgid "&Thickness:"
2421 msgstr "&Hrúbka:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2424 msgid "Value of the line thickness."
2425 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2428 msgid "Input here the listings parameters"
2429 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2433 msgid "Feedback window"
2434 msgstr "Okno pre odozvu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2437 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2438 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2441 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2442 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2447 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2448 msgid "Listing"
2449 msgstr "Výpis"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2452 msgid "&Main Settings"
2453 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2456 msgid "Placement"
2457 msgstr "Umiestnenie"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2460 msgid "Check for inline listings"
2461 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2464 msgid "&Inline listing"
2465 msgstr "&Vložený výpis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2468 msgid "Check for floating listings"
2469 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2472 msgid "&Float"
2473 msgstr "P&lávajúci objekt"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2476 msgid "&Placement:"
2477 msgstr "&Umiestnenie:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2480 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2481 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2484 msgid "Line numbering"
2485 msgstr "Číslovanie riadkov"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2488 msgid "&Side:"
2489 msgstr "&Strana:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2492 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2493 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2496 msgid "S&tep:"
2497 msgstr "K&rok:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2500 msgid "S&trikethrough:"
2501 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2504 msgid "Difference between two numbered lines"
2505 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2508 msgid "Font si&ze:"
2509 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2512 msgid "Choose the font size for line numbers"
2513 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2517 msgid "Style"
2518 msgstr "Štýl"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2521 msgid "F&ont size:"
2522 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2525 msgid "The content's base font size"
2526 msgstr "Základná veľkosť písma"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2529 msgid "Font Famil&y:"
2530 msgstr "Rodi&na písma:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2533 msgid "Font Properties"
2534 msgstr "Vlastnosti Písma"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2537 msgid "The content's base font style"
2538 msgstr "Základná rodina písma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2541 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2542 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2545 msgid "&Break long lines"
2546 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2549 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2550 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2553 msgid "S&pace as symbol"
2554 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2557 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2561 msgid "Space i&n string as symbol"
2562 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2565 msgid "Tab&ulator size:"
2566 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2569 msgid "Use extended character table"
2570 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2573 msgid "&Extended character table"
2574 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2577 msgid "Lan&guage:"
2578 msgstr "&Jazyk:"
2579
2580 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2581 #: lib/layouts/landscape.module:15
2582 msgid "Landscape"
2583 msgstr "Na Šírku"
2584
2585 #: lib/layouts/landscape.module:25
2586 msgid "Landscape (Floating)"
2587 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2588
2589 #: lib/layouts/landscape.module:28
2590 msgid "Landscape (floating)"
2591 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2598 msgid "&Dialect:"
2599 msgstr "&Dialekt:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2606 msgid "Range"
2607 msgstr "Rozsah"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2611 msgstr "Prvý r&iadok:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2615 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgid "&Last line:"
2619 msgstr "Kon&cový riadok:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2623 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2626 msgid "Ad&vanced"
2627 msgstr "Rozšír&ené"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2631 msgstr "Ďalšie parametre"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 msgstr ""
2636 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2639 msgid "Document-specific layout information"
2640 msgstr ""
2641 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2642 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2645 msgid "&Validate"
2646 msgstr "O&veriť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2650 msgid "Errors reported in terminal."
2651 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2654 msgid "Convert"
2655 msgstr "Konvertovať"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2658 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2659 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2662 msgid "Log &Type:"
2663 msgstr "&Typ Protokolu:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2666 msgid "Update the display"
2667 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2671 msgid "&Update"
2672 msgstr "&Aktualizovať"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2675 msgid "&Open Containing Directory"
2676 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2679 msgid "&Go!"
2680 msgstr "&Hľadaj!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2683 msgid "Jump to the next warning message."
2684 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2687 msgid "Next &Warning"
2688 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2691 msgid "Jump to the next error message."
2692 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2695 msgid "Next &Error"
2696 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2699 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2700 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2703 msgid "&Default margins"
2704 msgstr "Š&tandardné okraje"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2707 msgid "&Top:"
2708 msgstr "&Horný:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2711 msgid "&Bottom:"
2712 msgstr "&Dolný:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 msgid "&Inner:"
2716 msgstr "&Vnútorný:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 msgid "O&uter:"
2720 msgstr "V&onkajší:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2723 msgid "Head &sep:"
2724 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2727 msgid "Head &height:"
2728 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2731 msgid "&Foot skip:"
2732 msgstr "&Medzera k päte:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2735 msgid "&Column sep:"
2736 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2739 msgid "Master Document Output"
2740 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2743 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2744 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2747 msgid "Include only &selected children"
2748 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 msgid ""
2752 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2753 "compilation)"
2754 msgstr ""
2755 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2756 "(predlžuje kompiláciu)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2759 msgid "&Maintain counters and references"
2760 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2763 msgid "Include all subdocuments in the output"
2764 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2767 msgid "&Include all children"
2768 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2774 msgid "Number of rows"
2775 msgstr "Počet riadkov"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 msgid "&Rows:"
2780 msgstr "&Riadky:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "Počet stĺpcov"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 msgid "&Columns:"
2792 msgstr "&Stĺpce:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2797 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2800 msgid "Vertical alignment"
2801 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2804 msgid "&Vertical:"
2805 msgstr "&Vertikálne:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2809 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2812 msgid "&Horizontal:"
2813 msgstr "&Horizontálne:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2816 msgid "&Type:"
2817 msgstr "&Typ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2820 msgid "decoration type / matrix border"
2821 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2824 msgid "All packages:"
2825 msgstr "Všetky balíky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2828 msgid "Load A&utomatically"
2829 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2832 msgid "Load Alwa&ys"
2833 msgstr "Vžd&y Použiť"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2836 msgid "Do &Not Load"
2837 msgstr "&Nepoužívať"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2840 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2841 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2844 msgid "Indent &Formulas"
2845 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2848 msgid "Size of the indentation"
2849 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2852 msgid "Formula numbering side:"
2853 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2856 msgid "Side where formulas are numbered"
2857 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2860 msgid "A&vailable:"
2861 msgstr "&Dostupné:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2866 msgid "A&dd"
2867 msgstr "Pr&idať"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2870 msgid "De&lete"
2871 msgstr "Zm&azať"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2874 msgid "S&elected:"
2875 msgstr "&Vybrané:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2878 msgid "Nomenclature"
2879 msgstr "Nomenklatúra"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 msgid "Sy&mbol:"
2883 msgstr "&Symbol:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 msgid "Des&cription:"
2887 msgstr "&Opis:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2890 msgid "Sort &as:"
2891 msgstr "&Triediť ako:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2894 msgid ""
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2897 msgstr ""
2898 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2899 "vkladáte LaTeX kód."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2902 msgid "Type"
2903 msgstr "Typ"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2906 msgid "LyX internal only"
2907 msgstr "Len LyX- interné"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2910 msgid "LyX &Note"
2911 msgstr "Zá&pis LyXu"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2914 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2915 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2918 msgid "&Comment"
2919 msgstr "&Komentár"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2922 msgid "Print as grey text"
2923 msgstr "Tlač ako šedý text"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2926 msgid "&Greyed out"
2927 msgstr "&Zosivelé"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2930 msgid "&List in Table of Contents"
2931 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2934 msgid "&Numbering"
2935 msgstr "Čís&lovanie"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2938 msgid "Output Format"
2939 msgstr "Výstupný formát"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 msgid "LyX Format"
2951 msgstr "LyX-Formát"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2954 msgid ""
2955 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2956 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2957 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2958 "in collaborative settings and with version control systems."
2959 msgstr ""
2960 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2961 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2962 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2963 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2966 msgid "Save &transient properties"
2967 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2970 msgid ""
2971 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2972 "really necessary)"
2973 msgstr ""
2974 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2975 "potrebné)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2978 msgid "&Allow running external programs"
2979 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2982 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2983 msgstr ""
2984 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2987 msgid "S&ynchronize with output"
2988 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2991 msgid "C&ustom macro:"
2992 msgstr "V&lastné makro:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2995 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2996 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2999 msgid "XHTML Output Options"
3000 msgstr "XHTML Voľby"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3003 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3004 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3007 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3008 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3011 msgid "&Math output:"
3012 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3015 msgid "Format to use for math output."
3016 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3019 msgid "MathML"
3020 msgstr "MathML"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3023 msgid "HTML"
3024 msgstr "HTML"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3027 msgid "Images"
3028 msgstr "Obrázky"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3031 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3034 msgid "LaTeX"
3035 msgstr "LaTeX"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3038 msgid "Math &image scaling:"
3039 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3042 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3043 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3046 msgid "Write CSS to File"
3047 msgstr "Píš CSS do súboru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3050 msgid "&Use hyperref support"
3051 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3054 msgid "&General"
3055 msgstr "&Všeobecné"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3058 msgid "Header Information"
3059 msgstr "Informácia v hlavičke"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3062 msgid "&Title:"
3063 msgstr "&Titul:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3066 msgid "&Author:"
3067 msgstr "&Autor:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3070 msgid "&Subject:"
3071 msgstr "&Predmet:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3074 msgid "&Keywords:"
3075 msgstr "&Heslá:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3078 msgid ""
3079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3080 msgstr ""
3081 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3082 "príslušných prostredí v dokumente"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3085 msgid "Automatically fi&ll header"
3086 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3089 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3090 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3093 msgid "Load in &fullscreen mode"
3094 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3097 msgid "H&yperlinks"
3098 msgstr "H&yperlinky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Farebné odkazy"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Spät&né referencie:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 msgid "&Bookmarks"
3126 msgstr "&Záložky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Počet úrovní"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát Stránky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 msgid "&Format:"
3159 msgstr "&Formát:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3163 msgstr ""
3164 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3167 msgid "&Orientation:"
3168 msgstr "&Orientácia:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3171 msgid "&Portrait"
3172 msgstr "Na výš&ku"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3175 msgid "&Landscape"
3176 msgstr "Na šírk&u"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3180 msgid "Page Layout"
3181 msgstr "Formát Stránky"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3184 msgid "Page &style:"
3185 msgstr "Štýl &stránky:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3188 msgid "Style used for the page header and footer"
3189 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3192 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3193 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3196 msgid "&Two-sided document"
3197 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3200 msgid "Label Width"
3201 msgstr "Šírka návestie"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3206 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3209 msgid "Lo&ngest label"
3210 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3213 msgid "Line &spacing"
3214 msgstr "Rozst&up riadkov"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3218 msgid "Single"
3219 msgstr "Jednoduchý"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3222 msgid "Single[[strikethrough]]"
3223 msgstr "Jednoduché"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3226 msgid "Single[[underlining]]"
3227 msgstr "Jednoduché"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3230 msgid "1.5"
3231 msgstr "1.5"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3235 msgid "Double"
3236 msgstr "Dvojitý"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3243 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3252 msgid "Custom"
3253 msgstr "Vlastný"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3256 msgid "&Indent Paragraph"
3257 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3260 msgid "&Justified"
3261 msgstr "&Do bloku"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 msgid "&Left"
3265 msgstr "&Vľavo"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 msgid "C&enter"
3269 msgstr "Na &stred"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 msgid "Ri&ght"
3273 msgstr "Vp&ravo"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3276 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3277 msgstr ""
3278 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3281 msgid "Paragraph's &Default"
3282 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3285 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3286 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3289 msgid "&Phantom"
3290 msgstr "&Fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3293 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3294 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3297 msgid "&Horizontal Phantom"
3298 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3305 msgid "&Vertical Phantom"
3306 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3309 msgid "A&lter..."
3310 msgstr "Z&meniť…"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3313 msgid "&Use system colors"
3314 msgstr "Použiť farby &systému"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3317 msgid "In Math"
3318 msgstr "Vo vzorcoch"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3321 msgid ""
3322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3323 "delay."
3324 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3327 msgid "Automatic in&line completion"
3328 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3331 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3332 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3335 msgid "Automatic p&opup"
3336 msgstr "Automatická p&onuka"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3339 msgid "Autoco&rrection"
3340 msgstr "Automatická &korektúra"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3343 msgid "In Text"
3344 msgstr "V texte"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3347 msgid ""
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3349 "delay."
3350 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3353 msgid "Automatic &inline completion"
3354 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3357 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3358 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3361 msgid "Automatic &popup"
3362 msgstr "Automatická &ponuka"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3365 msgid ""
3366 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3367 "mode."
3368 msgstr ""
3369 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3370 "možné."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3373 msgid "Cursor i&ndicator"
3374 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3377 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3378 msgid "General"
3379 msgstr "Všeobecné"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3382 msgid ""
3383 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3384 "if it is available."
3385 msgstr ""
3386 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3387 "dobu."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3390 msgid "s inline completion dela&y"
3391 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3394 msgid ""
3395 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3396 "if it is available."
3397 msgstr ""
3398 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3399 "nepohne za túto dobu."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3402 msgid "s popup d&elay"
3403 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3406 msgid ""
3407 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3408 "completed."
3409 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3412 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3413 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3416 msgid ""
3417 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3418 "It will be shown right away."
3419 msgstr ""
3420 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3421 "okamžite."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3424 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3425 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3428 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3429 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3432 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3433 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3436 msgid "Converter Defi&nitions"
3437 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3440 msgid "C&onverter:"
3441 msgstr "&Konvertor:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3444 msgid "E&xtra flag:"
3445 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3448 msgid "&From format:"
3449 msgstr "&Z formátu:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3452 msgid "&To format:"
3453 msgstr "&Do formátu:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3457 msgid "&Modify"
3458 msgstr "&Modifikovať"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3463 msgid "Remo&ve"
3464 msgstr "&Odstrániť"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3467 msgid "Converter File Cache"
3468 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3471 msgid "&Enabled"
3472 msgstr "Z&apnutá"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3475 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3476 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3479 msgid "Security"
3480 msgstr "Bezpečnosť"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3483 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3484 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3487 msgid ""
3488 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3489 msgstr ""
3490 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3493 msgid "Use need&auth option"
3494 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3497 msgid ""
3498 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3499 "'needauth' option."
3500 msgstr ""
3501 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3502 "'needauth' voľbou."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3505 msgid "Display &graphics"
3506 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3509 msgid "Instant &preview:"
3510 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3514 msgid "Off"
3515 msgstr "Vypnuté"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3518 msgid "No math"
3519 msgstr "Bez matematiky"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3522 msgid "On"
3523 msgstr "Zapnuté"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3526 msgid "Preview si&ze:"
3527 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3530 msgid "Factor for the preview size"
3531 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3534 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3535 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3538 msgid "&Mark end of paragraphs"
3539 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3542 msgid "Session Handling"
3543 msgstr "Riadenie Sedenia"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3546 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3547 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3550 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3551 msgstr ""
3552 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3555 msgid "Restore cursor &positions"
3556 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3559 msgid "&Load opened files from last session"
3560 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3563 msgid "&Clear all session information"
3564 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3567 msgid "Backup && Saving"
3568 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3571 msgid "Backup &original documents when saving"
3572 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3575 msgid "&Backup documents, every"
3576 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3579 msgid "&minutes"
3580 msgstr "&minút"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3583 msgid ""
3584 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3585 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3586 "state (compressed or uncompressed)."
3587 msgstr ""
3588 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3589 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3590 "či nekomprimované)."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3593 msgid ""
3594 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3595 "current LyX session, not permanently."
3596 msgstr ""
3597 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3598 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3601 msgid "&Save new documents compressed by default"
3602 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3605 msgid ""
3606 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3607 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3608 "included files."
3609 msgstr ""
3610 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3611 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3614 msgid "Save the &document directory path"
3615 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3618 msgid "Windows && Work Area"
3619 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3622 msgid "Open documents in &tabs"
3623 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3626 msgid ""
3627 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3628 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3629 msgstr ""
3630 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3631 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3634 msgid "Use s&ingle instance"
3635 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3638 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3639 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3642 msgid "Displa&y single close-tab button"
3643 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3646 msgid "Closing last &view:"
3647 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3650 msgid "Closes document"
3651 msgstr "Zavrieť dokument"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3654 msgid "Hides document"
3655 msgstr "Skryť dokument"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3658 msgid "Ask the user"
3659 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3662 msgid "Editing"
3663 msgstr "Editácia"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3666 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3667 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3670 msgid ""
3671 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3672 "width used when set to 0."
3673 msgstr ""
3674 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3675 "kontrolovaná automaticky."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3678 msgid "Cursor width (&pixels):"
3679 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3682 msgid "Scroll &below end of document"
3683 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3686 msgid "Skip trailing non-word characters"
3687 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3690 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3691 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3694 msgid "Sort &environments alphabetically"
3695 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3698 msgid "&Group environments by their category"
3699 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3702 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3703 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3706 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3707 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3710 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3711 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3714 msgid "Fullscreen"
3715 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3718 msgid "&Hide toolbars"
3719 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3722 msgid "Hide scr&ollbar"
3723 msgstr "Skryť &posuvník"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3726 msgid "Hide &tabbar"
3727 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3730 msgid "Hide &menubar"
3731 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3734 msgid "Hide sta&tusbar"
3735 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3738 msgid "&Limit text width"
3739 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3742 msgid "Screen used (&pixels):"
3743 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3746 msgid "&New..."
3747 msgstr "&Nový…"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3750 msgid "Re&move"
3751 msgstr "O&dstrániť"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3754 msgid "&Document format"
3755 msgstr "Formát d&okumentu"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3758 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3759 msgstr ""
3760 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3763 msgid "Sho&w in export menu"
3764 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3767 msgid "Vector &graphics format"
3768 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3771 msgid "S&hort name:"
3772 msgstr "&Krátke meno:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3775 msgid "E&xtensions:"
3776 msgstr "Prípon&y:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3779 msgid "&MIME:"
3780 msgstr "&MIME:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3783 msgid "Shortc&ut:"
3784 msgstr "&Skratka:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3787 msgid "Ed&itor:"
3788 msgstr "Ed&itor:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3791 msgid "&Viewer:"
3792 msgstr "P&rehliadač:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3795 msgid "Co&pier:"
3796 msgstr "Ko&pír. skript:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3799 msgid ""
3800 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3801 "variants"
3802 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3805 msgid "Default Output Formats"
3806 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3809 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3810 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3813 msgid ""
3814 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3815 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3816 msgstr ""
3817 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3818 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3821 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3822 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3825 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3826 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3829 msgid "With &TeX fonts:"
3830 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3833 msgid "With /"
3834 msgstr "S /"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3837 msgid "&Japanese:"
3838 msgstr "&Japonsky:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3841 msgid "&E-mail:"
3842 msgstr "&E-mail:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3845 msgid "Your name"
3846 msgstr "Vaše meno"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3849 msgid "Your E-mail address"
3850 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3853 msgid "Keyboard"
3854 msgstr "Klávesnica"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3857 msgid "Use &keyboard map"
3858 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3861 msgid "&Primary:"
3862 msgstr "&Primárna:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3866 msgid "Br&owse..."
3867 msgstr "P&rechádzať…"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3870 msgid "S&econdary:"
3871 msgstr "S&ekundárna:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3874 msgid ""
3875 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3876 "time LyX is launched."
3877 msgstr ""
3878 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3879 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3882 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3883 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3886 msgid "Mouse"
3887 msgstr "Myška"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3890 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3891 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3894 msgid ""
3895 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3896 "speed it up, low values slow it down."
3897 msgstr ""
3898 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3899 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3902 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3903 msgstr "0.95"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3911 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3912 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3915 msgid "&Middle mouse button pasting"
3916 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3919 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3920 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3923 msgid "Enable"
3924 msgstr "Zapnúť"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3927 msgid "Ctrl"
3928 msgstr "Ctrl"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3931 msgid "Shift"
3932 msgstr "Shift"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3935 msgid "Alt"
3936 msgstr "Alt"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3939 msgid "User &interface language:"
3940 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3943 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3944 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3947 msgid "Language &package:"
3948 msgstr "Jazykový &balík:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3954 msgid "Automatic"
3955 msgstr "Automaticky"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3959 msgid "Always Babel"
3960 msgstr "Vždy Babel"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Žiadny"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3985 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3988 msgid "Default length &unit:"
3989 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3992 msgid ""
3993 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3994 "the language package)"
3995 msgstr ""
3996 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3997 "(k jazykovému balíku)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4000 msgid "Set languages &globally"
4001 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4004 msgid ""
4005 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4006 "command"
4007 msgstr ""
4008 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4009 "príkazom"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4012 msgid "Auto &begin"
4013 msgstr "Automatický &začiatok"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4018 "switch command"
4019 msgstr ""
4020 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4021 "príkazom"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4024 msgid "Auto &end"
4025 msgstr "Automatický &koniec"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4028 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4029 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4032 msgid "Mark &foreign languages"
4033 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4036 msgid "Right-to-Left Language Support"
4037 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4040 msgid "Cursor movement:"
4041 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4044 msgid "&Logical"
4045 msgstr "&Logický"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4048 msgid "&Visual"
4049 msgstr "&Vizuálny"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4052 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4053 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4056 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4057 msgstr ""
4058 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4061 msgid "P&rocessor:"
4062 msgstr "Pro&cesor:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4065 msgid "BibTeX command and options"
4066 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4070 msgid "Processor for &Japanese:"
4071 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4074 msgid "Options:"
4075 msgstr "Možnosti:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4078 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4079 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4082 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4083 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4086 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4087 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4090 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4091 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4094 msgid "CheckTeX start options and flags"
4095 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4098 msgid "&CheckTeX command:"
4099 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4102 msgid "&Nomenclature command:"
4103 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4106 msgid ""
4107 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4108 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4109 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4110 msgstr ""
4111 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4112 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4113 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4116 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4117 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4120 msgid "Set class options to default on class change"
4121 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4124 msgid "R&eset class options when document class changes"
4125 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4128 msgid "Forward Search"
4129 msgstr "Dopredu Hľadať"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4132 msgid "DV&I command:"
4133 msgstr "DV&I príkaz:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4136 msgid "&PDF command:"
4137 msgstr "PD&F príkaz:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4140 msgid "Dvips Options"
4141 msgstr "Dvips Voľby"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4144 msgid "Paper t&ype:"
4145 msgstr "T&yp papiera:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4148 msgid "Paper si&ze:"
4149 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4152 msgid "Lan&dscape:"
4153 msgstr "Na šírk&u:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4156 msgid "Other Options"
4157 msgstr "Iné Voľby"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4160 msgid "Output &line length:"
4161 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4164 msgid ""
4165 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4166 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4167 "paragraphs are separated by a blank line."
4168 msgstr ""
4169 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4170 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4171 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4174 msgid "&Date format:"
4175 msgstr "F&ormát dátumu:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4178 msgid "Date format for strftime output"
4179 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4182 msgid "&Overwrite on export:"
4183 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4186 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4187 msgstr ""
4188 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4191 msgid "Ask permission"
4192 msgstr "Pýtať o súhlas"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4195 msgid "Main file only"
4196 msgstr "Len hlavný súbor"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4199 msgid "All files"
4200 msgstr "Všetky súbory"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4203 msgid ""
4204 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4205 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4206 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4207 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4208 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4209 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4210 msgstr ""
4211 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4212 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4213 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4214 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4215 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4216 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4219 msgid "&PATH prefix:"
4220 msgstr "P&refix cesty:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4223 msgid ""
4224 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4225 "variable. Use the OS native format."
4226 msgstr ""
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4228 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4231 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4232 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4235 msgid ""
4236 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4237 "environment variable. Use the OS native format."
4238 msgstr ""
4239 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4240 "miestny formát pre daný operačný systém."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4250 msgid "Browse..."
4251 msgstr "Prechádzať…"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4254 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4255 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4258 msgid "&Temporary directory:"
4259 msgstr "P&omocný adresár:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4262 msgid "Ly&XServer pipe:"
4263 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4266 msgid "&Backup directory:"
4267 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4270 msgid "&Example files:"
4271 msgstr "&Príkladné súbory:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4274 msgid "&Document templates:"
4275 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4278 msgid "&Working directory:"
4279 msgstr "Pra&covný adresár:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4282 msgid "H&unspell dictionaries:"
4283 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4286 msgid "Sans Seri&f:"
4287 msgstr "&Bezserifové:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4290 msgid "T&ypewriter:"
4291 msgstr "S&trojopisné:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4294 msgid "R&oman:"
4295 msgstr "&Serifové:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4298 msgid "Default &zoom %:"
4299 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4302 msgid "Font Sizes"
4303 msgstr "Veľkosti písiem"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4306 msgid "&Large:"
4307 msgstr "&Veľké:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4310 msgid "&Larger:"
4311 msgstr "Väčš&ie:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4314 msgid "&Largest:"
4315 msgstr "N&ajväčšie:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4318 msgid "&Huge:"
4319 msgstr "&Obrovské:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4322 msgid "&Hugest:"
4323 msgstr "O&zrutné:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4326 msgid "S&mallest:"
4327 msgstr "Najme&nšie:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4330 msgid "S&maller:"
4331 msgstr "M&enšie:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4334 msgid "S&mall:"
4335 msgstr "&Malé:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4338 msgid "&Normal:"
4339 msgstr "No&rmálne:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4342 msgid "&Noun"
4343 msgstr "&Meno"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4346 msgid "&Tiny:"
4347 msgstr "&Drobné:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4350 msgid ""
4351 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4352 "of fonts"
4353 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4356 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4357 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4360 msgid "&New"
4361 msgstr "&Nová"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4364 msgid "&Bind file:"
4365 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4368 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4369 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4372 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4373 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4376 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4377 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4380 msgid "&Spellchecker engine:"
4381 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4384 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4385 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4388 msgid "Accept compound &words"
4389 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4392 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4393 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4396 msgid "S&pellcheck continuously"
4397 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4400 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4401 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4404 msgid "&Escape characters:"
4405 msgstr "V&ynechať znaky:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4408 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4409 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4412 msgid "Al&ternative language:"
4413 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4416 msgid "General Look && Feel"
4417 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4420 msgid "&User interface file:"
4421 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4424 msgid "&Icon set:"
4425 msgstr "Sada &ikon:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4428 msgid ""
4429 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4430 "save the preferences and restart LyX."
4431 msgstr ""
4432 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4433 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4436 msgid "Use icons from system's &theme"
4437 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4440 msgid "Context Help"
4441 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4444 msgid ""
4445 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4446 "the main work area of an edited document"
4447 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4450 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4451 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4454 msgid "Menus"
4455 msgstr "Ponuky"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4458 msgid "&Maximum last files:"
4459 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4463 msgid "&Save"
4464 msgstr "&Uložiť"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4467 msgid "Nomenclature settings"
4468 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4472 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4473 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4476 msgid "&List Indentation:"
4477 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4480 msgid "Custom &Width:"
4481 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4484 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4485 msgstr ""
4486 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4489 msgid "Avai&lable indexes:"
4490 msgstr "Do&stupné registre:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4493 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4494 msgstr ""
4495 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4498 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4499 msgstr ""
4500 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4503 msgid "&Subindex"
4504 msgstr "&Pod-register"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4507 msgid ""
4508 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4509 "code in index names."
4510 msgstr ""
4511 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4514 msgid "Output"
4515 msgstr "Výstup"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4518 msgid "Settings"
4519 msgstr "Nastavenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4522 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4523 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4526 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4527 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4530 msgid "&Clear automatically"
4531 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4534 msgid "Debug messages"
4535 msgstr "Ladiace hlásenia"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4538 msgid "Display no debug messages"
4539 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4542 msgid "&None"
4543 msgstr "Ž&iadne"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4546 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4547 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4550 msgid "S&elected"
4551 msgstr "V&ybrané"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4554 msgid "Display all debug messages"
4555 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4558 msgid "&All"
4559 msgstr "Vš&etko"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4562 msgid "Display statusbar messages?"
4563 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4566 msgid "&Statusbar messages"
4567 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4570 msgid "&In[[buffer]]:"
4571 msgstr "&V:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4574 msgid "Filter case-sensitively"
4575 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4578 msgid "Case Sensiti&ve"
4579 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4582 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4583 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "So&rt:"
4587 msgstr "Po&radie:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4590 msgid "Sorting of the list of available labels"
4591 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4594 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4595 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4598 msgid "Grou&p"
4599 msgstr "Zo&skupiť"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4602 msgid "Available &Labels:"
4603 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4606 msgid "Sele&cted Label:"
4607 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4610 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4611 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4614 msgid "Jump to the selected label"
4615 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4618 msgid "&Go to Label"
4619 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4622 msgid "Reference For&mat:"
4623 msgstr "Š&týl Referencie:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4626 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4627 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4630 msgid "<reference>"
4631 msgstr "<referencia>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4634 msgid "(<reference>)"
4635 msgstr "(<referencia>)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4638 msgid "<page>"
4639 msgstr "<strana>"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4642 msgid "on page <page>"
4643 msgstr "na strane <strana>"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4646 msgid "<reference> on page <page>"
4647 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4651 msgid "Formatted reference"
4652 msgstr "Formátovaná referencia"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4655 msgid "Textual reference"
4656 msgstr "Textová referencia"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4659 msgid "Label only"
4660 msgstr "Len heslo"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4663 msgid "Update the label list"
4664 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4667 msgid ""
4668 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 msgstr ""
4671 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4672 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4675 msgid "Plural"
4676 msgstr "Plurál"
4677
4678 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4679 msgid "Plural|a"
4680 msgstr "Plurál|u"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4683 msgid ""
4684 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4685 "references, and only if you are using refstyle.)"
4686 msgstr ""
4687 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4688 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4691 msgid "Capitalized"
4692 msgstr "Veľké písmená"
4693
4694 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4695 msgid "Capitalize|C"
4696 msgstr "Prvé Veľké|V"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4699 msgid "Do not output part of label before \":\""
4700 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4703 msgid "No Prefix"
4704 msgstr "Bez Prefixu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4707 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4708 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4711 msgid "Match w&hole words only"
4712 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4715 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4716 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4719 msgid "&Export formats:"
4720 msgstr "&Exportné formáty:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4723 msgid "&Send exported file to command:"
4724 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4727 msgid "Edit shortcut"
4728 msgstr "Editovať skratku"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4731 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4732 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4735 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4736 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4739 msgid "&Delete Key"
4740 msgstr "Zm&azať znak"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4743 msgid "Clear current shortcut"
4744 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4748 msgid "C&lear"
4749 msgstr "V&yčistiť"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4752 msgid "&Shortcut:"
4753 msgstr "&Skratka:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4756 msgid "&Function:"
4757 msgstr "&Funkcia:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4760 msgid ""
4761 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4762 "the 'Clear' button"
4763 msgstr ""
4764 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4765 "tlačidla 'Zmazať'"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4771 msgid "Spell Checker"
4772 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4775 msgid ""
4776 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4777 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4780 msgid "Unknown word:"
4781 msgstr "Neznáme slovo:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4784 msgid "Current word"
4785 msgstr "Aktuálne slovo"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4788 msgid "&Find Next"
4789 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4792 msgid "Re&placement:"
4793 msgstr "Náhr&ada:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4796 msgid "Replace with selected word"
4797 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4800 msgid "Replace word with current choice"
4801 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4804 msgid "S&uggestions:"
4805 msgstr "Návr&hy:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4808 msgid "Ignore this word"
4809 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4813 msgid "&Ignore"
4814 msgstr "I&gnorovať"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4817 msgid "Ignore this word throughout this session"
4818 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4821 msgid "I&gnore All"
4822 msgstr "Ig&norovať všade"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4825 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4826 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4829 msgid ""
4830 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4831 "full range."
4832 msgstr ""
4833 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4834 "plný rozsah."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4837 msgid "Ca&tegory:"
4838 msgstr "&Kategória:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4841 msgid "Select this to display all available characters at once"
4842 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4845 msgid "&Display all"
4846 msgstr "Zo&braziť všetky"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Aktuálna bunka:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4861 msgid "&Table Settings"
4862 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4865 msgid "Row setting"
4866 msgstr "Nastavenie riadku"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4869 msgid "Merge cells of different rows"
4870 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4873 msgid "M&ultirow"
4874 msgstr "&Viac-riadkové"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4877 msgid "&Vertical Offset:"
4878 msgstr "&Zdvihnúť:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4881 msgid "Optional vertical offset"
4882 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4885 msgid "Cell setting"
4886 msgstr "Nastavenie bunky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4889 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4890 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4893 msgid "rotation angle"
4894 msgstr "uhol rotácie"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4897 msgid "degrees"
4898 msgstr "stupňov"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4901 msgid "Table-wide settings"
4902 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4905 msgid "W&idth:"
4906 msgstr "Šírk&a:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4909 msgid "Verti&cal alignment:"
4910 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4913 msgid "Vertical alignment of the table"
4914 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4917 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4918 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4921 msgid "&Rotate"
4922 msgstr "&Otočiť"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4925 msgid "Column settings"
4926 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4929 msgid "&Horizontal alignment:"
4930 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4933 msgid "Horizontal alignment in column"
4934 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4938 msgid "Justified"
4939 msgstr "Do bloku"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4943 msgid "At Decimal Separator"
4944 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4947 msgid "&Decimal separator:"
4948 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4951 msgid "Fixed width of the column"
4952 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4955 msgid "&Vertical alignment in row:"
4956 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4959 msgid ""
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4961 "the row."
4962 msgstr ""
4963 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4966 msgid "Merge cells of different columns"
4967 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4970 msgid "Mu&lticolumn"
4971 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4974 msgid "LaTe&X argument:"
4975 msgstr "LaTe&X argument:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4978 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4979 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4980
4981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4982 msgid "Custom insets"
4983 msgstr "Vlastné vložky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4986 msgid "&Borders"
4987 msgstr "Okra&je"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4990 msgid "Set Borders"
4991 msgstr "Nastaviť Okraje"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4998 msgid "All Borders"
4999 msgstr "Všetky Okraje"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5006 msgid "&Set"
5007 msgstr "&Nastaviť"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr ""
5016 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5017 "okrajov)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5020 msgid "Fo&rmal"
5021 msgstr "&Formálny"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5024 msgid "Use default (grid-like) border style"
5025 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5028 msgid "De&fault"
5029 msgstr "Štandardn&ý"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5032 msgid "Additional Space"
5033 msgstr "Dodatočná medzera"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5036 msgid "T&op of row:"
5037 msgstr "Vr&ch riadku:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5040 msgid "Botto&m of row:"
5041 msgstr "S&podok riadku:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5044 msgid "Bet&ween rows:"
5045 msgstr "&Medzi riadkami:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5048 msgid "&Multi-page table"
5049 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5053 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5056 msgid "&Use multi-page table"
5057 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5060 msgid "Row settings"
5061 msgstr "Nastavenia riadku"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5064 msgid "Status"
5065 msgstr "Stav"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5068 msgid "Border above"
5069 msgstr "Okraj nad"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5072 msgid "Border below"
5073 msgstr "Okraj pod"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5076 msgid "Contents"
5077 msgstr "Obsah"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5080 msgid "Header:"
5081 msgstr "Hlavička:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5084 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5085 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5094 msgid "on"
5095 msgstr "zapnuté"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5105 msgid "double"
5106 msgstr "dvojitý"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5109 msgid "First header:"
5110 msgstr "Prvá hlavička:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5113 msgid "This row is the header of the first page"
5114 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5117 msgid "Don't output the first header"
5118 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5122 msgid "is empty"
5123 msgstr "je prázdny"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5126 msgid "Footer:"
5127 msgstr "Päta:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5130 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5131 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5134 msgid "Last footer:"
5135 msgstr "Posledná päta:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5138 msgid "This row is the footer of the last page"
5139 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5142 msgid "Don't output the last footer"
5143 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5146 msgid "Caption:"
5147 msgstr "Popis:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5150 msgid "Set a page break on the current row"
5151 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5154 msgid "Page &break on current row"
5155 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5158 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5159 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5162 msgid "Multi-page table alignment"
5163 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5166 msgid "Close this dialog"
5167 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5170 msgid "Rebuild the file lists"
5171 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5174 msgid ""
5175 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5176 msgstr ""
5177 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5180 msgid "&View"
5181 msgstr "&Prehliadnuť"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5184 msgid "Selected classes or styles"
5185 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5188 msgid "LaTeX classes"
5189 msgstr "LaTeX triedy"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5192 msgid "LaTeX styles"
5193 msgstr "LaTeX štýly"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5196 msgid "BibTeX styles"
5197 msgstr "BibTeX štýly"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5200 msgid "BibTeX databases"
5201 msgstr "BibTeX databázy"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5204 msgid "Biblatex bibliography styles"
5205 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5208 msgid "Biblatex citation styles"
5209 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5212 msgid "Toggles view of the file list"
5213 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5216 msgid "Show &path"
5217 msgstr "Zobraziť &cestu"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5220 msgid "Paragraph Separation"
5221 msgstr "Delenie Odstavcov"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5224 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5225 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5228 msgid "&Indentation:"
5229 msgstr "&Odsadzovanie:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5240 msgid "Spacing"
5241 msgstr "Rozstupy"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Typ rozstupu"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Počet riadkov"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5264 msgid ""
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5267 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5270 msgid "Use &justification in LyX work area"
5271 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5274 msgid "Language of the thesaurus"
5275 msgstr "Jazyk tezauru"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5278 msgid "Index entry"
5279 msgstr "Zápis v registre"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5282 msgid "&Keyword:"
5283 msgstr "&Heslo:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5286 msgid "Word to look up"
5287 msgstr "Hľadané slovo"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5290 msgid "L&ookup"
5291 msgstr "&Ukáž"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5295 msgid "The selected entry"
5296 msgstr "Ten zvolený záznam"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5299 msgid "&Selection:"
5300 msgstr "&Výber:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5303 msgid "Replace the entry with the selection"
5304 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5307 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5308 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5311 msgid "Filter:"
5312 msgstr "Filter:"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5315 msgid "Enter string to filter contents"
5316 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5319 msgid ""
5320 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5321 "tables, and others)"
5322 msgstr ""
5323 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5324 "iné)"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5327 msgid "Update navigation tree"
5328 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5333 msgid "..."
5334 msgstr "…"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5337 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5338 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5341 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5345 msgid "Move selected item down by one"
5346 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5349 msgid "Move selected item up by one"
5350 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5353 msgid "Sort"
5354 msgstr "Triediť"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5357 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5358 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5361 msgid "Keep"
5362 msgstr "Držať"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5365 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5366 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5369 msgid "LyX: Enter text"
5370 msgstr "LyX: Vložiť text"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 msgid "&Do not show this warning again!"
5378 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5381 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5382 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5385 msgid "DefSkip"
5386 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5389 msgid "SmallSkip"
5390 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5393 msgid "MedSkip"
5394 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5397 msgid "BigSkip"
5398 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5399
5400 # Výplň
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5402 msgid "VFill"
5403 msgstr "Variabilná medzera"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5406 msgid "F&ormat:"
5407 msgstr "&Formát:"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Len Preambulu"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5438 msgid "Body Only"
5439 msgstr "Len Telo"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5443 msgid "&Reload"
5444 msgstr "Opäť &načítať"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "Použiť počet riadkov"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5459 msgid "&Line span:"
5460 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5467 msgid "Inner"
5468 msgstr "Vnútorné"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "použiť presah"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5475 msgid "Over&hang:"
5476 msgstr "Presa&h:"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Hodnota presahu"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 msgid "Basic (BibTeX)"
5496 msgstr "Základné (BibTeX)"
5497
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5499 msgid ""
5500 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5501 "styles primarily suitable for science and maths."
5502 msgstr ""
5503 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5504 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5505
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5510 msgid "not cited"
5511 msgstr "necitované"
5512
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5517 msgid "Add to bibliography only."
5518 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5524 msgid "Key only."
5525 msgstr "Len kľúč."
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5531 msgid "Key"
5532 msgstr "Kľúč"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5535 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5536 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5539 msgid ""
5540 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5541 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5542 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5543 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5544 "Bibliography processor is advised."
5545 msgstr ""
5546 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5547 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5548 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5549 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5550 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5554 msgid "Footnote"
5555 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5559 msgid "Foot"
5560 msgstr "Päta"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5565 msgid "bibliography entry"
5566 msgstr "zápis do bibliografie"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5570 msgid "Full bibliography entry."
5571 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5575 msgid "Autocite"
5576 msgstr "Automaticky citovať"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5580 msgid "Auto"
5581 msgstr "Automaticky"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5585 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5586 msgstr "Vnútiť plný titul"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5590 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5591 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5595 msgid "Super"
5596 msgstr "Super"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5600 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5601 msgid "Superscript"
5602 msgstr "Horný index"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5605 msgid "Biblatex"
5606 msgstr "Biblatex"
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5609 msgid ""
5610 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5611 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5612 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5613 "bibliography processor is advised."
5614 msgstr ""
5615 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5616 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5617 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5618 "bibliografiu."
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5621 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5622 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5625 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5626 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5627
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5629 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5630 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5631
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5633 msgid ""
5634 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5635 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5636 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5637 msgstr ""
5638 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5639 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5640 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5641
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5643 msgid "Bibliography entry."
5644 msgstr "Zápis do bibliografie."
5645
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5647 msgid "before"
5648 msgstr "pred"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5651 msgid "short title"
5652 msgstr "krátky titul"
5653
5654 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5655 msgid "Natbib (BibTeX)"
5656 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5657
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5659 msgid ""
5660 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5661 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5662 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5663 "names, shortened and full author lists, and more."
5664 msgstr ""
5665 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5666 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5667 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5668 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5671 msgid "American Economic Association (AEA)"
5672 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5676 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5677 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5681 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5682 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5684 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5685 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5686 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5691 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5692 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5695 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5700 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5701 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5702 msgid "Articles"
5703 msgstr "Články"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5707 msgid "ShortTitle"
5708 msgstr "KrátkyTitul"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5717 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5718 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5719 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5720 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5733 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5737 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5738 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5739 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5740 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5741 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5742 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5752 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5753 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5757 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5763 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5772 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5774 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5778 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5784 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5785 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5799 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5800 msgid "FrontMatter"
5801 msgstr "VstupnáČasť"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5804 msgid "Publication Month"
5805 msgstr "Publikačný Mesiac"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5808 msgid "Publication Month:"
5809 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5812 msgid "Publication Year"
5813 msgstr "Publikačný Rok"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5816 msgid "Publication Year:"
5817 msgstr "Publikačný Rok:"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5820 msgid "Publication Volume"
5821 msgstr "Publikačný Diel"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5824 msgid "Publication Volume:"
5825 msgstr "Publikačný Diel:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5828 msgid "Publication Issue"
5829 msgstr "Publikačný Výdaj"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5832 msgid "Publication Issue:"
5833 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5836 msgid "JEL"
5837 msgstr "JEL"
5838
5839 # Journal of Economic Literature (JEL)
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5841 msgid "JEL:"
5842 msgstr "JEL:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5846 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5848 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5854 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5855 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5856 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5860 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5863 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5864 msgid "Keywords"
5865 msgstr "Heslá"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5868 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5873 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5874 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5876 #: lib/layouts/spie.layout:49
5877 msgid "Keywords:"
5878 msgstr "Heslá:"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5882 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5888 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5889 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5890 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5891 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5892 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5895 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5900 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5903 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5907 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5908 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5910 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5911 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5912 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5914 msgid "Abstract"
5915 msgstr "Súhrn"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5918 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5920 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5937 msgid "Acknowledgement"
5938 msgstr "Poďakovania"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5944 msgid "Acknowledgement."
5945 msgstr "Poďakovanie."
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5948 msgid "Figure Notes"
5949 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5958 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5962 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5963 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5964 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5966 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5968 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5969 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5972 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5984 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5985 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5990 msgid "MainText"
5991 msgstr "HlavnýText"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5994 msgid "Figure Note"
5995 msgstr "Poznámka Obrázka"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5998 msgid "Text of a note in a figure"
5999 msgstr "Text poznámky obrázka"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6003 msgid "Note:"
6004 msgstr "Poznámka:"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6007 msgid "Table Notes"
6008 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6011 msgid "Table Note"
6012 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6015 msgid "Text of a note in a table"
6016 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6017
6018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6019 msgid "Text properties"
6020 msgstr "Vlastnosti textu"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6046 msgid "Theorem"
6047 msgstr "Teoréma"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6069 msgid "Algorithm"
6070 msgstr "Algoritmus"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6088 msgid "Axiom"
6089 msgstr "Axióma"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6098 msgid "Case"
6099 msgstr "Prípad"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "Prípad \\thecase."
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6126 msgid "Claim"
6127 msgstr "Nárok"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6145 msgid "Conclusion"
6146 msgstr "Záver"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6164 msgid "Condition"
6165 msgstr "Podmienka"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6187 msgid "Conjecture"
6188 msgstr "Hypotéza"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6212 msgid "Corollary"
6213 msgstr "Korolár"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6231 msgid "Criterion"
6232 msgstr "Kritérium"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6255 msgid "Definition"
6256 msgstr "Definícia"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6278 msgid "Example"
6279 msgstr "Príklad"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6301 msgid "Exercise"
6302 msgstr "Úloha"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6326 msgid "Lemma"
6327 msgstr "Lemma"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6346 msgid "Notation"
6347 msgstr "Notácia"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6367 msgid "Problem"
6368 msgstr "Problém"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6391 msgid "Proposition"
6392 msgstr "Tvrdenie"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6413 msgid "Remark"
6414 msgstr "Pripomienka"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6420 msgid "Remark \\theremark."
6421 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6440 msgid "Solution"
6441 msgstr "Riešenie"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6446 msgid "Solution \\thesolution."
6447 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6450 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6452 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6470 msgid "Summary"
6471 msgstr "Súhrn"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6475 msgid "Caption"
6476 msgstr "Popis"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6480 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6487 msgid "Proof"
6488 msgstr "Dôkaz"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6491 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6492 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6496 msgid "Standard in Title"
6497 msgstr "Štandard v Titule"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6500 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6501 msgid "Author Footnote"
6502 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6505 msgid "Author foot"
6506 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6510 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6511 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6515 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6516 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6519 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6520 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions"
6524 msgstr "IEEE Transactions"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6531 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6532 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6534 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6536 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6543 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6547 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6551 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6555 msgid "Standard"
6556 msgstr "Štandard"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6561 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6563 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6564 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6571 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6575 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6587 msgid "Title"
6588 msgstr "Titul"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6591 msgid "IEEE membership"
6592 msgstr "IEEE členstvo"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6595 msgid "Lowercase"
6596 msgstr "Malé písmená"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6599 msgid "lowercase"
6600 msgstr "malé písmená"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6605 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6609 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6611 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6614 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6618 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6621 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6622 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6625 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6626 msgid "Author"
6627 msgstr "Autor"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6630 msgid "Short Author|S"
6631 msgstr "Skratka Autora|k"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6634 msgid "A short version of the author name"
6635 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6638 msgid "Author Name"
6639 msgstr "Meno Autora"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6642 msgid "Author name"
6643 msgstr "Meno autora"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6646 msgid "Author Affiliation"
6647 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6650 msgid "Author affiliation"
6651 msgstr "Príslušenstvo autora"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6654 msgid "Author Mark"
6655 msgstr "Značka Autora"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6658 msgid "Author mark"
6659 msgstr "Značka autora"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6662 msgid "Special Paper Notice"
6663 msgstr "Special Paper Poznámka"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6666 msgid "After Title Text"
6667 msgstr "Text za Titulom"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6670 msgid "Page headings"
6671 msgstr "NadpisNaStrane"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6674 msgid "Left Side"
6675 msgstr "Ľavá Strana"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6678 msgid "Left side of the header line"
6679 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6683 msgid "MarkBoth"
6684 msgstr "OznačenieOboch"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6687 msgid "Publication ID"
6688 msgstr "Publikačná ID"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6691 msgid "Abstract---"
6692 msgstr "Súhrn---"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6695 msgid "Index Terms---"
6696 msgstr "Index Pojmov---"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6699 msgid "Paragraph Start"
6700 msgstr "Začiatok odstavca"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6703 msgid "First Char"
6704 msgstr "Prvé Písmeno"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6707 msgid "First character of first word"
6708 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6711 msgid "Appendices"
6712 msgstr "Prílohy"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6718 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6720 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6722 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6723 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6729 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6731 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6733 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6738 msgid "BackMatter"
6739 msgstr "ZáverečnáČasť"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6742 msgid "Peer Review Title"
6743 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6746 msgid "PeerReviewTitle"
6747 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6753 #: src/RowPainter.cpp:327
6754 msgid "Appendix"
6755 msgstr "Príloha"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6758 #: lib/layouts/jss.layout:119
6759 msgid "Short Title"
6760 msgstr "Krátky Titul"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6763 msgid "Short title for the appendix"
6764 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6769 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6771 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6772 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6773 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6775 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6778 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6779 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6780 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6781 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6782 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6784 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6785 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6789 msgid "Bibliography"
6790 msgstr "Bibliografia"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6800 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6805 msgid "References"
6806 msgstr "Referencie"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6809 msgid "Biography"
6810 msgstr "Životopis"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6813 msgid "Photo"
6814 msgstr "Fotka"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6817 msgid "Optional photo for biography"
6818 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6821 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6825 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6831 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6832 msgid "Name"
6833 msgstr "Meno"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6837 msgid "Name of the author"
6838 msgstr "Meno autora"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6841 msgid "Biography without photo"
6842 msgstr "Životopis bez fotky"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6845 msgid "BiographyNoPhoto"
6846 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6851 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6857 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6860 msgid "Reasoning"
6861 msgstr "Dôvodenie"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6865 msgid "Alternative Proof String"
6866 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6869 msgid "An alternative proof string"
6870 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6873 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6874 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6875 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6876 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6877 msgid "Proof."
6878 msgstr "Dôkaz."
6879
6880 #: lib/layouts/InStar.module:2
6881 msgid "Title and Preamble Hacks"
6882 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6883
6884 #: lib/layouts/InStar.module:12
6885 msgid ""
6886 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6887 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6888 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6889 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6890 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6891 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6892 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6893 msgstr ""
6894 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6895 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6896 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6897 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6898 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6899 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6900 "byť predčasné.)"
6901
6902 #: lib/layouts/InStar.module:16
6903 msgid "In Preamble"
6904 msgstr "V Preambule"
6905
6906 #: lib/layouts/InStar.module:23
6907 msgid "In Title"
6908 msgstr "V Titule"
6909
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6911 msgid "R Journal"
6912 msgstr "R Žurnál"
6913
6914 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6915 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6916 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6917 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6918 #: lib/layouts/treport.layout:4
6919 msgid "Reports"
6920 msgstr "Referáty"
6921
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6925 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6926 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6927 msgid "Abstract."
6928 msgstr "Súhrn."
6929
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6931 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6935 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6936 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6939 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6944 msgid "Address"
6945 msgstr "Adresa"
6946
6947 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6948 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6949 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6953 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6956 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6957 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6960 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6961 msgid "Email"
6962 msgstr "E-mail"
6963
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6965 msgid "A0 Poster"
6966 msgstr "A0 Plagát"
6967
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6970 msgid "Posters"
6971 msgstr "Plagáty"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6978 msgid "Giant"
6979 msgstr "Gigantický"
6980
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6986 msgid "More Giant"
6987 msgstr "Viac Gigantický"
6988
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6994 msgid "Most Giant"
6995 msgstr "Najviac Gigantický"
6996
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6999 msgid "Giant Snippet"
7000 msgstr "Gigantický Kúsok"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7004 msgid "More Giant Snippet"
7005 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7009 msgid "Most Giant Snippet"
7010 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:3
7013 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7014 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7022 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7024 msgid "Subtitle"
7025 msgstr "Podtitul"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7029 msgid "Offprint"
7030 msgstr "odtlačok"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7033 msgid "Offprint Requests to:"
7034 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7037 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7038 msgid "Mail"
7039 msgstr "Mail"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:140
7042 msgid "Correspondence to:"
7043 msgstr "Korešpodencia na:"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7046 msgid "Acknowledgements."
7047 msgstr "Poďakovania."
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7053 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7055 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7062 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7064 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7065 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7068 msgid "Section"
7069 msgstr "Sekcia"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7075 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7077 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7078 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7087 msgid "Subsection"
7088 msgstr "Podsekcia"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7093 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7096 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7100 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7103 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7104 msgid "Subsubsection"
7105 msgstr "Podpodsekcia"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7113 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7124 msgid "Date"
7125 msgstr "Dátum"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:239
7128 msgid "institutemark"
7129 msgstr "znak inštitútu"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7132 msgid "Institute Mark"
7133 msgstr "Znak Inštitútu"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:262
7136 msgid "Abstract (unstructured)"
7137 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7140 msgid "ABSTRACT"
7141 msgstr "SÚHRN"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:296
7144 msgid "Abstract (structured)"
7145 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:300
7148 msgid "Context"
7149 msgstr "Kontext"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:301
7152 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7153 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:305
7156 msgid "Aims"
7157 msgstr "Ciele"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:306
7160 msgid "Aims of your work"
7161 msgstr "Ciele vašej práce"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:310
7164 msgid "Methods"
7165 msgstr "Metódy"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:311
7168 msgid "Methods used in your work"
7169 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:315
7172 msgid "Results"
7173 msgstr "Výsledky"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:316
7176 msgid "Results of your work"
7177 msgstr "Výsledky vašej práce"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:337
7180 msgid "Key words."
7181 msgstr "Heslá."
7182
7183 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7184 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7187 msgid "Institute"
7188 msgstr "Inštitút"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7192 msgid "E-Mail"
7193 msgstr "E-mail"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7196 msgid "email:"
7197 msgstr "e-mail:"
7198
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7200 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7202 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7203 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7205 msgid "Acknowledgements"
7206 msgstr "Poďakovania"
7207
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7210 msgid "Thesaurus"
7211 msgstr "Tezaurus"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7214 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7215 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7218 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7219 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7222 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7225 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7228 msgid "Obsolete"
7229 msgstr "Zastaralé"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7232 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7234 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7236 msgid "Itemize"
7237 msgstr "Položky"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7240 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7242 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7244 msgid "Enumerate"
7245 msgstr "Číslovanie"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7249 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7250 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7254 msgid "Description"
7255 msgstr "Opis"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7258 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7259 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7260 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7263 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7264 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7265 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7272 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7273 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7274 msgid "List"
7275 msgstr "Listina"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7278 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7279 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7282 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7285 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7289 msgid "Affiliation"
7290 msgstr "Príslušenstvo"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7293 msgid "Altaffilation"
7294 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7298 msgid "Number"
7299 msgstr "Číslo"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7302 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7303 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7306 msgid "Alternative affiliation:"
7307 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7310 msgid "And"
7311 msgstr "A"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7317 msgid "and"
7318 msgstr "a"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7321 msgid "altaffilmark"
7322 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7325 msgid "altaffiliation mark"
7326 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7329 msgid "Subject headings:"
7330 msgstr "Heslá:"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7333 msgid "[Acknowledgements]"
7334 msgstr "[Poďakovania]"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7337 msgid "PlaceFigure"
7338 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7341 msgid "Place Figure here:"
7342 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7345 msgid "PlaceTable"
7346 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7349 msgid "Place Table here:"
7350 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7353 msgid "[Appendix]"
7354 msgstr "[Príloha]"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7357 msgid "MathLetters"
7358 msgstr "MatematickéListiny"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7361 msgid "NoteToEditor"
7362 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7365 msgid "Note to Editor:"
7366 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7369 msgid "TableRefs"
7370 msgstr "ReferencieTabuľky"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7373 msgid "References. ---"
7374 msgstr "Referencie. ---"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7377 msgid "TableComments"
7378 msgstr "KomentárTabuľky"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7381 msgid "Note. ---"
7382 msgstr "Poznámka. ---"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7385 msgid "Table note"
7386 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7389 msgid "Table note:"
7390 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7393 msgid "tablenotemark"
7394 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7397 msgid "tablenote mark"
7398 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7401 msgid "FigCaption"
7402 msgstr "PopisObrázka"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7405 msgid "fig."
7406 msgstr "obr."
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7409 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7410 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7413 msgid "Facility"
7414 msgstr "Zariadenie"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7417 msgid "Facility:"
7418 msgstr "Zariadenie:"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7421 msgid "Objectname"
7422 msgstr "Meno objektu"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7425 msgid "Obj:"
7426 msgstr "Obj:"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7429 msgid "Recognized Name"
7430 msgstr "Rozpoznané meno"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7433 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7434 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7437 msgid "Dataset"
7438 msgstr "MnožinaDát"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7441 msgid "Dataset:"
7442 msgstr "Množina dát:"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7445 msgid "Separate the dataset ID from text"
7446 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7449 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7450 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7453 msgid "Software"
7454 msgstr "Softvér"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7457 msgid "Software:"
7458 msgstr "Softvér:"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7461 msgid "APPENDIX"
7462 msgstr "PRÍLOHA"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7465 msgid "References-"
7466 msgstr "Referencie-"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7469 msgid "Note-"
7470 msgstr "Poznámka-"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7473 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7474 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7477 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7482 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7483 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7486 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7487 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7488 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7490 msgid "Short Title|S"
7491 msgstr "Krátky Titul|K"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7494 msgid "Short title which will appear in the running header"
7495 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7498 msgid "Short name"
7499 msgstr "Krátke meno"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7502 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7503 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7506 msgid "Alt Affiliation"
7507 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7510 msgid "Also Affiliation"
7511 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7515 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7517 msgid "Fax"
7518 msgstr "Fax"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7523 msgid "Fax:"
7524 msgstr "Fax:"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7528 msgid "Phone"
7529 msgstr "Telefón"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7533 msgid "Phone:"
7534 msgstr "Telefón:"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7537 msgid "Abbreviations"
7538 msgstr "Skratky"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7541 msgid "Abbreviations:"
7542 msgstr "Skratky:"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7545 msgid "Schemes"
7546 msgstr "Náčrtky"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7549 msgid "Scheme"
7550 msgstr "Náčrtok"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7553 msgid "List of Schemes"
7554 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7557 msgid "Charts"
7558 msgstr "Diagramy"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7561 msgid "Chart"
7562 msgstr "Diagram"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7565 msgid "List of Charts"
7566 msgstr "Zoznam Diagramov"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7569 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7570 msgstr "Grafy"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7573 msgid "Graph[[mathematical]]"
7574 msgstr "Graf"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7577 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7578 msgstr "Zoznam Grafov"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7581 msgid "SupplementalInfo"
7582 msgstr "PodpornáInformácia"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7585 msgid "Supporting Information Available"
7586 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7589 msgid "TOC entry"
7590 msgstr "Záznam v obsahu"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7593 msgid "Graphical TOC Entry"
7594 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7597 msgid "Bibnote"
7598 msgstr "BibPoznámka"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7601 msgid "bibnote"
7602 msgstr "bibpoznámka"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7605 msgid "Chemistry"
7606 msgstr "Chémia"
7607
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7609 msgid "chemistry"
7610 msgstr "chémia"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7613 #: lib/languages:793
7614 msgid "Latin"
7615 msgstr "Latinsky"
7616
7617 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7618 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7619 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7620
7621 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7623 msgid "Terms"
7624 msgstr "Pojmy"
7625
7626 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7627 msgid "General terms:"
7628 msgstr "Obecné pojmy:"
7629
7630 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7631 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7632 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7633
7634 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7636 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7637 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7642 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7643 msgid "Thanks"
7644 msgstr "Vďaka"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7647 msgid "Thanks: "
7648 msgstr "Vďaka: "
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7651 msgid "ACM Journal"
7652 msgstr "ACM Žurnál"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7655 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7656 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7657 msgid "Preamble"
7658 msgstr "Preambula"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7661 msgid "Journal's Short Name: "
7662 msgstr "Skratka Žurnála: "
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7665 msgid "ACM Conference"
7666 msgstr "ACM Konferencia"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7669 msgid "Full name"
7670 msgstr "Celé meno"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7673 msgid "Venue"
7674 msgstr "Miesto"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7677 msgid "Conference Name: "
7678 msgstr "Meno Konferencie: "
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7681 msgid "Short title"
7682 msgstr "Krátky titul"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7685 msgid "Email address: "
7686 msgstr "E-mail adresa: "
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7689 msgid "ORCID"
7690 msgstr "ORCID"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7693 msgid "ORCID: "
7694 msgstr "ORCID: "
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7697 msgid "Affiliation: "
7698 msgstr "Príslušenstvo: "
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7701 msgid "Additional Affiliation"
7702 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7705 msgid "Additional Affiliation: "
7706 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7709 msgid "Position"
7710 msgstr "Postavenie"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7713 #: lib/layouts/paper.layout:163
7714 msgid "Institution"
7715 msgstr "Inštitúcia"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7718 msgid "Department"
7719 msgstr "Oddelenie"
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7722 msgid "Street Address"
7723 msgstr "Ulica"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7727 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7729 msgid "City"
7730 msgstr "Mesto"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7734 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7736 msgid "Country"
7737 msgstr "Krajina"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7742 msgid "State"
7743 msgstr "Štát"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7746 msgid "Postal Code"
7747 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7750 msgid "TitleNote"
7751 msgstr "TitleNote"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7754 msgid "Title Note: "
7755 msgstr "Poznámka Titul: "
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7758 msgid "SubtitleNote"
7759 msgstr "SubtitleNote"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7762 msgid "Subtitle Note: "
7763 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7766 msgid "AuthorNote"
7767 msgstr "AuthorNote"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7770 msgid "Note: "
7771 msgstr "Poznámka: "
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7774 msgid "ACM Volume"
7775 msgstr "ACM Volume"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7778 msgid "Volume: "
7779 msgstr "Diel: "
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7782 msgid "ACM Number"
7783 msgstr "ACM Number"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7786 msgid "Number: "
7787 msgstr "Číslo: "
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7790 msgid "ACM Article"
7791 msgstr "ACM Article"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7794 msgid "Article: "
7795 msgstr "Článok: "
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7798 msgid "ACM Year"
7799 msgstr "ACM Year"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7802 msgid "Year: "
7803 msgstr "Rok: "
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7806 msgid "ACM Month"
7807 msgstr "ACM Month"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7810 msgid "Month: "
7811 msgstr "Mesiac: "
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7814 msgid "ACM Art Seq Num"
7815 msgstr "ACM Art Seq Num"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7818 msgid "Article Sequential Number: "
7819 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7822 msgid "ACM Submission ID"
7823 msgstr "ACM Submission ID"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7826 msgid "Submission ID: "
7827 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7830 msgid "ACM Price"
7831 msgstr "ACM Price"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7834 msgid "Price: "
7835 msgstr "Cena: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7838 msgid "ACM ISBN"
7839 msgstr "ACM ISBN"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7842 msgid "ISBN: "
7843 msgstr "ISBN: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7846 msgid "ACM DOI"
7847 msgstr "ACM DOI"
7848
7849 # Definition of Improvement
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7851 msgid "ACM DOI: "
7852 msgstr "ACM DOI: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7855 msgid "ACM Badge R"
7856 msgstr "ACM Badge R"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7859 msgid "ACM Badge R: "
7860 msgstr "ACM Odznak R: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7863 msgid "ACM Badge L"
7864 msgstr "ACM Badge L"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7867 msgid "ACM Badge L: "
7868 msgstr "ACM Odznak L: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7871 msgid "Start Page"
7872 msgstr "Start Page"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7875 msgid "Start Page: "
7876 msgstr "Počiatočná Strana: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7879 msgid "Terms: "
7880 msgstr "Pojmy: "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7883 msgid "Keywords: "
7884 msgstr "Heslá: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7887 msgid "CCSXML"
7888 msgstr "CCSXML"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7891 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7892 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7895 msgid "CCS Description"
7896 msgstr "CCS Description"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7899 msgid "Significance"
7900 msgstr "Význam"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7903 msgid "Computing Classification Scheme: "
7904 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7907 msgid "Set Copyright"
7908 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7911 msgid "Set Copyright: "
7912 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7915 msgid "Copyright Year"
7916 msgstr "Autorské Práva Rok"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7919 msgid "Copyright Year: "
7920 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7923 msgid "Teaser Figure"
7924 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7930 msgid "Received"
7931 msgstr "Obdržané"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7934 msgid "Stage"
7935 msgstr "Fáza"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7938 msgid "Received: "
7939 msgstr "Obdržané: "
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7942 msgid "ShortAuthors"
7943 msgstr "ShortAuthors"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7946 msgid "Short authors: "
7947 msgstr "Skratka autorov: "
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7950 msgid "Sidebar"
7951 msgstr "Bočný panel"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7954 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7955 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7958 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7959 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7964 msgid "List of Figures"
7965 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7968 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7969 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7974 msgid "List of Tables"
7975 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7981 msgid "Definitions & Theorems"
7982 msgstr "Definície & Teorémy"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7989 msgid "Additional Theorem Text"
7990 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7997 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7998 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8004 msgid "Theorem \\thetheorem."
8005 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8009 msgid "Corollary \\thetheorem."
8010 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8014 msgid "Lemma \\thetheorem."
8015 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8018 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8019 msgid "Proposition \\thetheorem."
8020 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8023 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8024 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8025 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8028 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8029 msgid "Definition \\thetheorem."
8030 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8033 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8034 msgid "Example \\thetheorem."
8035 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8038 msgid "Print Only"
8039 msgstr "Len Tlač"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8042 msgid "Print version only"
8043 msgstr "Len tlač verzie"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8046 msgid "Screen Only"
8047 msgstr "Len Obrazovka"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8050 msgid "Screen version only"
8051 msgstr "Len verzia obrazovky"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8054 msgid "Anonymous Suppression"
8055 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8058 msgid "Non anonymous only"
8059 msgstr "Len ne-anonymné"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8065 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8067 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8069 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8071 msgid "Acknowledgments"
8072 msgstr "Poďakovania"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8075 msgid "Grant Sponsor"
8076 msgstr "Priznať Sponzora"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8079 msgid "Sponsor ID"
8080 msgstr "ID Sponzora"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8083 msgid "Grant Number"
8084 msgstr "Číslo Priznania"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8087 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8088 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8091 msgid "TOG online ID"
8092 msgstr "TOG Totožnosť online"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8095 msgid "Online ID:"
8096 msgstr "Totožnosť Online:"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8099 msgid "TOG volume"
8100 msgstr "TOG diel"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8103 msgid "Volume number:"
8104 msgstr "Číslo dielu:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8107 msgid "TOG number"
8108 msgstr "TOG číslo"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8111 msgid "Article number:"
8112 msgstr "Číslo článku:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8115 msgid "Set copyright"
8116 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8119 msgid "Copyright type:"
8120 msgstr "Typ autorských práv:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8123 msgid "Copyright year"
8124 msgstr "Autorské práva rok"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8127 msgid "Year of copyright:"
8128 msgstr "Rok autorských práv:"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8131 msgid "Conference info"
8132 msgstr "Info konferencie"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8135 msgid "Conference info:"
8136 msgstr "Info konferencie:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8139 msgid "Conference name"
8140 msgstr "Meno konferencie"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8143 msgid "ISBN"
8144 msgstr "ISBN"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8147 msgid "ISBN:"
8148 msgstr "ISBN:"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8151 msgid "DOI"
8152 msgstr "DOI"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8156 msgid "Article DOI:"
8157 msgstr "DOI článku:"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8160 msgid "TOG article DOI"
8161 msgstr "TOG článok DOI"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8164 msgid "PDF author"
8165 msgstr "PDF autor"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8168 msgid "PDF author:"
8169 msgstr "PDF autor:"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8173 msgid "Keyword list"
8174 msgstr "Listina hesiel"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8178 msgid "Concept list"
8179 msgstr "Listina konceptov"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8183 msgid "Print copyright"
8184 msgstr "Tlač autorských práv"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8187 msgid "Teaser"
8188 msgstr "Hlavolam"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8191 msgid "Teaser image:"
8192 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8195 msgid "CR categories"
8196 msgstr "CR kategórie"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8199 msgid "CR Categories:"
8200 msgstr "CR kategórie:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8203 msgid "CRcat"
8204 msgstr "CRkat"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8207 msgid "CR category"
8208 msgstr "CR kategória"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8211 msgid "CR-number"
8212 msgstr "CR-číslo"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8215 msgid "Number of the category"
8216 msgstr "Číslo kategórie"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8221 msgid "Subcategory"
8222 msgstr "Podkategória"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8225 msgid "Third-level"
8226 msgstr "Tretia úroveň"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8229 msgid "Third-level of the category"
8230 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8233 msgid "ShortCite"
8234 msgstr "KrátkeCitovanie"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8237 msgid "Short cite"
8238 msgstr "Krátke citovanie"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8241 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8242 msgid "E-mail"
8243 msgstr "E-mail"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8246 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8247 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8250 msgid "TOG project URL"
8251 msgstr "TOG projekt URL"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8254 msgid "Project URL:"
8255 msgstr "URL projektu:"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8258 msgid "TOG video URL"
8259 msgstr "TOG video URL"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8262 msgid "Video URL:"
8263 msgstr "URL Videa:"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8266 msgid "TOG data URL"
8267 msgstr "TOG data URL"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8270 msgid "Data URL:"
8271 msgstr "URL dát:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8274 msgid "TOG code URL"
8275 msgstr "TOG code URL"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8278 msgid "Code URL:"
8279 msgstr "URL kódu:"
8280
8281 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8282 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8283 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8284
8285 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8286 msgid "Articles (DocBook)"
8287 msgstr "Články (DocBook)"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8291 msgid "Firstname"
8292 msgstr "KrstnéMeno"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8295 msgid "Fname"
8296 msgstr "Kmeno"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8301 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8303 msgid "Surname"
8304 msgstr "Priezvisko"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8309 msgid "Literal"
8310 msgstr "Doslovne"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8314 msgid "Emph"
8315 msgstr "Dôraz"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8318 msgid "Abbrev"
8319 msgstr "Skratka"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8323 msgid "Citation-number"
8324 msgstr "ČísloCitácie"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8327 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8328 msgid "Volume"
8329 msgstr "Diel"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8332 msgid "Day"
8333 msgstr "Deň"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8336 msgid "Month"
8337 msgstr "Mesiac"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8340 msgid "Year"
8341 msgstr "Rok"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8344 msgid "Issue-number"
8345 msgstr "Číslo vydania"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8348 msgid "Issue-day"
8349 msgstr "Deň vydania"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8352 msgid "Issue-months"
8353 msgstr "Mesiac vydania"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8358 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8359 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8361 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8362 msgid "Part"
8363 msgstr "Časť"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8367 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8369 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8371 msgid "Chapter"
8372 msgstr "Kapitola"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8375 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8376 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8381 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8383 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8384 msgid "Paragraph"
8385 msgstr "Odstavec"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8388 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8389 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8391 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8392 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8393 msgid "Subparagraph"
8394 msgstr "Pododstavec"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8397 msgid "Subsubparagraph"
8398 msgstr "Podpododstavec"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8401 msgid "Header"
8402 msgstr "Hlavička"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8405 msgid "-- Header --"
8406 msgstr "--Hlavička--"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8409 msgid "Special-section"
8410 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8413 msgid "Special-section:"
8414 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8417 msgid "AGU-journal"
8418 msgstr "AGU-žurnál"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8421 msgid "AGU-journal:"
8422 msgstr "AGU-žurnál:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8425 msgid "Citation-number:"
8426 msgstr "Číslo citácie:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8429 msgid "AGU-volume"
8430 msgstr "AGU-diel"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8433 msgid "AGU-volume:"
8434 msgstr "AGU-diel:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8437 msgid "AGU-issue"
8438 msgstr "AGU-vydanie"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8441 msgid "AGU-issue:"
8442 msgstr "AGU-vydanie:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8445 msgid "Copyright:"
8446 msgstr "Autorské práva:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8449 msgid "Index-terms"
8450 msgstr "Pojmy indexu"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8453 msgid "Index-terms..."
8454 msgstr "Pojmy indexu…"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8457 msgid "Index-term"
8458 msgstr "Pojem indexu"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8461 msgid "Index-term:"
8462 msgstr "Pojem indexu:"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8465 msgid "Cross-term"
8466 msgstr "Krížny pojem"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8469 msgid "Cross-term:"
8470 msgstr "Krížny pojem:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8473 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8474 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8476 msgid "Affiliation:"
8477 msgstr "Príslušenstvo:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8480 msgid "Supplementary"
8481 msgstr "Dodatkové"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8484 msgid "Supplementary..."
8485 msgstr "Dodatkové…"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8488 msgid "Supp-note"
8489 msgstr "Dodatočná poznámka"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8492 msgid "Sup-mat-note:"
8493 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8496 msgid "Cite-other"
8497 msgstr "Citát (iný)"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8500 msgid "Cite-other:"
8501 msgstr "Citát (iný):"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8504 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8506 msgid "Name:"
8507 msgstr "Meno:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8510 #: lib/layouts/egs.layout:436
8511 msgid "Received:"
8512 msgstr "Obdržané:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8517 msgid "Revised"
8518 msgstr "Revidované"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8521 msgid "Revised:"
8522 msgstr "Revidované:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8525 #: lib/layouts/egs.layout:445
8526 msgid "Accepted"
8527 msgstr "Akceptované"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8530 #: lib/layouts/egs.layout:458
8531 msgid "Accepted:"
8532 msgstr "Akceptované:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8535 msgid "Ident-line"
8536 msgstr "Identifikačný riadok"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8539 msgid "Ident-line:"
8540 msgstr "Identifikačný riadok:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8543 msgid "Runhead"
8544 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8547 msgid "Runhead:"
8548 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8551 msgid "Published-online:"
8552 msgstr "Vydané-online:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8555 msgid "Citation"
8556 msgstr "Citácia"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8559 msgid "Citation:"
8560 msgstr "Citácia:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8563 msgid "Posting-order"
8564 msgstr "PoradieOdoslania"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8567 msgid "Posting-order:"
8568 msgstr "Poradie odoslania:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8571 msgid "AGU-pages"
8572 msgstr "AGU-stránky"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8575 msgid "AGU-pages:"
8576 msgstr "AGU-stránky:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8579 msgid "Words"
8580 msgstr "Slová"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8583 msgid "Words:"
8584 msgstr "Slová:"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8588 msgid "Figures"
8589 msgstr "Obrázky"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8592 msgid "Figures:"
8593 msgstr "Obrázky:"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8597 msgid "Tables"
8598 msgstr "Tabuľky"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8601 msgid "Tables:"
8602 msgstr "Tabuľky:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8605 msgid "Datasets"
8606 msgstr "SkupinaDát"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8609 msgid "Datasets:"
8610 msgstr "Skupina dát:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8613 msgid "ISSN"
8614 msgstr "ISSN"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8617 msgid "CODEN"
8618 msgstr "CODEN"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8621 msgid "SS-Code"
8622 msgstr "SS-Kód"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8625 msgid "SS-Title"
8626 msgstr "SS-Titul"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8629 msgid "CCC-Code"
8630 msgstr "CCC-Kód"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8633 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8634 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8636 msgid "Code"
8637 msgstr "Kód"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8640 msgid "Dscr"
8641 msgstr "Opis"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8644 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8646 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8647 msgid "Keyword"
8648 msgstr "Heslo"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8651 msgid "Orgdiv"
8652 msgstr "Orgdiv"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8655 msgid "Orgname"
8656 msgstr "Orgname"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8659 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8660 msgid "Street"
8661 msgstr "Ulica"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8664 msgid "Postcode"
8665 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8666
8667 #: lib/layouts/agums.layout:3
8668 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8669 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8672 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8673 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8676 msgid "Section*"
8677 msgstr "Sekcia*"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8680 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8682 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8683 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8684 msgid "Subsection*"
8685 msgstr "Podsekcia*"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8689 msgid "Paragraph*"
8690 msgstr "Odstavec*"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8693 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8694 msgid "Left Header"
8695 msgstr "Hlavička Vľavo"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8698 #: lib/layouts/foils.layout:195
8699 msgid "Left Header:"
8700 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8703 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8704 msgid "Right Header"
8705 msgstr "Hlavička Vpravo"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8708 #: lib/layouts/foils.layout:203
8709 msgid "Right Header:"
8710 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8713 msgid "CCC"
8714 msgstr "CCC"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8717 msgid "CCC code:"
8718 msgstr "CCC Kód:"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8721 msgid "PaperId"
8722 msgstr "Paper-Id"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8725 msgid "Paper Id:"
8726 msgstr "Paper Id:"
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8729 msgid "AuthorAddr"
8730 msgstr "AutorovaAdresa"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8733 msgid "Author Address:"
8734 msgstr "Autorova Adresa:"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8737 msgid "SlugComment"
8738 msgstr "TlačováPoznámka"
8739
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8741 msgid "Slug Comment:"
8742 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8745 msgid "Plates"
8746 msgstr "Vyobrazenia"
8747
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8749 msgid "Planotables"
8750 msgstr "Plano-tabuľky"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8753 msgid "Plate"
8754 msgstr "Vyobrazenie"
8755
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8757 msgid "Planotable"
8758 msgstr "Plano-tabuľka"
8759
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8763 #: src/insets/Inset.cpp:101
8764 msgid "Table"
8765 msgstr "Tabuľka"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8768 msgid "table"
8769 msgstr "Tabuľka"
8770
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8772 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8773 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8774
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8776 msgid "Authors"
8777 msgstr "Autori"
8778
8779 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8780 msgid "Affiliation Mark"
8781 msgstr "Značka Príslušenstva"
8782
8783 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8784 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8785 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8786
8787 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8788 msgid "Author affiliation:"
8789 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8790
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8792 msgid "Acknowledgments."
8793 msgstr "Poďakovania."
8794
8795 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8796 msgid "Algorithm2e"
8797 msgstr "Algorithm2e"
8798
8799 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8800 msgid ""
8801 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8802 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8803 "algorithm."
8804 msgstr ""
8805 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8806 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8807 "algoritmu."
8808
8809 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8811 msgid "List of Algorithms"
8812 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8813
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8815 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8816 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8817
8818 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8819 msgid "SpecialSection"
8820 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8821
8822 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8823 msgid "SpecialSection*"
8824 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8825
8826 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8833 msgid "Unnumbered"
8834 msgstr "Neočíslované"
8835
8836 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8838 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8839 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8840 msgid "Subsubsection*"
8841 msgstr "Podpodsekcia*"
8842
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8844 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8845 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8846
8847 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8848 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8849 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8850 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8851 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8852 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8855 msgid "Books"
8856 msgstr "Knihy"
8857
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8859 msgid "Chapter Exercises"
8860 msgstr "Kapitola Úlohy"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8863 msgid "Short title which appears in the running headers"
8864 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8867 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8872 msgid "Date:"
8873 msgstr "Dátum:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8877 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8878 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8883 msgid "Address:"
8884 msgstr "Adresa:"
8885
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8887 msgid "Current Address"
8888 msgstr "Súčasná Adresa"
8889
8890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8891 msgid "Current address:"
8892 msgstr "Súčasná adresa:"
8893
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8895 msgid "E-mail address:"
8896 msgstr "E-mail adresa:"
8897
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8900 msgid "URL:"
8901 msgstr "URL:"
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8904 msgid "Key words and phrases:"
8905 msgstr "Heslá a zvraty:"
8906
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8908 msgid "Thanks:"
8909 msgstr "Vďaka:"
8910
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8912 msgid "Dedicatory"
8913 msgstr "Venovanie"
8914
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8916 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8917 msgid "Dedication:"
8918 msgstr "Venovanie:"
8919
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8921 msgid "Translator"
8922 msgstr "Prekladateľ"
8923
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8925 msgid "Translator:"
8926 msgstr "Prekladateľ:"
8927
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8929 msgid "Subjectclass"
8930 msgstr "TematickáOblasť"
8931
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8933 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8934 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:3
8937 msgid "American Psychological Association (APA)"
8938 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:54
8941 msgid "RightHeader"
8942 msgstr "HlavičkaVpravo"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:63
8945 msgid "Right header:"
8946 msgstr "Hlavička vpravo:"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8949 msgid "Abstract:"
8950 msgstr "Súhrn:"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8953 msgid "Short title:"
8954 msgstr "Krátky titul:"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8957 msgid "TwoAuthors"
8958 msgstr "DvajaAutori"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8961 msgid "ThreeAuthors"
8962 msgstr "TrajaAutori"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8965 msgid "FourAuthors"
8966 msgstr "ŠtyriaAutori"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8969 msgid "TwoAffiliations"
8970 msgstr "DvePríslušenstva"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8973 msgid "ThreeAffiliations"
8974 msgstr "TriPríslušenstva"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8977 msgid "FourAffiliations"
8978 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8981 msgid "Acknowledgements:"
8982 msgstr "Poďakovania:"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8985 msgid "ThickLine"
8986 msgstr "HrubáČiara"
8987
8988 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8989 msgid "Centered"
8990 msgstr "Na stred"
8991
8992 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8994 msgid "standard"
8995 msgstr "štandard"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9000 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9001 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9004 msgid "FitFigure"
9005 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9008 msgid "FitBitmap"
9009 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9014 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9015 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9017 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9018 msgid "Custom Item|s"
9019 msgstr "Vlastná Položka|V"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9024 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9025 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9027 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9028 msgid "A customized item string"
9029 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9030
9031 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9032 msgid "Seriate"
9033 msgstr "Vložené číslovanie"
9034
9035 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9038 msgid "(\\alph{enumii})"
9039 msgstr "(\\alph{enumii})"
9040
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9042 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9043 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9044
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9046 msgid "FiveAuthors"
9047 msgstr "PäťAutorov"
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9050 msgid "SixAuthors"
9051 msgstr "ŠesťAutorov"
9052
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9054 msgid "LeftHeader"
9055 msgstr "ĽaváHlavička"
9056
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9058 msgid "Left header:"
9059 msgstr "Hlavička vľavo:"
9060
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9062 msgid "FiveAffiliations"
9063 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9064
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9066 msgid "SixAffiliations"
9067 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9068
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9071 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9092 msgid "Note"
9093 msgstr "Poznámka"
9094
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9096 msgid "Author Note:"
9097 msgstr "Poznámka Autor:"
9098
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9100 msgid "Journal"
9101 msgstr "Žurnál"
9102
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9104 msgid "CopNum"
9105 msgstr "CopNum"
9106
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9108 msgid "*"
9109 msgstr "*"
9110
9111 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9112 msgid "Arabic Article"
9113 msgstr "Arabský Článok"
9114
9115 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9116 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9117 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9118
9119 #: lib/layouts/article.layout:3
9120 msgid "Article (Standard Class)"
9121 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9122
9123 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9124 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9126 msgid "Part*"
9127 msgstr "Časť*"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9130 msgid "Beamer"
9131 msgstr "Beamer"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9134 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9136 msgid "Presentations"
9137 msgstr "Prezentácie"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9146 msgid "Overlay Specifications|v"
9147 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9151 msgid "Overlay specifications for this list"
9152 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9157 msgid "Item Overlay Specifications"
9158 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9167 msgid "On Slide"
9168 msgstr "Na fólii"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9173 msgid "Overlay specifications for this item"
9174 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9177 msgid "Mini Template"
9178 msgstr "Mini šablóna"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9181 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9182 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9185 msgid "Longest label|s"
9186 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9189 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9190 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9194 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9196 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9198 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9199 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9200 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9201 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9202 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9203 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9206 msgid "Sectioning"
9207 msgstr "Členenie"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9213 msgid "Mode"
9214 msgstr "Mód"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9220 msgid "Mode Specification|S"
9221 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9227 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9228 msgstr ""
9229 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9233 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9234 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9235 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9238 msgid "Section \\arabic{section}"
9239 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9242 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9244 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9245 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9249 msgid "\\Alph{section}"
9250 msgstr "\\Alph{section}"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9253 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9254 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9257 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9258 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9261 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9262 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9265 msgid ""
9266 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9267 msgstr ""
9268 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9271 msgid ""
9272 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9273 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9276 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9277 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9280 msgid "Frame"
9281 msgstr "Rám"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9285 msgid "Frames"
9286 msgstr "Rámy"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9295 msgid "Action"
9296 msgstr "Akcia"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9299 msgid "Overlay specifications for this frame"
9300 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9303 msgid "Default Overlay Specifications"
9304 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9307 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9308 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9312 msgid "Frame Options"
9313 msgstr "Rám: Voľby"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9318 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9319 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9320 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9321 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9322 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9323 msgid "Options"
9324 msgstr "Možnosti"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9328 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9329 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9332 msgid "Frame Title"
9333 msgstr "Rám: Titul"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9336 msgid "Enter the frame title here"
9337 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9340 msgid "PlainFrame"
9341 msgstr "ProstýRám"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9344 msgid "Frame (plain)"
9345 msgstr "Rám (prostý)"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9348 msgid "FragileFrame"
9349 msgstr "KrehkýRám"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9352 msgid "Frame (fragile)"
9353 msgstr "Rám (krehký)"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9356 msgid "AgainFrame"
9357 msgstr "ZaseRám"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9360 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9362 msgid "Slide"
9363 msgstr "Fólia"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9366 msgid "Repeat frame with label"
9367 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9370 msgid "FrameTitle"
9371 msgstr "RámTitul"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9383 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9384 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9387 msgid "Short Frame Title|S"
9388 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9391 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9392 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9395 msgid "FrameSubtitle"
9396 msgstr "RámPodTitul"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9400 msgid "Column"
9401 msgstr "Stĺpec"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9405 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9406 msgid "Columns"
9407 msgstr "Stĺpce"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9410 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9411 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9414 msgid "Column Options"
9415 msgstr "Voľby Stĺpec"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9418 msgid "Column options (see beamer manual)"
9419 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9422 msgid "Column Placement Options"
9423 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9426 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9427 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9430 msgid "ColumnsCenterAligned"
9431 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9434 msgid "Columns (center aligned)"
9435 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9438 msgid "ColumnsTopAligned"
9439 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9442 msgid "Columns (top aligned)"
9443 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9446 msgid "Pause"
9447 msgstr "Pauza"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9452 msgid "Overlays"
9453 msgstr "Prekrytia"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9456 msgid "Pause number"
9457 msgstr "Číslo pauzy"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9460 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9461 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9464 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9465 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9468 msgid "Overprint"
9469 msgstr "Pretlačenie"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9472 msgid "Overprint Area Width"
9473 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9477 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9478 msgid "Width"
9479 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9482 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9483 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9486 msgid "OverlayArea"
9487 msgstr "Prekrytie"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9490 msgid "Overlayarea"
9491 msgstr "Prekrytie"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9494 msgid "Overlay Area Width"
9495 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9498 msgid "The width of the overlay area"
9499 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9502 msgid "Overlay Area Height"
9503 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9506 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9507 msgid "Height"
9508 msgstr "Výška"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9511 msgid "The height of the overlay area"
9512 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9516 msgid "Uncover"
9517 msgstr "Odhalenie"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9520 msgid "Uncovered on slides"
9521 msgstr "Odhalené na fóliách"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9525 msgid "Only"
9526 msgstr "LenNaFólii"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9529 msgid "Only on slides"
9530 msgstr "Len na fóliách"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9533 msgid "Block"
9534 msgstr "Blok"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9537 msgid "Blocks"
9538 msgstr "Bloky"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9541 msgid "Block:"
9542 msgstr "Blok:"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9545 msgid "Action Specification|S"
9546 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9549 msgid "Block Title"
9550 msgstr "Titul Bloku"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9553 msgid "Enter the block title here"
9554 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9557 msgid "ExampleBlock"
9558 msgstr "Príkladný Blok"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9561 msgid "Example Block:"
9562 msgstr "Príkladný Blok:"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9565 msgid "AlertBlock"
9566 msgstr "Výstražný Blok"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9569 msgid "Alert Block:"
9570 msgstr "Výstražný Blok:"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9575 msgid "Titling"
9576 msgstr "Titulovanie"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9579 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9580 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9583 msgid "Title (Plain Frame)"
9584 msgstr "Titul (prostý rám)"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9587 msgid "Short Subtitle|S"
9588 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9591 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9592 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9595 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9596 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9599 msgid "Short Institute|S"
9600 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9603 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9604 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9607 msgid "InstituteMark"
9608 msgstr "Znak Inštitútu"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9611 msgid "Short Date|S"
9612 msgstr "Krátky Dátum|K"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9615 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9616 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9619 msgid "TitleGraphic"
9620 msgstr "TitulGrafiky"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9623 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9625 msgid "Quotation"
9626 msgstr "Citácia"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9629 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9631 msgid "Quote"
9632 msgstr "Citát (krátky)"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9635 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9636 msgid "Verse"
9637 msgstr "Verš"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9641 msgid "Corollary."
9642 msgstr "Korolár."
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9650 msgid "Action Specifications|S"
9651 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9655 msgid "Definition."
9656 msgstr "Definícia."
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9659 msgid "Definitions"
9660 msgstr "Definície"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9663 msgid "Definitions."
9664 msgstr "Definície."
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9667 msgid "Example."
9668 msgstr "Príklad."
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9671 msgid "Examples"
9672 msgstr "Príklady"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9675 msgid "Examples."
9676 msgstr "Príklady."
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9693 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9694 msgid "Fact"
9695 msgstr "Fakt"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9698 msgid "Fact."
9699 msgstr "Fakt."
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9703 msgid "Lemma."
9704 msgstr "Lemma."
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9707 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9708 msgid "Theorem."
9709 msgstr "Teoréma."
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9712 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9713 msgid "LyX-Code"
9714 msgstr "LyX-Kód"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9717 msgid "NoteItem"
9718 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9721 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9722 msgid "Bold"
9723 msgstr "Tučné"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9726 msgid "Emphasize"
9727 msgstr "Zvýraznenie"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9730 msgid "Emph."
9731 msgstr "Dôraz"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9734 msgid "Alert"
9735 msgstr "Výstrah"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9739 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9740 msgid "Structure"
9741 msgstr "Štruktúra"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9744 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9745 msgid "Visible"
9746 msgstr "Viditeľný text"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9749 msgid "Invisible"
9750 msgstr "Neviditeľný text"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9753 msgid "Alternative"
9754 msgstr "Alternatíva"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9757 msgid "Default Text"
9758 msgstr "Štandardný Text"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9761 msgid "Enter the default text here"
9762 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9765 msgid "Beamer Note"
9766 msgstr "Beamer Poznámka"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9769 msgid "Note Options"
9770 msgstr "Voľby Poznámky"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9773 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9774 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9777 msgid "ArticleMode"
9778 msgstr "MódPreČlánok"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9781 msgid "Article"
9782 msgstr "Článok"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9785 msgid "PresentationMode"
9786 msgstr "PrezentačnýMód"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9789 msgid "Presentation"
9790 msgstr "Prezentácia"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9793 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9794 msgid "Figure"
9795 msgstr "Obrázok"
9796
9797 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9798 msgid "Beamerposter"
9799 msgstr "Beamer-plagát"
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9802 msgid "Multilingual Captions"
9803 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9804
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9806 msgid ""
9807 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9808 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9809 msgstr ""
9810 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9811 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9812
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9814 msgid "Caption setup"
9815 msgstr "Popis nastavenie"
9816
9817 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9818 msgid ""
9819 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9820 msgstr ""
9821 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9822 "'bi-both' "
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9825 msgid "Caption setup:"
9826 msgstr "Popis nastavenie:"
9827
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9829 msgid "Bicaption"
9830 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9831
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9833 msgid "bilingual"
9834 msgstr "dvojjazyčne"
9835
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9837 msgid "Main Language Short Title"
9838 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9839
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9841 msgid "Short title for the main(document) language"
9842 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9843
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9845 msgid "Main Language Text"
9846 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9847
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9849 msgid "Text in the main(document) language"
9850 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9851
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9853 msgid "Second Language Short Title"
9854 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9855
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9857 msgid "Short title for the second language"
9858 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9859
9860 #: lib/layouts/book.layout:3
9861 msgid "Book (Standard Class)"
9862 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:2
9865 msgid "Braille"
9866 msgstr "Braille"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:6
9869 msgid ""
9870 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9871 "in examples."
9872 msgstr ""
9873 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9874 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:22
9877 msgid "Braille (default)"
9878 msgstr "Braille (štandard)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9881 msgid "Braille:"
9882 msgstr "Braille:"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:45
9885 msgid "Braille (textsize)"
9886 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:68
9889 msgid "Braille (dots on)"
9890 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:83
9893 msgid "Braille_dots_on"
9894 msgstr "Braille_bodky_zap"
9895
9896 #: lib/layouts/braille.module:92
9897 msgid "Braille (dots off)"
9898 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:107
9901 msgid "Braille_dots_off"
9902 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:116
9905 msgid "Braille (mirror on)"
9906 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9907
9908 #: lib/layouts/braille.module:131
9909 msgid "Braille_mirror_on"
9910 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:140
9913 msgid "Braille (mirror off)"
9914 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9915
9916 #: lib/layouts/braille.module:155
9917 msgid "Braille_mirror_off"
9918 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:163
9921 msgid "Braillebox"
9922 msgstr "BrailleRámik"
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:167
9925 msgid "Braille box"
9926 msgstr "Braille rámik"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9929 msgid "Broadway"
9930 msgstr "Broadway"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9933 msgid "Scripts"
9934 msgstr "Skripty"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9937 msgid "Dialogue"
9938 msgstr "Dialóg"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9941 msgid "Narrative"
9942 msgstr "Rozprávanie"
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9945 msgid "ACT"
9946 msgstr "ACT"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9949 msgid "ACT \\arabic{act}"
9950 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9953 msgid "SCENE"
9954 msgstr "SCÉNA"
9955
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9957 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9958 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9959
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9961 msgid "SCENE*"
9962 msgstr "SCÉNA*"
9963
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9965 msgid "AT RISE:"
9966 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9967
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9969 msgid "Speaker"
9970 msgstr "Hlásateľ"
9971
9972 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9973 msgid "Parenthetical"
9974 msgstr "Zátvorkový"
9975
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9977 msgid "("
9978 msgstr "("
9979
9980 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9981 msgid ")"
9982 msgstr ")"
9983
9984 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9985 msgid "CURTAIN"
9986 msgstr "OPONA"
9987
9988 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9989 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9990 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9991 msgid "Right Address"
9992 msgstr "Adresa vpravo"
9993
9994 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9995 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9996 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9997
9998 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9999 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10000 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10001
10002 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10003 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10004 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10005
10006 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10007 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10008 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10009
10010 #: lib/layouts/changebars.module:2
10011 msgid "Change bars"
10012 msgstr "Značky zmien"
10013
10014 #: lib/layouts/changebars.module:7
10015 msgid ""
10016 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10017 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10018 msgstr ""
10019 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10020 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:3
10023 msgid "Chess"
10024 msgstr "Šach"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:36
10027 msgid "Mainline"
10028 msgstr "HlavnýVariant"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:43
10031 msgid "Mainline:"
10032 msgstr "Hlavný variant:"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:62
10035 msgid "Variation"
10036 msgstr "Variácia"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:66
10039 msgid "Variation:"
10040 msgstr "Variácia:"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:72
10043 msgid "SubVariation"
10044 msgstr "Podvariácia"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:75
10047 msgid "Subvariation:"
10048 msgstr "Podvariácia:"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:81
10051 msgid "SubVariation2"
10052 msgstr "Podvariácia2"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:84
10055 msgid "Subvariation(2):"
10056 msgstr "Podvariácia(2):"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:90
10059 msgid "SubVariation3"
10060 msgstr "Podvariácia3"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:93
10063 msgid "Subvariation(3):"
10064 msgstr "Podvariácia(3):"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:99
10067 msgid "SubVariation4"
10068 msgstr "Podvariácia4"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:102
10071 msgid "Subvariation(4):"
10072 msgstr "Podvariácia(4):"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:108
10075 msgid "SubVariation5"
10076 msgstr "Podvariácia5"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:111
10079 msgid "Subvariation(5):"
10080 msgstr "Podvariácia(5):"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:118
10083 msgid "HideMoves"
10084 msgstr "SkryťŤahy"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:123
10087 msgid "HideMoves:"
10088 msgstr "SkryťŤahy:"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:128
10091 msgid "ChessBoard"
10092 msgstr "Šachovnica"
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:132
10095 msgid "[chessboard]"
10096 msgstr "[šachovnica]"
10097
10098 #: lib/layouts/chess.layout:141
10099 msgid "BoardCentered"
10100 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10101
10102 #: lib/layouts/chess.layout:146
10103 msgid "[centered board]"
10104 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10105
10106 #: lib/layouts/chess.layout:156
10107 msgid "HighLight"
10108 msgstr "HlavnýNámet"
10109
10110 #: lib/layouts/chess.layout:161
10111 msgid "Highlights:"
10112 msgstr "Hlavný Námet:"
10113
10114 #: lib/layouts/chess.layout:176
10115 msgid "Arrow"
10116 msgstr "Šípka"
10117
10118 #: lib/layouts/chess.layout:181
10119 msgid "Arrow:"
10120 msgstr "Šípka:"
10121
10122 #: lib/layouts/chess.layout:187
10123 msgid "KnightMove"
10124 msgstr "ŤahKráľa"
10125
10126 #: lib/layouts/chess.layout:192
10127 msgid "KnightMove:"
10128 msgstr "ŤahKráľa:"
10129
10130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10131 msgid "Springer cl2emult"
10132 msgstr "Springer cl2emult"
10133
10134 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10135 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10136 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10137
10138 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10139 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10140 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10141
10142 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10143 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10144 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10147 msgid "Custom Header/Footerlines"
10148 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10151 msgid ""
10152 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10153 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10154 "Page Layout to 'fancy'!"
10155 msgstr ""
10156 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10157 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10158 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10161 msgid "Header/Footer"
10162 msgstr "Hlavička/Päta"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10165 msgid "Even Header"
10166 msgstr "Párna Hlavička"
10167
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10169 msgid "Alternative text for the even header"
10170 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10171
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10173 msgid "Center Header"
10174 msgstr "Hlavička Stred"
10175
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10177 msgid "Center Header:"
10178 msgstr "Hlavička Stred:"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10181 msgid "Left Footer"
10182 msgstr "Päta Vľavo"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10185 msgid "Left Footer:"
10186 msgstr "Päta Vľavo:"
10187
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10189 msgid "Center Footer"
10190 msgstr "Päta Stred"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10193 msgid "Center Footer:"
10194 msgstr "Päta Stred:"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10197 msgid "Right Footer"
10198 msgstr "Päta Vpravo"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10201 msgid "Right Footer:"
10202 msgstr "Päta Vpravo:"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10205 msgid "Directory"
10206 msgstr "Adresár"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10209 msgid "KeyCombo"
10210 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10213 msgid "KeyCap"
10214 msgstr "VeľkéKlávesy"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10217 msgid "GuiMenu"
10218 msgstr "GuiMenu"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10221 msgid "GuiMenuItem"
10222 msgstr "Položka v GuiMenu"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10225 msgid "GuiButton"
10226 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10229 msgid "MenuChoice"
10230 msgstr "MenuVýber"
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10233 msgid "SGML"
10234 msgstr "SGML"
10235
10236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10238 msgid "Chapter*"
10239 msgstr "Kapitola*"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10242 msgid "Subparagraph*"
10243 msgstr "Pododstavec*"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10246 msgid "Authorgroup"
10247 msgstr "SkupinaAutorov"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10250 msgid "RevisionHistory"
10251 msgstr "RevíznaHistória"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10254 msgid "Revision History"
10255 msgstr "Revízna História"
10256
10257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10258 msgid "Revision"
10259 msgstr "Revízia"
10260
10261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10262 msgid "RevisionRemark"
10263 msgstr "RevíznaPripomienka"
10264
10265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10266 msgid "FirstName"
10267 msgstr "KrstnéMeno"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10270 msgid "DIN-Brief"
10271 msgstr "Din-Brief"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10274 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10275 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10277 msgid "Letters"
10278 msgstr "Listy"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10281 msgid "DinBrief"
10282 msgstr "DinBrief"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10285 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10286 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10288 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10293 msgid "Letter"
10294 msgstr "Text listu"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10297 msgid "Addresses"
10298 msgstr "Adresy"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10304 msgid "Postal Data"
10305 msgstr "Doručovacie údaje"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10310 msgid "Send To Address"
10311 msgstr "Adresa prijímateľa"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10314 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10316 msgid "My Address"
10317 msgstr "Adresa odosielateľa"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10320 msgid "Sender Address:"
10321 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10324 msgid "Return address"
10325 msgstr "Návratná adresa"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10329 msgid "Backaddress:"
10330 msgstr "Návratná adresa:"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10333 msgid "Postal comment"
10334 msgstr "Doručovací údaj"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10337 msgid "Postal Remark:"
10338 msgstr "Doručovací údaj:"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10341 msgid "Handling"
10342 msgstr "Zaobchádzanie"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10345 msgid "Handling:"
10346 msgstr "Zaobchádzanie:"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10351 msgid "YourRef"
10352 msgstr "Vaše číslo"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10356 msgid "Your ref.:"
10357 msgstr "Vaše číslo:"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10362 msgid "MyRef"
10363 msgstr "Moje číslo"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10367 msgid "Our ref.:"
10368 msgstr "Naše číslo:"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10371 msgid "Writer"
10372 msgstr "Referenta"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10375 msgid "Writer:"
10376 msgstr "Referent:"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10383 msgid "Signature"
10384 msgstr "Podpis"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10392 msgid "Closings"
10393 msgstr "Záver"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10398 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10399 msgid "Signature:"
10400 msgstr "Podpis:"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10403 msgid "Bottomtext"
10404 msgstr "Doplňujúce údaje"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10407 msgid "Bottom text:"
10408 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10411 msgid "Area code"
10412 msgstr "Predvoľba"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10415 msgid "Area Code:"
10416 msgstr "Predvoľba:"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10419 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10422 msgid "Telephone"
10423 msgstr "Telefón"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10426 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10427 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10428 msgid "Telephone:"
10429 msgstr "Telefón:"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10434 msgid "Location"
10435 msgstr "Umiestnenie"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10439 msgid "Location:"
10440 msgstr "Umiestnenie:"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10445 msgid "Subject"
10446 msgstr "Predmet"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10450 msgid "Subject:"
10451 msgstr "Predmet:"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10454 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10458 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10459 msgid "Opening"
10460 msgstr "Oslovenie"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10465 msgid "Opening:"
10466 msgstr "Oslovenie:"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10469 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10473 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10474 msgid "Closing"
10475 msgstr "Záverečný pozdrav"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10480 msgid "Closing:"
10481 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10484 msgid "Signature|S"
10485 msgstr "Podpis|P"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10488 msgid "Here you can insert a signature scan"
10489 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10493 msgid "encl"
10494 msgstr "Prílohy"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10499 msgid "encl:"
10500 msgstr "Prílohy:"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10505 msgid "cc"
10506 msgstr "Kópia"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10511 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10512 msgid "cc:"
10513 msgstr "Kópia:"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10517 msgid "PS"
10518 msgstr "PS"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10521 msgid "Post Scriptum:"
10522 msgstr "Postskriptum:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10525 msgid "SenderAddress"
10526 msgstr "Adresa odosielateľa"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10530 msgid "Backaddress"
10531 msgstr "Návratná-Adresa"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10534 msgid "RetourAdresse"
10535 msgstr "Návratná-Adresa"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10538 msgid "Adresse"
10539 msgstr "Adresa prijímateľa"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10542 msgid "Postvermerk"
10543 msgstr "Doručovací údaj"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10546 msgid "Zusatz"
10547 msgstr "Prídavok"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10550 msgid "IhrZeichen"
10551 msgstr "Vaše číslo"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10555 msgid "YourMail"
10556 msgstr "Váš list"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10559 msgid "IhrSchreiben"
10560 msgstr "Váš list"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10563 msgid "MeinZeichen"
10564 msgstr "Moje číslo"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10567 msgid "Unterschrift"
10568 msgstr "Podpis"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10571 msgid "Telefon"
10572 msgstr "Telefón"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10577 msgid "Place"
10578 msgstr "Miesto"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10581 msgid "Stadt"
10582 msgstr "Mesto"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10585 msgid "Town"
10586 msgstr "Mesto"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10589 msgid "Ort"
10590 msgstr "Miesto"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10593 msgid "Datum"
10594 msgstr "Dátum"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10598 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10599 msgid "Reference"
10600 msgstr "Predmet"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10603 msgid "Betreff"
10604 msgstr "Predmet"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10607 msgid "Anrede"
10608 msgstr "Oslovenie"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10611 msgid "Brieftext"
10612 msgstr "Text listu"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10615 msgid "Gruss"
10616 msgstr "Pozdrav"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10619 msgid "ps"
10620 msgstr "ps"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10624 msgid "Encl."
10625 msgstr "Príloha"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10628 msgid "Anlagen"
10629 msgstr "Prílohy"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10633 msgid "CC"
10634 msgstr "KÓPIA"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10637 msgid "Verteiler"
10638 msgstr "Kópia"
10639
10640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10641 msgid "DocBook Book (SGML)"
10642 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10643
10644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10646 msgid "Books (DocBook)"
10647 msgstr "Knihy (DocBook)"
10648
10649 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10650 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10651 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10652
10653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10654 msgid "DocBook Section (SGML)"
10655 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10656
10657 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10658 msgid "DocBook Article (SGML)"
10659 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10660
10661 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10662 msgid "Inderscience A4 Journals"
10663 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10664
10665 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10666 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10667 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10670 msgid "Econometrica"
10671 msgstr "Econometrica"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10674 msgid "RunTitle"
10675 msgstr "Hlavička: Titul"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10678 msgid "Running Title:"
10679 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10682 msgid "RunAuthor"
10683 msgstr "Hlavička: Autor"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10686 msgid "Running Author:"
10687 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10690 msgid "Address Option"
10691 msgstr "Voľba Adresa"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10694 msgid "Optional argument for the address"
10695 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10698 msgid "E-Mail Option"
10699 msgstr "Voľba E-mail"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10702 msgid "Optional argument for the e-mail"
10703 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10706 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10707 msgid "E-mail:"
10708 msgstr "E-mail:"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10711 msgid "Web Address"
10712 msgstr "Web Adresa"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10715 msgid "Web address:"
10716 msgstr "Web-adresa:"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10719 msgid "Authors Block"
10720 msgstr "Blok Autorov"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10723 msgid "Authors Block:"
10724 msgstr "Blok Autorov:"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10727 msgid "Thanks Text"
10728 msgstr "Vďaka Text"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10731 msgid "Thanks \\theThanks:"
10732 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10735 msgid "Thanks Reference"
10736 msgstr "Referencia na Vďaku"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10739 msgid "Thanks Ref"
10740 msgstr "Referencia na Vďaku"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10743 msgid "Internet Address Reference"
10744 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10747 msgid "Internet Addess Ref"
10748 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10751 msgid "Corresponding Author"
10752 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10755 msgid "Name (First Name)"
10756 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10759 msgid "First Name"
10760 msgstr "Krstné Meno"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10763 msgid "Name (Surname)"
10764 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10767 msgid "By Same Author (bib)"
10768 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10771 msgid "bysame"
10772 msgstr "od rovnakého autora"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:3
10775 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10776 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10779 msgid "00.00.0000"
10780 msgstr "00.00.0000"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:289
10783 msgid "LaTeX Title"
10784 msgstr "LaTeX Titul"
10785
10786 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10787 msgid "Author:"
10788 msgstr "Autor:"
10789
10790 #: lib/layouts/egs.layout:333
10791 msgid "Affil"
10792 msgstr "Príslušenstvo"
10793
10794 #: lib/layouts/egs.layout:368
10795 msgid "Journal:"
10796 msgstr "Žurnál:"
10797
10798 #: lib/layouts/egs.layout:377
10799 msgid "msnumber"
10800 msgstr "číslo-manuskriptu"
10801
10802 #: lib/layouts/egs.layout:391
10803 msgid "MS_number:"
10804 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10805
10806 #: lib/layouts/egs.layout:401
10807 msgid "FirstAuthor"
10808 msgstr "Prvý autor"
10809
10810 #: lib/layouts/egs.layout:414
10811 msgid "1st_author_surname:"
10812 msgstr "1. autor priezvisko:"
10813
10814 #: lib/layouts/egs.layout:467
10815 msgid "Offsets"
10816 msgstr "Vyrovnania"
10817
10818 #: lib/layouts/egs.layout:480
10819 msgid "reprint_reqs_to:"
10820 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10823 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10824 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10827 msgid "Author Option"
10828 msgstr "Voľba Autor"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10831 msgid "Optional argument for the author"
10832 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10835 msgid "Author Address"
10836 msgstr "Adresa Autora"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10839 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10840 msgid "Author Email"
10841 msgstr "E-mail Autora"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10844 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10845 msgid "Email:"
10846 msgstr "E-mail:"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10849 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10850 msgid "Author URL"
10851 msgstr "URL Autora"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10854 msgid "Thanks Option"
10855 msgstr "Voľba Vďaky"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10858 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10859 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10862 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10866 msgid "PROOF."
10867 msgstr "DÔKAZ."
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10870 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10874 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10878 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10882 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10886 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10890 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10894 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10898 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10899 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10902 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10906 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10908
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10910 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10912
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10914 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10916
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10918 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10919 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10920
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10922 msgid "Case \\arabic{case}"
10923 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10926 msgid "Elsevier"
10927 msgstr "Elsevier"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10930 msgid "BeginFrontmatter"
10931 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10934 msgid "Begin frontmatter"
10935 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10938 msgid "EndFrontmatter"
10939 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10942 msgid "End frontmatter"
10943 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10946 msgid "Titlenotemark"
10947 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10950 msgid "Titlenote mark"
10951 msgstr "Značka titul poznámky"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10954 msgid "Title footnote"
10955 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10958 msgid "Footnote Label"
10959 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10962 msgid "Label you refer to in the title"
10963 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10966 msgid "Title footnote:"
10967 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10970 msgid "Author Label"
10971 msgstr "Návestie Autora"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10974 msgid "Label you will reference in the address"
10975 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10978 msgid "Authormark"
10979 msgstr "Značka autora"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10982 msgid "Author footnote"
10983 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10986 msgid "Author footnote:"
10987 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10990 msgid "Author Footnote Label"
10991 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10994 msgid "Label you refer to for an author"
10995 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10998 msgid "CorAuthormark"
10999 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11002 msgid "CorAuthor mark"
11003 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11006 msgid "Corresponding author"
11007 msgstr "Korešpondujúci autor"
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11010 msgid "Corresponding author text:"
11011 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11012
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11014 msgid "Address Label"
11015 msgstr "Návestie Adresy"
11016
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11018 msgid "Label of the author you refer to"
11019 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11020
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11022 msgid "Internet"
11023 msgstr "Internet"
11024
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11026 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11027 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11028
11029 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11030 msgid "Endnote"
11031 msgstr "Koncová poznámka"
11032
11033 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11034 msgid ""
11035 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11036 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11037 msgstr ""
11038 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11039 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11040
11041 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11042 msgid "Endnote ##"
11043 msgstr "Koncová poznámka ##"
11044
11045 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11046 msgid "endnote"
11047 msgstr "koncová poznámka"
11048
11049 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11050 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11051 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11052
11053 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11054 msgid "Key words:"
11055 msgstr "Heslá:"
11056
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11058 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11059 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11060
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11062 msgid ""
11063 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11064 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11065 msgstr ""
11066 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11067 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11068 "vysvetlenie."
11069
11070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11071 #, c-format
11072 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11073 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11074
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11076 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11077 msgid "Itemize Options"
11078 msgstr "Parametre pre položky"
11079
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11083 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11084 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11085
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11087 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11088 msgid "Enumerate Options"
11089 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11090
11091 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11092 msgid "Description Options"
11093 msgstr "Parametre pre opis"
11094
11095 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11097 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11098 msgid "Labeling"
11099 msgstr "Etiketovanie"
11100
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11102 msgid "Enumerate-Resume"
11103 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11104
11105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11106 msgid "Number Equations by Section"
11107 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11108
11109 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11110 msgid ""
11111 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11112 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11113 msgstr ""
11114 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11115 "pri '(2.1)'."
11116
11117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11118 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11119 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11122 msgid "Europass CV (2013)"
11123 msgstr "Europass CV (2013)"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11127 msgid "Curricula Vitae"
11128 msgstr "Životopisy"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11131 msgid "FooterName"
11132 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11135 msgid "Name (footer):"
11136 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11139 msgid "Mobile:"
11140 msgstr "Mobil:"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11143 msgid "Mobile phone number"
11144 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11148 msgid "Homepage"
11149 msgstr "Domáca stránka"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11152 msgid "Homepage:"
11153 msgstr "Domáca stránka:"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11156 msgid "InstantMessaging"
11157 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11160 msgid "Instant Messaging:"
11161 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11164 msgid "IM Type:"
11165 msgstr "Typ Odosielania:"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11168 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11169 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11172 msgid "Birthday"
11173 msgstr "Dátum narodenia"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11176 msgid "Date of birth:"
11177 msgstr "Dátum narodenia:"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11180 msgid "Nationality"
11181 msgstr "Štátna príslušnosť"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11184 msgid "Nationality:"
11185 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11188 msgid "Gender"
11189 msgstr "Pohlavie"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11192 msgid "Gender:"
11193 msgstr "Pohlavie:"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11196 msgid "BeforePicture"
11197 msgstr "PredObrázkom"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11200 msgid "Space before picture:"
11201 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11204 msgid "Picture"
11205 msgstr "Obrázok"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11208 msgid "Picture:"
11209 msgstr "Obrázok:"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11212 msgid "Resize photo to this width"
11213 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11216 msgid "AfterPicture"
11217 msgstr "ZaObrázkom"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11220 msgid "Space after picture:"
11221 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11225 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11226 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11227 msgid "Vertical Space"
11228 msgstr "Vertikálna Medzera"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11232 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11233 msgid "Additional vertical space"
11234 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11238 msgid "Item"
11239 msgstr "Položka"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11242 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11243 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11247 msgid "Item:"
11248 msgstr "Položka:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11251 msgid "ItemInset"
11252 msgstr "PoložkováVložka"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11255 msgid "Subitems"
11256 msgstr "Podpoložky"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11259 msgid "TitleItem"
11260 msgstr "TitulnáPoložka"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11263 msgid "Title item:"
11264 msgstr "Titulná položka:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11267 msgid "TitleLevel"
11268 msgstr "TitulÚroveň"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11271 msgid "Title level:"
11272 msgstr "Úroveň titulu:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11275 msgid "Text (right side)"
11276 msgstr "Text (pravá strana)"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11279 msgid "BlueItem"
11280 msgstr "ModráPoložka"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11283 msgid "Blue item:"
11284 msgstr "Modrá položka:"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11287 msgid "BlueItemInset"
11288 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11291 msgid "Blue subitems"
11292 msgstr "Modré podpoložky"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11295 msgid "BigItem"
11296 msgstr "VeľkáPoložka"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11299 msgid "Big Item:"
11300 msgstr "Veľká Položka:"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11303 msgid "EcvItemize"
11304 msgstr "Ecv-položky"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11307 msgid "MotherTongue"
11308 msgstr "MaterinskýJazyk"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11311 msgid "Mother Tongue:"
11312 msgstr "Materinský Jazyk:"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11315 msgid "LangHeader"
11316 msgstr "ČeloJazyka"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11319 msgid "Language Header:"
11320 msgstr "Čelo Jazyka:"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11323 msgid "Language:"
11324 msgstr "Jazyk:"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11327 msgid "Name of the language"
11328 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11331 msgid "Listening"
11332 msgstr "Počúvanie"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11335 msgid "Level how good you think you can listen"
11336 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11339 msgid "Reading"
11340 msgstr "Čítanie"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11343 msgid "Level how good you think you can read"
11344 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11347 msgid "Interaction"
11348 msgstr "Interakcia"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11351 msgid "Level how good you think you can conversate"
11352 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11355 msgid "Production"
11356 msgstr "Produkcia"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11359 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11360 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11363 msgid "LastLanguage"
11364 msgstr "PoslednýJazyk"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11367 msgid "Last Language:"
11368 msgstr "Posledný Jazyk:"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11371 msgid "LangFooter"
11372 msgstr "PätaJazyka"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11375 msgid "Language Footer:"
11376 msgstr "Päta Jazyka:"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11379 msgid "End"
11380 msgstr "Koniec"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11383 msgid "End of CV"
11384 msgstr "Koniec CV"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11387 msgid "Highlight"
11388 msgstr "Zvýrazniť"
11389
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11391 msgid "Europe CV"
11392 msgstr "Europe CV"
11393
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11395 msgid "Footer name:"
11396 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11397
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11399 msgid "Mobile"
11400 msgstr "Mobil"
11401
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11403 msgid "Size"
11404 msgstr "Veľkosť"
11405
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11407 msgid "Size the photo is resized to"
11408 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11409
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11411 msgid "Page"
11412 msgstr "Stránka"
11413
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11415 msgid "The title as it appears in the header"
11416 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11417
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11419 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11420 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11421
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11423 msgid "BulletedItem"
11424 msgstr "OdrážkováPoložka"
11425
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11427 msgid "Bulleted Item:"
11428 msgstr "Odrážková Položka:"
11429
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11431 msgid "Begin"
11432 msgstr "Začiatok"
11433
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11435 msgid "Begin of CV"
11436 msgstr "Začiatok životopisu"
11437
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11439 msgid "PersonalInfo"
11440 msgstr "OsobnéÚdaje"
11441
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11443 msgid "Personal Info"
11444 msgstr "Osobné Údaje"
11445
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11447 msgid "VerticalSpace"
11448 msgstr "VertikálnaMedzera"
11449
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11451 msgid "Vertical space"
11452 msgstr "Vertikálna medzera"
11453
11454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11456 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11457
11458 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11459 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11460 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11461
11462 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11463 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11464 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11465
11466 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11467 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11468 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11469
11470 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11471 msgid "Number Figures by Section"
11472 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11473
11474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11475 msgid ""
11476 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11477 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11478 msgstr ""
11479 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11480 "pri 'Obrázok 2.1'."
11481
11482 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11483 msgid "Fix cm"
11484 msgstr "Fix cm"
11485
11486 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11487 msgid ""
11488 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11489 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11490 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11491 msgstr ""
11492 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11493 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11494 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11495
11496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11497 msgid "Fix LaTeX"
11498 msgstr "Upraviť LaTeX"
11499
11500 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11501 msgid ""
11502 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11503 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11504 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11505 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11506 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11507 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11508 "newer LaTeX distributions."
11509 msgstr ""
11510 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11511 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11512 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11513 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11514 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11515 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11516
11517 #: lib/layouts/fixme.module:2
11518 msgid "FiXme"
11519 msgstr "FiXme"
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:11
11522 msgid ""
11523 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11524 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11525 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11526 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11527 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11528 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11529 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11530 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11531 msgstr ""
11532 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11533 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11534 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11535 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11536 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11537 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11538 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11539 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11542 msgid "Fixme"
11543 msgstr "Fixme"
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:23
11546 msgid "List of FIXMEs"
11547 msgstr "Súpis FIXMEs"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:37
11550 msgid "[List of FIXMEs]"
11551 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:53
11554 msgid "Fixme Note"
11555 msgstr "Fixme Poznámka"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11558 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11559 msgid "Fixme Note Options|s"
11560 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11563 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11564 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11565 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:74
11568 msgid "Fixme Warning"
11569 msgstr "Fixme Varovanie"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:76
11572 msgid "Warning"
11573 msgstr "Varovanie"
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:80
11576 msgid "Fixme Error"
11577 msgstr "Fixme Chyba"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11583 msgid "Error"
11584 msgstr "Chyba"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:86
11587 msgid "Fixme Fatal"
11588 msgstr "Fixme Fatálny"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:88
11591 msgid "Fatal"
11592 msgstr "Fatálny"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:97
11595 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11596 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:99
11599 msgid "Fixme (Targeted)"
11600 msgstr "Fixme (Plánované)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:109
11603 msgid "Fixme Note|x"
11604 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:111
11607 msgid "Insert the FIXME note here"
11608 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:116
11611 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11612 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:118
11615 msgid "Warning (Targeted)"
11616 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:122
11619 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11620 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:124
11623 msgid "Error (Targeted)"
11624 msgstr "Chyba (Plánované)"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:128
11627 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11628 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:130
11631 msgid "Fatal (Targeted)"
11632 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:139
11635 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11636 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:141
11639 msgid "Fixme (Multipar)"
11640 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11643 msgid "Fixme Summary"
11644 msgstr "Fixme Súhrn"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11647 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11648 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:159
11651 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11652 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:161
11655 msgid "Warning (Multipar)"
11656 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:165
11659 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11660 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:167
11663 msgid "Error (Multipar)"
11664 msgstr "Chyba (Multipar)"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:171
11667 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11668 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:173
11671 msgid "Fatal (Multipar)"
11672 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:182
11675 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11676 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:184
11679 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11680 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:200
11683 msgid "Annotated Text"
11684 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:202
11687 msgid "Annotated Text|x"
11688 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:203
11691 msgid "Insert the text to annotate here"
11692 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:208
11695 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11696 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:210
11699 msgid "Warning (MP Targ.)"
11700 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:214
11703 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11704 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:216
11707 msgid "Error (MP Targ.)"
11708 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:220
11711 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11712 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:222
11715 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11716 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:232
11719 msgid "FxNote"
11720 msgstr "FxPoznámka"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:236
11723 msgid "FxNote*"
11724 msgstr "FxPoznámka*"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:240
11727 msgid "FxWarning"
11728 msgstr "FxVarovanie"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:244
11731 msgid "FxWarning*"
11732 msgstr "FxVarovanie*"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:248
11735 msgid "FxError"
11736 msgstr "FxChyba"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:252
11739 msgid "FxError*"
11740 msgstr "FxChyba*"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:256
11743 msgid "FxFatal"
11744 msgstr "FxFatálny"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:260
11747 msgid "FxFatal*"
11748 msgstr "FxFatálny*"
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:3
11751 msgid "FoilTeX"
11752 msgstr "FoilTeX"
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:44
11755 msgid "Foilhead"
11756 msgstr "Hlava fólie"
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:64
11759 msgid "ShortFoilhead"
11760 msgstr "Hlava fólie krátko"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:70
11763 msgid "Rotatefoilhead"
11764 msgstr "Hlava fólie otočená"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:76
11767 msgid "ShortRotatefoilhead"
11768 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:85
11771 msgid "TickList"
11772 msgstr "HáčikováListina"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:101
11775 msgid "_/"
11776 msgstr "_/"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:105
11779 msgid "CrossList"
11780 msgstr "KrížováListina"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:121
11783 msgid "><"
11784 msgstr "><"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:165
11787 msgid "My Logo"
11788 msgstr "Moje Logo"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:174
11791 msgid "My Logo:"
11792 msgstr "Moje Logo:"
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:183
11795 msgid "Restriction"
11796 msgstr "Obmedzenie"
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:187
11799 msgid "Restriction:"
11800 msgstr "Obmedzenie:"
11801
11802 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11803 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11804 msgid "Theorem #."
11805 msgstr "Teoréma #."
11806
11807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11808 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11809 msgid "Lemma #."
11810 msgstr "Lemma #."
11811
11812 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11813 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11814 msgid "Corollary #."
11815 msgstr "Korolár #."
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11818 msgid "Proposition #."
11819 msgstr "Tvrdenie #."
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11822 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11823 msgid "Definition #."
11824 msgstr "Definícia #."
11825
11826 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11828 msgid "Theorem*"
11829 msgstr "Teoréma*"
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11833 msgid "Lemma*"
11834 msgstr "Lemma*"
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11838 msgid "Corollary*"
11839 msgstr "Korolár*"
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11843 msgid "Proposition*"
11844 msgstr "Tvrdenie*"
11845
11846 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11847 msgid "Proposition."
11848 msgstr "Tvrdenie."
11849
11850 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11852 msgid "Definition*"
11853 msgstr "Definícia*"
11854
11855 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11856 msgid "Foot to End"
11857 msgstr "Pätky na koncové"
11858
11859 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11860 msgid ""
11861 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11862 "code where you want the endnotes to appear."
11863 msgstr ""
11864 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11865 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11866 "objaviť."
11867
11868 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11869 msgid "French Letter (frletter)"
11870 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11873 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11874 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11877 msgid "Letter:"
11878 msgstr "Text listu:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11881 msgid "Street:"
11882 msgstr "Ulica:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11885 msgid "Addition"
11886 msgstr "Doplnok"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11889 msgid "Addition:"
11890 msgstr "Doplnok:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11893 msgid "Town:"
11894 msgstr "Mesto:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11897 msgid "State:"
11898 msgstr "Štát:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11901 msgid "ReturnAddress"
11902 msgstr "Návratná adresa"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11905 msgid "ReturnAddress:"
11906 msgstr "Návratná adresa:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11909 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11910 msgid "MyRef:"
11911 msgstr "Moje číslo:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11914 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11915 msgid "YourRef:"
11916 msgstr "Vaše číslo:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11919 msgid "YourMail:"
11920 msgstr "Váš list:"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11923 msgid "Telefax"
11924 msgstr "Telefax"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11927 msgid "Telefax:"
11928 msgstr "Telefax:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11931 msgid "Telex"
11932 msgstr "Telex"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11935 msgid "Telex:"
11936 msgstr "Telex:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11939 msgid "EMail"
11940 msgstr "E-Mail"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11943 msgid "EMail:"
11944 msgstr "E-Mail:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11947 msgid "HTTP"
11948 msgstr "HTTP"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11951 msgid "HTTP:"
11952 msgstr "HTTP:"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11955 msgid "Bank"
11956 msgstr "Banka"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11959 msgid "Bank:"
11960 msgstr "Banka:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11963 msgid "BankCode"
11964 msgstr "Kód banky"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11967 msgid "BankCode:"
11968 msgstr "Kód banky:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11971 msgid "BankAccount"
11972 msgstr "BankovýÚčet"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11975 msgid "BankAccount:"
11976 msgstr "Bankový účet:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11980 msgid "PostalComment"
11981 msgstr "Doručovací údaj"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11984 msgid "PostalComment:"
11985 msgstr "Doručovací údaj:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11988 msgid "Reference:"
11989 msgstr "Predmet:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11992 msgid "Encl.:"
11993 msgstr "Prílohy:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11996 msgid "G-Brief (V. 2)"
11997 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12000 msgid "NameRowA"
12001 msgstr "Meno Riadok A"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12004 msgid "NameRowA:"
12005 msgstr "Meno Riadok A:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12008 msgid "NameRowB"
12009 msgstr "Meno Riadok B"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12012 msgid "NameRowB:"
12013 msgstr "Meno Riadok B:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12016 msgid "NameRowC"
12017 msgstr "Meno Riadok C"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12020 msgid "NameRowC:"
12021 msgstr "Meno Riadok C:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12024 msgid "NameRowD"
12025 msgstr "Meno Riadok D"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12028 msgid "NameRowD:"
12029 msgstr "Meno Riadok D:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12032 msgid "NameRowE"
12033 msgstr "Meno Riadok E"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12036 msgid "NameRowE:"
12037 msgstr "Meno Riadok E:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12040 msgid "NameRowF"
12041 msgstr "Meno Riadok F"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12044 msgid "NameRowF:"
12045 msgstr "Meno Riadok F:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12048 msgid "NameRowG"
12049 msgstr "Meno Riadok G"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12052 msgid "NameRowG:"
12053 msgstr "Meno Riadok G:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12056 msgid "AddressRowA"
12057 msgstr "Adresa Riadok A"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12060 msgid "AddressRowA:"
12061 msgstr "Adresa Riadok A:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12064 msgid "AddressRowB"
12065 msgstr "Adresa Riadok B"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12068 msgid "AddressRowB:"
12069 msgstr "Adresa Riadok B:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12072 msgid "AddressRowC"
12073 msgstr "Adresa Riadok C"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12076 msgid "AddressRowC:"
12077 msgstr "Adresa Riadok C:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12080 msgid "AddressRowD"
12081 msgstr "Adresa Riadok D"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12084 msgid "AddressRowD:"
12085 msgstr "Adresa Riadok D:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12088 msgid "AddressRowE"
12089 msgstr "Adresa Riadok E"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12092 msgid "AddressRowE:"
12093 msgstr "Adresa Riadok E:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12096 msgid "AddressRowF"
12097 msgstr "Adresa Riadok F"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12100 msgid "AddressRowF:"
12101 msgstr "Adresa Riadok F:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12104 msgid "TelephoneRowA"
12105 msgstr "Telefón Riadok A"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12108 msgid "TelephoneRowA:"
12109 msgstr "Telefón Riadok A:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12112 msgid "TelephoneRowB"
12113 msgstr "Telefón Riadok B"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12116 msgid "TelephoneRowB:"
12117 msgstr "Telefón Riadok B:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12120 msgid "TelephoneRowC"
12121 msgstr "Telefón Riadok C"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12124 msgid "TelephoneRowC:"
12125 msgstr "Telefón Riadok C:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12128 msgid "TelephoneRowD"
12129 msgstr "Telefón Riadok D"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12132 msgid "TelephoneRowD:"
12133 msgstr "Telefón Riadok D:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12136 msgid "TelephoneRowE"
12137 msgstr "Telefón Riadok E"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12140 msgid "TelephoneRowE:"
12141 msgstr "Telefón Riadok E:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12144 msgid "TelephoneRowF"
12145 msgstr "Telefón Riadok F"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12148 msgid "TelephoneRowF:"
12149 msgstr "Telefón Riadok F:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12152 msgid "InternetRowA"
12153 msgstr "Internet Riadok A"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12156 msgid "InternetRowA:"
12157 msgstr "Internet Riadok A:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12160 msgid "InternetRowB"
12161 msgstr "Internet Riadok B"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12164 msgid "InternetRowB:"
12165 msgstr "Internet Riadok B:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12168 msgid "InternetRowC"
12169 msgstr "Internet Riadok C"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12172 msgid "InternetRowC:"
12173 msgstr "Internet Riadok C:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12176 msgid "InternetRowD"
12177 msgstr "Internet Riadok D"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12180 msgid "InternetRowD:"
12181 msgstr "Internet Riadok D:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12184 msgid "InternetRowE"
12185 msgstr "Internet Riadok E"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12188 msgid "InternetRowE:"
12189 msgstr "Internet Riadok E:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12192 msgid "InternetRowF"
12193 msgstr "Internet Riadok F"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12196 msgid "InternetRowF:"
12197 msgstr "Internet Riadok F:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12200 msgid "BankRowA"
12201 msgstr "Banka Riadok A"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12204 msgid "BankRowA:"
12205 msgstr "Banka Riadok A:"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12208 msgid "BankRowB"
12209 msgstr "Banka Riadok B"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12212 msgid "BankRowB:"
12213 msgstr "Banka Riadok B:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12216 msgid "BankRowC"
12217 msgstr "Banka Riadok C"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12220 msgid "BankRowC:"
12221 msgstr "Banka Riadok C:"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12224 msgid "BankRowD"
12225 msgstr "Banka Riadok D"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12228 msgid "BankRowD:"
12229 msgstr "Banka Riadok D:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12232 msgid "BankRowE"
12233 msgstr "Banka Riadok E"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12236 msgid "BankRowE:"
12237 msgstr "Banka Riadok E:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12240 msgid "BankRowF"
12241 msgstr "Banka Riadok F"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12244 msgid "BankRowF:"
12245 msgstr "Banka Riadok F:"
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12248 msgid "GraphicBoxes"
12249 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12250
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12252 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12253 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12254
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12256 msgid "Reflectbox"
12257 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12260 msgid "Scalebox"
12261 msgstr "RozmerovýRámček"
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12264 msgid "H-Factor"
12265 msgstr "H-Faktor"
12266
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12268 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12269 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12270
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12272 msgid "V-Factor"
12273 msgstr "V-Faktor"
12274
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12276 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12277 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12278
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12280 msgid "Resizebox"
12281 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12282
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12284 msgid "Width of the box"
12285 msgstr "Šírka Rámčeku"
12286
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12288 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12289 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12290
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12292 msgid "Rotatebox"
12293 msgstr "OtáčajúciRámček"
12294
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12296 msgid "Origin"
12297 msgstr "Stredobod"
12298
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12300 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12301 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12302
12303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12304 msgid "Angle"
12305 msgstr "Uhol"
12306
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12308 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12309 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12310
12311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12312 msgid "Hanging"
12313 msgstr "Visiaci Odstavec"
12314
12315 #: lib/layouts/hanging.module:6
12316 msgid ""
12317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12319 "are indented."
12320 msgstr ""
12321 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12322 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12323
12324 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12325 msgid "Hebrew Article"
12326 msgstr "Hebrejský Článok"
12327
12328 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12329 msgid "Claim #."
12330 msgstr "Nárok #."
12331
12332 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12333 msgid "Remarks"
12334 msgstr "Pripomienky"
12335
12336 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12337 msgid "Remarks #."
12338 msgstr "Pripomienky #."
12339
12340 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12342 msgid "Proof:"
12343 msgstr "Dôkaz:"
12344
12345 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12346 msgid "Hebrew Letter"
12347 msgstr "Hebrejský list"
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12350 msgid "Hollywood"
12351 msgstr "Hollywood"
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12354 msgid "More"
12355 msgstr "Ďalšie"
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12358 msgid "(MORE)"
12359 msgstr "(VIACEJ)"
12360
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12362 msgid "FADE IN:"
12363 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12364
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12366 msgid "INT."
12367 msgstr "VNÚTORNÁ"
12368
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12370 msgid "EXT."
12371 msgstr "VONKAJŠOK"
12372
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12374 msgid "Continuing"
12375 msgstr "Pokračovanie"
12376
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12378 msgid "(continuing)"
12379 msgstr "(pokračujem)"
12380
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12382 msgid "Transition"
12383 msgstr "Premena"
12384
12385 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12386 msgid "TITLE OVER:"
12387 msgstr "TITUL NAD:"
12388
12389 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12390 msgid "INTERCUT"
12391 msgstr "PREPÍNANIE"
12392
12393 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12394 msgid "INTERCUT WITH:"
12395 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12396
12397 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12398 msgid "FADE OUT"
12399 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12400
12401 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12402 msgid "Scene"
12403 msgstr "Scéna"
12404
12405 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12406 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12407 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12408
12409 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12410 msgid ""
12411 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12412 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12413 "in LyX's examples folder."
12414 msgstr ""
12415 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12416 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12417 "adresári príkladov."
12418
12419 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12420 msgid "H-P number"
12421 msgstr "H-P číslo"
12422
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12424 msgid "H-P statement"
12425 msgstr "H-P inštrukcia"
12426
12427 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12428 msgid "Statement Text"
12429 msgstr "Inštrukčný Text"
12430
12431 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12432 msgid "Text for statements that require some information"
12433 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12436 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12437 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12440 msgid "Author Names"
12441 msgstr "Mená Autorov"
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12444 msgid "Author names that will appear in the header line"
12445 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12446
12447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12450 msgid "Catchline"
12451 msgstr "Catchline"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12454 msgid "History"
12455 msgstr "Priebeh"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12458 msgid "Classification Codes"
12459 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12462 msgid "TableCaption"
12463 msgstr "Popis tabuľky"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12466 msgid "Table caption"
12467 msgstr "Popis tabuľky"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12470 msgid "Refcite"
12471 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12474 msgid "Cite reference"
12475 msgstr "Referencia na citáciu"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12478 msgid "ItemList"
12479 msgstr "BodováListina"
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12482 msgid "RomanList"
12483 msgstr "RýmskaListina"
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12486 msgid "Numbering Scheme"
12487 msgstr "Schéma Číslovania"
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12490 msgid ""
12491 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12492 "items"
12493 msgstr ""
12494 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12495 "číslované členy"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12500 msgid "Corollary \\thecorollary."
12501 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12506 msgid "Lemma \\thelemma."
12507 msgstr "Lemma \\thelemma."
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12512 msgid "Proposition \\theproposition."
12513 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12516 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12535 msgid "Question"
12536 msgstr "Otázka"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12541 msgid "Question \\thequestion."
12542 msgstr "Otázka \\thequestion."
12543
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12546 msgid "Claim \\theclaim."
12547 msgstr "Nárok \\theclaim."
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12552 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12553 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12554
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12556 msgid "Prop"
12557 msgstr "Téza(prop)"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12560 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12561 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12564 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12565 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12568 msgid "Comby"
12569 msgstr "Comby"
12570
12571 #: lib/layouts/initials.module:2
12572 msgid "Initials"
12573 msgstr "Iniciálky"
12574
12575 #: lib/layouts/initials.module:6
12576 msgid ""
12577 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12578 "manual for a detailed description."
12579 msgstr ""
12580 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12581 "detailné vysvetlenie."
12582
12583 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12584 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12585 #: lib/layouts/initials.module:39
12586 msgid "Initial"
12587 msgstr "Iniciálka"
12588
12589 #: lib/layouts/initials.module:35
12590 msgid "Option(s) for the initial"
12591 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12592
12593 #: lib/layouts/initials.module:40
12594 msgid "Initial letter(s)"
12595 msgstr "Iniciálne litery"
12596
12597 #: lib/layouts/initials.module:44
12598 msgid "Rest of Initial"
12599 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12600
12601 #: lib/layouts/initials.module:45
12602 msgid "Rest of initial word or text"
12603 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12606 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12607 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12608
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12610 msgid "Short title that will appear in header line"
12611 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12612
12613 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12614 msgid "Review"
12615 msgstr "Recenzia"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12618 msgid "Topical"
12619 msgstr "Tematicky"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12623 msgid "Comment"
12624 msgstr "Komentár"
12625
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12627 msgid "Paper"
12628 msgstr "Papier"
12629
12630 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12631 msgid "Prelim"
12632 msgstr "Predbežné"
12633
12634 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12635 msgid "Rapid"
12636 msgstr "Rýchlo"
12637
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12641 msgid "PACS"
12642 msgstr "PACS"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12645 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12646 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12649 msgid "MSC"
12650 msgstr "MSC"
12651
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12653 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12654 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12655
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12657 msgid "submitto"
12658 msgstr "podať-do"
12659
12660 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12661 msgid "submit to paper:"
12662 msgstr "podať do spisu:"
12663
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12665 msgid "Bibliography (plain)"
12666 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12667
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12669 msgid "Bibliography heading"
12670 msgstr "Nadpis bibliografie"
12671
12672 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12673 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12674 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12675
12676 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12677 msgid "ABSTRACT:"
12678 msgstr "SÚHRN:"
12679
12680 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12681 msgid "KEY WORDS:"
12682 msgstr "HESLÁ:"
12683
12684 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12685 msgid "Commission"
12686 msgstr "Komisia"
12687
12688 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12689 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12690 msgstr "POĎAKOVANIA"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12693 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12694 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12697 msgid "\\thesection."
12698 msgstr "\\thesection."
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12701 msgid "\\thesection"
12702 msgstr "\\thesection"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12705 msgid "\\thesubsection."
12706 msgstr "\\thesubsection."
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12709 msgid "\\thesubsubsection."
12710 msgstr "\\thesubsubsection."
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12713 msgid "Main Author"
12714 msgstr "Hlavný Autor"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12718 msgid "Affiliation Key"
12719 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12722 msgid "Affiliation key of the author"
12723 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12727 msgid "Forename"
12728 msgstr "Krstné meno"
12729
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12731 msgid "Co Author"
12732 msgstr "Spolu Autor"
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12735 msgid "Co-author"
12736 msgstr "Spolu-autor"
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12739 msgid "Affiliation key of the co-author"
12740 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12743 msgid "Short Author"
12744 msgstr "Skratka Autora"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12747 msgid "Short author:"
12748 msgstr "Skratka autora:"
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12751 msgid "Affiliation key"
12752 msgstr "Heslo príslušenstva"
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12755 msgid "Keyword:"
12756 msgstr "Heslo:"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12759 msgid "Vita"
12760 msgstr "Životopis"
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12763 msgid "Vita:"
12764 msgstr "Životopis:"
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12767 msgid "PDB reference"
12768 msgstr "PDB referencia"
12769
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12771 msgid "PDB reference:"
12772 msgstr "PDBreferencia:"
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12775 msgid "Optional name"
12776 msgstr "Voliteľný názov"
12777
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12779 msgid "NDB reference"
12780 msgstr "NDB referencia"
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12783 msgid "NDB reference:"
12784 msgstr "NDB referencia:"
12785
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12787 msgid "Synopsis"
12788 msgstr "Prehľad"
12789
12790 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12791 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12792 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12793
12794 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12795 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12796 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12797
12798 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12799 msgid "Alternative Affiliation"
12800 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12801
12802 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12803 msgid "Affiliation Prefix"
12804 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12805
12806 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12807 msgid "A prefix like 'Also at '"
12808 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12809
12810 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12811 msgid "PACS numbers:"
12812 msgstr "PACS-čísla:"
12813
12814 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12815 msgid "Preprint number"
12816 msgstr "Predtlač číslo"
12817
12818 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12819 msgid "Preprint number:"
12820 msgstr "Predtlač číslo:"
12821
12822 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12823 msgid "Online citation"
12824 msgstr "Online citát"
12825
12826 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12827 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12828 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12829
12830 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12831 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12832 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12833
12834 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12835 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12836 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12837
12838 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12839 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12840 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12841
12842 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12843 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12844 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12845
12846 #: lib/layouts/jss.layout:3
12847 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12848 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12849
12850 #: lib/layouts/jss.layout:107
12851 msgid "Plain Keywords"
12852 msgstr "Prosté Heslá"
12853
12854 #: lib/layouts/jss.layout:110
12855 msgid "Plain Keywords:"
12856 msgstr "Prosté Heslá:"
12857
12858 #: lib/layouts/jss.layout:113
12859 msgid "Plain Title"
12860 msgstr "Prostý Titul"
12861
12862 #: lib/layouts/jss.layout:116
12863 msgid "Plain Title:"
12864 msgstr "Prostý Titul:"
12865
12866 #: lib/layouts/jss.layout:122
12867 msgid "Short Title:"
12868 msgstr "Krátky Titul:"
12869
12870 #: lib/layouts/jss.layout:125
12871 msgid "Plain Author"
12872 msgstr "Prostý Autor"
12873
12874 #: lib/layouts/jss.layout:128
12875 msgid "Plain Author:"
12876 msgstr "Prostý Autor:"
12877
12878 #: lib/layouts/jss.layout:131
12879 msgid "Pkg"
12880 msgstr "Pkg"
12881
12882 #: lib/layouts/jss.layout:133
12883 msgid "pkg"
12884 msgstr "pkg"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:156
12887 msgid "Proglang"
12888 msgstr "Proglang"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:158
12891 msgid "proglang"
12892 msgstr "proglang"
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12895 msgid "code"
12896 msgstr "kód"
12897
12898 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12899 msgid "Code Chunk"
12900 msgstr "Odrezok Kódu"
12901
12902 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12903 msgid "Code Input"
12904 msgstr "Vstupný Kód"
12905
12906 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12907 msgid "Code Output"
12908 msgstr "Výstupný Kód"
12909
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12911 msgid "Kluwer"
12912 msgstr "Kluwer"
12913
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12915 msgid "AddressForOffprints"
12916 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12917
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12919 msgid "Address for Offprints:"
12920 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12921
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12923 msgid "RunningTitle"
12924 msgstr "StĺpecNadpis"
12925
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12927 msgid "Running title:"
12928 msgstr "titul v hlavičke:"
12929
12930 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12931 msgid "RunningAuthor"
12932 msgstr "StĺpecAutor"
12933
12934 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12935 msgid "Running author:"
12936 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12937
12938 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12939 msgid "Rnw (knitr)"
12940 msgstr "Rnw (knitr)"
12941
12942 #: lib/layouts/knitr.module:6
12943 msgid ""
12944 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12945 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12946 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12947 msgstr ""
12948 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12949 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12950 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12951 "http://yihui.name/knitr"
12952
12953 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12954 #: lib/layouts/sweave.module:6
12955 msgid "literate"
12956 msgstr "literárne"
12957
12958 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12959 msgid "Sweave Options"
12960 msgstr "Voľby Sweave"
12961
12962 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12963 msgid "Sweave opts"
12964 msgstr "Sweave voľby"
12965
12966 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12967 msgid "S/R expression"
12968 msgstr "S/R výraz"
12969
12970 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12971 msgid "S/R expr"
12972 msgstr "S/R výraz"
12973
12974 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12975 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12976 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12977
12978 #: lib/layouts/letter.layout:3
12979 msgid "Letter (Standard Class)"
12980 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12981
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12983 msgid "French Letter (lettre)"
12984 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12987 msgid "NoTelephone"
12988 msgstr "BezTelefónu"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12992 msgid "NoFax"
12993 msgstr "BezFaxu"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12997 msgid "NoPlace"
12998 msgstr "Bez Miesta"
12999
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13002 msgid "NoDate"
13003 msgstr "Bez Dátumu"
13004
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13006 msgid "Post Scriptum"
13007 msgstr "Postskriptum"
13008
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13010 msgid "EndOfMessage"
13011 msgstr "KoniecSprávy"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13014 msgid "EndOfFile"
13015 msgstr "KoniecSúboru"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13022 msgid "Headings"
13023 msgstr "Záhlavie"
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13026 msgid "City:"
13027 msgstr "Mesto:"
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13030 msgid "Office:"
13031 msgstr "Úrad:"
13032
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13034 msgid "Tel:"
13035 msgstr "Tel:"
13036
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13038 msgid "NoTel"
13039 msgstr "Bez Telefónu"
13040
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13042 msgid "EndOfMessage."
13043 msgstr "KoniecSprávy."
13044
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13046 msgid "EndOfFile."
13047 msgstr "KoniecSúboru."
13048
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13050 msgid "P.S.:"
13051 msgstr "P.S.:"
13052
13053 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13054 msgid "LilyPond Book"
13055 msgstr "LilyPond Kniha"
13056
13057 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13058 msgid ""
13059 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13060 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13061 msgstr ""
13062 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13063 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13064
13065 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13066 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13067 msgid "LilyPond"
13068 msgstr "LilyPond"
13069
13070 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13071 msgid "LilyPond Options"
13072 msgstr "LilyPond Voľby"
13073
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13075 msgid ""
13076 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13077 "options)."
13078 msgstr ""
13079 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13080 "voľby)."
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13083 msgid "Linguistics"
13084 msgstr "Lingvistika"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13087 msgid ""
13088 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13089 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13090 "examples."
13091 msgstr ""
13092 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13093 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13094 "linguistics.lyx v príkladoch."
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13097 msgid "(\\arabic{example})"
13098 msgstr "(\\arabic{example})"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13101 msgid "(\\arabic{examplei})"
13102 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13105 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13106 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13109 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13110 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13113 msgid "Tableaux"
13114 msgstr "Tablá"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13117 msgid "Numbered Example (multiline)"
13118 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13121 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13122 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13125 msgid "Custom Numbering|s"
13126 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13129 msgid "Customize the numeration"
13130 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13133 msgid "Customize...|C"
13134 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13137 msgid "Subexample"
13138 msgstr "Podpríklad"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13141 msgid "Glosse"
13142 msgstr "Glosa"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13145 msgid "Translation"
13146 msgstr "Preklad"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13149 msgid "Glosse Translation|s"
13150 msgstr "Preklad Glosy|k"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13153 msgid "Add a translation for the glosse"
13154 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13157 msgid "Tri-Glosse"
13158 msgstr "Tri-Glosy"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13161 msgid "Structure Tree"
13162 msgstr "Stromová Štruktúra"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13165 msgid "Tree"
13166 msgstr "Strom"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13169 msgid "Expression"
13170 msgstr "Výraz"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13173 msgid "expr."
13174 msgstr "výraz"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13177 msgid "Concepts"
13178 msgstr "Koncepty"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13181 msgid "concept"
13182 msgstr "koncept"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13185 msgid "Meaning"
13186 msgstr "Význam"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13189 msgid "meaning"
13190 msgstr "význam"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13193 msgid "GroupGlossedWords"
13194 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13197 msgid "Group"
13198 msgstr "Skupina"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13201 msgid "Tableau"
13202 msgstr "Tablo"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13205 msgid "List of Tableaux"
13206 msgstr "Zoznam Tablov"
13207
13208 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13209 msgid "Chunk ##"
13210 msgstr "Odrezok ##"
13211
13212 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13213 msgid "Literate programming"
13214 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13215
13216 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13217 msgid "Chunk"
13218 msgstr "Odrezok"
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13221 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13222 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13225 msgid "Running LaTeX Title"
13226 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13229 msgid "TOC Title"
13230 msgstr "Obsah Titul"
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13233 msgid "TOC Title:"
13234 msgstr "Obsah Titul:"
13235
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13237 msgid "Author Running"
13238 msgstr "Stĺpec autor"
13239
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13241 msgid "Author Running:"
13242 msgstr "Stĺpec autor:"
13243
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13245 msgid "TOC Author"
13246 msgstr "Obsah Autor"
13247
13248 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13249 msgid "TOC Author:"
13250 msgstr "Obsah Autor:"
13251
13252 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13253 msgid "Case #."
13254 msgstr "Prípad #."
13255
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13258 msgid "Claim."
13259 msgstr "Nárok."
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13262 msgid "Conjecture #."
13263 msgstr "Hypotéza #."
13264
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13266 msgid "Example #."
13267 msgstr "Príklad #."
13268
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13270 msgid "Exercise #."
13271 msgstr "Úloha #."
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13274 msgid "Note #."
13275 msgstr "Poznámka #."
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13278 msgid "Problem #."
13279 msgstr "Problém #."
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13284 msgid "Property"
13285 msgstr "Vlastnosť"
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13288 msgid "Property #."
13289 msgstr "Vlastnosť #."
13290
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13292 msgid "Question #."
13293 msgstr "Otázka #."
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13296 msgid "Remark #."
13297 msgstr "Pripomienka #."
13298
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13300 msgid "Solution #."
13301 msgstr "Riešenie #."
13302
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13304 msgid "Logical Markup"
13305 msgstr "Logické značkovanie"
13306
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13308 msgid ""
13309 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13310 "code."
13311 msgstr ""
13312 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13313 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13314
13315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13316 msgid "charstyles"
13317 msgstr "Štýly znakov"
13318
13319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13320 msgid "Noun"
13321 msgstr "Meno"
13322
13323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13324 msgid "noun"
13325 msgstr "meno"
13326
13327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13328 msgid "emph"
13329 msgstr "dôraz"
13330
13331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13332 msgid "Strong"
13333 msgstr "Silný dôraz"
13334
13335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13336 msgid "strong"
13337 msgstr "silný dôraz"
13338
13339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13340 msgid "TUGboat"
13341 msgstr "TUGboat"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13344 msgid "Memoir"
13345 msgstr "Memoir"
13346
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13352 msgid "Short Title (TOC)|S"
13353 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13354
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13356 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13357 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13358
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13363 msgid "Short Title (Header)"
13364 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13367 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13371 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13375 msgid "The section as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13379 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13380 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13383 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13384 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13387 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13388 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13391 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13392 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13395 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13396 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13399 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13400 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13403 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13404 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13407 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13408 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13411 msgid "Chapterprecis"
13412 msgstr "KapitolaSúhrn"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13415 msgid "Epigraph"
13416 msgstr "Epigraf"
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13419 msgid "Epigraph Source|S"
13420 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13423 msgid "Source"
13424 msgstr "Zdroj"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13427 msgid "The source/author of this epigraph"
13428 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13431 msgid "Poemtitle"
13432 msgstr "TitulBásne"
13433
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13435 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13436 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13437
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13439 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13440 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13441
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13443 msgid "Poemtitle*"
13444 msgstr "TitulBásne*"
13445
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13447 msgid "Legend"
13448 msgstr "Legenda"
13449
13450 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13451 msgid "Minimalistic"
13452 msgstr "Minimalistické"
13453
13454 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13455 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13456 msgstr ""
13457 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13460 msgid "Modern CV"
13461 msgstr "Modern CV"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13464 msgid "CVStyle"
13465 msgstr "CVŠtýl"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13468 msgid "CV Style:"
13469 msgstr "CV Štýl:"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13472 msgid "Style Options"
13473 msgstr "Voľby pre Štýl"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13476 msgid "Options for the CV style"
13477 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13480 msgid "CVColor"
13481 msgstr "CVFarba"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13484 msgid "CV Color Scheme:"
13485 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13488 msgid "CVIcons"
13489 msgstr "CVIcons"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13492 msgid "CV Icon Set:"
13493 msgstr "Sada CV Ikon:"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13496 msgid "CVColumnWidth"
13497 msgstr "CVColumnWidth"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13500 msgid "Column Width:"
13501 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13504 msgid "PDF Page Mode"
13505 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13508 msgid "PDF Page Mode:"
13509 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13512 msgid "First name"
13513 msgstr "Krstné meno"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13516 msgid "FamilyName"
13517 msgstr "Priezvisko"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13520 msgid "Family Name:"
13521 msgstr "Priezvisko:"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13524 msgid "Line 1"
13525 msgstr "Riadok 1"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13528 msgid "Optional address line"
13529 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13532 msgid "Line 2"
13533 msgstr "Riadok 2"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13536 msgid "Phone Type"
13537 msgstr "Typ Telefónu"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13540 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13541 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13544 msgid "Social"
13545 msgstr "Social"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13548 msgid "Social:"
13549 msgstr "Soc. sieť:"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13552 msgid "Name of the social network"
13553 msgstr "Názov sociálnej siete"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13556 msgid "ExtraInfo"
13557 msgstr "ExtraInfo"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13560 msgid "Extra Info:"
13561 msgstr "Prídavná informácia:"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13564 msgid "Photo:"
13565 msgstr "Fotografia:"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13568 msgid "Height the photo is resized to"
13569 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13572 msgid "Thickness"
13573 msgstr "Hrúbka"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13576 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13577 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13580 msgid "EmptySection"
13581 msgstr "PrázdnaSekcia"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13584 msgid "Empty Section"
13585 msgstr "Prázdna Sekcia"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13588 msgid "CloseSection"
13589 msgstr "ZavriSekciu"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13592 msgid "Columns:"
13593 msgstr "Stĺpce:"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13596 msgid "Optional width"
13597 msgstr "Voliteľná šírka"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13600 msgid "Header content"
13601 msgstr "Obsah hlavičky"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13604 msgid "Entry"
13605 msgstr "Záznam"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13608 msgid "Time"
13609 msgstr "Čas"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13612 msgid "What?"
13613 msgstr "Čo?"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13616 msgid "Entry:"
13617 msgstr "Záznam:"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13620 msgid "ItemWithComment"
13621 msgstr "PrvokSKomentárom"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13624 msgid "Item with Comment:"
13625 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13628 msgid "Text"
13629 msgstr "Text"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13632 msgid "ListItem"
13633 msgstr "ZáznamVListine"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13636 msgid "List Item:"
13637 msgstr "Záznam v listine:"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13640 msgid "DoubleItem"
13641 msgstr "Dvojitá položka"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13644 msgid "Double Item:"
13645 msgstr "Dvojitá položka:"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13648 msgid "Left Summary"
13649 msgstr "Ľavý Súhrn"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13652 msgid "Left summary"
13653 msgstr "Ľavý súhrn"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13656 msgid "Left Text"
13657 msgstr "Ľavý Text"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13660 msgid "Left text"
13661 msgstr "Ľavý text"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13664 msgid "Right Summary"
13665 msgstr "Pravý Súhrn"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13668 msgid "Right summary"
13669 msgstr "Pravý súhrn"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13672 msgid "DoubleListItem"
13673 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13674
13675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13676 msgid "Double[[underlining]]"
13677 msgstr "Dvojité"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13680 msgid "Double List Item:"
13681 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13684 msgid "First Item"
13685 msgstr "Prvý Záznam"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13688 msgid "First item"
13689 msgstr "Prvý záznam"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13692 msgid "Computer"
13693 msgstr "Počítač"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13696 msgid "MakeCVtitle"
13697 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13700 msgid "Make CV Title"
13701 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13704 msgid "MakeLetterTitle"
13705 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13708 msgid "Make Letter Title"
13709 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13712 msgid "MakeLetterClosing"
13713 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13716 msgid "Close Letter"
13717 msgstr "Záver listu"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13720 msgid "Recipient"
13721 msgstr "Príjemca"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13724 msgid "Company Name"
13725 msgstr "Meno Firmy"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13728 msgid "Company name"
13729 msgstr "Meno firmy"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13732 msgid "Enclosing"
13733 msgstr "Príloha"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13736 msgid "Alternative Name"
13737 msgstr "Alternatívne Meno"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13740 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13741 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13744 msgid "Enclosing:"
13745 msgstr "Príloha:"
13746
13747 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13748 msgid "Multiple Columns"
13749 msgstr "Viac Stĺpcové"
13750
13751 #: lib/layouts/multicol.module:7
13752 msgid ""
13753 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13754 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13755 "detailed description of multiple columns."
13756 msgstr ""
13757 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13758 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13759 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13760
13761 #: lib/layouts/multicol.module:19
13762 msgid "Number of Columns"
13763 msgstr "Počet Stĺpcov"
13764
13765 #: lib/layouts/multicol.module:20
13766 msgid "Insert the number of columns here"
13767 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13768
13769 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13770 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13771 msgid "Preface"
13772 msgstr "Predslov"
13773
13774 #: lib/layouts/multicol.module:27
13775 msgid "An optional preface"
13776 msgstr "Voliteľný predslov"
13777
13778 #: lib/layouts/multicol.module:30
13779 msgid "Space Before Page Break"
13780 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13781
13782 #: lib/layouts/multicol.module:31
13783 msgid ""
13784 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13785 "this page"
13786 msgstr ""
13787 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13788 "strane mohlo začať"
13789
13790 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13791 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13792 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13793
13794 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13795 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13796 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13797
13798 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13799 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13800 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13801
13802 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13803 msgid "Natbibapa"
13804 msgstr "Natbibapa"
13805
13806 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13807 msgid ""
13808 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13809 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13810 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13811 msgstr ""
13812 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13813 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13814 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13815
13816 #: lib/layouts/noweb.module:2
13817 msgid "Noweb"
13818 msgstr "Noweb"
13819
13820 #: lib/layouts/noweb.module:5
13821 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13822 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13823
13824 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13825 msgid "\\arabic{section}"
13826 msgstr "\\arabic{section}"
13827
13828 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13829 msgid "\\arabic{chapter}"
13830 msgstr "\\arabic{chapter}"
13831
13832 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13833 msgid "\\Alph{chapter}"
13834 msgstr "\\Alph{chapter}"
13835
13836 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13837 msgid "\\arabic{footnote}"
13838 msgstr "\\arabic{footnote}"
13839
13840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13841 msgid "\\Roman{section}."
13842 msgstr "\\Roman{section}."
13843
13844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13845 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13846 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13847
13848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13849 msgid "\\Alph{subsection}."
13850 msgstr "\\Alph{subsection}."
13851
13852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13853 msgid "\\arabic{subsection}."
13854 msgstr "\\arabic{subsection}."
13855
13856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13857 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13858 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13859
13860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13861 msgid "\\alph{subsubsection}."
13862 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13863
13864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13865 msgid "\\alph{paragraph}."
13866 msgstr "\\alph{paragraph}."
13867
13868 #: lib/layouts/paper.layout:3
13869 msgid "Paper (Standard Class)"
13870 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13871
13872 #: lib/layouts/paper.layout:151
13873 msgid "SubTitle"
13874 msgstr "PodTitul"
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:2
13877 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13878 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:9
13881 msgid ""
13882 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13883 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13884 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13885 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13886 "extended to use a similar optional argument."
13887 msgstr ""
13888 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13889 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13890 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13891 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13892 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13895 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13896 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13897 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13898 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13899 #: lib/layouts/paralist.module:133
13900 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13901 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13902
13903 #: lib/layouts/paralist.module:47
13904 msgid "AsParagraphItem"
13905 msgstr "AsParagraphItem"
13906
13907 #: lib/layouts/paralist.module:51
13908 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13909 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13910
13911 #: lib/layouts/paralist.module:56
13912 msgid "InParagraphItem"
13913 msgstr "InParagraphItem"
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:60
13916 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13917 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13918
13919 #: lib/layouts/paralist.module:65
13920 msgid "CompactItem"
13921 msgstr "CompactItem"
13922
13923 #: lib/layouts/paralist.module:72
13924 msgid "Compact Itemize Options"
13925 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13926
13927 #: lib/layouts/paralist.module:77
13928 msgid "AsParagraphEnum"
13929 msgstr "AsParagraphEnum"
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:81
13932 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13933 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:86
13936 msgid "InParagraphEnum"
13937 msgstr "InParagraphEnum"
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:90
13940 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13941 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13942
13943 #: lib/layouts/paralist.module:95
13944 msgid "CompactEnum"
13945 msgstr "CompactEnum"
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:102
13948 msgid "Compact Enumerate Options"
13949 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13950
13951 #: lib/layouts/paralist.module:107
13952 msgid "AsParagraphDescr"
13953 msgstr "AsParagraphDescr"
13954
13955 #: lib/layouts/paralist.module:111
13956 msgid "As Paragraph Description Options"
13957 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13958
13959 #: lib/layouts/paralist.module:116
13960 msgid "InParagraphDescr"
13961 msgstr "InParagraphDescr"
13962
13963 #: lib/layouts/paralist.module:120
13964 msgid "In Paragraph Description Options"
13965 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13966
13967 #: lib/layouts/paralist.module:125
13968 msgid "CompactDescr"
13969 msgstr "CompactDescr"
13970
13971 #: lib/layouts/paralist.module:132
13972 msgid "Compact Description Options"
13973 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13976 msgid "PDF Comments"
13977 msgstr "PDF Komentáre"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13980 msgid ""
13981 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13982 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13983 "and the package documentation for details."
13984 msgstr ""
13985 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13986 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13987 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13990 msgid "Define Avatar"
13991 msgstr "Definovať Avatár"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13994 msgid "PDF-comment"
13995 msgstr "PDF Komentár"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13998 msgid "PDF-comment avatar:"
13999 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14002 msgid "Name of the Avatar"
14003 msgstr "Názov Avatára"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14006 msgid "Define PDF-Comment Style"
14007 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14010 msgid "PDF-comment style:"
14011 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14014 msgid "Name of the style"
14015 msgstr "Názov štýlu"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14018 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14019 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14022 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14023 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14026 msgid "Name of the list style"
14027 msgstr "Názov štýlu listiny"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14030 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14031 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14034 msgid "PDF-comment list style:"
14035 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14038 msgid "PDF-Comment-Setup"
14039 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14042 msgid "PDF (Setup)"
14043 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14046 msgid "PDF-Comment setup options"
14047 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14051 msgid "Opts"
14052 msgstr "Voľby"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14055 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14056 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14059 msgid "PDF-Annotation"
14060 msgstr "PDF-Anotácie"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14063 msgid "PDF"
14064 msgstr "PDF"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14067 msgid "PDFComment Options"
14068 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14071 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14072 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14075 msgid "PDF-Margin"
14076 msgstr "PDF-Okraj"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14079 msgid "PDF (Margin)"
14080 msgstr "PDF (Okraj)"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14083 msgid "PDF-Markup"
14084 msgstr "PDF-Prirážka"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14087 msgid "PDF (Markup)"
14088 msgstr "PDF (Prirážka)"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14091 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14092 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14095 msgid "PDF-Freetext"
14096 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14099 msgid "PDF (Freetext)"
14100 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14103 msgid "PDF-Square"
14104 msgstr "PDF-Kocka"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14107 msgid "PDF (Square)"
14108 msgstr "PDF (Kocka)"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14111 msgid "PDF-Circle"
14112 msgstr "PDF-Kruh"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14115 msgid "PDF (Circle)"
14116 msgstr "PDF (Kruh)"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14119 msgid "PDF-Line"
14120 msgstr "PDF-Čiarka"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14123 msgid "PDF (Line)"
14124 msgstr "PDF (Čiarka)"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14127 msgid "PDF-Sideline"
14128 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14131 msgid "PDF (Sideline)"
14132 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14135 msgid "Insert the comment here"
14136 msgstr "Vložte sem komentár"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14139 msgid "PDF-Reply"
14140 msgstr "PDF-Odpoveď"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14143 msgid "PDF (Reply)"
14144 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14147 msgid "PDF-Tooltip"
14148 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14151 msgid "PDF (Tooltip)"
14152 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14155 msgid "Tooltip Text"
14156 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14159 msgid "Tooltip"
14160 msgstr "PomocnýNávrh"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14163 msgid "Insert the tooltip text here"
14164 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14167 msgid "List of PDF Comments"
14168 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14171 msgid "[List of PDF Comments]"
14172 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14175 msgid "List Options|s"
14176 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14179 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14180 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14183 msgid "PDF Form"
14184 msgstr "PDF Form"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14187 msgid ""
14188 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14189 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14190 "documentation of hyperref for details."
14191 msgstr ""
14192 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14193 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14194 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14197 msgid "Begin PDF Form"
14198 msgstr "Začiatok PDF Form"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14201 msgid "PDF form"
14202 msgstr "PDF form"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14205 msgid "PDF Form Parameters"
14206 msgstr "PDF Form parametre"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14209 msgid "Params"
14210 msgstr "Parametre"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14213 msgid "Insert PDF form parameters here"
14214 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14217 msgid "End PDF Form"
14218 msgstr "Koniec PDF form"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14221 msgid "PDF Link Setup"
14222 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14225 msgid "PDF link setup"
14226 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14229 msgid "TextField"
14230 msgstr "TextovéPole"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14233 msgid "CheckBox"
14234 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14237 msgid "ChoiceMenu"
14238 msgstr "VýberMenu"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14241 msgid "Label"
14242 msgstr "Značka"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14245 msgid "Insert the label here"
14246 msgstr "Vložte sem návestie"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14249 msgid "PushButton"
14250 msgstr "Tlačidlo"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14253 msgid "SubmitButton"
14254 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14257 msgid "ResetButton"
14258 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14261 msgid "PDFAction"
14262 msgstr "PDFAkcia"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14265 msgid "The name of the PDF action"
14266 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14269 msgid "Text Field Style"
14270 msgstr "Štýl Textového Pola"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14273 msgid "Default text field style"
14274 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14277 msgid "Submit Button Style"
14278 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14281 msgid "Default submit button style"
14282 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14285 msgid "Push Button Style"
14286 msgstr "Štýl Tlačidla"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14289 msgid "Default push button style"
14290 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14293 msgid "Check Box Style"
14294 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14297 msgid "Default check box style"
14298 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14301 msgid "Reset Button Style"
14302 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14305 msgid "Default reset button style"
14306 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14309 msgid "List Box Style"
14310 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14313 msgid "Default list box style"
14314 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14317 msgid "Combo Box Style"
14318 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14321 msgid "Default combo box style"
14322 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14325 msgid "Popdown Box Style"
14326 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14329 msgid "Default popdown box style"
14330 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14333 msgid "Radio Box Style"
14334 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14337 msgid "Default radio box style"
14338 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14341 msgid "Powerdot"
14342 msgstr "Powerdot"
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14346 msgid "TitleSlide"
14347 msgstr "TitulnáFólia"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14351 #: lib/layouts/slides.layout:3
14352 msgid "Slides"
14353 msgstr "Fólie"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14356 msgid "Slide Option"
14357 msgstr "Voľba Fólia"
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14360 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14361 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14364 msgid "EndSlide"
14365 msgstr "KoniecFólie"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14368 msgid "~=~"
14369 msgstr "~=~"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14372 msgid "WideSlide"
14373 msgstr "ŠirokáFólia"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14376 msgid "EmptySlide"
14377 msgstr "PrázdnaFólia"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14380 msgid "Empty slide:"
14381 msgstr "Prázdna fólia:"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14384 msgid "Section Option"
14385 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14388 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14389 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14392 msgid "Itemize Type"
14393 msgstr "Typ Položky"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14396 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14397 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14400 msgid "ItemizeType1"
14401 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14404 msgid "Enumerate Type"
14405 msgstr "Typ číslovania"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14408 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14409 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14410
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14412 msgid "EnumerateType1"
14413 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14414
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14416 msgid "Twocolumn"
14417 msgstr "DvaStĺpce"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14420 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14421 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14424 msgid "Left Column"
14425 msgstr "ľavý Stĺpec"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14428 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14429 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14430
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14432 msgid "Onslide"
14433 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14434
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14436 msgid "On Slides"
14437 msgstr "Na fóliách"
14438
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14440 msgid "Overlay Specification|S"
14441 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14442
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14444 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14445 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14446
14447 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14448 msgid "Onslide+"
14449 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14450
14451 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14452 msgid "Onslide*"
14453 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14454
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14456 msgid "Recipe Book"
14457 msgstr "Receptár"
14458
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14460 msgid "\\thechapter"
14461 msgstr "\\thechapter"
14462
14463 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14464 msgid "Recipe"
14465 msgstr "Recept"
14466
14467 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14468 msgid "Recipe:"
14469 msgstr "Recept:"
14470
14471 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14472 msgid "Ingredients"
14473 msgstr "Prísady"
14474
14475 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14476 msgid "Ingredients Header"
14477 msgstr "Hlavička Prísady"
14478
14479 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14480 msgid "Specify an optional ingredients header"
14481 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14482
14483 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14484 msgid "Ingredients:"
14485 msgstr "Prísady:"
14486
14487 #: lib/layouts/report.layout:3
14488 msgid "Report (Standard Class)"
14489 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14492 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14493 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14496 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14497 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14500 msgid "Affiliation (alternate)"
14501 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14504 msgid "Affiliation (alternate):"
14505 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14508 msgid "Alternate Affiliation Option"
14509 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14512 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14513 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14516 msgid "Affiliation (none)"
14517 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14518
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14520 msgid "No affiliation"
14521 msgstr "Bez príslušenstva"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14524 msgid "Electronic Address:"
14525 msgstr "Elektronická Adresa:"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14528 msgid "Electronic Address Option|s"
14529 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14532 msgid "Optional argument to the email command"
14533 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14536 msgid "Author URL Option"
14537 msgstr "Voľba URL Autora"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14540 msgid "Optional argument to the homepage command"
14541 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14544 msgid "Collaboration"
14545 msgstr "Spolupráca"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14548 msgid "Collaboration:"
14549 msgstr "Spolupráca:"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14552 msgid "Preprint"
14553 msgstr "Predtlač"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14556 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14557 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14560 msgid "acknowledgments"
14561 msgstr "poďakovania"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14564 msgid "Ruled Table"
14565 msgstr "Pevná Tabuľka"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14569 msgid "Specials"
14570 msgstr "Špeciálne"
14571
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14573 msgid "Turn Page"
14574 msgstr "Obrátiť Stránku"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14577 msgid "Wide Text"
14578 msgstr "Široký Text"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14581 msgid "Video"
14582 msgstr "Video"
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14585 msgid "List of Videos"
14586 msgstr "Zoznam Videí"
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14589 msgid "Videos"
14590 msgstr "Videá"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14593 msgid "Float Link"
14594 msgstr "Plávajúci odkaz"
14595
14596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14597 msgid "Float link"
14598 msgstr "Plávajúci odkaz"
14599
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14601 msgid "lowercase text"
14602 msgstr "text v malých písmenách"
14603
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14605 msgid "Online cite"
14606 msgstr "Online citovať"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14609 msgid "online cite"
14610 msgstr "online citovať"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14613 msgid "Text behind"
14614 msgstr "Text za"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14617 msgid "text behind the cite"
14618 msgstr "Text za citovaním"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14621 msgid "REVTeX (V. 4)"
14622 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14625 msgid "AltAffiliation"
14626 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14629 msgid "PACS number:"
14630 msgstr "PACS-číslo:"
14631
14632 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14633 msgid "Risk and Safety Statements"
14634 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14635
14636 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14637 msgid ""
14638 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14639 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14640 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14641 msgstr ""
14642 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14643 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14644 "statements.lyx v adresári príkladov."
14645
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14647 msgid "R-S number"
14648 msgstr "R-P číslo"
14649
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14651 msgid "R-S phrase"
14652 msgstr "R-P zvrat"
14653
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14655 msgid "Safety phrase"
14656 msgstr "Poistný zvrat"
14657
14658 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14659 msgid "Phrase Text"
14660 msgstr "Zvrat: Text"
14661
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14663 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14664 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14665
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14667 msgid "S phrase:"
14668 msgstr "P zvrat:"
14669
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14671 msgid "SciPoster"
14672 msgstr "Sci-plagát"
14673
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14675 msgid "Conference"
14676 msgstr "Konferencia"
14677
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14679 msgid "LeftLogo"
14680 msgstr "ĽavéLogo"
14681
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14683 msgid "Left logo:"
14684 msgstr "Ľavé logo:"
14685
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14687 msgid "Logo Size"
14688 msgstr "Veľkosť Loga"
14689
14690 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14691 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14692 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14693
14694 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14695 msgid "RightLogo"
14696 msgstr "PravéLogo"
14697
14698 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14699 msgid "Right logo:"
14700 msgstr "Pravé logo:"
14701
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14703 msgid "Caption Width"
14704 msgstr "Šírka Popisu"
14705
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14707 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14708 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14709
14710 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14711 msgid "KOMA-Script Article"
14712 msgstr "KOMA-Script Článok"
14713
14714 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14715 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14716 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14717
14718 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14719 msgid "KOMA-Script Book"
14720 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14721
14722 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14723 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14724 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14725
14726 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14727 msgid "\\alph{enumii})"
14728 msgstr "\\alph{enumii})"
14729
14730 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14731 msgid "Addpart"
14732 msgstr "Časť (zoznam)"
14733
14734 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14735 msgid "Addchap"
14736 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14737
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14740 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14741 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14744 msgid "Addsec"
14745 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14748 msgid "Addchap*"
14749 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14750
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14752 msgid "Addsec*"
14753 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14754
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14756 msgid "Minisec"
14757 msgstr "Minisekcia"
14758
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14760 msgid "Publishers"
14761 msgstr "Vydavatelia"
14762
14763 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14764 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14765 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14766 msgid "Dedication"
14767 msgstr "Venovanie"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14770 msgid "Titlehead"
14771 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14774 msgid "Uppertitleback"
14775 msgstr "HornýTitulVzadu"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14778 msgid "Lowertitleback"
14779 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14782 msgid "Extratitle"
14783 msgstr "Extra titulok"
14784
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14786 msgid "Above"
14787 msgstr "Nad"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14790 msgid "above"
14791 msgstr "nad"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14794 msgid "Below"
14795 msgstr "Pod"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14798 msgid "below"
14799 msgstr "pod"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14802 msgid "Dictum"
14803 msgstr "Výrok"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14806 msgid "Dictum Author"
14807 msgstr "Autor výroku"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14810 msgid "The author of this dictum"
14811 msgstr "Autor tohto výroku"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14814 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14815 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14818 msgid "L"
14819 msgstr "L"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14822 msgid "O"
14823 msgstr "O"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14826 msgid "Encl"
14827 msgstr "Prílohy"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14830 msgid "Place:"
14831 msgstr "Miesto:"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14834 msgid "Specialmail"
14835 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14838 msgid "Specialmail:"
14839 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14842 msgid "Title:"
14843 msgstr "Titul:"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14846 msgid "Yourref"
14847 msgstr "Vaše číslo"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14850 msgid "Yourmail"
14851 msgstr "Váš list"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14854 msgid "Your letter of:"
14855 msgstr "Váš dopis od:"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14858 msgid "Myref"
14859 msgstr "Moje číslo"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14862 msgid "Customer"
14863 msgstr "Zákazník"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14866 msgid "Customer no.:"
14867 msgstr "Zákazník č.:"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14870 msgid "Invoice"
14871 msgstr "Účet"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14874 msgid "Invoice no.:"
14875 msgstr "Účet č.:"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14878 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14879 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14882 msgid "NextAddress"
14883 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14886 msgid "Next Address:"
14887 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14890 msgid "Sender Name:"
14891 msgstr "Meno odosielateľa:"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14894 msgid "Sender Phone:"
14895 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14898 msgid "Sender Fax:"
14899 msgstr "Fax odosielateľa:"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14902 msgid "Sender E-Mail:"
14903 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14906 msgid "Sender URL:"
14907 msgstr "URL odosielateľa:"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14910 msgid "Logo"
14911 msgstr "Logo"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14914 msgid "Logo:"
14915 msgstr "Logo:"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14918 msgid "EndLetter"
14919 msgstr "KoniecDopisu"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14922 msgid "End of letter"
14923 msgstr "Koniec dopisu"
14924
14925 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14926 msgid "KOMA-Script Report"
14927 msgstr "KOMA-Script referát"
14928
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14930 msgid "Section Boxes"
14931 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14932
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14934 msgid ""
14935 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14936 msgstr ""
14937 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14938
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14940 msgid "SectionBox"
14941 msgstr "SekciaRámik"
14942
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14944 msgid "Section Box"
14945 msgstr "Sekcia Rámik"
14946
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14948 msgid "Section Box Width|S"
14949 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14950
14951 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14952 msgid "Width of the section Box"
14953 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14954
14955 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14956 msgid "Heading"
14957 msgstr "Záhlavie"
14958
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14960 msgid "Section Box Heading"
14961 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14962
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14964 msgid "Insert the section box header here"
14965 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14966
14967 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14968 msgid "SubsectionBox"
14969 msgstr "PodsekciaRámik"
14970
14971 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14972 msgid "Subsection Box"
14973 msgstr "Podsekcia Rámik"
14974
14975 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14976 msgid "SubsubsectionBox"
14977 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14978
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14980 msgid "Subsubsection Box"
14981 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14982
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14984 msgid "Seminar"
14985 msgstr "Seminar"
14986
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14988 msgid "LandscapeSlide"
14989 msgstr "FóliaNaŠírku"
14990
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14992 msgid "Landscape Slide"
14993 msgstr "Fólia na Šírku"
14994
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14996 msgid "PortraitSlide"
14997 msgstr "FóliaNaVýšku"
14998
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15000 msgid "Portrait Slide"
15001 msgstr "Fólia na Výšku"
15002
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15004 msgid "SlideHeading"
15005 msgstr "NadpisFólie"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15008 msgid "SlideSubHeading"
15009 msgstr "PodnadpisFólie"
15010
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15012 msgid "ListOfSlides"
15013 msgstr "ZoznamFólií"
15014
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15016 msgid "List of Slides"
15017 msgstr "Zoznam Fólií"
15018
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15020 msgid "SlideContents"
15021 msgstr "ObsahFólie"
15022
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15024 msgid "Slide Contents"
15025 msgstr "Obsah Fólie"
15026
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15028 msgid "ProgressContents"
15029 msgstr "ObsahPokroku"
15030
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15032 msgid "Progress Contents"
15033 msgstr "Obsah Pokroku"
15034
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15036 msgid "Landscape Slide:"
15037 msgstr "Fólia na šírku:"
15038
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15040 msgid "Portrait Slide:"
15041 msgstr "Fólia na výšku:"
15042
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15044 msgid "Slide*"
15045 msgstr "Fólia*"
15046
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15048 msgid "List/TOC"
15049 msgstr "Listina/Obsah"
15050
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15052 msgid "[List Of Slides]"
15053 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15056 msgid "[Slide Contents]"
15057 msgstr "[Obsah fólie]"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15060 msgid "[Progress Contents]"
15061 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15064 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15065 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15066
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15068 msgid "Custom Text Styles|S"
15069 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15072 msgid ""
15073 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15074 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15075 "standard Paragraph Shapes'."
15076 msgstr ""
15077 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15078 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15079 "štandardné Tvary Odstavca'."
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15082 msgid "CD label"
15083 msgstr "CD návestie"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15086 msgid "ShapedParagraphs"
15087 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15090 msgid "Circle"
15091 msgstr "Kruh"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15094 msgid "Diamond"
15095 msgstr "Diamant"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15098 msgid "Heart"
15099 msgstr "Srdce"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15102 msgid "Hexagon"
15103 msgstr "Šesťhran"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15106 msgid "Nut"
15107 msgstr "Matica"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15110 msgid "Square"
15111 msgstr "Kocka"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15114 msgid "Star"
15115 msgstr "Hviezda"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15118 msgid "Candle"
15119 msgstr "Sviečka"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15122 msgid "Drop down"
15123 msgstr "Kvapka nadol"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15126 msgid "Drop up"
15127 msgstr "Kvapka nahor"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15130 msgid "TeX"
15131 msgstr "TeX"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15134 msgid "Triangle up"
15135 msgstr "Trojuholník nahor"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15138 msgid "Triangle down"
15139 msgstr "Trojuholník nadol"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15142 msgid "Triangle left"
15143 msgstr "Trojuholník doľava"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15146 msgid "Triangle right"
15147 msgstr "Trojuholník doprava"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15150 msgid "shapepar"
15151 msgstr "parametertvaru"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15154 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15155 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15158 msgid "Shape specification"
15159 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15162 msgid "Specification of the shape"
15163 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15166 msgid "Shapepar"
15167 msgstr "ParameterTvaru"
15168
15169 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15170 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15171 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15172
15173 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15175 msgid "Conjecture*"
15176 msgstr "Hypotéza*"
15177
15178 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15182 msgid "Algorithm*"
15183 msgstr "Algoritmus*"
15184
15185 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15186 msgid "AMS"
15187 msgstr "AMS"
15188
15189 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15190 msgid "The title as it appears in the running headers"
15191 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15192
15193 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15194 msgid "AMS subject classifications:"
15195 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15196
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15198 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15199 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15200
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15202 msgid "Name of the conference"
15203 msgstr "Meno konferencie"
15204
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15206 msgid "Conference:"
15207 msgstr "Konferencia:"
15208
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15210 msgid "CopyrightYear"
15211 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15212
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15214 msgid "Copyright year:"
15215 msgstr "Autorské práva rok:"
15216
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15218 msgid "Copyrightdata"
15219 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15220
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15222 msgid "Copyright data:"
15223 msgstr "Autorské práva dáta:"
15224
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15226 msgid "TitleBanner"
15227 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15228
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15230 msgid "Title banner:"
15231 msgstr "Titul záhlavia:"
15232
15233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15234 msgid "PreprintFooter"
15235 msgstr "PredtlačPäty"
15236
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15238 msgid "Preprint footer:"
15239 msgstr "Predtlač päta:"
15240
15241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15242 msgid "Digital Object Identifier:"
15243 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15244
15245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15246 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15247 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15248
15249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15250 msgid "Terms:"
15251 msgstr "Pojmy:"
15252
15253 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15254 msgid "Simple CV"
15255 msgstr "Simple CV"
15256
15257 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15258 msgid "Topic"
15259 msgstr "Námet"
15260
15261 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15262 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15263 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15264
15265 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15266 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15267 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15268
15269 #: lib/layouts/slides.layout:107
15270 msgid "New Slide:"
15271 msgstr "Nová Fólia:"
15272
15273 #: lib/layouts/slides.layout:129
15274 msgid "Overlay"
15275 msgstr "Prekrytie"
15276
15277 #: lib/layouts/slides.layout:144
15278 msgid "New Overlay:"
15279 msgstr "Nové Prekrytie:"
15280
15281 #: lib/layouts/slides.layout:184
15282 msgid "New Note:"
15283 msgstr "Nová poznámka:"
15284
15285 #: lib/layouts/slides.layout:209
15286 msgid "InvisibleText"
15287 msgstr "Neviditeľný text"
15288
15289 #: lib/layouts/slides.layout:216
15290 msgid "<Invisible Text Follows>"
15291 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15292
15293 #: lib/layouts/slides.layout:233
15294 msgid "VisibleText"
15295 msgstr "Viditeľný text"
15296
15297 #: lib/layouts/slides.layout:240
15298 msgid "<Visible Text Follows>"
15299 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15300
15301 #: lib/layouts/spie.layout:3
15302 msgid "SPIE Proceedings"
15303 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15304
15305 #: lib/layouts/spie.layout:56
15306 msgid "Authorinfo"
15307 msgstr "Autori-Info"
15308
15309 #: lib/layouts/spie.layout:68
15310 msgid "Authorinfo:"
15311 msgstr "Autori-Info:"
15312
15313 #: lib/layouts/spie.layout:96
15314 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15315 msgstr "POĎAKOVANIA"
15316
15317 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15318 msgid "UNDEFINED"
15319 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15320
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15322 msgid "\\Roman{part}"
15323 msgstr "\\Roman{part}"
15324
15325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15326 msgid "Part \\Roman{part}"
15327 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15328
15329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15330 msgid "Chapter ##"
15331 msgstr "Kapitola ##"
15332
15333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15335 msgid "Section ##"
15336 msgstr "Sekcia ##"
15337
15338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15339 msgid "Paragraph ##"
15340 msgstr "Odstavec ##"
15341
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15343 msgid "\\arabic{enumi}."
15344 msgstr "\\arabic{enumi}."
15345
15346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15347 msgid "\\roman{enumiii}."
15348 msgstr "\\roman{enumiii}."
15349
15350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15351 msgid "\\Alph{enumiv}."
15352 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15353
15354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15355 msgid "Equation ##"
15356 msgstr "Rovnica ##"
15357
15358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15359 msgid "Footnote ##"
15360 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15361
15362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15363 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15364 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15365
15366 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15367 msgid "Algorithms"
15368 msgstr "Algoritmy"
15369
15370 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15371 msgid "Margin Figures"
15372 msgstr "Krajné Obrázky"
15373
15374 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15375 msgid "Margin Tables"
15376 msgstr "Krajné tabuľky"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15379 msgid "Marginal notes"
15380 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15381
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15383 msgid "Footnotes"
15384 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15387 msgid "Notes"
15388 msgstr "Poznámky"
15389
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15391 msgid "Branches"
15392 msgstr "Vetvy"
15393
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15395 msgid "Index Entries"
15396 msgstr "Heslá Registier"
15397
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15399 msgid "Listings"
15400 msgstr "Výpisy"
15401
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15403 msgid "margin"
15404 msgstr "okraje"
15405
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15407 msgid "foot"
15408 msgstr "päta"
15409
15410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15411 msgid "Greyedout"
15412 msgstr "Zosivelé"
15413
15414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15415 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15416 msgid "ERT"
15417 msgstr "ERT"
15418
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15420 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15421 msgstr "Zoznam Výpisov"
15422
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15424 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15425 msgid "List of Listings"
15426 msgstr "Zoznam Výpisov"
15427
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15429 msgid "Listings[[inset]]"
15430 msgstr "Nastavenie výpisov"
15431
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15433 msgid "Idx"
15434 msgstr "Heslo"
15435
15436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15437 msgid "Argument"
15438 msgstr "Argument"
15439
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15441 msgid "unlabelled"
15442 msgstr "beznávestné"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15445 msgid "Preview"
15446 msgstr "Náhľad"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15449 msgid "see equation[[nomencl]]"
15450 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15453 msgid "page[[nomencl]]"
15454 msgstr "strana"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15457 msgid "Nomenclature[[output]]"
15458 msgstr "Nomenklatúra"
15459
15460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15461 msgid "Verbatim*"
15462 msgstr "Doslovne*"
15463
15464 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15465 msgid "Part \\thepart"
15466 msgstr "Časť \\thepart"
15467
15468 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15469 msgid "Chapter \\thechapter"
15470 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15471
15472 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15473 msgid "Appendix \\thechapter"
15474 msgstr "Príloha \\thechapter"
15475
15476 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15477 #: lib/layouts/subequations.module:13
15478 msgid "Subequations"
15479 msgstr "Pod-rovnice"
15480
15481 #: lib/layouts/subequations.module:5
15482 msgid ""
15483 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15484 "subequations.lyx example file."
15485 msgstr ""
15486 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15487 "subequations.lyx."
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15490 msgid "Front Matter"
15491 msgstr "Vstupná Časť"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15494 msgid "--- Front Matter ---"
15495 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15498 msgid "Main Matter"
15499 msgstr "Hlavná Časť"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15502 msgid "--- Main Matter ---"
15503 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15506 msgid "Back Matter"
15507 msgstr "Záverečná Časť"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15510 msgid "--- Back Matter ---"
15511 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15514 msgid "PartBacktext"
15515 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15518 msgid "Part Title"
15519 msgstr "Časť Titul"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15522 msgid "Title of this part"
15523 msgstr "Titul tejto časti"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15526 msgid "ChapSubtitle"
15527 msgstr "KapPodtitul"
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15530 msgid "ChapAuthor"
15531 msgstr "KapAutor"
15532
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15534 msgid "ChapMotto"
15535 msgstr "KapMotto"
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15538 msgid "Run-in headings"
15539 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15542 msgid "Sub-run-in headings"
15543 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15546 msgid "Extrachap"
15547 msgstr "Extrakap"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15550 msgid "extrachap"
15551 msgstr "extrakap"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15554 msgid "Author data:"
15555 msgstr "Autor dáta:"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15558 msgid "TOC title:"
15559 msgstr "Obsah titul:"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15562 msgid "TOC author:"
15563 msgstr "Obsah autor:"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15566 msgid "Running Title"
15567 msgstr "Titul v Hlavičke"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15570 msgid "Running Author"
15571 msgstr "Autor v Hlavičke"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15574 msgid "Running Chapter"
15575 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15578 msgid "Running chapter:"
15579 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15582 msgid "Running Section"
15583 msgstr "SekciaVHlavičke"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15586 msgid "Running section:"
15587 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15590 msgid "Abstract*"
15591 msgstr "Súhrn*"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15594 msgid "Abstract* (not printed)"
15595 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15598 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15599 msgid "Foreword"
15600 msgstr "Predhovor"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15603 msgid "Alternative name"
15604 msgstr "Alternatívne meno"
15605
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15607 msgid "Longest Description Label"
15608 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15609
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15611 msgid "Longest description label"
15612 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15613
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15615 msgid "Petit"
15616 msgstr "Petit"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15619 msgid "Svgraybox"
15620 msgstr "Sv šedý rámec"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15623 msgid "Proof(QED)"
15624 msgstr "Dôkaz(QED)"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15627 msgid "Proof(smartQED)"
15628 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15629
15630 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15631 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15632 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15633
15634 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15635 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15636 msgid "Headnote"
15637 msgstr "Hlavičková poznámka"
15638
15639 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15640 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15641 msgid "Headnote (optional):"
15642 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15643
15644 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15645 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15646 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15647 msgid "thanks"
15648 msgstr "vďaka"
15649
15650 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15651 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15652 msgid "Inst"
15653 msgstr "Inšt"
15654
15655 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15656 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15657 msgid "Institute #"
15658 msgstr "Inštitút #"
15659
15660 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15661 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15662 msgid "Corr Author:"
15663 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15664
15665 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15666 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15667 msgid "Offprints"
15668 msgstr "Odtlačky"
15669
15670 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15671 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15672 msgid "Offprints:"
15673 msgstr "Odtlačky:"
15674
15675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15676 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15677 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15678
15679 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15680 msgid "Subclass"
15681 msgstr "Podtrieda"
15682
15683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15684 msgid "Mathematics Subject Classification"
15685 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15686
15687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15688 msgid "CRSC"
15689 msgstr "CRSC"
15690
15691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15692 msgid "CR Subject Classification"
15693 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15694
15695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15696 msgid "Solution \\thesolution"
15697 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15698
15699 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15700 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15701 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15702
15703 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15704 msgid "Springer SV Mono"
15705 msgstr "Springer SV Mono"
15706
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15708 msgid "Springer SV Mult"
15709 msgstr "Springer SV Mult"
15710
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15712 msgid "Title*"
15713 msgstr "Titul*"
15714
15715 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15716 msgid "Title*:"
15717 msgstr "Titul*:"
15718
15719 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15720 msgid "Contributors"
15721 msgstr "Prispievatelia"
15722
15723 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15724 msgid "List of Contributors"
15725 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15726
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15728 msgid "Contributor List"
15729 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15730
15731 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15732 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15733 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15734 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15735 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15736 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15737 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15738 msgid "For editors"
15739 msgstr "Pre vydavateľov"
15740
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15742 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15743 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15744
15745 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15746 msgid "Sweave"
15747 msgstr "Sweave"
15748
15749 #: lib/layouts/sweave.module:6
15750 msgid ""
15751 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15752 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15753 msgstr ""
15754 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15755 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15756 "príkladný súbor sweave.lyx."
15757
15758 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15759 msgid "Sweave Input File"
15760 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15761
15762 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15763 msgid "Number Tables by Section"
15764 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15765
15766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15767 msgid ""
15768 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15769 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15770 msgstr ""
15771 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15772 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15773
15774 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15775 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15776 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15777
15778 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15779 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15780 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15783 msgid "Fancy Colored Boxes"
15784 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15787 msgid ""
15788 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15789 "the tcolorbox documentation for details."
15790 msgstr ""
15791 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15792 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15795 msgid "Color Box"
15796 msgstr "Farebný Rámik"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15799 msgid "Color Box Options"
15800 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15803 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15804 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15807 msgid "Dynamic Color Box"
15808 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15811 msgid "Color Box (Dynamic)"
15812 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15815 msgid "Fit Color Box"
15816 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15819 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15820 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15823 msgid "Raster Color Box"
15824 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15827 msgid "Subtitle Options"
15828 msgstr "Podtitulové Voľby"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15831 msgid "Insert the options here"
15832 msgstr "Vložte sem voľby"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15835 msgid "Color Box Separator"
15836 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15839 msgid "Color Boxes"
15840 msgstr "Farebné Rámiky"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15843 msgid "-----"
15844 msgstr "-----"
15845
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15847 msgid "Color Box Line"
15848 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15851 msgid "Color Box Setup"
15852 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15855 msgid "New Color Box Type"
15856 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15859 msgid "New Box Options"
15860 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15863 msgid "Options for the new box type (optional)"
15864 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15867 msgid "Name of the new box type"
15868 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15871 msgid "Arguments"
15872 msgstr "Argumenty"
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15875 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15876 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15879 msgid "Default Value"
15880 msgstr "Predvolená Hodnota"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15883 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15884 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15887 msgid "Custom Color Box 1"
15888 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15891 msgid "More Color Box Options"
15892 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15895 msgid "Insert more color box options here"
15896 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15899 msgid "Custom Color Box 2"
15900 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15903 msgid "Custom Color Box 3"
15904 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15907 msgid "Custom Color Box 4"
15908 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15911 msgid "Custom Color Box 5"
15912 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15916 msgid "Fact \\thefact."
15917 msgstr "Fakt \\thefact."
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15921 msgid "Definition \\thedefinition."
15922 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15926 msgid "Example \\theexample."
15927 msgstr "Príklad \\theexample."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15931 msgid "Problem \\theproblem."
15932 msgstr "Problém \\theproblem."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15936 msgid "Exercise \\theexercise."
15937 msgstr "Úloha \\theexercise."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15940 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15941 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15944 msgid ""
15945 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15946 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15947 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15948 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15949 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15950 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15951 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15952 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15953 msgstr ""
15954 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15955 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15956 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15957 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15958 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15959 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15960 "podľa …)' modulu."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15963 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15964 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15967 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15968 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15971 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15972 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15975 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15976 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15979 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15980 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15983 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15984 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15987 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15988 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15991 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15992 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15995 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15996 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15999 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16000 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16003 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16004 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16007 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16008 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16011 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16012 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16015 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16016 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16019 msgid ""
16020 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16021 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16022 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16023 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16024 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16025 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16026 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16027 msgstr ""
16028 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16029 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16030 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16031 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16032 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16033 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16036 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16037 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16040 msgid ""
16041 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16042 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16043 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16044 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16045 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16046 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16047 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16048 msgstr ""
16049 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16050 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16051 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16052 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16053 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16054 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16055 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16058 msgid "Criterion \\thecriterion."
16059 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16064 msgid "Criterion*"
16065 msgstr "Kritérium*"
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16070 msgid "Criterion."
16071 msgstr "Kritérium."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16074 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16075 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16080 msgid "Algorithm."
16081 msgstr "Algoritmus."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16084 msgid "Axiom \\theaxiom."
16085 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16090 msgid "Axiom*"
16091 msgstr "Axióma*"
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16096 msgid "Axiom."
16097 msgstr "Axióma."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16100 msgid "Condition \\thecondition."
16101 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16106 msgid "Condition*"
16107 msgstr "Podmienka*"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16112 msgid "Condition."
16113 msgstr "Podmienka."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16117 msgid "Note \\thenote."
16118 msgstr "Poznámka \\thenote."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16123 msgid "Note*"
16124 msgstr "Poznámka*"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16129 msgid "Note."
16130 msgstr "Poznámka."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16133 msgid "Notation \\thenotation."
16134 msgstr "Notácia \\thenotation."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16139 msgid "Notation*"
16140 msgstr "Notácia"
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16145 msgid "Notation."
16146 msgstr "Notácia."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16149 msgid "Summary \\thesummary."
16150 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16155 msgid "Summary*"
16156 msgstr "Súhrn*"
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16161 msgid "Summary."
16162 msgstr "Súhrn."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16165 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16166 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16171 msgid "Acknowledgement*"
16172 msgstr "Poďakovanie*"
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16175 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16176 msgstr "Záver \\theconclusion."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16181 msgid "Conclusion*"
16182 msgstr "Záver*"
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16187 msgid "Conclusion."
16188 msgstr "Záver."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16205 msgid "Assumption"
16206 msgstr "Predpoklad"
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16209 msgid "Assumption \\theassumption."
16210 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16215 msgid "Assumption*"
16216 msgstr "Predpoklad*"
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16221 msgid "Assumption."
16222 msgstr "Predpoklad."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16227 msgid "Question*"
16228 msgstr "Otázka*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16233 msgid "Question."
16234 msgstr "Otázka."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16237 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16238 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16241 msgid ""
16242 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16243 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16244 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16245 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16246 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16247 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16248 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16249 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16250 msgstr ""
16251 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16252 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16253 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16254 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16255 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16256 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16257 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16258 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16261 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16262 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16265 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16266 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16269 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16270 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16273 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16274 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16277 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16278 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16281 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16282 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16285 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16286 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16289 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16290 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16293 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16294 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16297 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16298 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16301 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16302 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16305 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16306 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16309 msgid ""
16310 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16311 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16312 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16313 "in both numbered and non-numbered forms."
16314 msgstr ""
16315 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16316 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16317 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16318 "(číslované/neočíslované)."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16323 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16324 msgid "theorems"
16325 msgstr "teorémy"
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16328 msgid "Criterion \\thetheorem."
16329 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16332 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16333 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16336 msgid "Axiom \\thetheorem."
16337 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16340 msgid "Condition \\thetheorem."
16341 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16344 msgid "Note \\thetheorem."
16345 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16348 msgid "Notation \\thetheorem."
16349 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16352 msgid "Summary \\thetheorem."
16353 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16356 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16357 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16360 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16361 msgstr "Záver \\thetheorem."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16364 msgid "Assumption \\thetheorem."
16365 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16368 msgid "Question \\thetheorem."
16369 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16372 msgid "Fact \\thetheorem."
16373 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16376 msgid "Problem \\thetheorem."
16377 msgstr "Problém \\thetheorem."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16380 msgid "Exercise \\thetheorem."
16381 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16384 msgid "Solution \\thetheorem."
16385 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16388 msgid "Remark \\thetheorem."
16389 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16392 msgid "Claim \\thetheorem."
16393 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16396 msgid "Theorems (AMS)"
16397 msgstr "Teorémy (AMS)"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16400 msgid ""
16401 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16402 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16403 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16404 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16405 msgstr ""
16406 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16407 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16408 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16409 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16412 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16413 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16416 msgid ""
16417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16421 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16422 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16423 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16424 msgstr ""
16425 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16426 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16427 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16428 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16429 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16430 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16433 msgid "Case \\arabic{casei}."
16434 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16437 msgid "Case \\roman{caseii}."
16438 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16441 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16442 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16445 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16446 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16449 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16450 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16453 msgid ""
16454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16455 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16458 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16459 msgstr ""
16460 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16461 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16462 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16463 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16464 "na začiatku každej kapitoly."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16467 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16468 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16471 msgid ""
16472 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16473 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16474 "chapter environment."
16475 msgstr ""
16476 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16477 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16478 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16481 msgid "Named Theorems"
16482 msgstr "Menované Teorémy"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16485 msgid ""
16486 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16487 "'Additional Theorem Text' argument."
16488 msgstr ""
16489 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16490 "Text Teorémy'."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16493 msgid "Named Theorem"
16494 msgstr "Menovaný Teorém"
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16497 msgid "Named Theorem."
16498 msgstr "Menovaný Teorém."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16501 msgid "Example*"
16502 msgstr "Príklad*"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16505 msgid "Problem*"
16506 msgstr "Problém*"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16509 msgid "Exercise*"
16510 msgstr "Úloha*"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16513 msgid "Solution*"
16514 msgstr "Riešenie*"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16517 msgid "Remark*"
16518 msgstr "Pripomienka*"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16521 msgid "Claim*"
16522 msgstr "Nárok*"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16525 msgid "Alternative proof string"
16526 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16529 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16530 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16533 msgid ""
16534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16538 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16539 msgstr ""
16540 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16541 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16542 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16543 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16544 "na začiatku každej sekcie."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16547 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16548 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16551 msgid ""
16552 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16553 "section start)."
16554 msgstr ""
16555 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16556 "každej sekcie)."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16559 msgid "Conjecture."
16560 msgstr "Hypotéza."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16563 msgid "Fact*"
16564 msgstr "Fakt*"
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16567 msgid "Problem."
16568 msgstr "Problém."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16571 msgid "Exercise."
16572 msgstr "Úloha."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16575 msgid "Solution."
16576 msgstr "Riešenie."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16579 msgid "Remark."
16580 msgstr "Pripomienka."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16583 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16584 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16587 msgid ""
16588 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16589 "using the extended AMS machinery."
16590 msgstr ""
16591 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16592 "AMS."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16595 msgid "Theorems"
16596 msgstr "Teorémy"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16599 msgid ""
16600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16601 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16602 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16603 msgstr ""
16604 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16605 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16606 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16607 "modulu."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16610 msgid "Name/Title"
16611 msgstr "Meno/Titul"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16614 msgid "Alternative optional name or title"
16615 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16618 msgid "Prop \\theprop."
16619 msgstr "Téza \\theprop."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16622 msgid "Prob"
16623 msgstr "Problém"
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16626 msgid "\\theprob."
16627 msgstr "\\theprob."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16630 msgid "Sol"
16631 msgstr "Riešenie"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16634 msgid "# [number of Prob]"
16635 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16638 msgid "Label of Problem"
16639 msgstr "Návestie Problému"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16642 msgid "Label of the corresponding problem"
16643 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16646 msgid "Property \\theproperty."
16647 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16650 msgid "TODO Notes"
16651 msgstr "TODO Poznámky"
16652
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16654 msgid ""
16655 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16656 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16657 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16658 "suppresses the output of TODO notes."
16659 msgstr ""
16660 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16661 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16662 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16663 "poznámok."
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16666 msgid "TODO"
16667 msgstr "TODO"
16668
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16670 msgid "List of TODOs"
16671 msgstr "Zoznam TODOs"
16672
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16674 msgid "[List of TODOs]"
16675 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16678 msgid "List of TODOs Heading|s"
16679 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16680
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16682 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16683 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16684
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16686 msgid "TODO Note (Margin)"
16687 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16688
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16690 msgid "TODO (Margin)"
16691 msgstr "TODO (Okraj)"
16692
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16694 msgid "TODO Note Options|s"
16695 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16696
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16698 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16699 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16700
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16702 msgid "TODO Note (inline)"
16703 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16704
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16706 msgid "TODO (Inline)"
16707 msgstr "TODO (v Texte)"
16708
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16710 msgid "Missing Figure"
16711 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16712
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16714 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16715 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16716
16717 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16718 msgid "Todo[Inline]"
16719 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16720
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16722 msgid "Todo[margin]"
16723 msgstr "Todo[okraj]"
16724
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16726 msgid "MissingFigure"
16727 msgstr "ChybiaciObrázok"
16728
16729 #: lib/layouts/treport.layout:3
16730 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16731 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16732
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16734 msgid "Tufte Book"
16735 msgstr "Tufte Kniha"
16736
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16738 msgid "Sidenote"
16739 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16740
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16742 msgid "sidenote"
16743 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16744
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16746 msgid "Marginnote"
16747 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16748
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16750 msgid "marginnote"
16751 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16752
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16754 msgid "NewThought"
16755 msgstr "Nová Úvaha"
16756
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16758 msgid "new thought"
16759 msgstr "nová úvaha"
16760
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16762 msgid "AllCaps"
16763 msgstr "Verzálky"
16764
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16766 msgid "allcaps"
16767 msgstr "verzálky"
16768
16769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16770 msgid "SmallCaps"
16771 msgstr "Kapitálky"
16772
16773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16774 msgid "smallcaps"
16775 msgstr "kapitálky"
16776
16777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16778 msgid "Full Width"
16779 msgstr "Celá Šírka"
16780
16781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16782 msgid "MarginTable"
16783 msgstr "Krajná tabuľka"
16784
16785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16786 msgid "MarginFigure"
16787 msgstr "KrajnýObrázok"
16788
16789 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16790 msgid "Tufte Handout"
16791 msgstr "Tufte Handout"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16794 msgid "Handouts"
16795 msgstr "Letáky"
16796
16797 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16798 msgid "Variable-width Minipages"
16799 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16800
16801 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16802 msgid ""
16803 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16804 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16805 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16806 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16807 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16808 msgstr ""
16809 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16810 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16811 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16812 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16813 "\\linewidth)."
16814
16815 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16816 msgid "Minipage (Var. Width)"
16817 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16818
16819 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16820 msgid "Minipage (var.)"
16821 msgstr "Minipage (var.)"
16822
16823 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16824 msgid "Vert. Adjustment"
16825 msgstr "Vert. Úprava"
16826
16827 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16828 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16829 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16830
16831 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16832 msgid "Max. Width"
16833 msgstr "Max. Šírka"
16834
16835 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16836 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16837 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16838
16839 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16840 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16841 msgid "Ignore"
16842 msgstr "Ignorovať"
16843
16844 #: lib/languages:121
16845 msgid "Afrikaans"
16846 msgstr "Afrikánsky"
16847
16848 #: lib/languages:129
16849 msgid "Albanian"
16850 msgstr "Albánsky"
16851
16852 #: lib/languages:138
16853 msgid "English (USA)"
16854 msgstr "Anglicky (USA)"
16855
16856 #: lib/languages:149
16857 msgid "Amharic"
16858 msgstr "amharsky"
16859
16860 #: lib/languages:158
16861 msgid "Greek (ancient)"
16862 msgstr "Grécky (antický)"
16863
16864 #: lib/languages:175
16865 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16866 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16867
16868 #: lib/languages:186
16869 msgid "Arabic (Arabi)"
16870 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16871
16872 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16873 msgid "Armenian"
16874 msgstr "Arménsky"
16875
16876 #: lib/languages:208
16877 msgid "Asturian"
16878 msgstr "Astúrsky"
16879
16880 #: lib/languages:216
16881 msgid "English (Australia)"
16882 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16883
16884 #: lib/languages:228
16885 msgid "German (Austria, old spelling)"
16886 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16887
16888 #: lib/languages:240
16889 msgid "German (Austria)"
16890 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16891
16892 #: lib/languages:250
16893 msgid "Indonesian"
16894 msgstr "Indonézsky"
16895
16896 #: lib/languages:260
16897 msgid "Malay"
16898 msgstr "Malajsky"
16899
16900 #: lib/languages:269
16901 msgid "Basque"
16902 msgstr "Baskitsky"
16903
16904 #: lib/languages:283
16905 msgid "Belarusian"
16906 msgstr "Bielorusky"
16907
16908 #: lib/languages:293
16909 msgid "Bosnian"
16910 msgstr "Bosňansky"
16911
16912 #: lib/languages:301
16913 msgid "Portuguese (Brazil)"
16914 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16915
16916 #: lib/languages:311
16917 msgid "Breton"
16918 msgstr "Bretónsky"
16919
16920 #: lib/languages:320
16921 msgid "English (UK)"
16922 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16923
16924 #: lib/languages:330
16925 msgid "Bulgarian"
16926 msgstr "Bulharsky"
16927
16928 #: lib/languages:341
16929 msgid "English (Canada)"
16930 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16931
16932 #: lib/languages:354
16933 msgid "French (Canada)"
16934 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16935
16936 #: lib/languages:364
16937 msgid "Catalan"
16938 msgstr "Katalánsky"
16939
16940 #: lib/languages:376
16941 msgid "Chinese (simplified)"
16942 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16943
16944 #: lib/languages:386
16945 msgid "Chinese (traditional)"
16946 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16947
16948 #: lib/languages:396
16949 msgid "Coptic"
16950 msgstr "Koptčinsky"
16951
16952 #: lib/languages:403
16953 msgid "Croatian"
16954 msgstr "Chorvátsky"
16955
16956 #: lib/languages:412
16957 msgid "Czech"
16958 msgstr "Česky"
16959
16960 #: lib/languages:422
16961 msgid "Danish"
16962 msgstr "Dánsky"
16963
16964 #: lib/languages:433
16965 msgid "Divehi (Maldivian)"
16966 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16967
16968 #: lib/languages:440
16969 msgid "Dutch"
16970 msgstr "Holandsky"
16971
16972 #: lib/languages:451
16973 msgid "English"
16974 msgstr "Anglicky"
16975
16976 #: lib/languages:464
16977 msgid "Esperanto"
16978 msgstr "Esperanto"
16979
16980 #: lib/languages:473
16981 msgid "Estonian"
16982 msgstr "Estónsky"
16983
16984 #: lib/languages:487
16985 msgid "Farsi"
16986 msgstr "Persky"
16987
16988 #: lib/languages:502
16989 msgid "Finnish"
16990 msgstr "Fínsky"
16991
16992 #: lib/languages:513
16993 msgid "French"
16994 msgstr "Francúzsky"
16995
16996 #: lib/languages:529
16997 msgid "Friulian"
16998 msgstr "Friulsky"
16999
17000 #: lib/languages:539
17001 msgid "Galician"
17002 msgstr "Haličsky"
17003
17004 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17005 msgid "Georgian"
17006 msgstr "Gruzínsky"
17007
17008 #: lib/languages:562
17009 msgid "German (old spelling)"
17010 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17011
17012 #: lib/languages:573
17013 msgid "German"
17014 msgstr "Nemecky"
17015
17016 #: lib/languages:588
17017 msgid "German (Switzerland)"
17018 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17019
17020 #: lib/languages:601
17021 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17022 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17023
17024 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17026 msgid "Greek"
17027 msgstr "Grécky"
17028
17029 #: lib/languages:624
17030 msgid "Greek (polytonic)"
17031 msgstr "Grécky (polytonic)"
17032
17033 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17034 msgid "Hebrew"
17035 msgstr "Hebrejsky"
17036
17037 #: lib/languages:652
17038 msgid "Hindi"
17039 msgstr "Hindčinsky"
17040
17041 #: lib/languages:671
17042 msgid "Icelandic"
17043 msgstr "Islandsky"
17044
17045 #: lib/languages:682
17046 msgid "Interlingua"
17047 msgstr "Interlingua"
17048
17049 #: lib/languages:692
17050 msgid "Irish"
17051 msgstr "Írsky"
17052
17053 #: lib/languages:701
17054 msgid "Italian"
17055 msgstr "Taliansky"
17056
17057 #: lib/languages:716
17058 msgid "Japanese"
17059 msgstr "Japonsky"
17060
17061 #: lib/languages:730
17062 msgid "Japanese (CJK)"
17063 msgstr "Japonsky (CJK)"
17064
17065 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17066 msgid "Kannada"
17067 msgstr "Kanadsky"
17068
17069 #: lib/languages:748
17070 msgid "Kazakh"
17071 msgstr "Kazachsky"
17072
17073 #: lib/languages:759
17074 msgid "Khmer"
17075 msgstr "Khmérsky"
17076
17077 #: lib/languages:766
17078 msgid "Korean"
17079 msgstr "Kórejsky"
17080
17081 #: lib/languages:775
17082 msgid "Kurmanji"
17083 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17084
17085 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17086 msgid "Lao"
17087 msgstr "Laosky"
17088
17089 #: lib/languages:803
17090 msgid "Latvian"
17091 msgstr "Lotyšsky"
17092
17093 #: lib/languages:816
17094 msgid "Lithuanian"
17095 msgstr "Litevsky"
17096
17097 #: lib/languages:827
17098 msgid "Lower Sorbian"
17099 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17100
17101 #: lib/languages:836
17102 msgid "Hungarian"
17103 msgstr "Maďarsky"
17104
17105 #: lib/languages:847
17106 msgid "Macedonian"
17107 msgstr "Macedónsky"
17108
17109 #: lib/languages:857
17110 msgid "Marathi"
17111 msgstr "Máráthčinsky"
17112
17113 #: lib/languages:867
17114 msgid "Mongolian"
17115 msgstr "Mongolsky"
17116
17117 #: lib/languages:876
17118 msgid "English (New Zealand)"
17119 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17120
17121 #: lib/languages:886
17122 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17123 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17124
17125 #: lib/languages:896
17126 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17127 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17128
17129 #: lib/languages:907
17130 msgid "Occitan"
17131 msgstr "Okcitánčinsky"
17132
17133 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17134 #: lib/languages:928
17135 msgid "Piedmontese"
17136 msgstr "Piemontsky"
17137
17138 #: lib/languages:938
17139 msgid "Polish"
17140 msgstr "Poľsky"
17141
17142 #: lib/languages:949
17143 msgid "Portuguese"
17144 msgstr "Portugalsky"
17145
17146 #: lib/languages:959
17147 msgid "Romanian"
17148 msgstr "Rumunsky"
17149
17150 #: lib/languages:969
17151 msgid "Romansh"
17152 msgstr "Rétorománsky"
17153
17154 #: lib/languages:979
17155 msgid "Russian"
17156 msgstr "Rusky"
17157
17158 #: lib/languages:990
17159 msgid "North Sami"
17160 msgstr "Sámsky (Severný)"
17161
17162 #: lib/languages:999
17163 msgid "Sanskrit"
17164 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17165
17166 #: lib/languages:1006
17167 msgid "Scottish"
17168 msgstr "Škótsky"
17169
17170 #: lib/languages:1017
17171 msgid "Serbian"
17172 msgstr "Srbsky"
17173
17174 #: lib/languages:1032
17175 msgid "Serbian (Latin)"
17176 msgstr "Srbsky (Latin)"
17177
17178 #: lib/languages:1042
17179 msgid "Slovak"
17180 msgstr "Slovensky"
17181
17182 #: lib/languages:1052
17183 msgid "Slovene"
17184 msgstr "Slovinsky"
17185
17186 #: lib/languages:1061
17187 msgid "Spanish"
17188 msgstr "Španielsky"
17189
17190 #: lib/languages:1075
17191 msgid "Spanish (Mexico)"
17192 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17193
17194 #: lib/languages:1087
17195 msgid "Swedish"
17196 msgstr "Švédsky"
17197
17198 #: lib/languages:1098
17199 msgid "Syriac"
17200 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17201
17202 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17203 msgid "Tamil"
17204 msgstr "Tamilsky"
17205
17206 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17207 msgid "Telugu"
17208 msgstr "Telugsky"
17209
17210 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17211 msgid "Thai"
17212 msgstr "Thajsky"
17213
17214 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17215 msgid "Tibetan"
17216 msgstr "Tibetsky"
17217
17218 #: lib/languages:1143
17219 msgid "Turkish"
17220 msgstr "Turecky"
17221
17222 #: lib/languages:1158
17223 msgid "Turkmen"
17224 msgstr "Turkménsky"
17225
17226 #: lib/languages:1168
17227 msgid "Ukrainian"
17228 msgstr "Ukrajinsky"
17229
17230 #: lib/languages:1179
17231 msgid "Upper Sorbian"
17232 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17233
17234 #: lib/languages:1189
17235 msgid "Urdu"
17236 msgstr "Urdsky"
17237
17238 #: lib/languages:1197
17239 msgid "Vietnamese"
17240 msgstr "Vietnamsky"
17241
17242 #: lib/languages:1206
17243 msgid "Welsh"
17244 msgstr "Walesky"
17245
17246 #: lib/latexfonts:82
17247 msgid "AE (Almost European)"
17248 msgstr "AE (Almost European)"
17249
17250 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17251 msgid "Bera Serif"
17252 msgstr "Bera Serif"
17253
17254 #: lib/latexfonts:104
17255 msgid "Bookman"
17256 msgstr "Bookman"
17257
17258 #: lib/latexfonts:110
17259 msgid "Concrete Roman"
17260 msgstr "Concrete Roman"
17261
17262 #: lib/latexfonts:116
17263 msgid "Zapf Chancery"
17264 msgstr "Zapf Chancery"
17265
17266 #: lib/latexfonts:122
17267 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17268 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17269
17270 #: lib/latexfonts:128
17271 msgid "Crimson (Cochineal)"
17272 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17273
17274 #: lib/latexfonts:136
17275 msgid "Crimson"
17276 msgstr "Crimson"
17277
17278 #: lib/latexfonts:142
17279 msgid "Computer Modern Roman"
17280 msgstr "Computer Modern Roman"
17281
17282 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17283 msgid "URW Garamond"
17284 msgstr "URW Garamond"
17285
17286 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17287 #: lib/latexfonts:202
17288 msgid "Libertine"
17289 msgstr "Libertine"
17290
17291 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17292 msgid "Latin Modern Roman"
17293 msgstr "Latin Modern Roman"
17294
17295 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17296 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17297 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17298
17299 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17300 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17301 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17302
17303 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17304 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17305 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17306
17307 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17308 msgid "Minion Pro"
17309 msgstr "Minion Pro"
17310
17311 #: lib/latexfonts:302
17312 msgid "New Century Schoolbook"
17313 msgstr "New Century Schoolbook"
17314
17315 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17316 msgid "Noto Serif"
17317 msgstr "Noto Serif"
17318
17319 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17320 #: lib/latexfonts:354
17321 msgid "Palatino"
17322 msgstr "Palatino"
17323
17324 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17325 msgid "ParaType Serif"
17326 msgstr "ParaType Serif"
17327
17328 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17329 msgid "Times Roman"
17330 msgstr "Times Roman"
17331
17332 #: lib/latexfonts:402
17333 msgid "TeX Gyre Bonum"
17334 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17335
17336 #: lib/latexfonts:408
17337 msgid "TeX Gyre Chorus"
17338 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17339
17340 #: lib/latexfonts:414
17341 msgid "TeX Gyre Pagella"
17342 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17343
17344 #: lib/latexfonts:420
17345 msgid "TeX Gyre Schola"
17346 msgstr "TeX Gyre Schola"
17347
17348 #: lib/latexfonts:426
17349 msgid "TeX Gyre Termes"
17350 msgstr "TeX Gyre Termes"
17351
17352 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17353 msgid "Utopia (Fourier)"
17354 msgstr "Utopia (Fourier)"
17355
17356 #: lib/latexfonts:464
17357 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17358 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17359
17360 #: lib/latexfonts:475
17361 msgid "Avant Garde"
17362 msgstr "Avant Garde"
17363
17364 #: lib/latexfonts:481
17365 msgid "Bera Sans"
17366 msgstr "Bera Sans"
17367
17368 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17369 msgid "Biolinum"
17370 msgstr "Biolinum"
17371
17372 #: lib/latexfonts:515
17373 msgid "CM Bright"
17374 msgstr "CM Bright"
17375
17376 #: lib/latexfonts:522
17377 msgid "Computer Modern Sans"
17378 msgstr "Computer Modern Sans"
17379
17380 #: lib/latexfonts:528
17381 msgid "Helvetica"
17382 msgstr "Helvetica"
17383
17384 #: lib/latexfonts:536
17385 msgid "Iwona"
17386 msgstr "Iwona"
17387
17388 #: lib/latexfonts:543
17389 msgid "Iwona (Light)"
17390 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17391
17392 #: lib/latexfonts:550
17393 msgid "Iwona (Condensed)"
17394 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17395
17396 #: lib/latexfonts:557
17397 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17398 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17399
17400 #: lib/latexfonts:564
17401 msgid "Kurier"
17402 msgstr "Kurier"
17403
17404 #: lib/latexfonts:571
17405 msgid "Kurier (Light)"
17406 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17407
17408 #: lib/latexfonts:578
17409 msgid "Kurier (Condensed)"
17410 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17411
17412 #: lib/latexfonts:585
17413 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17414 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17415
17416 #: lib/latexfonts:592
17417 msgid "Latin Modern Sans"
17418 msgstr "Latin Modern Sans"
17419
17420 #: lib/latexfonts:599
17421 msgid "Noto Sans"
17422 msgstr "Noto Sans"
17423
17424 #: lib/latexfonts:606
17425 msgid "ParaType Sans"
17426 msgstr "ParaType Sans"
17427
17428 #: lib/latexfonts:614
17429 msgid "TeX Gyre Adventor"
17430 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17431
17432 #: lib/latexfonts:620
17433 msgid "TeX Gyre Heros"
17434 msgstr "TeX Gyre Heros"
17435
17436 #: lib/latexfonts:626
17437 msgid "URW Classico (Optima)"
17438 msgstr "URW Classico (Optima)"
17439
17440 #: lib/latexfonts:638
17441 msgid "Bera Mono"
17442 msgstr "Bera Mono"
17443
17444 #: lib/latexfonts:646
17445 msgid "CM Typewriter Light"
17446 msgstr "CM Typewriter Light"
17447
17448 #: lib/latexfonts:653
17449 msgid "Computer Modern Typewriter"
17450 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17451
17452 #: lib/latexfonts:659
17453 msgid "Courier"
17454 msgstr "Courier"
17455
17456 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17457 msgid "Libertine Mono"
17458 msgstr "Libertine Mono"
17459
17460 #: lib/latexfonts:681
17461 msgid "Latin Modern Typewriter"
17462 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17463
17464 #: lib/latexfonts:688
17465 msgid "LuxiMono"
17466 msgstr "LuxiMono"
17467
17468 #: lib/latexfonts:695
17469 msgid "Noto Mono"
17470 msgstr "Noto Mono"
17471
17472 #: lib/latexfonts:702
17473 msgid "ParaType Mono"
17474 msgstr "ParaType Mono"
17475
17476 #: lib/latexfonts:710
17477 msgid "TeX Gyre Cursor"
17478 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17479
17480 #: lib/latexfonts:716
17481 msgid "TX Typewriter"
17482 msgstr "TX Typewriter"
17483
17484 # Times Roman (New TX)
17485 #: lib/latexfonts:728
17486 msgid "Crimson (New TX)"
17487 msgstr "Crimson (New TX)"
17488
17489 # euler virtual math fonts
17490 #: lib/latexfonts:736
17491 msgid "Euler VM"
17492 msgstr "Euler VM"
17493
17494 #: lib/latexfonts:742
17495 msgid "URW Garamond (New TX)"
17496 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17497
17498 #: lib/latexfonts:750
17499 msgid "Iwona (Math)"
17500 msgstr "Iwona (Mat.)"
17501
17502 #: lib/latexfonts:763
17503 msgid "Kurier (Math)"
17504 msgstr "Kurier (Mat.)"
17505
17506 #: lib/latexfonts:776
17507 msgid "Libertine (New TX)"
17508 msgstr "Libertine (New TX)"
17509
17510 #: lib/latexfonts:784
17511 msgid "Minion Pro (New TX)"
17512 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17513
17514 #: lib/latexfonts:793
17515 msgid "Times Roman (New TX)"
17516 msgstr "Times Roman (New TX)"
17517
17518 #: lib/encodings:50
17519 msgid "Unicode (utf8)"
17520 msgstr "Unicode (utf8)"
17521
17522 #: lib/encodings:55
17523 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17524 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17525
17526 #: lib/encodings:59
17527 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17528 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17529
17530 #: lib/encodings:62
17531 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17532 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17533
17534 #: lib/encodings:65
17535 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17536 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17537
17538 #: lib/encodings:68
17539 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17540 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17541
17542 #: lib/encodings:71
17543 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17544 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17545
17546 #: lib/encodings:75
17547 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17548 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17549
17550 #: lib/encodings:79
17551 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17552 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17553
17554 #: lib/encodings:83
17555 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17556 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17557
17558 #: lib/encodings:86
17559 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17560 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17561
17562 #: lib/encodings:89
17563 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17564 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17565
17566 #: lib/encodings:92
17567 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17568 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17569
17570 #: lib/encodings:95
17571 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17572 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17573
17574 #: lib/encodings:98
17575 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17576 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17577
17578 #: lib/encodings:101
17579 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17580 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17581
17582 #: lib/encodings:104
17583 msgid "DOS (CP 437)"
17584 msgstr "DOS (CP 437)"
17585
17586 #: lib/encodings:108
17587 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17588 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17589
17590 #: lib/encodings:111
17591 msgid "Western European (CP 850)"
17592 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17593
17594 #: lib/encodings:114
17595 msgid "Central European (CP 852)"
17596 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17597
17598 #: lib/encodings:118
17599 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17600 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17601
17602 #: lib/encodings:123
17603 msgid "Western European (CP 858)"
17604 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17605
17606 #: lib/encodings:126
17607 msgid "Hebrew (CP 862)"
17608 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17609
17610 #: lib/encodings:129
17611 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17612 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17613
17614 #: lib/encodings:133
17615 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17616 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17617
17618 #: lib/encodings:136
17619 msgid "Central European (CP 1250)"
17620 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17621
17622 #: lib/encodings:140
17623 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17624 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17625
17626 #: lib/encodings:144
17627 msgid "Western European (CP 1252)"
17628 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17629
17630 #: lib/encodings:147
17631 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17632 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17633
17634 #: lib/encodings:151
17635 msgid "Arabic (CP 1256)"
17636 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17637
17638 #: lib/encodings:154
17639 msgid "Baltic (CP 1257)"
17640 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17641
17642 #: lib/encodings:158
17643 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17644 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17645
17646 #: lib/encodings:162
17647 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17648 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17649
17650 #: lib/encodings:166
17651 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17652 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17653
17654 #: lib/encodings:177
17655 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17656 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17657
17658 #: lib/encodings:187
17659 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17660 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17661
17662 #: lib/encodings:194
17663 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17664 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17665
17666 #: lib/encodings:198
17667 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17668 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17669
17670 #: lib/encodings:202
17671 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17672 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17673
17674 #: lib/encodings:206
17675 msgid "Korean (EUC-KR)"
17676 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17677
17678 #: lib/encodings:210
17679 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17680 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17681
17682 #: lib/encodings:214
17683 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17684 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17685
17686 #: lib/encodings:218
17687 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17688 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17689
17690 #: lib/encodings:225
17691 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17692 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17693
17694 #: lib/encodings:227
17695 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17696 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17697
17698 #: lib/encodings:229
17699 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17700 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17701
17702 #: lib/encodings:231
17703 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17704 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17705
17706 #: lib/encodings:238
17707 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17708 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17709
17710 #: lib/encodings:243
17711 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17712 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17713
17714 #: lib/encodings:247
17715 msgid "ASCII"
17716 msgstr "ASCII"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17719 msgid "Array Environment|y"
17720 msgstr "Array Prostredie|y"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17723 msgid "Cases Environment|C"
17724 msgstr "Cases Prostredie|C"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17727 msgid "Aligned Environment|l"
17728 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17731 msgid "AlignedAt Environment|v"
17732 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17735 msgid "Gathered Environment|h"
17736 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17739 msgid "Split Environment|S"
17740 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17743 msgid "Delimiters...|r"
17744 msgstr "Oddeľovače…|O"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17747 msgid "Matrix...|x"
17748 msgstr "Matica…|M"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17751 msgid "Macro|o"
17752 msgstr "Makro|k"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17755 msgid "AMS align Environment|a"
17756 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17759 msgid "AMS alignat Environment|t"
17760 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17763 msgid "AMS flalign Environment|f"
17764 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17767 msgid "AMS gather Environment|g"
17768 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17771 msgid "AMS multline Environment|m"
17772 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17775 msgid "Inline Formula|I"
17776 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17779 msgid "Displayed Formula|D"
17780 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17783 msgid "Eqnarray Environment|E"
17784 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17787 msgid "AMS Environment|A"
17788 msgstr "AMS Prostredie|A"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17791 msgid "Number Whole Formula|N"
17792 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17795 msgid "Number This Line|u"
17796 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17799 msgid "Equation Label|L"
17800 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17803 msgid "Copy as Reference|R"
17804 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17807 msgid "Split Cell|C"
17808 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17811 msgid "Insert|s"
17812 msgstr "Vložiť|V"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17815 msgid "Add Line Above|o"
17816 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17819 msgid "Add Line Below|B"
17820 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17823 msgid "Delete Line Above|v"
17824 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17827 msgid "Delete Line Below|w"
17828 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17831 msgid "Add Line to Left"
17832 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17835 msgid "Add Line to Right"
17836 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17839 msgid "Delete Line to Left"
17840 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17843 msgid "Delete Line to Right"
17844 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17847 msgid "Show Math Toolbar"
17848 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17851 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17852 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17855 msgid "Show Table Toolbar"
17856 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17859 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17860 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17863 msgid "Next Cross-Reference|N"
17864 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17867 msgid "Go to Label|G"
17868 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17871 msgid "<Reference>|R"
17872 msgstr "<Referencia>|R"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17875 msgid "(<Reference>)|e"
17876 msgstr "(<Referencia>)|e"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17879 msgid "<Page>|P"
17880 msgstr "<Strana>|S"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17883 msgid "On Page <Page>|O"
17884 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17887 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17888 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17891 msgid "Formatted Reference|t"
17892 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17895 msgid "Textual Reference|x"
17896 msgstr "Textová Referencia|x"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17899 msgid "Label Only|L"
17900 msgstr "Len Heslo|L"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17915 msgid "Settings...|S"
17916 msgstr "Nastavenia…|N"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17919 msgid "Go Back|G"
17920 msgstr "Choď Späť|S"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17923 msgid "Copy as Reference|C"
17924 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17927 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17928 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17931 msgid "Open Inset|O"
17932 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17935 msgid "Close Inset|C"
17936 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17940 msgid "Dissolve Inset|D"
17941 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17944 msgid "Show Label|L"
17945 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17948 msgid "Frameless|l"
17949 msgstr "Bez Rámu|B"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17952 msgid "Simple Frame|F"
17953 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17956 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17957 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17960 msgid "Oval, Thin|a"
17961 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17964 msgid "Oval, Thick|v"
17965 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17968 msgid "Drop Shadow|w"
17969 msgstr "S Tieňom|T"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17972 msgid "Shaded Background|B"
17973 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17976 msgid "Double Frame|u"
17977 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17980 msgid "LyX Note|N"
17981 msgstr "Zápis LyXu|y"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17984 msgid "Comment|m"
17985 msgstr "Komentár|m"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17988 msgid "Greyed Out|G"
17989 msgstr "Zosivelé|s"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17992 msgid "Open All Notes|A"
17993 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17996 msgid "Close All Notes|l"
17997 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18000 msgid "Phantom|P"
18001 msgstr "Fantóm|F"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18004 msgid "Horizontal Phantom|H"
18005 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18008 msgid "Vertical Phantom|V"
18009 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18012 msgid "Interword Space|w"
18013 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18016 msgid "Protected Space|o"
18017 msgstr "Chránená Medzera|C"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18020 msgid "Visible Space|a"
18021 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18024 msgid "Thin Space|T"
18025 msgstr "Úzka Medzera|k"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18028 msgid "Negative Thin Space|N"
18029 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18032 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18033 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18036 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18037 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18040 msgid "Quad Space|Q"
18041 msgstr "Quad Medzera|Q"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18044 msgid "Double Quad Space|u"
18045 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18048 msgid "Horizontal Fill|F"
18049 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18052 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18053 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18056 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18057 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18060 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18061 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18065 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18069 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18073 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18077 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18080 msgid "Custom Length|C"
18081 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18084 msgid "Medium Space|M"
18085 msgstr "Stredná Medzera|S"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18088 msgid "Thick Space|h"
18089 msgstr "Tučná Medzera|T"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18092 msgid "Negative Medium Space|u"
18093 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18096 msgid "Negative Thick Space|i"
18097 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18100 msgid "DefSkip|D"
18101 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18104 msgid "SmallSkip|S"
18105 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18108 msgid "MedSkip|M"
18109 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18112 msgid "BigSkip|B"
18113 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18114
18115 # Výplň
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18117 msgid "VFill|F"
18118 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18121 msgid "Custom|C"
18122 msgstr "Vlastné|V"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18125 msgid "Settings...|e"
18126 msgstr "Nastavenia…|a"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18129 msgid "Include|c"
18130 msgstr "Zahrnúť|ú"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18133 msgid "Input|p"
18134 msgstr "Vstup|p"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18137 msgid "Verbatim|V"
18138 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18141 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18142 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18145 msgid "Listing|L"
18146 msgstr "Výpis|V"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18149 msgid "Edit Included File...|E"
18150 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18153 msgid "New Page|N"
18154 msgstr "Nová Stránka|N"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18157 msgid "Page Break|a"
18158 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18161 msgid "Clear Page|C"
18162 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18165 msgid "Clear Double Page|D"
18166 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18169 msgid "Ragged Line Break|R"
18170 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18173 msgid "Justified Line Break|J"
18174 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18177 msgid "Plain Separator|P"
18178 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18181 msgid "Paragraph Break|B"
18182 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18185 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18186 msgid "Cut"
18187 msgstr "Vystrihnúť"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18190 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18191 msgid "Copy"
18192 msgstr "Kopírovať"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18195 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18197 msgid "Paste"
18198 msgstr "Vlepiť"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18201 msgid "Paste Recent|e"
18202 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18205 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18206 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18209 msgid "Forward Search|F"
18210 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18213 msgid "Move Paragraph Up|o"
18214 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18217 msgid "Move Paragraph Down|v"
18218 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18221 msgid "Promote Section|r"
18222 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18225 msgid "Demote Section|m"
18226 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18229 msgid "Move Section Down|D"
18230 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18233 msgid "Move Section Up|U"
18234 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18237 msgid "Insert Regular Expression"
18238 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18241 msgid "Accept Change|c"
18242 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18245 msgid "Reject Change|j"
18246 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18249 msgid "Paragraph Settings...|P"
18250 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18253 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18254 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18257 msgid "Fullscreen Mode"
18258 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18261 msgid "Close Current View"
18262 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18265 msgid "Anything|A"
18266 msgstr "Hocičo|H"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18269 msgid "Anything Non-Empty|o"
18270 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18273 msgid "Any Word|W"
18274 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18277 msgid "Any Number|N"
18278 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18281 msgid "User Defined|U"
18282 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18285 msgid "Append Argument"
18286 msgstr "Pridať Argument"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18289 msgid "Remove Last Argument"
18290 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18293 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18294 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18297 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18298 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18301 msgid "Insert Optional Argument"
18302 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18305 msgid "Remove Optional Argument"
18306 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18309 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18310 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18313 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18314 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18317 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18318 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18321 msgid "Reload|R"
18322 msgstr "Opäť Načítať|O"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18326 msgid "Edit Externally...|x"
18327 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18330 msgid "Top|T"
18331 msgstr "Hore|H"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18334 msgid "Bottom|B"
18335 msgstr "Dole|D"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18338 msgid "Left|L"
18339 msgstr "Vľavo|a"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18342 msgid "Right|R"
18343 msgstr "Vpravo|r"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18346 msgid "Left|f"
18347 msgstr "Vľavo|V"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18350 msgid "Center|C"
18351 msgstr "Na Stred|t"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18354 msgid "Right|h"
18355 msgstr "Vpravo|p"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18358 msgid "Decimal"
18359 msgstr "Desatinná"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18362 msgid "Multicolumn|u"
18363 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18366 msgid "Multirow|w"
18367 msgstr "Viac-riadkové|i"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18370 msgid "Append Row|A"
18371 msgstr "Pridať Riadok|P"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18374 msgid "Delete Row|D"
18375 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18378 msgid "Copy Row|o"
18379 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18382 msgid "Move Row Up"
18383 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18386 msgid "Move Row Down"
18387 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18390 msgid "Append Column|p"
18391 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18394 msgid "Delete Column|e"
18395 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18398 msgid "Copy Column|y"
18399 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18402 msgid "Move Column Right|v"
18403 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18406 msgid "Move Column Left"
18407 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18410 msgid "Multi-page Table|g"
18411 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18414 msgid "Formal Style|m"
18415 msgstr "Formálny Štýl|F"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18418 msgid "Borders|d"
18419 msgstr "Okraje|j"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18422 msgid "Alignment|i"
18423 msgstr "Zarovnanie|i"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18426 msgid "Columns/Rows|C"
18427 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18430 msgid "File|F"
18431 msgstr "Súbor|S"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18434 msgid "Path|P"
18435 msgstr "Cesty|C"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18438 msgid "Class|C"
18439 msgstr "Trieda|T"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18442 msgid "File Revision|R"
18443 msgstr "Revízia Súboru|R"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18446 msgid "Tree Revision|T"
18447 msgstr "Revízia Stromu|i"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18450 msgid "Revision Author|A"
18451 msgstr "Autor Revízie|u"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18454 msgid "Revision Date|D"
18455 msgstr "Dátum Revízie|D"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18458 msgid "Revision Time|i"
18459 msgstr "Čas Revízie|a"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18462 msgid "LyX Version|X"
18463 msgstr "Verzia LyXu|X"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18466 msgid "Document Info|D"
18467 msgstr "Info Dokumentu|f"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18470 msgid "Copy Text|o"
18471 msgstr "Kopírovať Text|T"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18474 msgid "Activate Branch|A"
18475 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18478 msgid "Deactivate Branch|e"
18479 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18482 msgid "Activate Branch in Master|M"
18483 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18486 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18487 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18490 msgid "Invert Inset|I"
18491 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18494 msgid "Add Unknown Branch|w"
18495 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18498 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18499 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18502 msgid "All Indexes|A"
18503 msgstr "Všetky Registre|V"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18506 msgid "Subindex|b"
18507 msgstr "Pod-register|P"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18510 msgid "Reject Change|R"
18511 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18514 msgid "Promote Section|P"
18515 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18518 msgid "Demote Section|D"
18519 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18522 msgid "Move Section Down|w"
18523 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18526 msgid "Select Section|S"
18527 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18530 msgid "Wrap by Preview|y"
18531 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18534 msgid "Lock Toolbars|L"
18535 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18538 msgid "Small-sized Icons"
18539 msgstr "Malé Ikony"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18542 msgid "Normal-sized Icons"
18543 msgstr "Normálne Ikony"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18546 msgid "Big-sized Icons"
18547 msgstr "Veľké Ikony"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18550 msgid "Huge-sized Icons"
18551 msgstr "Obrovské Ikony"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18554 msgid "Giant-sized Icons"
18555 msgstr "Gigantické Ikony"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18558 msgid "Edit|E"
18559 msgstr "Upraviť|U"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18562 msgid "View|V"
18563 msgstr "Zobraziť|b"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18566 msgid "Insert|I"
18567 msgstr "Vložiť|V"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18570 msgid "Navigate|N"
18571 msgstr "Navigovať|g"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18574 msgid "Document|D"
18575 msgstr "Dokument|D"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18578 msgid "Tools|T"
18579 msgstr "Nástroje|N"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18582 msgid "Help|H"
18583 msgstr "Pomocník|P"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18586 msgid "New|N"
18587 msgstr "Nový|N"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18590 msgid "New from Template...|m"
18591 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18594 msgid "Open...|O"
18595 msgstr "Otvoriť…|O"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18598 msgid "Open Recent|t"
18599 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18602 msgid "Close|C"
18603 msgstr "Zavrieť|Z"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18606 msgid "Close All"
18607 msgstr "Zavrieť Všetko"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18610 msgid "Save|S"
18611 msgstr "Uložiť|l"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18614 msgid "Save As...|A"
18615 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18618 msgid "Save All|l"
18619 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18622 msgid "Revert to Saved|R"
18623 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18626 msgid "Version Control|V"
18627 msgstr "Správa Verzií|S"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18630 msgid "Import|I"
18631 msgstr "Importovať|I"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18634 msgid "Export|E"
18635 msgstr "Exportovať|E"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18638 msgid "Fax...|F"
18639 msgstr "Fax…|F"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18642 msgid "New Window|W"
18643 msgstr "Nové Okno|k"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18646 msgid "Close Window|d"
18647 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18650 msgid "Exit|x"
18651 msgstr "Ukončiť|U"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18654 msgid "Register...|R"
18655 msgstr "Registrovať…|R"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18658 msgid "Check In Changes...|I"
18659 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18662 msgid "Check Out for Edit|O"
18663 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18666 msgid "Copy|p"
18667 msgstr "Kopírovať|K"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18670 msgid "Rename|R"
18671 msgstr "Premenovať|e"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18674 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18675 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18678 msgid "Revert to Repository Version|v"
18679 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18682 msgid "Undo Last Check In|U"
18683 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18686 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18687 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18690 msgid "Show History...|H"
18691 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18694 msgid "Use Locking Property|L"
18695 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18698 msgid "Export As...|s"
18699 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18702 msgid "More Formats & Options...|r"
18703 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18706 msgid "Undo|U"
18707 msgstr "Späť|S"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18710 msgid "Redo|R"
18711 msgstr "Opäť|p"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18714 msgid "Paste Special"
18715 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18718 msgid "Select Whole Inset"
18719 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18722 msgid "Select All"
18723 msgstr "Vybrať Všetko"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18726 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18727 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18731 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18734 msgid "Table|T"
18735 msgstr "Tabuľka|T"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18738 msgid "Math|M"
18739 msgstr "Matematika|M"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18742 msgid "Rows & Columns|C"
18743 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18746 msgid "Increase List Depth|I"
18747 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18750 msgid "Decrease List Depth|D"
18751 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18754 msgid "Dissolve Inset"
18755 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18758 msgid "TeX Code Settings...|C"
18759 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18762 msgid "Float Settings...|a"
18763 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18766 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18767 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18770 msgid "Note Settings...|N"
18771 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18774 msgid "Phantom Settings...|h"
18775 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18778 msgid "Branch Settings...|B"
18779 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18782 msgid "Index Entry Settings...|y"
18783 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18786 msgid "Info Settings...|n"
18787 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18790 msgid "Listings Settings...|g"
18791 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18794 msgid "Table Settings...|a"
18795 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18798 msgid "Paste from HTML|H"
18799 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18802 msgid "Paste from LaTeX|L"
18803 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18806 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18807 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18810 msgid "Paste as PDF"
18811 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18814 msgid "Paste as PNG"
18815 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18818 msgid "Paste as JPEG"
18819 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18822 msgid "Paste as EMF"
18823 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18826 msgid "Plain Text|T"
18827 msgstr "Prostý Text|T"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18831 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18834 msgid "Selection|S"
18835 msgstr "Výber|V"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18838 msgid "Semantic Markup"
18839 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18842 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18843 msgstr ""
18844 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18847 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18848 msgstr ""
18849 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18850 "prispôsobené)"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18853 msgid "Selection, Join Lines|i"
18854 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18857 msgid "Dissolve Text Style"
18858 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18861 msgid "Capitalize|a"
18862 msgstr "Prvé Veľké|P"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18865 msgid "Uppercase|U"
18866 msgstr "Veľké Písmená|V"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18869 msgid "Lowercase|L"
18870 msgstr "Malé Písmená|M"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18873 msgid "Formal Style|F"
18874 msgstr "Formálny Štýl|F"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18877 msgid "Multicolumn|M"
18878 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18881 msgid "Multirow|u"
18882 msgstr "Viac-riadkové|k"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18885 msgid "Top Line|T"
18886 msgstr "Horný Riadok|o"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18889 msgid "Bottom Line|B"
18890 msgstr "Spodný Riadok|p"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18893 msgid "Left Line|L"
18894 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18897 msgid "Right Line|R"
18898 msgstr "Pravý Riadok|R"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18901 msgid "Top|p"
18902 msgstr "Hore|H"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18905 msgid "Middle|i"
18906 msgstr "Stred|S"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18909 msgid "Bottom|o"
18910 msgstr "Dole|D"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18913 msgid "Middle|M"
18914 msgstr "Stred|S"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18917 msgid "Add Row|A"
18918 msgstr "Pridať Riadok|P"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18921 msgid "Add Column|u"
18922 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18925 msgid "Copy Column|p"
18926 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18929 msgid "Change Limits Type|L"
18930 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18933 msgid "Macro Definition"
18934 msgstr "Definícia Makra"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18937 msgid "Change Formula Type|F"
18938 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18941 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18942 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18945 msgid "Add Line Above|A"
18946 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18949 msgid "Delete Line Above|D"
18950 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18953 msgid "Delete Line Below|e"
18954 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18957 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18958 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18961 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18962 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18965 msgid "Default|t"
18966 msgstr "Štandard|t"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18969 msgid "Display|D"
18970 msgstr "Exponované|E"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18973 msgid "Inline|I"
18974 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18977 msgid "Math Normal Font|N"
18978 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18981 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18982 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18985 msgid "Math Formal Script Family|o"
18986 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18989 msgid "Math Fraktur Family|F"
18990 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18993 msgid "Math Roman Family|R"
18994 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18997 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18998 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19001 msgid "Math Bold Series|B"
19002 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19005 msgid "Text Normal Font|T"
19006 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19009 msgid "Text Properties"
19010 msgstr "Vlastnosti Textu"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19013 msgid "Text Properties|T"
19014 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19017 msgid "Text Properties|x"
19018 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19021 msgid "Text Roman Family"
19022 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19025 msgid "Text Sans Serif Family"
19026 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19029 msgid "Text Typewriter Family"
19030 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19033 msgid "Text Bold Series"
19034 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19037 msgid "Text Medium Series"
19038 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19041 msgid "Text Italic Shape"
19042 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19045 msgid "Text Small Caps Shape"
19046 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19049 msgid "Text Slanted Shape"
19050 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19053 msgid "Text Upright Shape"
19054 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19057 msgid "Octave|O"
19058 msgstr "Octave|O"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19061 msgid "Maxima|M"
19062 msgstr "Maxima|M"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19065 msgid "Mathematica|a"
19066 msgstr "Mathematica|a"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19069 msgid "Maple, Simplify|S"
19070 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19073 msgid "Maple, Factor|F"
19074 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19077 msgid "Maple, Evalm|E"
19078 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19081 msgid "Maple, Evalf|v"
19082 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19085 msgid "Open All Insets|O"
19086 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19089 msgid "Close All Insets|C"
19090 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19093 msgid "Unfold Math Macro|n"
19094 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19097 msgid "Fold Math Macro|d"
19098 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19101 msgid "Outline Pane|u"
19102 msgstr "Osnova|s"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19105 msgid "Code Preview Pane|P"
19106 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19109 msgid "Messages Pane|g"
19110 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19113 msgid "Toolbars|b"
19114 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19117 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19118 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19121 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19122 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19125 msgid "Close Current View|w"
19126 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19129 msgid "Fullscreen|l"
19130 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19133 msgid "Math|h"
19134 msgstr "Matematika|M"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19137 msgid "Special Character|p"
19138 msgstr "Špeciálny znak|i"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19141 msgid "Formatting|o"
19142 msgstr "Formátovanie|F"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19145 msgid "List / TOC|i"
19146 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19149 msgid "Float|a"
19150 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19153 msgid "Note|N"
19154 msgstr "Poznámka|P"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19157 msgid "Branch|B"
19158 msgstr "Vetva|V"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19161 msgid "Custom Insets"
19162 msgstr "Vlastné Vložky"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19165 msgid "File|e"
19166 msgstr "Súbor|S"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19169 msgid "Box[[Menu]]|x"
19170 msgstr "Rámik|k"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19173 msgid "Citation...|C"
19174 msgstr "Citácia…|C"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19177 msgid "Cross-Reference...|R"
19178 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19181 msgid "Label...|L"
19182 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19185 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19186 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19189 msgid "Table...|T"
19190 msgstr "Tabuľka…|T"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19193 msgid "Graphics...|G"
19194 msgstr "Grafika…|G"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19197 msgid "URL|U"
19198 msgstr "URL|U"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19201 msgid "Hyperlink...|k"
19202 msgstr "Hyperlinka…|H"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19205 msgid "Footnote|F"
19206 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19209 msgid "Marginal Note|M"
19210 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19214 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19217 msgid "TeX Code"
19218 msgstr "TeX kód"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19221 msgid "Preview|w"
19222 msgstr "Náhľad|N"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19225 msgid "Symbols...|b"
19226 msgstr "Symboly…|S"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19229 msgid "Ellipsis|i"
19230 msgstr "Vypustenie|V"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19233 msgid "End of Sentence|E"
19234 msgstr "Koniec Vety|K"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19237 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19238 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19241 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19242 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19245 msgid "Protected Hyphen|y"
19246 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19249 msgid "Breakable Slash|a"
19250 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19253 msgid "Visible Space|V"
19254 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19257 msgid "Menu Separator|M"
19258 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19261 msgid "Phonetic Symbols|P"
19262 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19265 msgid "Logos|L"
19266 msgstr "Logá|g"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19269 msgid "LyX Logo|L"
19270 msgstr "LyX Logo|L"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19273 msgid "TeX Logo|T"
19274 msgstr "TeX Logo|T"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19277 msgid "LaTeX Logo|a"
19278 msgstr "LaTeX Logo|a"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19281 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19282 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19285 msgid "Superscript|S"
19286 msgstr "Horný Index|H"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19289 msgid "Subscript|u"
19290 msgstr "Dolný Index|D"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19293 msgid "Protected Space|P"
19294 msgstr "Chránená Medzera|M"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19297 msgid "Horizontal Space...|o"
19298 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19301 msgid "Horizontal Line...|L"
19302 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19305 msgid "Vertical Space...|V"
19306 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19309 msgid "Phantom|m"
19310 msgstr "Fantóm|F"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19313 msgid "Hyphenation Point|H"
19314 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19317 msgid "Ligature Break|k"
19318 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19321 msgid "Optional Line Break|B"
19322 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19325 msgid "Display Formula|D"
19326 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19329 msgid "Numbered Formula|N"
19330 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19333 msgid "Figure Wrap Float|F"
19334 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19337 msgid "Table Wrap Float|T"
19338 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19341 msgid "Table of Contents|C"
19342 msgstr "Obsah|O"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19345 msgid "List of Listings|L"
19346 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19349 msgid "Nomenclature|N"
19350 msgstr "Nomenklatúra|N"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19353 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19354 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19357 msgid "LyX Document...|X"
19358 msgstr "LyX Dokument…|X"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19361 msgid "Plain Text...|T"
19362 msgstr "Prostý Text…|T"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19365 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19366 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19369 msgid "External Material...|M"
19370 msgstr "Externý Materiál…|M"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19373 msgid "Child Document...|d"
19374 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19377 msgid "Comment|C"
19378 msgstr "Komentár|K"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19381 msgid "Insert New Branch...|I"
19382 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19385 msgid "Change Tracking|C"
19386 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19389 msgid "Build Program|B"
19390 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19393 msgid "LaTeX Log|L"
19394 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19397 msgid "Start Appendix Here|x"
19398 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19401 msgid "View Master Document|M"
19402 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19405 msgid "Update Master Document|a"
19406 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19409 msgid "Cancel Background Process|P"
19410 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19413 msgid "Compressed|o"
19414 msgstr "Komprimované|m"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19417 msgid "Disable Editing|E"
19418 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19421 msgid "Track Changes|T"
19422 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19425 msgid "Merge Changes...|M"
19426 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19429 msgid "Accept Change|A"
19430 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19433 msgid "Accept All Changes|c"
19434 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19437 msgid "Reject All Changes|e"
19438 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19441 msgid "Show Changes in Output|S"
19442 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19445 msgid "Bookmarks|B"
19446 msgstr "Záložky|l"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19449 msgid "Next Note|N"
19450 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19453 msgid "Next Change|C"
19454 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19457 msgid "Next Cross-Reference|R"
19458 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19461 msgid "Go to Label|L"
19462 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19465 msgid "Save Bookmark 1|S"
19466 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19469 msgid "Save Bookmark 2"
19470 msgstr "Uložiť záložku 2"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19473 msgid "Save Bookmark 3"
19474 msgstr "Uložiť záložku 3"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19477 msgid "Save Bookmark 4"
19478 msgstr "Uložiť záložku 4"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19481 msgid "Save Bookmark 5"
19482 msgstr "Uložiť záložku 5"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19485 msgid "Clear Bookmarks|C"
19486 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19489 msgid "Navigate Back|B"
19490 msgstr "Choď Späť|S"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19493 msgid "Spellchecker...|S"
19494 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19497 msgid "Thesaurus...|T"
19498 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19501 msgid "Statistics...|a"
19502 msgstr "Štatistika…|Š"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19505 msgid "Check TeX|h"
19506 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19509 msgid "TeX Information|I"
19510 msgstr "TeX Informácia|I"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19513 msgid "Compare...|C"
19514 msgstr "Porovnávať…|o"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19517 msgid "Reconfigure|R"
19518 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19521 msgid "Preferences...|P"
19522 msgstr "Preferencie…|P"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19525 msgid "Introduction|I"
19526 msgstr "Úvod|v"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19529 msgid "Tutorial|T"
19530 msgstr "Príručka|P"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19533 msgid "User's Guide|U"
19534 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19537 msgid "Additional Features|F"
19538 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19541 msgid "Embedded Objects|O"
19542 msgstr "Vložené Objekty|O"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19545 msgid "Customization|C"
19546 msgstr "Prispôsobenie|r"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19549 msgid "Shortcuts|S"
19550 msgstr "Skratky|S"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19553 msgid "LyX Functions|y"
19554 msgstr "LyX Funkcie|F"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19557 msgid "LaTeX Configuration|L"
19558 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19561 msgid "Specific Manuals|p"
19562 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19565 msgid "About LyX|X"
19566 msgstr "O programe LyX|X"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19569 msgid "Beamer Presentations|B"
19570 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19573 msgid "Braille|a"
19574 msgstr "Braille|a"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19577 msgid "Colored boxes|r"
19578 msgstr "Farebné rámiky|e"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19581 msgid "Feynman-diagram|F"
19582 msgstr "Feynman-diagram|F"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19585 msgid "Knitr|K"
19586 msgstr "Knitr|K"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19589 msgid "LilyPond|P"
19590 msgstr "LilyPond|P"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19593 msgid "Linguistics|L"
19594 msgstr "Lingvistika|L"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19597 msgid "Multilingual Captions|C"
19598 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19601 msgid "Paralist|t"
19602 msgstr "Paralist|t"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19605 msgid "PDF comments|D"
19606 msgstr "PDF komentáre|D"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19609 msgid "PDF forms|o"
19610 msgstr "PDF forms|o"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19613 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19614 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19617 msgid "Sweave|S"
19618 msgstr "Sweave|S"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19621 msgid "XY-pic|X"
19622 msgstr "XY-pic|X"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19625 msgid "New document"
19626 msgstr "Nový dokument"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19629 msgid "Open document"
19630 msgstr "Otvoriť dokument"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19633 msgid "Save document"
19634 msgstr "Uložiť dokument"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19637 msgid "Check spelling"
19638 msgstr "Kontrola pravopisu"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19641 msgid "Spellcheck continuously"
19642 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19645 msgid "Undo"
19646 msgstr "Späť"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19649 msgid "Redo"
19650 msgstr "Opäť"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19653 msgid "Find and replace"
19654 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19657 msgid "Find and replace (advanced)"
19658 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19661 msgid "Navigate back"
19662 msgstr "Choď späť"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19665 msgid "Toggle emphasis"
19666 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19669 msgid "Toggle noun"
19670 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19673 msgid "Insert math"
19674 msgstr "Vložiť matematiku"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19677 msgid "Insert graphics"
19678 msgstr "Vložiť grafiku"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19681 msgid "Insert table"
19682 msgstr "Vložiť tabuľku"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19685 msgid "Toggle outline"
19686 msgstr "Prepnúť osnovu"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19689 msgid "Toggle math toolbar"
19690 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19693 msgid "Toggle table toolbar"
19694 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19697 msgid "Toggle review toolbar"
19698 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19701 msgid "View/Update"
19702 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19705 msgid "View"
19706 msgstr "Zobraziť"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19709 msgid "Update"
19710 msgstr "Aktualizovať"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19713 msgid "View master document"
19714 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19717 msgid "Update master document"
19718 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19721 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19722 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19725 msgid "View other formats"
19726 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19729 msgid "Update other formats"
19730 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19733 msgid "Extra"
19734 msgstr "Extra"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19737 msgid "Numbered list"
19738 msgstr "Číslovaná listina"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19741 msgid "Itemized list"
19742 msgstr "Položková listina"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19745 msgid "Increase depth"
19746 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19749 msgid "Decrease depth"
19750 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19753 msgid "Insert figure float"
19754 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19757 msgid "Insert table float"
19758 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19761 msgid "Insert label"
19762 msgstr "Vložiť značku"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19765 msgid "Insert cross-reference"
19766 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19769 msgid "Insert citation"
19770 msgstr "Vložiť citáciu"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19773 msgid "Insert index entry"
19774 msgstr "Vložiť heslo registra"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19777 msgid "Insert nomenclature entry"
19778 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19781 msgid "Insert footnote"
19782 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19785 msgid "Insert margin note"
19786 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19789 msgid "Insert LyX note"
19790 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19793 msgid "Insert box"
19794 msgstr "Vložiť rámik"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19797 msgid "Insert hyperlink"
19798 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19801 msgid "Insert TeX code"
19802 msgstr "Vložiť TeX kód"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19805 msgid "Insert math macro"
19806 msgstr "Vložiť mat. makro"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19809 msgid "Include file"
19810 msgstr "Zahrnúť súbor"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19813 msgid "Paragraph settings"
19814 msgstr "Nastavenia odstavca"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19817 msgid "Add row"
19818 msgstr "Pridať riadok"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19821 msgid "Add column"
19822 msgstr "Pridať stĺpec"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19825 msgid "Delete row"
19826 msgstr "Zmazať riadok"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19829 msgid "Delete column"
19830 msgstr "Zmazať stĺpec"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19833 msgid "Move row up"
19834 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19837 msgid "Move column left"
19838 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19841 msgid "Move row down"
19842 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19845 msgid "Move column right"
19846 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19849 msgid "Set top line"
19850 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19853 msgid "Set bottom line"
19854 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19857 msgid "Set left line"
19858 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19861 msgid "Set right line"
19862 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19865 msgid "Set border lines"
19866 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19869 msgid "Set all lines"
19870 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19873 msgid "Unset all lines"
19874 msgstr "Zmazať všetky línie"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19877 msgid "Align left"
19878 msgstr "Zarovnať vľavo"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19881 msgid "Align center"
19882 msgstr "Zarovnať na stred"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19885 msgid "Align right"
19886 msgstr "Zarovnať vpravo"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19889 msgid "Align on decimal"
19890 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19893 msgid "Align top"
19894 msgstr "Zarovnať hore"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19897 msgid "Align middle"
19898 msgstr "Zarovnať na stred"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19901 msgid "Align bottom"
19902 msgstr "Zarovnať dospodu"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19905 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19906 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19909 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19913 msgid "Set multi-column"
19914 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19917 msgid "Set multi-row"
19918 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19921 msgid "Math"
19922 msgstr "Matematika"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19925 msgid "Set display mode"
19926 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19929 msgid "Subscript"
19930 msgstr "Dolný index"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19933 msgid "Insert square root"
19934 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19937 msgid "Insert root"
19938 msgstr "Vložiť odmocninu"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19941 msgid "Insert standard fraction"
19942 msgstr "Vložiť zlomok"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19945 msgid "Insert sum"
19946 msgstr "Vložiť sumu"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19949 msgid "Insert integral"
19950 msgstr "Vložiť integrál"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19953 msgid "Insert product"
19954 msgstr "Vložiť súčin"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19957 msgid "Insert ( )"
19958 msgstr "Vložiť ( )"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19961 msgid "Insert [ ]"
19962 msgstr "Vložiť [ ]"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19965 msgid "Insert { }"
19966 msgstr "Vložiť { }"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19969 msgid "Insert delimiters"
19970 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19973 msgid "Insert matrix"
19974 msgstr "Vložiť maticu"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19977 msgid "Insert cases environment"
19978 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19981 msgid "Toggle math panels"
19982 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19985 msgid "Math Macros"
19986 msgstr "Mat. makrá"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19989 msgid "Remove last argument"
19990 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19993 msgid "Append argument"
19994 msgstr "Pridať argument"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19997 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19998 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20001 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20002 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20005 msgid "Remove optional argument"
20006 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20009 msgid "Insert optional argument"
20010 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20013 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20014 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20017 msgid "Append argument eating from the right"
20018 msgstr "Pridať argument zprava"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20021 msgid "Append optional argument eating from the right"
20022 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20025 msgid "Phonetic Symbols"
20026 msgstr "Fonetické Symboly"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20029 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20030 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20033 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20034 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20037 msgid "IPA Vowels"
20038 msgstr "IPA Samohlásky"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20041 msgid "IPA Other Symbols"
20042 msgstr "IPA Iné Symboly"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20045 msgid "IPA Suprasegmentals"
20046 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20049 msgid "IPA Diacritics"
20050 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20053 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20054 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20057 msgid "Command Buffer"
20058 msgstr "Príkazový riadok"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20061 msgid "Review[[Toolbar]]"
20062 msgstr "Recenzovať"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20065 msgid "Track changes"
20066 msgstr "Sledovať zmeny"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20069 msgid "Show changes in output"
20070 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20073 msgid "Next change"
20074 msgstr "Ďalšia zmena"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20077 msgid "Accept change inside selection"
20078 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20081 msgid "Reject change inside selection"
20082 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20085 msgid "Merge changes"
20086 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20089 msgid "Accept all changes"
20090 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20093 msgid "Reject all changes"
20094 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20097 msgid "Insert note"
20098 msgstr "Vložiť poznámku"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20101 msgid "Next note"
20102 msgstr "Ďalšia poznámka"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20105 msgid "LyX Documentation Tools"
20106 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20109 msgid "Info"
20110 msgstr "Info"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20113 msgid "Menu Separator"
20114 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20117 msgid "LyX Logo"
20118 msgstr "LyX Logo"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20121 msgid "TeX Logo"
20122 msgstr "TeX Logo"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20125 msgid "LaTeX Logo"
20126 msgstr "LaTeX Logo"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20129 msgid "LaTeX2e Logo"
20130 msgstr "LaTeX2e Logo"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20133 msgid "View Other Formats"
20134 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20137 msgid "Update Other Formats"
20138 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20141 msgid "Version Control"
20142 msgstr "Správa Verzií"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20145 msgid "Register"
20146 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20149 msgid "Check-out for edit"
20150 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20153 msgid "Check-in changes"
20154 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20157 msgid "View revision log"
20158 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20161 msgid "Revert changes"
20162 msgstr "Odhodiť zmeny"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20165 msgid "Compare with older revision"
20166 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20169 msgid "Compare with last revision"
20170 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20173 msgid "Insert Version Info"
20174 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20177 msgid "Use SVN file locking property"
20178 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20181 msgid "Update local directory from repository"
20182 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20185 msgid "Math Panels"
20186 msgstr "Matematické Panely"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20189 msgid "Math spacings"
20190 msgstr "Mat. rozstupy"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20193 msgid "Styles & classes"
20194 msgstr "Štýly & triedy"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20197 msgid "Fractions"
20198 msgstr "Zlomky"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20202 msgid "Fonts"
20203 msgstr "Písma"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20206 msgid "Functions"
20207 msgstr "Funkcie"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20210 msgid "Frame decorations"
20211 msgstr "Dekorácia rámov"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20214 msgid "Big operators"
20215 msgstr "Veľké operátory"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20218 msgid "Miscellaneous"
20219 msgstr "Rôzne"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20223 msgid "Arrows"
20224 msgstr "Šípky"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20227 msgid "Arrows (extended)"
20228 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20231 msgid "Operators"
20232 msgstr "Operátory"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20235 msgid "Operators (extended)"
20236 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20239 msgid "Relations"
20240 msgstr "Relácie"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20243 msgid "Relations (extended)"
20244 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20247 msgid "Negative relations (extended)"
20248 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20251 msgid "Dots"
20252 msgstr "Bodky"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20255 msgid "Delimiters (fixed size)"
20256 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20259 msgid "Miscellaneous (extended)"
20260 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20263 msgid "arccos"
20264 msgstr "arccos"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20267 msgid "arcsin"
20268 msgstr "arcsin"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20271 msgid "arctan"
20272 msgstr "arctan"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20275 msgid "arg"
20276 msgstr "arg"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20279 msgid "bmod"
20280 msgstr "bmod"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20283 msgid "cos"
20284 msgstr "cos"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20287 msgid "cosh"
20288 msgstr "cosh"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20291 msgid "cot"
20292 msgstr "cot"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20295 msgid "coth"
20296 msgstr "coth"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20299 msgid "csc"
20300 msgstr "csc"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20303 msgid "deg"
20304 msgstr "deg"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20307 msgid "det"
20308 msgstr "det"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20311 msgid "dim"
20312 msgstr "dim"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20315 msgid "exp"
20316 msgstr "exp"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20319 msgid "gcd"
20320 msgstr "gcd"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20323 msgid "hom"
20324 msgstr "hom"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20327 msgid "inf"
20328 msgstr "inf"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20331 msgid "ker"
20332 msgstr "ker"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20335 msgid "lg"
20336 msgstr "lg"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20339 msgid "lim"
20340 msgstr "lim"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20343 msgid "liminf"
20344 msgstr "liminf"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20347 msgid "limsup"
20348 msgstr "limsup"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20351 msgid "ln"
20352 msgstr "ln"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20355 msgid "log"
20356 msgstr "log"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20359 msgid "max"
20360 msgstr "max"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20363 msgid "min"
20364 msgstr "min"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20367 msgid "sec"
20368 msgstr "sec"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20371 msgid "sin"
20372 msgstr "sin"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20375 msgid "sinh"
20376 msgstr "sinh"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20379 msgid "sup"
20380 msgstr "sup"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20383 msgid "tan"
20384 msgstr "tan"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20387 msgid "tanh"
20388 msgstr "tanh"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20391 msgid "Pr"
20392 msgstr "Pr"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20395 msgid "Spacings"
20396 msgstr "Rozstupy"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20399 msgid "Thin space\t\\,"
20400 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20403 msgid "Medium space\t\\:"
20404 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20407 msgid "Thick space\t\\;"
20408 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20412 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20416 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20419 msgid "Negative space\t\\!"
20420 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20423 msgid "Phantom\t\\phantom"
20424 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20427 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20428 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20431 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20432 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20435 msgid "Smash\t\\smash"
20436 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20439 msgid "Top smash\t\\smasht"
20440 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20443 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20444 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20447 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20448 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20451 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20452 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20455 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20456 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20459 msgid "Roots"
20460 msgstr "Odmocniny"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20463 msgid "Square root\t\\sqrt"
20464 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20467 msgid "Other root\t\\root"
20468 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20471 msgid "Styles & Classes"
20472 msgstr "Štýly & Triedy"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20475 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20476 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20479 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20480 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20483 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20484 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20487 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20488 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20491 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20492 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20495 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20496 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20499 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20500 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20503 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20504 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20507 msgid "Standard\t\\frac"
20508 msgstr "Štandard\t\\frac"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20512 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20515 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20516 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20519 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20520 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20523 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20524 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20527 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20528 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20531 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20532 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20535 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20536 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20539 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20540 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20543 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20544 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20547 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20548 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20551 msgid "Binomial\t\\binom"
20552 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20555 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20556 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20559 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20560 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20563 msgid "Roman\t\\mathrm"
20564 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20567 msgid "Bold\t\\mathbf"
20568 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20571 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20572 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20575 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20576 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20579 msgid "Italic\t\\mathit"
20580 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20583 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20584 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20587 msgid "U&nderlining:"
20588 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20591 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20592 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20595 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20596 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20599 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20600 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20603 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20604 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20608 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20611 msgid "ldots"
20612 msgstr "ldots"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20615 msgid "cdots"
20616 msgstr "cdots"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20619 msgid "vdots"
20620 msgstr "vdots"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20623 msgid "ddots"
20624 msgstr "ddots"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20627 msgid "iddots"
20628 msgstr "iddots"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20631 msgid "Frame Decorations"
20632 msgstr "Dekorácia rámov"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20635 msgid "hat"
20636 msgstr "hat"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20639 msgid "tilde"
20640 msgstr "tilde"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20643 msgid "bar"
20644 msgstr "bar"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20647 msgid "grave"
20648 msgstr "grave"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20651 msgid "dot"
20652 msgstr "dot"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20655 msgid "check"
20656 msgstr "check"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20659 msgid "widehat"
20660 msgstr "widehat"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20663 msgid "widetilde"
20664 msgstr "widetilde"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20667 msgid "utilde"
20668 msgstr "utilde"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20671 msgid "vec"
20672 msgstr "vec"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20675 msgid "acute"
20676 msgstr "acute"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20679 msgid "ddot"
20680 msgstr "ddot"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20683 msgid "dddot"
20684 msgstr "dddot"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20687 msgid "ddddot"
20688 msgstr "ddddot"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20691 msgid "breve"
20692 msgstr "breve"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20695 msgid "mathring"
20696 msgstr "mathring"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20699 msgid "overline"
20700 msgstr "overline"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20703 msgid "overbrace"
20704 msgstr "overbrace"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20707 msgid "overleftarrow"
20708 msgstr "overleftarrow"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20711 msgid "overrightarrow"
20712 msgstr "overrightarrow"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20715 msgid "overleftrightarrow"
20716 msgstr "overleftrightarrow"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20719 msgid "underline"
20720 msgstr "underline"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20723 msgid "underbrace"
20724 msgstr "underbrace"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20727 msgid "underleftarrow"
20728 msgstr "underleftarrow"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20731 msgid "underrightarrow"
20732 msgstr "underrightarrow"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20735 msgid "underleftrightarrow"
20736 msgstr "underleftrightarrow"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20739 msgid "cancel"
20740 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20743 msgid "bcancel"
20744 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20747 msgid "xcancel"
20748 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20751 msgid "cancelto"
20752 msgstr "preškrtnúť až po"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20755 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20756 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20759 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20760 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20763 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20764 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20767 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20768 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20771 msgid "overset"
20772 msgstr "overset"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20775 msgid "underset"
20776 msgstr "underset"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20779 msgid "stackrel"
20780 msgstr "stackrel"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20783 msgid "stackrelthree"
20784 msgstr "stackrelthree"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20787 msgid "leftarrow"
20788 msgstr "leftarrow"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20791 msgid "rightarrow"
20792 msgstr "rightarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20795 msgid "downarrow"
20796 msgstr "downarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20799 msgid "uparrow"
20800 msgstr "uparrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20803 msgid "updownarrow"
20804 msgstr "updownarrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20807 msgid "leftrightarrow"
20808 msgstr "leftrightarrow"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20811 msgid "Leftarrow"
20812 msgstr "Leftarrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20815 msgid "Rightarrow"
20816 msgstr "Rightarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20819 msgid "Downarrow"
20820 msgstr "Downarrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20823 msgid "Uparrow"
20824 msgstr "Uparrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20827 msgid "Updownarrow"
20828 msgstr "Updownarrow"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20831 msgid "Leftrightarrow"
20832 msgstr "Leftrightarrow"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20835 msgid "Longleftrightarrow"
20836 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20839 msgid "Longleftarrow"
20840 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20843 msgid "Longrightarrow"
20844 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20847 msgid "longleftrightarrow"
20848 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20851 msgid "longleftarrow"
20852 msgstr "dlhášípkadoľava"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20855 msgid "longrightarrow"
20856 msgstr "dlhášípkadoprava"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20859 msgid "leftharpoondown"
20860 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20863 msgid "rightharpoondown"
20864 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20867 msgid "mapsto"
20868 msgstr "mapsto"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20871 msgid "longmapsto"
20872 msgstr "longmapsto"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20875 msgid "nwarrow"
20876 msgstr "nwarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20879 msgid "nearrow"
20880 msgstr "nearrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20883 msgid "leftharpoonup"
20884 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20887 msgid "rightharpoonup"
20888 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20891 msgid "hookleftarrow"
20892 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20895 msgid "hookrightarrow"
20896 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20899 msgid "swarrow"
20900 msgstr "swarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20903 msgid "searrow"
20904 msgstr "searrow"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20907 msgid "rightleftharpoons"
20908 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20911 msgid "pm"
20912 msgstr "pm"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20915 msgid "cap"
20916 msgstr "cap"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20919 msgid "diamond"
20920 msgstr "diamant"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20923 msgid "oplus"
20924 msgstr "oplus"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20927 msgid "mp"
20928 msgstr "mp"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20931 msgid "cup"
20932 msgstr "cup"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20935 msgid "bigtriangleup"
20936 msgstr "bigtriangleup"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20939 msgid "ominus"
20940 msgstr "ominus"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20943 msgid "times"
20944 msgstr "times"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20947 msgid "uplus"
20948 msgstr "uplus"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20951 msgid "bigtriangledown"
20952 msgstr "bigtriangledown"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20955 msgid "otimes"
20956 msgstr "otimes"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20959 msgid "div"
20960 msgstr "div"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20963 msgid "sqcap"
20964 msgstr "sqcap"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20967 msgid "triangleright"
20968 msgstr "triangleright"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20971 msgid "oslash"
20972 msgstr "oslash"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20975 msgid "cdot"
20976 msgstr "cdot"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20979 msgid "sqcup"
20980 msgstr "sqcup"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20983 msgid "triangleleft"
20984 msgstr "triangleleft"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20987 msgid "odot"
20988 msgstr "odot"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20991 msgid "star"
20992 msgstr "star"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20995 msgid "ast"
20996 msgstr "ast"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20999 msgid "vee"
21000 msgstr "vee"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21003 msgid "amalg"
21004 msgstr "amalg"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21007 msgid "bigcirc"
21008 msgstr "bigcirc"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21011 msgid "setminus"
21012 msgstr "setminus"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21015 msgid "wedge"
21016 msgstr "wedge"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21019 msgid "dagger"
21020 msgstr "dagger"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21023 msgid "circ"
21024 msgstr "circ"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21027 msgid "bullet"
21028 msgstr "bullet"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21031 msgid "wr"
21032 msgstr "wr"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21035 msgid "ddagger"
21036 msgstr "ddagger"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21039 msgid "smallint"
21040 msgstr "smallint"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21043 msgid "leq"
21044 msgstr "leq"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21047 msgid "geq"
21048 msgstr "geq"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21051 msgid "equiv"
21052 msgstr "equiv"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21055 msgid "models"
21056 msgstr "models"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21059 msgid "prec"
21060 msgstr "prec"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21063 msgid "succ"
21064 msgstr "succ"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21067 msgid "sim"
21068 msgstr "sim"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21071 msgid "perp"
21072 msgstr "perp"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21075 msgid "preceq"
21076 msgstr "preceq"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21079 msgid "succeq"
21080 msgstr "succeq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21083 msgid "simeq"
21084 msgstr "simeq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21087 msgid "mid"
21088 msgstr "mid"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21091 msgid "ll"
21092 msgstr "ll"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21095 msgid "gg"
21096 msgstr "gg"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21099 msgid "asymp"
21100 msgstr "asymp"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21103 msgid "parallel"
21104 msgstr "parallel"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21107 msgid "subset"
21108 msgstr "subset"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21111 msgid "supset"
21112 msgstr "supset"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21115 msgid "approx"
21116 msgstr "approx"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21119 msgid "smile"
21120 msgstr "smile"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21123 msgid "subseteq"
21124 msgstr "subseteq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21127 msgid "supseteq"
21128 msgstr "supseteq"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21131 msgid "cong"
21132 msgstr "cong"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21135 msgid "frown"
21136 msgstr "frown"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21139 msgid "sqsubseteq"
21140 msgstr "sqsubseteq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21143 msgid "sqsupseteq"
21144 msgstr "sqsupseteq"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21147 msgid "doteq"
21148 msgstr "doteq"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21151 msgid "neq"
21152 msgstr "neq"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21155 msgid "in[[math relation]]"
21156 msgstr "v"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21159 msgid "ni"
21160 msgstr "ni"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21163 msgid "propto"
21164 msgstr "propto"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21167 msgid "notin"
21168 msgstr "notin"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21171 msgid "vdash"
21172 msgstr "vdash"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21175 msgid "dashv"
21176 msgstr "dashv"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21179 msgid "bowtie"
21180 msgstr "bowtie"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21183 msgid "iff"
21184 msgstr "iff"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21187 msgid "not"
21188 msgstr "not"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21191 msgid "land"
21192 msgstr "land"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21195 msgid "lor"
21196 msgstr "lor"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21199 msgid "lnot"
21200 msgstr "lnot"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21203 msgid "alpha"
21204 msgstr "alpha"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21207 msgid "beta"
21208 msgstr "beta"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21211 msgid "gamma"
21212 msgstr "gamma"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21215 msgid "delta"
21216 msgstr "delta"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21219 msgid "epsilon"
21220 msgstr "epsilon"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21223 msgid "varepsilon"
21224 msgstr "varepsilon"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21227 msgid "zeta"
21228 msgstr "zeta"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21231 msgid "eta"
21232 msgstr "eta"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21235 msgid "theta"
21236 msgstr "theta"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21239 msgid "vartheta"
21240 msgstr "vartheta"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21243 msgid "iota"
21244 msgstr "iota"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21247 msgid "kappa"
21248 msgstr "kappa"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21251 msgid "lambda"
21252 msgstr "lambda"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21255 msgid "mu"
21256 msgstr "mu"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21259 msgid "nu"
21260 msgstr "nu"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21263 msgid "xi"
21264 msgstr "xi"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21267 msgid "pi"
21268 msgstr "pi"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21271 msgid "varpi"
21272 msgstr "varpi"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21275 msgid "rho"
21276 msgstr "rho"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21279 msgid "varrho"
21280 msgstr "varrho"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21283 msgid "sigma"
21284 msgstr "sigma"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21287 msgid "varsigma"
21288 msgstr "varsigma"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21291 msgid "tau"
21292 msgstr "tau"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21295 msgid "upsilon"
21296 msgstr "upsilon"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21299 msgid "phi"
21300 msgstr "phi"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21303 msgid "varphi"
21304 msgstr "varphi"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21307 msgid "chi"
21308 msgstr "chi"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21311 msgid "psi"
21312 msgstr "psi"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21315 msgid "omega"
21316 msgstr "omega"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21319 msgid "Gamma"
21320 msgstr "Gamma"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21323 msgid "Delta"
21324 msgstr "Delta"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21327 msgid "Theta"
21328 msgstr "Theta"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21331 msgid "Lambda"
21332 msgstr "Lambda"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21335 msgid "Xi"
21336 msgstr "Xi"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21339 msgid "Pi"
21340 msgstr "Pi"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21343 msgid "Sigma"
21344 msgstr "Sigma"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21347 msgid "Upsilon"
21348 msgstr "Upsilon"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21351 msgid "Phi"
21352 msgstr "Phi"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21355 msgid "Psi"
21356 msgstr "Psi"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21359 msgid "Omega"
21360 msgstr "Omega"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21363 msgid "varGamma"
21364 msgstr "varGamma"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21367 msgid "varDelta"
21368 msgstr "varDelta"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21371 msgid "varTheta"
21372 msgstr "varTheta"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21375 msgid "varLambda"
21376 msgstr "varLambda"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21379 msgid "varXi"
21380 msgstr "varXi"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21383 msgid "varPi"
21384 msgstr "varPi"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21387 msgid "varSigma"
21388 msgstr "varSigma"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21391 msgid "varUpsilon"
21392 msgstr "varUpsilon"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21395 msgid "varPhi"
21396 msgstr "varPhi"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21399 msgid "varPsi"
21400 msgstr "varPsi"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21403 msgid "varOmega"
21404 msgstr "varOmega"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21407 msgid "nabla"
21408 msgstr "nabla"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21411 msgid "partial"
21412 msgstr "partial"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21415 msgid "infty"
21416 msgstr "infty"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21419 msgid "prime"
21420 msgstr "prime"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21423 msgid "ell"
21424 msgstr "ell"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21427 msgid "emptyset"
21428 msgstr "emptyset"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21431 msgid "exists"
21432 msgstr "exists"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21435 msgid "forall"
21436 msgstr "forall"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21439 msgid "imath"
21440 msgstr "imath"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21443 msgid "jmath"
21444 msgstr "jmath"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21447 msgid "Re"
21448 msgstr "Re"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21451 msgid "Im"
21452 msgstr "Im"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21455 msgid "aleph"
21456 msgstr "aleph"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21459 msgid "wp"
21460 msgstr "wp"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21463 msgid "hbar"
21464 msgstr "hbar"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21467 msgid "angle"
21468 msgstr "uhol"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21471 msgid "top"
21472 msgstr "hore"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21475 msgid "bot"
21476 msgstr "bot"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21479 msgid "Vert"
21480 msgstr "Vert"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21483 msgid "neg"
21484 msgstr "neg"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21487 msgid "flat"
21488 msgstr "flat"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21491 msgid "natural"
21492 msgstr "natural"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21495 msgid "sharp"
21496 msgstr "sharp"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21499 msgid "surd"
21500 msgstr "surd"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21503 msgid "lhook"
21504 msgstr "lhook"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21507 msgid "rhook"
21508 msgstr "rhook"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21511 msgid "triangle"
21512 msgstr "triangle"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21515 msgid "diamondsuit"
21516 msgstr "diamondsuit"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21519 msgid "heartsuit"
21520 msgstr "heartsuit"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21523 msgid "clubsuit"
21524 msgstr "clubsuit"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21527 msgid "spadesuit"
21528 msgstr "spadesuit"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21531 msgid "textrm \\AA"
21532 msgstr "textrm \\AA"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21535 msgid "textrm \\O"
21536 msgstr "textrm \\O"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21539 msgid "mathcircumflex"
21540 msgstr "mathcircumflex"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21543 msgid "_"
21544 msgstr "_"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21547 msgid "textdegree"
21548 msgstr "textdegree"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21551 msgid "mathdollar"
21552 msgstr "mathdollar"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21555 msgid "mathparagraph"
21556 msgstr "mathparagraph"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21559 msgid "mathsection"
21560 msgstr "mathsection"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21563 msgid "mathrm T"
21564 msgstr "mathrm T"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21567 msgid "mathbb N"
21568 msgstr "mathbb N"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21571 msgid "mathbb Z"
21572 msgstr "mathbb Z"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21575 msgid "mathbb Q"
21576 msgstr "mathbb Q"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21579 msgid "mathbb R"
21580 msgstr "mathbb R"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21583 msgid "mathbb C"
21584 msgstr "mathbb C"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21587 msgid "mathbb H"
21588 msgstr "mathbb H"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21591 msgid "mathcal F"
21592 msgstr "mathcal F"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21595 msgid "mathcal L"
21596 msgstr "mathcal L"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21599 msgid "mathcal H"
21600 msgstr "mathcal H"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21603 msgid "mathcal O"
21604 msgstr "mathcal O"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21607 msgid "Big Operators"
21608 msgstr "Veľké Operátory"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21611 msgid "intop"
21612 msgstr "intop"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21615 msgid "int"
21616 msgstr "int"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21619 msgid "iint"
21620 msgstr "iint"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21623 msgid "iintop"
21624 msgstr "iintop"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21627 msgid "iiint"
21628 msgstr "iiint"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21631 msgid "iiintop"
21632 msgstr "iiintop"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21635 msgid "iiiint"
21636 msgstr "iiiint"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21639 msgid "iiiintop"
21640 msgstr "iiiintop"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21643 msgid "dotsint"
21644 msgstr "dotsint"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21647 msgid "dotsintop"
21648 msgstr "dotsintop"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21651 msgid "idotsint"
21652 msgstr "idotsint"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21655 msgid "oint"
21656 msgstr "oint"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21659 msgid "ointop"
21660 msgstr "ointop"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21663 msgid "oiint"
21664 msgstr "oiint"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21667 msgid "oiintop"
21668 msgstr "oiintop"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21671 msgid "ointctrclockwiseop"
21672 msgstr "ointctrclockwiseop"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21675 msgid "ointctrclockwise"
21676 msgstr "ointctrclockwise"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21679 msgid "ointclockwiseop"
21680 msgstr "ointclockwiseop"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21683 msgid "ointclockwise"
21684 msgstr "ointclockwise"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21687 msgid "sqint"
21688 msgstr "sqint"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21691 msgid "sqintop"
21692 msgstr "sqintop"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21695 msgid "sqiint"
21696 msgstr "sqiint"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21699 msgid "sqiintop"
21700 msgstr "sqiintop"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21703 msgid "fint"
21704 msgstr "fint"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21707 msgid "fintop"
21708 msgstr "fintop"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21711 msgid "landupint"
21712 msgstr "landupint"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21715 msgid "landupintop"
21716 msgstr "landupintop"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21719 msgid "landdownint"
21720 msgstr "landdownint"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21723 msgid "landdownintop"
21724 msgstr "landdownintop"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21727 msgid "varint"
21728 msgstr "varint"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21731 msgid "varoint"
21732 msgstr "varoint"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21735 msgid "varoiint"
21736 msgstr "varoiint"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21739 msgid "varoiintop"
21740 msgstr "varoiintop"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21743 msgid "varointclockwise"
21744 msgstr "varointclockwise"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21747 msgid "varointclockwiseop"
21748 msgstr "varointclockwiseop"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21751 msgid "varointctrclockwise"
21752 msgstr "varointctrclockwise"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21755 msgid "varointctrclockwiseop"
21756 msgstr "varointctrclockwiseop"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21759 msgid "sum"
21760 msgstr "sum"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21763 msgid "prod"
21764 msgstr "prod"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21767 msgid "coprod"
21768 msgstr "coprod"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21771 msgid "bigsqcup"
21772 msgstr "bigsqcup"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21775 msgid "bigotimes"
21776 msgstr "bigotimes"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21779 msgid "bigodot"
21780 msgstr "bigodot"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21783 msgid "bigoplus"
21784 msgstr "bigoplus"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21787 msgid "bigcap"
21788 msgstr "bigcap"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21791 msgid "bigcup"
21792 msgstr "bigcup"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21795 msgid "biguplus"
21796 msgstr "biguplus"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21799 msgid "bigvee"
21800 msgstr "bigvee"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21803 msgid "bigwedge"
21804 msgstr "bigwedge"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21807 msgid "digamma"
21808 msgstr "digamma"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21811 msgid "varkappa"
21812 msgstr "varkappa"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21815 msgid "beth"
21816 msgstr "beth"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21819 msgid "daleth"
21820 msgstr "daleth"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21823 msgid "gimel"
21824 msgstr "gimel"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21827 msgid "ulcorner"
21828 msgstr "ulcorner"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21831 msgid "urcorner"
21832 msgstr "urcorner"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21835 msgid "llcorner"
21836 msgstr "llcorner"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21839 msgid "lrcorner"
21840 msgstr "lrcorner"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21843 msgid "hslash"
21844 msgstr "hslash"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21847 msgid "vartriangle"
21848 msgstr "vartriangle"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21851 msgid "triangledown"
21852 msgstr "trojuholníknadol"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21855 msgid "square"
21856 msgstr "kocka"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21859 msgid "CheckedBox"
21860 msgstr "CheckedBox"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21863 msgid "XBox"
21864 msgstr "XBox"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21867 msgid "lozenge"
21868 msgstr "lozenge"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21871 msgid "wasylozenge"
21872 msgstr "wasylozenge"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21875 msgid "circledR"
21876 msgstr "okrúhlenéR"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21879 msgid "circledS"
21880 msgstr "okrúhlenéS"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21883 msgid "measuredangle"
21884 msgstr "measuredangle"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21887 msgid "varangle"
21888 msgstr "varangle"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21891 msgid "nexists"
21892 msgstr "nexists"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21895 msgid "mho"
21896 msgstr "mho"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21899 msgid "Finv"
21900 msgstr "Finv"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21903 msgid "Game"
21904 msgstr "Game"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21907 msgid "Bbbk"
21908 msgstr "Bbbk"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21911 msgid "backprime"
21912 msgstr "backprime"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21915 msgid "varnothing"
21916 msgstr "varnothing"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21919 msgid "blacktriangle"
21920 msgstr "čiernytrojuholník"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21923 msgid "blacktriangledown"
21924 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21927 msgid "blacksquare"
21928 msgstr "čiernakocka"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21931 msgid "blacklozenge"
21932 msgstr "blacklozenge"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21935 msgid "bigstar"
21936 msgstr "bigstar"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21939 msgid "sphericalangle"
21940 msgstr "sphericalangle"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21943 msgid "complement"
21944 msgstr "complement"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21947 msgid "eth"
21948 msgstr "eth"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21951 msgid "diagup"
21952 msgstr "diagup"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21955 msgid "diagdown"
21956 msgstr "diagdown"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21959 msgid "lightning"
21960 msgstr "lightning"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21963 msgid "varcopyright"
21964 msgstr "varcopyright"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21967 msgid "Bowtie"
21968 msgstr "Bowtie"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21971 msgid "diameter"
21972 msgstr "diameter"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21975 msgid "invdiameter"
21976 msgstr "invdiameter"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21979 msgid "bell"
21980 msgstr "bell"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21983 msgid "hexagon"
21984 msgstr "šesťhran"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21987 msgid "varhexagon"
21988 msgstr "varhexagon"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21991 msgid "pentagon"
21992 msgstr "päťhran"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21995 msgid "octagon"
21996 msgstr "octagon"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21999 msgid "smiley"
22000 msgstr "smiley"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22003 msgid "blacksmiley"
22004 msgstr "blacksmiley"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22007 msgid "frownie"
22008 msgstr "frownie"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22011 msgid "sun"
22012 msgstr "sun"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22015 msgid "leadsto"
22016 msgstr "leadsto"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22019 msgid "Leftcircle"
22020 msgstr "Ľavýkruh"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22023 msgid "Rightcircle"
22024 msgstr "Pravýkruh"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22027 msgid "CIRCLE"
22028 msgstr "KRUH"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22031 msgid "LEFTCIRCLE"
22032 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22035 msgid "RIGHTCIRCLE"
22036 msgstr "PRAVÝKRUH"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22039 msgid "LEFTcircle"
22040 msgstr "ĽAVÝkruh"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22043 msgid "RIGHTcircle"
22044 msgstr "PRAVÝkruh"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22047 msgid "leftturn"
22048 msgstr "leftturn"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22051 msgid "rightturn"
22052 msgstr "rightturn"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22055 msgid "AC"
22056 msgstr "AC"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22059 msgid "HF"
22060 msgstr "HF"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22063 msgid "VHF"
22064 msgstr "VHF"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22067 msgid "photon"
22068 msgstr "photon"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22071 msgid "gluon"
22072 msgstr "gluon"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22075 msgid "permil"
22076 msgstr "permil"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22079 msgid "cent"
22080 msgstr "cent"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22083 msgid "yen"
22084 msgstr "yen"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22087 msgid "hexstar"
22088 msgstr "hexstar"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22091 msgid "varhexstar"
22092 msgstr "varhexstar"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22095 msgid "davidsstar"
22096 msgstr "davidsstar"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22099 msgid "maltese"
22100 msgstr "maltese"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22103 msgid "kreuz"
22104 msgstr "kreuz"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22107 msgid "ataribox"
22108 msgstr "ataribox"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22111 msgid "checked"
22112 msgstr "checked"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22115 msgid "checkmark"
22116 msgstr "checkmark"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22119 msgid "eighthnote"
22120 msgstr "eighthnote"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22123 msgid "quarternote"
22124 msgstr "quarternote"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22127 msgid "halfnote"
22128 msgstr "halfnote"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22131 msgid "fullnote"
22132 msgstr "fullnote"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22135 msgid "twonotes"
22136 msgstr "twonotes"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22139 msgid "female"
22140 msgstr "žena"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22143 msgid "male"
22144 msgstr "muž"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22147 msgid "vernal"
22148 msgstr "vernal"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22151 msgid "ascnode"
22152 msgstr "ascnode"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22155 msgid "descnode"
22156 msgstr "descnode"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22159 msgid "fullmoon"
22160 msgstr "plnýmesiac"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22163 msgid "newmoon"
22164 msgstr "novýmesiac"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22167 msgid "leftmoon"
22168 msgstr "ľavýmesiac"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22171 msgid "rightmoon"
22172 msgstr "pravýmesiac"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22175 msgid "astrosun"
22176 msgstr "astrosun"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22179 msgid "mercury"
22180 msgstr "Merkúr"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22183 msgid "venus"
22184 msgstr "Venuša"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22187 msgid "earth"
22188 msgstr "Zem"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22191 msgid "mars"
22192 msgstr "Mars"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22195 msgid "jupiter"
22196 msgstr "Jupiter"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22199 msgid "saturn"
22200 msgstr "Saturn"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22203 msgid "uranus"
22204 msgstr "Urán"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22207 msgid "neptune"
22208 msgstr "Neptún"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22211 msgid "pluto"
22212 msgstr "Pluto"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22215 msgid "aries"
22216 msgstr "baran"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22219 msgid "taurus"
22220 msgstr "býk"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22223 msgid "gemini"
22224 msgstr "dvojčatá"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22227 msgid "cancer"
22228 msgstr "rak"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22231 msgid "leo"
22232 msgstr "lev"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22235 msgid "virgo"
22236 msgstr "panna"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22239 msgid "libra"
22240 msgstr "váha"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22243 msgid "scorpio"
22244 msgstr "škorpión"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22247 msgid "sagittarius"
22248 msgstr "strelec"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22251 msgid "capricornus"
22252 msgstr "kozorožec"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22255 msgid "aquarius"
22256 msgstr "vodnár"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22259 msgid "pisces"
22260 msgstr "ryby"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22263 msgid "APLbox"
22264 msgstr "APLbox"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22267 msgid "APLcomment"
22268 msgstr "APLkomentár"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22271 msgid "APLdown"
22272 msgstr "APLnadol"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22275 msgid "APLdownarrowbox"
22276 msgstr "APLnadolšípkablok"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22279 msgid "APLinput"
22280 msgstr "APLinput"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22283 msgid "APLinv"
22284 msgstr "APLinv"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22287 msgid "APLleftarrowbox"
22288 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22291 msgid "APLlog"
22292 msgstr "APLlog"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22295 msgid "APLrightarrowbox"
22296 msgstr "APLdopravašípkablok"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22299 msgid "APLstar"
22300 msgstr "APLhviezda"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22303 msgid "APLup"
22304 msgstr "APLnahor"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22307 msgid "APLuparrowbox"
22308 msgstr "APLnahoršípkablok"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22311 msgid "dashleftarrow"
22312 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22315 msgid "dashrightarrow"
22316 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22319 msgid "leftleftarrows"
22320 msgstr "doľavadoľavašípky"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22323 msgid "leftrightarrows"
22324 msgstr "doľavadopravašípky"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22327 msgid "rightrightarrows"
22328 msgstr "dopravadopravašípky"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22331 msgid "rightleftarrows"
22332 msgstr "dopravadoľavašípky"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22335 msgid "Lleftarrow"
22336 msgstr "Ldoľavašípka"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22339 msgid "Rrightarrow"
22340 msgstr "Rdopravašípka"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22343 msgid "twoheadleftarrow"
22344 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22347 msgid "twoheadrightarrow"
22348 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22351 msgid "leftarrowtail"
22352 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22355 msgid "rightarrowtail"
22356 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22359 msgid "looparrowleft"
22360 msgstr "točenášípkadoľava"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22363 msgid "looparrowright"
22364 msgstr "točenášípkadoprava"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22367 msgid "curvearrowleft"
22368 msgstr "krivášípkadoľava"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22371 msgid "curvearrowright"
22372 msgstr "krivášípkadoprava"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22375 msgid "circlearrowleft"
22376 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22379 msgid "circlearrowright"
22380 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22383 msgid "Lsh"
22384 msgstr "Lsh"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22387 msgid "Rsh"
22388 msgstr "Rsh"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22391 msgid "upuparrows"
22392 msgstr "nahornahoršípky"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22395 msgid "downdownarrows"
22396 msgstr "nadolnadolšípky"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22399 msgid "upharpoonleft"
22400 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22403 msgid "upharpoonright"
22404 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22407 msgid "downharpoonleft"
22408 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22411 msgid "downharpoonright"
22412 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22415 msgid "leftrightharpoons"
22416 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22419 msgid "rightsquigarrow"
22420 msgstr "rightsquigarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22423 msgid "leftrightsquigarrow"
22424 msgstr "leftrightsquigarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22427 msgid "nleftarrow"
22428 msgstr "nleftarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22431 msgid "nrightarrow"
22432 msgstr "nrightarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22435 msgid "nleftrightarrow"
22436 msgstr "nleftrightarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22439 msgid "nLeftarrow"
22440 msgstr "nLeftarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22443 msgid "nRightarrow"
22444 msgstr "nRightarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22447 msgid "nLeftrightarrow"
22448 msgstr "nLeftrightarrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22451 msgid "multimap"
22452 msgstr "multimap"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22455 msgid "shortleftarrow"
22456 msgstr "shortleftarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22459 msgid "shortrightarrow"
22460 msgstr "shortrightarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22463 msgid "shortuparrow"
22464 msgstr "shortuparrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22467 msgid "shortdownarrow"
22468 msgstr "shortdownarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22471 msgid "leftrightarroweq"
22472 msgstr "leftrightarroweq"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22475 msgid "curlyveedownarrow"
22476 msgstr "curlyveedownarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22479 msgid "curlyveeuparrow"
22480 msgstr "curlyveeuparrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22483 msgid "nnwarrow"
22484 msgstr "nnwarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22487 msgid "nnearrow"
22488 msgstr "nnearrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22491 msgid "sswarrow"
22492 msgstr "sswarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22495 msgid "ssearrow"
22496 msgstr "ssearrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22499 msgid "curlywedgeuparrow"
22500 msgstr "curlywedgeuparrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22503 msgid "curlywedgedownarrow"
22504 msgstr "curlywedgedownarrow"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22507 msgid "leftrightarrowtriangle"
22508 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22511 msgid "leftarrowtriangle"
22512 msgstr "leftarrowtriangle"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22515 msgid "rightarrowtriangle"
22516 msgstr "rightarrowtriangle"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22519 msgid "Mapsto"
22520 msgstr "Mapsto"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22523 msgid "mapsfrom"
22524 msgstr "mapsfrom"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22527 msgid "Mapsfrom"
22528 msgstr "Mapsfrom"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22531 msgid "Longmapsto"
22532 msgstr "Longmapsto"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22535 msgid "longmapsfrom"
22536 msgstr "longmapsfrom"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22539 msgid "Longmapsfrom"
22540 msgstr "Longmapsfrom"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22543 msgid "xleftarrow"
22544 msgstr "xleftarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22547 msgid "xrightarrow"
22548 msgstr "xrightarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22551 msgid "leqq"
22552 msgstr "leqq"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22555 msgid "geqq"
22556 msgstr "geqq"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22559 msgid "leqslant"
22560 msgstr "leqslant"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22563 msgid "geqslant"
22564 msgstr "geqslant"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22567 msgid "eqslantless"
22568 msgstr "eqslantless"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22571 msgid "eqslantgtr"
22572 msgstr "eqslantgtr"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22575 msgid "eqsim"
22576 msgstr "eqsim"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22579 msgid "lesssim"
22580 msgstr "lesssim"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22583 msgid "gtrsim"
22584 msgstr "gtrsim"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22587 msgid "apprge"
22588 msgstr "apprge"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22591 msgid "apprle"
22592 msgstr "apprle"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22595 msgid "lessapprox"
22596 msgstr "lessapprox"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22599 msgid "gtrapprox"
22600 msgstr "gtrapprox"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22603 msgid "approxeq"
22604 msgstr "approxeq"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22607 msgid "triangleq"
22608 msgstr "triangleq"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22611 msgid "lessdot"
22612 msgstr "lessdot"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22615 msgid "gtrdot"
22616 msgstr "gtrdot"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22619 msgid "lll"
22620 msgstr "lll"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22623 msgid "ggg"
22624 msgstr "ggg"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22627 msgid "lessgtr"
22628 msgstr "lessgtr"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22631 msgid "gtrless"
22632 msgstr "gtrless"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22635 msgid "lesseqgtr"
22636 msgstr "lesseqgtr"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22639 msgid "gtreqless"
22640 msgstr "gtreqless"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22643 msgid "lesseqqgtr"
22644 msgstr "lesseqqgtr"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22647 msgid "gtreqqless"
22648 msgstr "gtreqqless"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22651 msgid "eqcirc"
22652 msgstr "eqcirc"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22655 msgid "circeq"
22656 msgstr "circeq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22659 msgid "thicksim"
22660 msgstr "thicksim"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22663 msgid "thickapprox"
22664 msgstr "thickapprox"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22667 msgid "backsim"
22668 msgstr "backsim"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22671 msgid "backsimeq"
22672 msgstr "backsimeq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22675 msgid "subseteqq"
22676 msgstr "subseteqq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22679 msgid "supseteqq"
22680 msgstr "supseteqq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22683 msgid "Subset"
22684 msgstr "Subset"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22687 msgid "Supset"
22688 msgstr "Supset"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22691 msgid "sqsubset"
22692 msgstr "sqsubset"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22695 msgid "sqsupset"
22696 msgstr "sqsupset"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22699 msgid "preccurlyeq"
22700 msgstr "preccurlyeq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22703 msgid "succcurlyeq"
22704 msgstr "succcurlyeq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22707 msgid "curlyeqprec"
22708 msgstr "curlyeqprec"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22711 msgid "curlyeqsucc"
22712 msgstr "curlyeqsucc"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22715 msgid "precsim"
22716 msgstr "precsim"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22719 msgid "succsim"
22720 msgstr "succsim"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22723 msgid "precapprox"
22724 msgstr "precapprox"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22727 msgid "succapprox"
22728 msgstr "succapprox"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22731 msgid "vartriangleleft"
22732 msgstr "vartriangleleft"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22735 msgid "vartriangleright"
22736 msgstr "vartriangleright"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22739 msgid "trianglelefteq"
22740 msgstr "trianglelefteq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22743 msgid "trianglerighteq"
22744 msgstr "trianglerighteq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22747 msgid "bumpeq"
22748 msgstr "bumpeq"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22751 msgid "Bumpeq"
22752 msgstr "Bumpeq"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22755 msgid "doteqdot"
22756 msgstr "doteqdot"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22759 msgid "risingdotseq"
22760 msgstr "risingdotseq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22763 msgid "fallingdotseq"
22764 msgstr "fallingdotseq"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22767 msgid "vDash"
22768 msgstr "vDash"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22771 msgid "Vvdash"
22772 msgstr "Vvdash"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22775 msgid "Vdash"
22776 msgstr "Vdash"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22779 msgid "shortmid"
22780 msgstr "shortmid"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22783 msgid "shortparallel"
22784 msgstr "shortparallel"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22787 msgid "smallsmile"
22788 msgstr "smallsmile"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22791 msgid "smallfrown"
22792 msgstr "smallfrown"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22795 msgid "blacktriangleleft"
22796 msgstr "blacktriangleleft"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22799 msgid "blacktriangleright"
22800 msgstr "blacktriangleright"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22803 msgid "because"
22804 msgstr "because"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22807 msgid "therefore"
22808 msgstr "therefore"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22811 msgid "wasytherefore"
22812 msgstr "wasytherefore"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22815 msgid "backepsilon"
22816 msgstr "backepsilon"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22819 msgid "varpropto"
22820 msgstr "varpropto"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22823 msgid "between"
22824 msgstr "between"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22827 msgid "pitchfork"
22828 msgstr "pitchfork"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22831 msgid "trianglelefteqslant"
22832 msgstr "trianglelefteqslant"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22835 msgid "trianglerighteqslant"
22836 msgstr "trianglerighteqslant"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22839 msgid "inplus"
22840 msgstr "inplus"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22843 msgid "niplus"
22844 msgstr "niplus"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22847 msgid "subsetplus"
22848 msgstr "subsetplus"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22851 msgid "supsetplus"
22852 msgstr "supsetplus"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22855 msgid "subsetpluseq"
22856 msgstr "subsetpluseq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22859 msgid "supsetpluseq"
22860 msgstr "supsetpluseq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22863 msgid "minuso"
22864 msgstr "minuso"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22867 msgid "baro"
22868 msgstr "baro"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22871 msgid "sslash"
22872 msgstr "sslash"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22875 msgid "bbslash"
22876 msgstr "bbslash"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22879 msgid "moo"
22880 msgstr "moo"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22883 msgid "merge"
22884 msgstr "merge"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22887 msgid "invneg"
22888 msgstr "invneg"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22891 msgid "lbag"
22892 msgstr "lbag"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22895 msgid "rbag"
22896 msgstr "rbag"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22899 msgid "interleave"
22900 msgstr "interleave"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22903 msgid "leftslice"
22904 msgstr "leftslice"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22907 msgid "rightslice"
22908 msgstr "rightslice"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22911 msgid "oblong"
22912 msgstr "oblong"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22915 msgid "talloblong"
22916 msgstr "talloblong"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22919 msgid "fatsemi"
22920 msgstr "fatsemi"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22923 msgid "fatslash"
22924 msgstr "fatslash"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22927 msgid "fatbslash"
22928 msgstr "fatbslash"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22931 msgid "ldotp"
22932 msgstr "ldotp"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22935 msgid "cdotp"
22936 msgstr "cdotp"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22939 msgid "colon"
22940 msgstr "dvojbodka"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22943 msgid "dblcolon"
22944 msgstr "dvojnádvojbodka"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22947 msgid "vcentcolon"
22948 msgstr "vcentcolon"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22951 msgid "colonapprox"
22952 msgstr "colonapprox"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22955 msgid "Colonapprox"
22956 msgstr "Colonapprox"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22959 msgid "coloneq"
22960 msgstr "coloneq"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22963 msgid "Coloneq"
22964 msgstr "Coloneq"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22967 msgid "coloneqq"
22968 msgstr "coloneqq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22971 msgid "Coloneqq"
22972 msgstr "Coloneqq"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22975 msgid "colonsim"
22976 msgstr "colonsim"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22979 msgid "Colonsim"
22980 msgstr "Colonsim"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22983 msgid "eqcolon"
22984 msgstr "eqcolon"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22987 msgid "Eqcolon"
22988 msgstr "Eqcolon"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22991 msgid "eqqcolon"
22992 msgstr "eqqcolon"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22995 msgid "Eqqcolon"
22996 msgstr "Eqqcolon"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22999 msgid "wasypropto"
23000 msgstr "wasypropto"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23003 msgid "logof"
23004 msgstr "logof"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23007 msgid "Join"
23008 msgstr "Join"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23011 msgid "Negative Relations (extended)"
23012 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23015 msgid "nless"
23016 msgstr "nless"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23019 msgid "ngtr"
23020 msgstr "ngtr"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23023 msgid "nleq"
23024 msgstr "nleq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23027 msgid "ngeq"
23028 msgstr "ngeq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23031 msgid "nleqslant"
23032 msgstr "nleqslant"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23035 msgid "ngeqslant"
23036 msgstr "ngeqslant"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23039 msgid "nleqq"
23040 msgstr "nleqq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23043 msgid "ngeqq"
23044 msgstr "ngeqq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23047 msgid "lneq"
23048 msgstr "lneq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23051 msgid "gneq"
23052 msgstr "gneq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23055 msgid "lneqq"
23056 msgstr "lneqq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23059 msgid "gneqq"
23060 msgstr "gneqq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23063 msgid "lvertneqq"
23064 msgstr "lvertneqq"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23067 msgid "gvertneqq"
23068 msgstr "gvertneqq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23071 msgid "lnsim"
23072 msgstr "lnsim"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23075 msgid "gnsim"
23076 msgstr "gnsim"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23079 msgid "lnapprox"
23080 msgstr "lnapprox"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23083 msgid "gnapprox"
23084 msgstr "gnapprox"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23087 msgid "nprec"
23088 msgstr "nprec"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23091 msgid "nsucc"
23092 msgstr "nsucc"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23095 msgid "npreceq"
23096 msgstr "npreceq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23099 msgid "nsucceq"
23100 msgstr "nsucceq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23103 msgid "precneqq"
23104 msgstr "precneqq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23107 msgid "succneqq"
23108 msgstr "succneqq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23111 msgid "precnsim"
23112 msgstr "precnsim"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23115 msgid "succnsim"
23116 msgstr "succnsim"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23119 msgid "precnapprox"
23120 msgstr "precnapprox"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23123 msgid "succnapprox"
23124 msgstr "succnapprox"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23127 msgid "subsetneq"
23128 msgstr "subsetneq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23131 msgid "supsetneq"
23132 msgstr "supsetneq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23135 msgid "subsetneqq"
23136 msgstr "subsetneqq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23139 msgid "supsetneqq"
23140 msgstr "supsetneqq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23143 msgid "nsubseteq"
23144 msgstr "nsubseteq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23147 msgid "nsubseteqq"
23148 msgstr "nsubseteqq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23151 msgid "nsupseteq"
23152 msgstr "nsupseteq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23155 msgid "nsupseteqq"
23156 msgstr "nsupseteqq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23159 msgid "nvdash"
23160 msgstr "nvdash"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23163 msgid "nvDash"
23164 msgstr "nvDash"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23167 msgid "nVDash"
23168 msgstr "nVDash"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23171 msgid "nVdash"
23172 msgstr "nVdash"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23175 msgid "varsubsetneq"
23176 msgstr "varsubsetneq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23179 msgid "varsupsetneq"
23180 msgstr "varsupsetneq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23183 msgid "varsubsetneqq"
23184 msgstr "varsubsetneqq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23187 msgid "varsupsetneqq"
23188 msgstr "varsupsetneqq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23191 msgid "ntriangleleft"
23192 msgstr "ntriangleleft"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23195 msgid "ntriangleright"
23196 msgstr "ntriangleright"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23199 msgid "ntrianglelefteq"
23200 msgstr "ntrianglelefteq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23203 msgid "ntrianglerighteq"
23204 msgstr "ntrianglerighteq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23207 msgid "ncong"
23208 msgstr "ncong"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23211 msgid "nsim"
23212 msgstr "nsim"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23215 msgid "nmid"
23216 msgstr "nmid"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23219 msgid "nshortmid"
23220 msgstr "nshortmid"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23223 msgid "nparallel"
23224 msgstr "nparallel"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23227 msgid "nshortparallel"
23228 msgstr "nshortparallel"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23231 msgid "ntrianglelefteqslant"
23232 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23235 msgid "ntrianglerighteqslant"
23236 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23239 msgid "dotplus"
23240 msgstr "dotplus"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23243 msgid "smallsetminus"
23244 msgstr "smallsetminus"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23247 msgid "Cap"
23248 msgstr "Cap"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23251 msgid "Cup"
23252 msgstr "Cup"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23255 msgid "barwedge"
23256 msgstr "barwedge"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23259 msgid "veebar"
23260 msgstr "veebar"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23263 msgid "doublebarwedge"
23264 msgstr "doublebarwedge"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23267 msgid "boxminus"
23268 msgstr "boxminus"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23271 msgid "boxtimes"
23272 msgstr "boxtimes"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23275 msgid "boxdot"
23276 msgstr "boxdot"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23279 msgid "boxplus"
23280 msgstr "boxplus"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23283 msgid "boxast"
23284 msgstr "boxast"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23287 msgid "boxbar"
23288 msgstr "boxbar"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23291 msgid "boxslash"
23292 msgstr "boxslash"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23295 msgid "boxbslash"
23296 msgstr "boxbslash"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23299 msgid "boxcircle"
23300 msgstr "boxcircle"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23303 msgid "boxbox"
23304 msgstr "boxbox"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23307 msgid "boxempty"
23308 msgstr "boxempty"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23311 msgid "divideontimes"
23312 msgstr "divideontimes"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23315 msgid "ltimes"
23316 msgstr "ltimes"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23319 msgid "rtimes"
23320 msgstr "rtimes"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23323 msgid "leftthreetimes"
23324 msgstr "leftthreetimes"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23327 msgid "rightthreetimes"
23328 msgstr "rightthreetimes"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23331 msgid "curlywedge"
23332 msgstr "curlywedge"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23335 msgid "curlyvee"
23336 msgstr "curlyvee"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23339 msgid "circleddash"
23340 msgstr "circleddash"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23343 msgid "circledast"
23344 msgstr "circledast"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23347 msgid "circledcirc"
23348 msgstr "circledcirc"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23351 msgid "centerdot"
23352 msgstr "centerdot"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23355 msgid "intercal"
23356 msgstr "intercal"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23359 msgid "implies"
23360 msgstr "implies"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23363 msgid "impliedby"
23364 msgstr "impliedby"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23367 msgid "bigcurlyvee"
23368 msgstr "bigcurlyvee"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23371 msgid "bigcurlywedge"
23372 msgstr "bigcurlywedge"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23375 msgid "bigsqcap"
23376 msgstr "bigsqcap"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23379 msgid "bigbox"
23380 msgstr "bigbox"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23383 msgid "bigparallel"
23384 msgstr "bigparallel"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23387 msgid "biginterleave"
23388 msgstr "biginterleave"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23391 msgid "bignplus"
23392 msgstr "bignplus"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23395 msgid "nplus"
23396 msgstr "nplus"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23399 msgid "Yup"
23400 msgstr "Yup"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23403 msgid "Ydown"
23404 msgstr "Ydown"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23407 msgid "Yleft"
23408 msgstr "Yleft"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23411 msgid "Yright"
23412 msgstr "Yright"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23415 msgid "obar"
23416 msgstr "obar"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23419 msgid "obslash"
23420 msgstr "obslash"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23423 msgid "ocircle"
23424 msgstr "ocircle"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23427 msgid "olessthan"
23428 msgstr "olessthan"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23431 msgid "ogreaterthan"
23432 msgstr "ogreaterthan"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23435 msgid "ovee"
23436 msgstr "ovee"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23439 msgid "owedge"
23440 msgstr "owedge"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23443 msgid "varcurlyvee"
23444 msgstr "varcurlyvee"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23447 msgid "varcurlywedge"
23448 msgstr "varcurlywedge"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23451 msgid "vartimes"
23452 msgstr "vartimes"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23455 msgid "varotimes"
23456 msgstr "varotimes"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23459 msgid "varoast"
23460 msgstr "varoast"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23463 msgid "varobar"
23464 msgstr "varobar"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23467 msgid "varodot"
23468 msgstr "varodot"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23471 msgid "varoslash"
23472 msgstr "varoslash"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23475 msgid "varobslash"
23476 msgstr "varobslash"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23479 msgid "varocircle"
23480 msgstr "varocircle"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23483 msgid "varoplus"
23484 msgstr "varoplus"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23487 msgid "varominus"
23488 msgstr "varominus"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23491 msgid "varovee"
23492 msgstr "varovee"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23495 msgid "varowedge"
23496 msgstr "varowedge"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23499 msgid "varolessthan"
23500 msgstr "varolessthan"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23503 msgid "varogreaterthan"
23504 msgstr "varogreaterthan"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23507 msgid "varbigcirc"
23508 msgstr "varbigcirc"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23511 msgid "brokenvert"
23512 msgstr "brokenvert"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23515 msgid "lfloor"
23516 msgstr "lfloor"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23519 msgid "rfloor"
23520 msgstr "rfloor"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23523 msgid "lceil"
23524 msgstr "lceil"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23527 msgid "rceil"
23528 msgstr "rceil"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23531 msgid "llbracket"
23532 msgstr "llbracket"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23535 msgid "rrbracket"
23536 msgstr "rrbracket"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23539 msgid "llfloor"
23540 msgstr "llfloor"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23543 msgid "rrfloor"
23544 msgstr "rrfloor"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23547 msgid "llceil"
23548 msgstr "llceil"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23551 msgid "rrceil"
23552 msgstr "rrceil"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23555 msgid "Lbag"
23556 msgstr "Lbag"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23559 msgid "Rbag"
23560 msgstr "Rbag"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23563 msgid "llparenthesis"
23564 msgstr "llparenthesis"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23567 msgid "rrparenthesis"
23568 msgstr "rrparenthesis"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23571 msgid "binampersand"
23572 msgstr "binampersand"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23575 msgid "bindnasrepma"
23576 msgstr "bindnasrepma"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23579 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23580 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23583 msgid "Voiced bilabial plosive"
23584 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23587 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23588 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23591 msgid "Voiced alveolar plosive"
23592 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23595 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23596 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23599 msgid "Voiced retroflex plosive"
23600 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23603 msgid "Voiceless palatal plosive"
23604 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23607 msgid "Voiced palatal plosive"
23608 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23611 msgid "Voiceless velar plosive"
23612 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23615 msgid "Voiced velar plosive"
23616 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23619 msgid "Voiceless uvular plosive"
23620 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23623 msgid "Voiced uvular plosive"
23624 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23627 msgid "Glottal plosive"
23628 msgstr "Glotálna plozíva"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23631 msgid "Voiced bilabial nasal"
23632 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23635 msgid "Voiced labiodental nasal"
23636 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23639 msgid "Voiced alveolar nasal"
23640 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23643 msgid "Voiced retroflex nasal"
23644 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23647 msgid "Voiced palatal nasal"
23648 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23651 msgid "Voiced velar nasal"
23652 msgstr "Znelá velárna nazála"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23655 msgid "Voiced uvular nasal"
23656 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23659 msgid "Voiced bilabial trill"
23660 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23663 msgid "Voiced alveolar trill"
23664 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23667 msgid "Voiced uvular trill"
23668 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23671 msgid "Voiced alveolar tap"
23672 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23675 msgid "Voiced retroflex flap"
23676 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23679 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23680 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23683 msgid "Voiced bilabial fricative"
23684 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23687 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23688 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23691 msgid "Voiced labiodental fricative"
23692 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23695 msgid "Voiceless dental fricative"
23696 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23699 msgid "Voiced dental fricative"
23700 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23703 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23704 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23707 msgid "Voiced alveolar fricative"
23708 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23711 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23712 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23715 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23716 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23719 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23720 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23723 msgid "Voiced retroflex fricative"
23724 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23727 msgid "Voiceless palatal fricative"
23728 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23731 msgid "Voiced palatal fricative"
23732 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23735 msgid "Voiceless velar fricative"
23736 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23739 msgid "Voiced velar fricative"
23740 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23743 msgid "Voiceless uvular fricative"
23744 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23747 msgid "Voiced uvular fricative"
23748 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23751 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23752 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23755 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23756 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23759 msgid "Voiceless glottal fricative"
23760 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23763 msgid "Voiced glottal fricative"
23764 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23767 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23768 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23771 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23772 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23775 msgid "Voiced labiodental approximant"
23776 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23779 msgid "Voiced alveolar approximant"
23780 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23783 msgid "Voiced retroflex approximant"
23784 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23787 msgid "Voiced palatal approximant"
23788 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23791 msgid "Voiced velar approximant"
23792 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23795 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23796 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23799 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23800 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23803 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23804 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23807 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23808 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23811 msgid "Bilabial click"
23812 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23815 msgid "Dental click"
23816 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23819 msgid "(Post)alveolar click"
23820 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23821
23822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23823 msgid "(Without)[[color]]"
23824 msgstr "(Bez)"
23825
23826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23827 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23828 msgstr "(Bez)"
23829
23830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23831 msgid "(Without)[[underlining]]"
23832 msgstr "(Bez)"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23835 msgid "Palatoalveolar click"
23836 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23839 msgid "Alveolar lateral click"
23840 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23843 msgid "Voiced bilabial implosive"
23844 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23847 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23848 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23851 msgid "Voiced palatal implosive"
23852 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23855 msgid "Voiced velar implosive"
23856 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23859 msgid "Voiced uvular implosive"
23860 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23863 msgid "Ejective mark"
23864 msgstr "Značka ejektívy"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23867 msgid "Close front unrounded vowel"
23868 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23871 msgid "Close front rounded vowel"
23872 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23875 msgid "Close central unrounded vowel"
23876 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23879 msgid "Close central rounded vowel"
23880 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23883 msgid "Close back unrounded vowel"
23884 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23887 msgid "Close back rounded vowel"
23888 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23891 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23892 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23895 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23896 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23899 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23900 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23903 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23904 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23907 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23908 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23911 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23912 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23915 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23916 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23919 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23920 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23923 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23924 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23927 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23928 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23931 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23932 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23935 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23936 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23939 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23940 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23943 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23944 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23947 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23948 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23951 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23952 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23955 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23956 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23959 msgid "Near-open vowel"
23960 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23963 msgid "Open front unrounded vowel"
23964 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23967 msgid "Open front rounded vowel"
23968 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23971 msgid "Open back unrounded vowel"
23972 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23975 msgid "Open back rounded vowel"
23976 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23979 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23980 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23983 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23984 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23987 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23988 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23991 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23992 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23995 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23996 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23999 msgid "Epiglottal plosive"
24000 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24003 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24004 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24007 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24008 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24011 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24012 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24015 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24016 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24019 msgid "Top tie bar"
24020 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24023 msgid "Bottom tie bar"
24024 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24027 msgid "Long"
24028 msgstr "Trvanie dlhé"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24031 msgid "Half-long"
24032 msgstr "Polo-dlhé"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24035 msgid "Extra short"
24036 msgstr "Extra krátke"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24039 msgid "Primary stress"
24040 msgstr "Hlavný prízvuk"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24043 msgid "Secondary stress"
24044 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24047 msgid "Minor (foot) group"
24048 msgstr "Podradená Skupina"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24051 msgid "Major (intonation) group"
24052 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24055 msgid "Syllable break"
24056 msgstr "Slabičná hranica"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24059 msgid "Linking (absence of a break)"
24060 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24063 msgid "Voiceless"
24064 msgstr "Neznelo"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24067 msgid "Voiceless (above)"
24068 msgstr "Neznelo (ponad)"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24071 msgid "Voiced"
24072 msgstr "Znelo"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24075 msgid "Breathy voiced"
24076 msgstr "Šepkaným hlasom"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24079 msgid "Creaky voiced"
24080 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24083 msgid "Linguolabial"
24084 msgstr "Jazyčno-perne"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24087 msgid "Dental"
24088 msgstr "Zubne"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24091 msgid "Apical"
24092 msgstr "Apikálne"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24095 msgid "Laminal"
24096 msgstr "Hrotom jazyka"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24099 msgid "Aspirated"
24100 msgstr "Vdychovane"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24103 msgid "More rounded"
24104 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24107 msgid "Less rounded"
24108 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24111 msgid "Advanced"
24112 msgstr "Rozšírené"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24115 msgid "Retracted"
24116 msgstr "Zatiahnuto"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24119 msgid "Centralized"
24120 msgstr "Centrované"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24123 msgid "Mid-centralized"
24124 msgstr "V strede centrované"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24127 msgid "Syllabic"
24128 msgstr "Slabičné"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24131 msgid "Non-syllabic"
24132 msgstr "Neslabičné"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24135 msgid "Rhoticity"
24136 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24139 msgid "Labialized"
24140 msgstr "Labializovane"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24143 msgid "Palatized"
24144 msgstr "Palatalizovane"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24147 msgid "Velarized"
24148 msgstr "Velarizovane"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24151 msgid "Pharyngialized"
24152 msgstr "Faryngalizovane"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24155 msgid "Velarized or pharyngialized"
24156 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24159 msgid "Raised"
24160 msgstr "Stúpavé"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24163 msgid "Lowered"
24164 msgstr "Klesavé"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24167 msgid "Advanced tongue root"
24168 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24171 msgid "Retracted tongue root"
24172 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24175 msgid "Nasalized"
24176 msgstr "Nazalisovane"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24179 msgid "Nasal release"
24180 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24183 msgid "Lateral release"
24184 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24187 msgid "No audible release"
24188 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24191 msgid "Extra high (accent)"
24192 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24195 msgid "Extra high (tone letter)"
24196 msgstr "Extra vysoký tón"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24199 msgid "High (accent)"
24200 msgstr "Vysoký prízvuk"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24203 msgid "High (tone letter)"
24204 msgstr "Vysoký tón"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24207 msgid "Mid (accent)"
24208 msgstr "Stredný prízvuk"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24211 msgid "Mid (tone letter)"
24212 msgstr "Stredný tón"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24215 msgid "Low (accent)"
24216 msgstr "Nízky prízvuk"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24219 msgid "Low (tone letter)"
24220 msgstr "Nízky tón"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24223 msgid "Extra low (accent)"
24224 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24227 msgid "Extra low (tone letter)"
24228 msgstr "Extra nízky tón"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24231 msgid "Downstep"
24232 msgstr "Klesajúci"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24235 msgid "Upstep"
24236 msgstr "Stúpajúci"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24239 msgid "Rising (accent)"
24240 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24243 msgid "Rising (tone letter)"
24244 msgstr "Stúpavý tón"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24247 msgid "Falling (accent)"
24248 msgstr "Klesavý prízvuk"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24251 msgid "Falling (tone letter)"
24252 msgstr "Klesavý tón"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24255 msgid "High rising (accent)"
24256 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24259 msgid "High rising (tone letter)"
24260 msgstr "Silne stúpavý tón"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24263 msgid "Low rising (accent)"
24264 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24267 msgid "Low rising (tone letter)"
24268 msgstr "Silne klesavý tón"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24271 msgid "Rising-falling (accent)"
24272 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24275 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24276 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24279 msgid "Global rise"
24280 msgstr "Globálne stúpa"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24283 msgid "Global fall"
24284 msgstr "Globálne klesá"
24285
24286 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24287 msgid "ChessDiagram"
24288 msgstr "Šachovnica"
24289
24290 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24291 msgid "Chess diagram"
24292 msgstr "Šachový diagram"
24293
24294 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24295 msgid ""
24296 "A chess position diagram.\n"
24297 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24298 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24299 "the position that you want to display.\n"
24300 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24301 "and remember to type in a relative path\n"
24302 "to the LyX document location.\n"
24303 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24304 "to enable general editing of the board.\n"
24305 "You might also check out the\n"
24306 "'Options->Test legality' option, and\n"
24307 "remember to middle and right click to\n"
24308 "insert new material in the board.\n"
24309 "In order for this to work, you have to\n"
24310 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24311 "that TeX will find it, and you will need\n"
24312 "to install the skak package from CTAN.\n"
24313 msgstr ""
24314 "Šachový diagram.\n"
24315 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24316 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24317 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24318 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24319 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24320 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24321 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24322 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24323 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24324 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24325 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24326 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24327 "Aby to fungovalo musíte\n"
24328 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24329 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24330 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24331
24332 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24333 msgid "Dia"
24334 msgstr "Dia"
24335
24336 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24337 msgid "Dia diagram"
24338 msgstr "Dia diagram"
24339
24340 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24341 msgid "Dia diagram.\n"
24342 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24343
24344 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24345 msgid "GnumericSpreadsheet"
24346 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24347
24348 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24349 msgid "Spreadsheet"
24350 msgstr "Tabuľkový procesor"
24351
24352 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24353 msgid ""
24354 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24355 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24356 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24357 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24358 "both for gnumeric and excel files.\n"
24359 msgstr ""
24360 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24361 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24362 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24363 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24364 "je potrebný program gnumeric.\n"
24365
24366 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24367 msgid "Inkscape"
24368 msgstr "Inkscape"
24369
24370 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24371 msgid "Inkscape figure"
24372 msgstr "Inkscape obrázok"
24373
24374 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24375 msgid ""
24376 "An Inkscape figure.\n"
24377 "Note that using this template automatically uses the \n"
24378 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24379 msgstr ""
24380 "Inkscape obrázok.\n"
24381 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24382 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24383
24384 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24385 msgid "Lilypond typeset music"
24386 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24387
24388 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24389 msgid ""
24390 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24391 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24392 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24393 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24394 msgstr ""
24395 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24396 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24397 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24398 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24399
24400 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24401 msgid "PDFPages"
24402 msgstr "PDFStránky"
24403
24404 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24405 msgid "PDF pages"
24406 msgstr "PDF stránky"
24407
24408 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24409 msgid ""
24410 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24411 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24412 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24413 "Examples:\n"
24414 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24415 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24416 "* pages=- (to include all pages)\n"
24417 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24418 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24419 "inserted in their original size.\n"
24420 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24421 "for further options and details.\n"
24422 msgstr ""
24423 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24424 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24425 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24426 "Príklady:\n"
24427 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24428 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24429 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24430 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24431 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24432 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24433 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24434 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24435
24436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24437 msgid "RasterImage"
24438 msgstr "Rastrový obrázok"
24439
24440 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24442 msgid "Raster image"
24443 msgstr "Rastrový obrázok"
24444
24445 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24446 msgid ""
24447 "A bitmap file.\n"
24448 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24449 msgstr ""
24450 "Bitmap súbor.\n"
24451 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24452
24453 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24454 msgid "VectorGraphics"
24455 msgstr "VektorováGrafike"
24456
24457 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24458 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24459 msgid "Vector graphics"
24460 msgstr "Vektorová grafika"
24461
24462 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24463 msgid ""
24464 "A vector graphics file.\n"
24465 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24466 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24467 "the final output.\n"
24468 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24469 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24470 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24471 msgstr ""
24472 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24473 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24474 "grafikou.\n"
24475 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24476 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24477 "diagramy.\n"
24478 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24479 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24480
24481 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24482 msgid "XFig"
24483 msgstr "XFig"
24484
24485 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24486 msgid "Xfig figure"
24487 msgstr "Xfig obrázok"
24488
24489 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24490 msgid "An Xfig figure.\n"
24491 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24492
24493 #: lib/configure.py:606
24494 msgid "tgo"
24495 msgstr "tgo"
24496
24497 #: lib/configure.py:606
24498 msgid "tgo|Tgif"
24499 msgstr "tgo|Tgif"
24500
24501 #: lib/configure.py:609
24502 msgid "FIG"
24503 msgstr "FIG"
24504
24505 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24506 msgid "Fa&mily:"
24507 msgstr "&Rodina:"
24508
24509 #: lib/configure.py:612
24510 msgid "DIA"
24511 msgstr "DIA"
24512
24513 #: lib/configure.py:615
24514 msgid "sxd"
24515 msgstr "sxd"
24516
24517 #: lib/configure.py:615
24518 msgid "sxd|OpenDocument"
24519 msgstr "sxd|OpenDocument"
24520
24521 #: lib/configure.py:618
24522 msgid "Grace"
24523 msgstr "Grace"
24524
24525 #: lib/configure.py:621
24526 msgid "FEN"
24527 msgstr "FEN"
24528
24529 #: lib/configure.py:624
24530 msgid "SVG"
24531 msgstr "SVG"
24532
24533 #: lib/configure.py:625
24534 msgid "SVG (compressed)"
24535 msgstr "SVG (komprimované)"
24536
24537 #: lib/configure.py:628
24538 msgid "BMP"
24539 msgstr "BMP"
24540
24541 #: lib/configure.py:629
24542 msgid "GIF"
24543 msgstr "GIF"
24544
24545 #: lib/configure.py:630
24546 msgid "jpeg"
24547 msgstr "jpeg"
24548
24549 #: lib/configure.py:630
24550 msgid "jpeg|JPEG"
24551 msgstr "jpeg|JPEG"
24552
24553 #: lib/configure.py:631
24554 msgid "PBM"
24555 msgstr "PBM"
24556
24557 #: lib/configure.py:632
24558 msgid "PGM"
24559 msgstr "PGM"
24560
24561 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24562 msgid "PNG"
24563 msgstr "PNG"
24564
24565 #: lib/configure.py:634
24566 msgid "PPM"
24567 msgstr "PPM"
24568
24569 #: lib/configure.py:635
24570 msgid "TIFF"
24571 msgstr "TIFF"
24572
24573 #: lib/configure.py:636
24574 msgid "XBM"
24575 msgstr "XBM"
24576
24577 #: lib/configure.py:637
24578 msgid "XPM"
24579 msgstr "XPM"
24580
24581 #: lib/configure.py:648
24582 msgid "Plain text (chess output)"
24583 msgstr "Prostý text (šachy)"
24584
24585 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24587 msgid "DocBook"
24588 msgstr "DocBook"
24589
24590 #: lib/configure.py:649
24591 msgid "DocBook|B"
24592 msgstr "DocBook|B"
24593
24594 #: lib/configure.py:650
24595 msgid "DocBook (XML)"
24596 msgstr "DocBook (XML)"
24597
24598 #: lib/configure.py:651
24599 msgid "Graphviz Dot"
24600 msgstr "Graphviz Dot"
24601
24602 #: lib/configure.py:652
24603 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24604 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24605
24606 #: lib/configure.py:653
24607 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24609
24610 #: lib/configure.py:654
24611 msgid "NoWeb"
24612 msgstr "NoWeb"
24613
24614 #: lib/configure.py:654
24615 msgid "NoWeb|N"
24616 msgstr "NoWeb|N"
24617
24618 #: lib/configure.py:656
24619 msgid "Sweave (Japanese)"
24620 msgstr "Sweave (japonský)"
24621
24622 #: lib/configure.py:656
24623 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24624 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24625
24626 #: lib/configure.py:657
24627 msgid "R/S code"
24628 msgstr "R/S kód"
24629
24630 #: lib/configure.py:659
24631 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24632 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24633
24634 #: lib/configure.py:660
24635 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24636 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24637
24638 #: lib/configure.py:661
24639 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24640 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24641
24642 #: lib/configure.py:662
24643 msgid "LaTeX (plain)"
24644 msgstr "LaTeX (prostý)"
24645
24646 #: lib/configure.py:662
24647 msgid "LaTeX (plain)|L"
24648 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24649
24650 #: lib/configure.py:663
24651 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24652 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24653
24654 #: lib/configure.py:664
24655 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24656 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24657
24658 #: lib/configure.py:665
24659 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24660 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24661
24662 #: lib/configure.py:666
24663 msgid "LaTeX (clipboard)"
24664 msgstr "LaTeX (schránka)"
24665
24666 #: lib/configure.py:667
24667 msgid "Plain text"
24668 msgstr "Prostý text"
24669
24670 #: lib/configure.py:667
24671 msgid "Plain text|a"
24672 msgstr "Prostý text|r"
24673
24674 #: lib/configure.py:668
24675 msgid "Plain text (pstotext)"
24676 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24677
24678 #: lib/configure.py:669
24679 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24680 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24681
24682 #: lib/configure.py:670
24683 msgid "Plain text (catdvi)"
24684 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24685
24686 #: lib/configure.py:671
24687 msgid "Plain Text, Join Lines"
24688 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24689
24690 #: lib/configure.py:672
24691 msgid "Info (Beamer)"
24692 msgstr "Info (Beamer)"
24693
24694 #: lib/configure.py:676
24695 msgid "LilyPond music"
24696 msgstr "LilyPond nóty"
24697
24698 #: lib/configure.py:679
24699 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24700 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24701
24702 #: lib/configure.py:680
24703 msgid "Excel spreadsheet"
24704 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24705
24706 #: lib/configure.py:681
24707 msgid "MS Excel Office Open XML"
24708 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24709
24710 #: lib/configure.py:682
24711 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24712 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24713
24714 #: lib/configure.py:683
24715 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24716 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24717
24718 #: lib/configure.py:686
24719 msgid "LyXHTML"
24720 msgstr "LyXHTML"
24721
24722 #: lib/configure.py:686
24723 msgid "LyXHTML|y"
24724 msgstr "LyXHTML|y"
24725
24726 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24728 msgid "BibTeX"
24729 msgstr "BibTeX"
24730
24731 #: lib/configure.py:700
24732 msgid "EPS"
24733 msgstr "EPS"
24734
24735 #: lib/configure.py:701
24736 msgid "EPS (uncropped)"
24737 msgstr "EPS (neorezaný)"
24738
24739 #: lib/configure.py:702
24740 msgid "EPS (cropped)"
24741 msgstr "EPS (orezaný)"
24742
24743 #: lib/configure.py:703
24744 msgid "Postscript"
24745 msgstr "Postscript"
24746
24747 #: lib/configure.py:703
24748 msgid "Postscript|t"
24749 msgstr "Postscript|t"
24750
24751 #: lib/configure.py:712
24752 msgid "PDF (ps2pdf)"
24753 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24754
24755 #: lib/configure.py:712
24756 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24757 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24758
24759 #: lib/configure.py:713
24760 msgid "PDF (pdflatex)"
24761 msgstr "PDF (pdflatex)"
24762
24763 #: lib/configure.py:713
24764 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24765 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24766
24767 #: lib/configure.py:714
24768 msgid "PDF (dvipdfm)"
24769 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24770
24771 #: lib/configure.py:714
24772 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24773 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24774
24775 #: lib/configure.py:715
24776 msgid "PDF (XeTeX)"
24777 msgstr "PDF (XeTeX)"
24778
24779 #: lib/configure.py:715
24780 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24781 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24782
24783 #: lib/configure.py:716
24784 msgid "PDF (LuaTeX)"
24785 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24786
24787 #: lib/configure.py:716
24788 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24789 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24790
24791 #: lib/configure.py:717
24792 msgid "PDF (graphics)"
24793 msgstr "PDF (grafika)"
24794
24795 #: lib/configure.py:718
24796 msgid "PDF (cropped)"
24797 msgstr "PDF (orezaný)"
24798
24799 #: lib/configure.py:719
24800 msgid "PDF (lower resolution)"
24801 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24802
24803 #: lib/configure.py:724
24804 msgid "DVI"
24805 msgstr "DVI"
24806
24807 #: lib/configure.py:724
24808 msgid "DVI|D"
24809 msgstr "DVI|D"
24810
24811 #: lib/configure.py:725
24812 msgid "DVI (LuaTeX)"
24813 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24814
24815 #: lib/configure.py:725
24816 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24817 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24818
24819 #: lib/configure.py:728
24820 msgid "DraftDVI"
24821 msgstr "DraftDVI"
24822
24823 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24824 msgid "htm"
24825 msgstr "htm"
24826
24827 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24828 msgid "htm|HTML"
24829 msgstr "htm|HTML"
24830
24831 #: lib/configure.py:734
24832 msgid "Noteedit"
24833 msgstr "Noteedit"
24834
24835 #: lib/configure.py:737
24836 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24837 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24838
24839 #: lib/configure.py:738
24840 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24841 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24842
24843 #: lib/configure.py:739
24844 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24845 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24846
24847 #: lib/configure.py:740
24848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24849 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24850
24851 #: lib/configure.py:743
24852 msgid "Rich Text Format"
24853 msgstr "Rich Text Format"
24854
24855 #: lib/configure.py:744
24856 msgid "MS Word"
24857 msgstr "MS Word"
24858
24859 #: lib/configure.py:744
24860 msgid "MS Word|W"
24861 msgstr "MS Word|W"
24862
24863 #: lib/configure.py:745
24864 msgid "MS Word Office Open XML"
24865 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24866
24867 #: lib/configure.py:745
24868 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24869 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24870
24871 #: lib/configure.py:748
24872 msgid "Table (CSV)"
24873 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24874
24875 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24876 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24877 msgid "LyX"
24878 msgstr "LyX"
24879
24880 #: lib/configure.py:751
24881 msgid "LyX 1.3.x"
24882 msgstr "LyX 1.3.x"
24883
24884 #: lib/configure.py:752
24885 msgid "LyX 1.4.x"
24886 msgstr "LyX 1.4.x"
24887
24888 #: lib/configure.py:753
24889 msgid "LyX 1.5.x"
24890 msgstr "LyX 1.5.x"
24891
24892 #: lib/configure.py:754
24893 msgid "LyX 1.6.x"
24894 msgstr "LyX 1.6.x"
24895
24896 #: lib/configure.py:755
24897 msgid "LyX 2.0.x"
24898 msgstr "LyX 2.0.x"
24899
24900 #: lib/configure.py:756
24901 msgid "LyX 2.1.x"
24902 msgstr "LyX 2.1.x"
24903
24904 #: lib/configure.py:757
24905 msgid "LyX 2.2.x"
24906 msgstr "LyX 2.2.x"
24907
24908 #: lib/configure.py:758
24909 msgid "LyX 2.3.x"
24910 msgstr "LyX 2.3.x"
24911
24912 #: lib/configure.py:759
24913 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24915
24916 #: lib/configure.py:760
24917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24919
24920 #: lib/configure.py:761
24921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24922 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24923
24924 #: lib/configure.py:762
24925 msgid "LyX Preview"
24926 msgstr "Náhľad LyX"
24927
24928 #: lib/configure.py:763
24929 msgid "pdf_tex"
24930 msgstr "pdf_tex"
24931
24932 #: lib/configure.py:763
24933 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24934 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24935
24936 #: lib/configure.py:764
24937 msgid "Program"
24938 msgstr "Program"
24939
24940 #: lib/configure.py:765
24941 msgid "ps_tex"
24942 msgstr "ps_tex"
24943
24944 #: lib/configure.py:765
24945 msgid "ps_tex|PSTEX"
24946 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24947
24948 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24949 msgid "Windows Metafile"
24950 msgstr "Windows Metafile"
24951
24952 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24953 msgid "Enhanced Metafile"
24954 msgstr "Rozšírený WMF"
24955
24956 #: lib/configure.py:887
24957 msgid "LyXBlogger"
24958 msgstr "LyXBlogger"
24959
24960 #: lib/configure.py:1093
24961 msgid "gnuplot"
24962 msgstr "gnuplot"
24963
24964 #: lib/configure.py:1093
24965 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24966 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24967
24968 #: lib/configure.py:1166
24969 msgid "LyX Archive (zip)"
24970 msgstr "LyX Archív (zip)"
24971
24972 #: lib/configure.py:1169
24973 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24974 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24975
24976 #: src/Author.cpp:57
24977 #, c-format
24978 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24979 msgstr "%1$s (%2$s)"
24980
24981 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24982 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24983 msgid "ERROR!"
24984 msgstr "CHYBA!"
24985
24986 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24987 msgid "No year"
24988 msgstr "Bez roku"
24989
24990 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24991 msgid "Bibliography entry not found!"
24992 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:416
24995 msgid "Disk Error: "
24996 msgstr "Chyba Disku: "
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:417
24999 #, c-format
25000 msgid ""
25001 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25002 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:540
25005 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25006 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25009 msgid "Save failed! Document is lost."
25010 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:546
25013 msgid "Attempting to close changed document!"
25014 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:555
25017 #, c-format
25018 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25019 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25022 #, c-format
25023 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25024 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25027 msgid "Document header error"
25028 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:967
25031 msgid "\\begin_header is missing"
25032 msgstr "chýba \\begin_header"
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:991
25035 msgid "\\begin_document is missing"
25036 msgstr "chýba \\begin_document"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25039 #: src/Buffer.cpp:2833
25040 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25041 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25044 msgid ""
25045 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25046 "xcolor/ulem are installed.\n"
25047 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25048 "LaTeX preamble."
25049 msgstr ""
25050 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25051 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25052 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25053 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25056 msgid ""
25057 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25058 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25059 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25060 "LaTeX preamble."
25061 msgstr ""
25062 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25063 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25064 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25065 "v LaTeX-ovej preambuly."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25069 msgid "Index"
25070 msgstr "Register"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1149
25073 msgid "File Not Found"
25074 msgstr "Súbor Nenájdený"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1150
25077 #, c-format
25078 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25079 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25082 msgid "Document format failure"
25083 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1179
25086 #, c-format
25087 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25088 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1248
25091 #, c-format
25092 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25093 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1275
25096 msgid "Conversion failed"
25097 msgstr "Konverzia zlyhala"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1276
25100 #, c-format
25101 msgid ""
25102 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25103 "it could not be created."
25104 msgstr ""
25105 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25106 "vytvoriť."
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1286
25109 msgid "Conversion script not found"
25110 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1287
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25116 "could not be found."
25117 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25120 msgid "Conversion script failed"
25121 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1311
25124 #, c-format
25125 msgid ""
25126 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25127 "convert it."
25128 msgstr ""
25129 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1318
25132 #, c-format
25133 msgid ""
25134 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25135 "it."
25136 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25139 msgid "File is read-only"
25140 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1375
25143 #, c-format
25144 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25145 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1384
25148 #, c-format
25149 msgid ""
25150 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25151 "overwrite this file?"
25152 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1386
25155 msgid "Overwrite modified file?"
25156 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25161 msgid "&Overwrite"
25162 msgstr "&Prepísať"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1449
25165 msgid "Backup failure"
25166 msgstr "Založenie zlyhalo"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1450
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25172 "Please check whether the directory exists and is writable."
25173 msgstr ""
25174 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25175 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25178 msgid "Write failure"
25179 msgstr "Písanie zlyhalo"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1487
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "The file has successfully been saved as:\n"
25185 "  %1$s.\n"
25186 "But LyX could not move it to:\n"
25187 "  %2$s.\n"
25188 "Your original file has been backed up to:\n"
25189 "  %3$s"
25190 msgstr ""
25191 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25192 "  %1$ss\n"
25193 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25194 "  %2$ss\n"
25195 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25196 "  %3$s"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1498
25199 #, c-format
25200 msgid ""
25201 "Cannot move saved file to:\n"
25202 "  %1$s.\n"
25203 "But the file has successfully been saved as:\n"
25204 "  %2$s."
25205 msgstr ""
25206 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25207 "  %1$s.\n"
25208 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25209 "  %2$s."
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1514
25212 #, c-format
25213 msgid "Saving document %1$s..."
25214 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1529
25217 msgid " could not write file!"
25218 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1537
25221 msgid " done."
25222 msgstr " hotové."
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1552
25225 #, c-format
25226 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25227 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25230 #, c-format
25231 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25232 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1565
25235 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25236 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1579
25239 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25240 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1682
25243 msgid "Iconv software exception Detected"
25244 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1682
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25250 "installed"
25251 msgstr ""
25252 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25253 "inštalovaná"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1710
25256 #, c-format
25257 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25258 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1713
25261 msgid ""
25262 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25263 "contexts.\n"
25264 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25265 msgstr ""
25266 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25267 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25268 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1718
25271 #, c-format
25272 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25273 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1721
25276 msgid ""
25277 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25278 "chosen encoding.\n"
25279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25280 msgstr ""
25281 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25282 "zvolenom kódovaní.\n"
25283 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1729
25286 msgid "iconv conversion failed"
25287 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1734
25290 msgid "conversion failed"
25291 msgstr "Konverzia zlyhala"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1850
25294 msgid "Uncodable character in file path"
25295 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1852
25298 #, c-format
25299 msgid ""
25300 "The path of your document\n"
25301 "(%1$s)\n"
25302 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25303 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25304 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25305 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25306 "\n"
25307 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25308 "(such as utf8) or change the file path name."
25309 msgstr ""
25310 "Cesta vášho dokumentu\n"
25311 "(%1$s)\n"
25312 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25313 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25314 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25315 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25316 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25317 "\n"
25318 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25319 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1919
25322 #, c-format
25323 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25324 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1920
25327 #, c-format
25328 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25329 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1930
25332 #, c-format
25333 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25334 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1931
25337 #, c-format
25338 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25339 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1937
25342 msgid "Incompatible Languages!"
25343 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1939
25346 #, c-format
25347 msgid ""
25348 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25349 "because they require conflicting language packages:\n"
25350 "%1$s%2$s"
25351 msgstr ""
25352 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25353 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25354 "%1$s%2$s"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:2247
25357 msgid "Running chktex..."
25358 msgstr "Spúšťam chktex…"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:2261
25361 msgid "chktex failure"
25362 msgstr "chktex zlyhal"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:2262
25365 msgid "Could not run chktex successfully."
25366 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:2527
25369 #, c-format
25370 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25371 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:2631
25374 #, c-format
25375 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25376 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:2640
25379 msgid "Error generating literate programming code."
25380 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:2716
25383 #, c-format
25384 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25385 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:2749
25388 #, c-format
25389 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25390 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:2806
25393 msgid "Error viewing the output file."
25394 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25397 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25399 msgid "Invalid filename"
25400 msgstr "Neplatné meno súboru"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25404 msgid ""
25405 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25406 "through LaTeX: "
25407 msgstr ""
25408 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25409 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25413 msgid "Problematic filename for DVI"
25414 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25418 msgid ""
25419 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25420 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25421 msgstr ""
25422 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25423 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25426 msgid "Export Warning!"
25427 msgstr "Export-Varovanie!"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:3187
25430 msgid ""
25431 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25432 "BibTeX will be unable to find them."
25433 msgstr ""
25434 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25435 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:3804
25438 #, c-format
25439 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25440 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:3808
25443 #, c-format
25444 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25445 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:3860
25448 msgid "Preview source code"
25449 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:3862
25452 msgid "Preview preamble"
25453 msgstr "Prehľad preambule"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:3864
25456 msgid "Preview body"
25457 msgstr "Prehľad tela"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:3879
25460 msgid "Plain text does not have a preamble."
25461 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:3984
25464 #, c-format
25465 msgid "Auto-saving %1$s"
25466 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4040
25469 msgid "Autosave failed!"
25470 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4101
25473 msgid "Autosaving current document..."
25474 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4223
25477 msgid "Couldn't export file"
25478 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4224
25481 #, c-format
25482 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25483 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25486 msgid "File name error"
25487 msgstr "Chyba v názve súboru"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25490 msgid "Document export cancelled."
25491 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4397
25494 #, c-format
25495 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25496 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4404
25499 #, c-format
25500 msgid "Document exported as %1$s"
25501 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4473
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25507 "\n"
25508 "Recover emergency save?"
25509 msgstr ""
25510 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25511 "\n"
25512 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:4476
25515 msgid "Load emergency save?"
25516 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4477
25519 msgid "&Recover"
25520 msgstr "&Obnoviť"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4477
25523 msgid "&Load Original"
25524 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4488
25527 #, c-format
25528 msgid ""
25529 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25530 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25531 msgstr ""
25532 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25533 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4495
25536 msgid "Document was successfully recovered."
25537 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4497
25540 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25541 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:4498
25544 #, c-format
25545 msgid ""
25546 "Remove emergency file now?\n"
25547 "(%1$s)"
25548 msgstr ""
25549 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25550 "(%1$s)"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25553 msgid "Delete emergency file?"
25554 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25557 msgid "&Keep"
25558 msgstr "&Držať"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4507
25561 msgid "Emergency file deleted"
25562 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4508
25565 msgid "Do not forget to save your file now!"
25566 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4515
25569 msgid "Remove emergency file now?"
25570 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4538
25573 #, c-format
25574 msgid ""
25575 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25576 "\n"
25577 "Load the backup instead?"
25578 msgstr ""
25579 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25580 "\n"
25581 "Nahrať radšej zálohu ?"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:4540
25584 msgid "Load backup?"
25585 msgstr "Nahrať zálohu?"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4541
25588 msgid "&Load backup"
25589 msgstr "&Nahrať zálohu"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4541
25592 msgid "Load &original"
25593 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4551
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25599 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25600 msgstr ""
25601 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25602 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25605 msgid "Senseless!!! "
25606 msgstr "Nezmyselné!!! "
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:5121
25609 #, c-format
25610 msgid "Document %1$s reloaded."
25611 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:5124
25614 #, c-format
25615 msgid "Could not reload document %1$s."
25616 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25617
25618 #: src/BufferParams.cpp:508
25619 msgid ""
25620 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25621 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25622 msgstr ""
25623 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25624 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25625
25626 #: src/BufferParams.cpp:510
25627 msgid ""
25628 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25629 "are inserted into formulas"
25630 msgstr ""
25631 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25632 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25633
25634 #: src/BufferParams.cpp:512
25635 msgid ""
25636 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25637 "formulas"
25638 msgstr ""
25639 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25640 "\\cancel symboly"
25641
25642 #: src/BufferParams.cpp:514
25643 msgid ""
25644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25645 "inserted into formulas"
25646 msgstr ""
25647 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25648 "špeciálne integrálne symboly"
25649
25650 #: src/BufferParams.cpp:516
25651 msgid ""
25652 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25653 "into formulas"
25654 msgstr ""
25655 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25656 "symbol \\iddots"
25657
25658 #: src/BufferParams.cpp:518
25659 msgid ""
25660 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25661 "inserted into formulas"
25662 msgstr ""
25663 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25664 "niektoré matematické relácie"
25665
25666 #: src/BufferParams.cpp:520
25667 msgid ""
25668 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25669 "inserted into formulas"
25670 msgstr ""
25671 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25672 "symboly \\ce alebo \\cf"
25673
25674 #: src/BufferParams.cpp:522
25675 msgid ""
25676 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25677 "subscript is inserted into formulas"
25678 msgstr ""
25679 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25680 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25681
25682 #: src/BufferParams.cpp:524
25683 msgid ""
25684 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25685 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25686 msgstr ""
25687 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25688 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25689
25690 #: src/BufferParams.cpp:526
25691 msgid ""
25692 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25693 "decoration 'utilde'"
25694 msgstr ""
25695 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25696 "dekorácie 'utilde'"
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:731
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "The selected document class\n"
25702 "\t%1$s\n"
25703 "requires external files that are not available.\n"
25704 "The document class can still be used, but the\n"
25705 "document cannot be compiled until the following\n"
25706 "prerequisites are installed:\n"
25707 "\t%2$s\n"
25708 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25709 "User's Guide for more information."
25710 msgstr ""
25711 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25712 "\t%1$s\n"
25713 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25714 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25715 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25716 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25717 "\t%2$s\n"
25718 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25719 "viac informácií."
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:740
25722 msgid "Document class not available"
25723 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25726 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25727 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25728 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25729 msgid "LyX Warning: "
25730 msgstr "LyX varovanie: "
25731
25732 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25733 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25734 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25735 msgid "uncodable character"
25736 msgstr "Nekódovateľný znak"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:2171
25739 msgid "Uncodable character in user preamble"
25740 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25741
25742 #: src/BufferParams.cpp:2173
25743 #, c-format
25744 msgid ""
25745 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25746 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25747 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25748 "output.\n"
25749 "\n"
25750 "Please select an appropriate document encoding\n"
25751 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25752 msgstr ""
25753 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25754 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25755 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25756 "výstupe.\n"
25757 "\n"
25758 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25759 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25760
25761 #: src/BufferParams.cpp:2442
25762 #, c-format
25763 msgid ""
25764 "The layout file:\n"
25765 "%1$s\n"
25766 "could not be found. A default textclass with default\n"
25767 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25768 "correct output."
25769 msgstr ""
25770 "Súbor schémy:\n"
25771 "%1$s\n"
25772 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25773 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25774 "správny výstup."
25775
25776 #: src/BufferParams.cpp:2448
25777 msgid "Document class not found"
25778 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:2455
25781 #, c-format
25782 msgid ""
25783 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25784 "%1$s\n"
25785 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25786 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25787 "correct output."
25788 msgstr ""
25789 "Súbor schémy:\n"
25790 "%1$s\n"
25791 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25792 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25793 "správny výstup."
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25796 msgid "Could not load class"
25797 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:2514
25800 msgid "Error reading internal layout information"
25801 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25802
25803 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25804 msgid "Read Error"
25805 msgstr "Chyba pri čítaní"
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:194
25808 msgid "No more insets"
25809 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:800
25812 msgid "Save bookmark"
25813 msgstr "Uložiť záložku"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:1016
25816 msgid "Converting document to new document class..."
25817 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1061
25820 msgid "Document is read-only"
25821 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:1063
25824 msgid "Document has been modified externally"
25825 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:1072
25828 msgid "This portion of the document is deleted."
25829 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25830
25831 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25833 msgid "Absolute filename expected."
25834 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25837 #, c-format
25838 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25839 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:1395
25842 msgid "No further undo information"
25843 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1415
25846 msgid "No further redo information"
25847 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25848
25849 #: src/BufferView.cpp:1641
25850 msgid "Mark off"
25851 msgstr "Značka vypnutá"
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:1647
25854 msgid "Mark on"
25855 msgstr "Značka zapnutá"
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:1654
25858 msgid "Mark removed"
25859 msgstr "Značka odstránená"
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:1657
25862 msgid "Mark set"
25863 msgstr "Značka nastavená"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:1748
25866 msgid "Statistics for the selection:"
25867 msgstr "Štatistika výberu:"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:1750
25870 msgid "Statistics for the document:"
25871 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:1753
25874 #, c-format
25875 msgid "%1$d words"
25876 msgstr "%1$d slov"
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:1755
25879 msgid "One word"
25880 msgstr "Jedno slovo"
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:1758
25883 #, c-format
25884 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25885 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:1761
25888 msgid "One character (including blanks)"
25889 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1764
25892 #, c-format
25893 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25894 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1767
25897 msgid "One character (excluding blanks)"
25898 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1769
25901 msgid "Statistics"
25902 msgstr "Štatistika"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:1963
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25908 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1965
25911 #, c-format
25912 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25913 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25914
25915 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
25916 msgid "Apply Last Settings|A"
25917 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1973
25920 msgid "Branch name"
25921 msgstr "Meno vetvy"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25924 msgid "Branch already exists"
25925 msgstr "Vetva už existuje"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:2839
25928 #, c-format
25929 msgid "Inserting document %1$s..."
25930 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:2850
25933 #, c-format
25934 msgid "Document %1$s inserted."
25935 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:2852
25938 #, c-format
25939 msgid "Could not insert document %1$s"
25940 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:3283
25943 #, c-format
25944 msgid ""
25945 "Could not read the specified document\n"
25946 "%1$s\n"
25947 "due to the error: %2$s"
25948 msgstr ""
25949 "Zadaný dokument\n"
25950 "%1$s\n"
25951 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:3285
25954 msgid "Could not read file"
25955 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:3292
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "%1$s\n"
25961 " is not readable."
25962 msgstr ""
25963 "%1$s\n"
25964 "je nečitateľné."
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25967 msgid "Could not open file"
25968 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:3300
25971 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25972 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:3301
25975 msgid ""
25976 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25977 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25978 "If this does not give the correct result\n"
25979 "then please change the encoding of the file\n"
25980 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25981 msgstr ""
25982 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25983 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25984 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25985 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25986 "UTF-8 iným programom.\n"
25987
25988 #: src/Changes.cpp:370
25989 msgid "Uncodable character in author name"
25990 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25991
25992 #: src/Changes.cpp:371
25993 #, c-format
25994 msgid ""
25995 "The author name '%1$s',\n"
25996 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25997 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25998 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25999 "\n"
26000 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26001 "or change the spelling of the author name."
26002 msgstr ""
26003 "Meno autora '%1$s',\n"
26004 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26005 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26006 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26007 "\n"
26008 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26009 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26010
26011 #: src/Chktex.cpp:65
26012 #, c-format
26013 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26014 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26015
26016 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26018 msgid "none"
26019 msgstr "žiadna"
26020
26021 #: src/Color.cpp:204
26022 msgid "black"
26023 msgstr "čierna"
26024
26025 #: src/Color.cpp:205
26026 msgid "white"
26027 msgstr "biela"
26028
26029 #: src/Color.cpp:206
26030 msgid "blue"
26031 msgstr "modrá"
26032
26033 #: src/Color.cpp:207
26034 msgid "brown"
26035 msgstr "hnedá"
26036
26037 #: src/Color.cpp:208
26038 msgid "cyan"
26039 msgstr "modrozelená"
26040
26041 #: src/Color.cpp:209
26042 msgid "darkgray"
26043 msgstr "tmavošedá"
26044
26045 #: src/Color.cpp:210
26046 msgid "gray"
26047 msgstr "šedá"
26048
26049 #: src/Color.cpp:211
26050 msgid "green"
26051 msgstr "zelená"
26052
26053 #: src/Color.cpp:212
26054 msgid "lightgray"
26055 msgstr "svetlošedá"
26056
26057 #: src/Color.cpp:213
26058 msgid "lime"
26059 msgstr "svetlozelená"
26060
26061 #: src/Color.cpp:214
26062 msgid "magenta"
26063 msgstr "purpurová"
26064
26065 #: src/Color.cpp:215
26066 msgid "olive"
26067 msgstr "olivová"
26068
26069 #: src/Color.cpp:216
26070 msgid "orange"
26071 msgstr "oranžová"
26072
26073 #: src/Color.cpp:217
26074 msgid "pink"
26075 msgstr "ružová"
26076
26077 #: src/Color.cpp:218
26078 msgid "purple"
26079 msgstr "nachová"
26080
26081 #: src/Color.cpp:219
26082 msgid "red"
26083 msgstr "červená"
26084
26085 #: src/Color.cpp:220
26086 msgid "teal"
26087 msgstr "smaragdovozelená"
26088
26089 #: src/Color.cpp:221
26090 msgid "violet"
26091 msgstr "fialová"
26092
26093 #: src/Color.cpp:222
26094 msgid "yellow"
26095 msgstr "žltá"
26096
26097 #: src/Color.cpp:223
26098 msgid "cursor"
26099 msgstr "kurzor"
26100
26101 #: src/Color.cpp:224
26102 msgid "background"
26103 msgstr "pozadie"
26104
26105 #: src/Color.cpp:225
26106 msgid "text"
26107 msgstr "text"
26108
26109 #: src/Color.cpp:226
26110 msgid "selection"
26111 msgstr "výber"
26112
26113 #: src/Color.cpp:227
26114 msgid "selected text"
26115 msgstr "vybraný text"
26116
26117 #: src/Color.cpp:229
26118 msgid "LaTeX text"
26119 msgstr "LaTeX: text"
26120
26121 #: src/Color.cpp:230
26122 msgid "inline completion"
26123 msgstr "priame doplňovanie"
26124
26125 #: src/Color.cpp:232
26126 msgid "non-unique inline completion"
26127 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26128
26129 #: src/Color.cpp:234
26130 msgid "previewed snippet"
26131 msgstr "náhľad: útržok"
26132
26133 #: src/Color.cpp:235
26134 msgid "note label"
26135 msgstr "poznámka: návestie"
26136
26137 #: src/Color.cpp:236
26138 msgid "note background"
26139 msgstr "poznámka: pozadie"
26140
26141 #: src/Color.cpp:237
26142 msgid "comment label"
26143 msgstr "komentár: návestie"
26144
26145 #: src/Color.cpp:238
26146 msgid "comment background"
26147 msgstr "komentár: pozadie"
26148
26149 #: src/Color.cpp:239
26150 msgid "greyedout inset label"
26151 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26152
26153 #: src/Color.cpp:240
26154 msgid "greyedout inset text"
26155 msgstr "zosivelá vložka: text"
26156
26157 #: src/Color.cpp:241
26158 msgid "greyedout inset background"
26159 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26160
26161 #: src/Color.cpp:242
26162 msgid "phantom inset text"
26163 msgstr "fantómová vložka: text"
26164
26165 #: src/Color.cpp:243
26166 msgid "shaded box"
26167 msgstr "tieňovaný rámik"
26168
26169 #: src/Color.cpp:244
26170 msgid "listings background"
26171 msgstr "výpisy: pozadie"
26172
26173 #: src/Color.cpp:245
26174 msgid "branch label"
26175 msgstr "vetva: návestie"
26176
26177 #: src/Color.cpp:246
26178 msgid "footnote label"
26179 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26180
26181 #: src/Color.cpp:247
26182 msgid "index label"
26183 msgstr "heslo registra: návestie"
26184
26185 #: src/Color.cpp:248
26186 msgid "margin note label"
26187 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26188
26189 #: src/Color.cpp:249
26190 msgid "URL label"
26191 msgstr "URL: návestie"
26192
26193 #: src/Color.cpp:250
26194 msgid "URL text"
26195 msgstr "URL: text"
26196
26197 #: src/Color.cpp:251
26198 msgid "depth bar"
26199 msgstr "hĺbkový pruh"
26200
26201 #: src/Color.cpp:252
26202 msgid "scroll indicator"
26203 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26204
26205 #: src/Color.cpp:253
26206 msgid "language"
26207 msgstr "jazyk"
26208
26209 #: src/Color.cpp:254
26210 msgid "command inset"
26211 msgstr "príkazová vložka"
26212
26213 #: src/Color.cpp:255
26214 msgid "command inset background"
26215 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26216
26217 #: src/Color.cpp:256
26218 msgid "command inset frame"
26219 msgstr "príkazová vložka: rám"
26220
26221 #: src/Color.cpp:257
26222 msgid "special character"
26223 msgstr "Špeciálny znak"
26224
26225 #: src/Color.cpp:258
26226 msgid "math"
26227 msgstr "matematika"
26228
26229 #: src/Color.cpp:259
26230 msgid "math background"
26231 msgstr "matematika: pozadie"
26232
26233 #: src/Color.cpp:260
26234 msgid "graphics background"
26235 msgstr "grafika: pozadie"
26236
26237 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26238 msgid "math macro background"
26239 msgstr "mat. makro: pozadie"
26240
26241 #: src/Color.cpp:262
26242 msgid "math frame"
26243 msgstr "matematika: rám"
26244
26245 #: src/Color.cpp:263
26246 msgid "math corners"
26247 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26248
26249 #: src/Color.cpp:264
26250 msgid "math line"
26251 msgstr "matematický riadok"
26252
26253 #: src/Color.cpp:266
26254 msgid "math macro hovered background"
26255 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26256
26257 #: src/Color.cpp:267
26258 msgid "math macro label"
26259 msgstr "mat. makro: návestie"
26260
26261 #: src/Color.cpp:268
26262 msgid "math macro frame"
26263 msgstr "mat. makro: rám"
26264
26265 #: src/Color.cpp:269
26266 msgid "math macro blended out"
26267 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26268
26269 #: src/Color.cpp:270
26270 msgid "math macro old parameter"
26271 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26272
26273 #: src/Color.cpp:271
26274 msgid "math macro new parameter"
26275 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26276
26277 #: src/Color.cpp:272
26278 msgid "collapsible inset text"
26279 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26280
26281 #: src/Color.cpp:273
26282 msgid "collapsible inset frame"
26283 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26284
26285 #: src/Color.cpp:274
26286 msgid "inset background"
26287 msgstr "vložka: pozadie"
26288
26289 #: src/Color.cpp:275
26290 msgid "inset frame"
26291 msgstr "vložka: rám"
26292
26293 #: src/Color.cpp:276
26294 msgid "LaTeX error"
26295 msgstr "LaTeX: chyba"
26296
26297 #: src/Color.cpp:277
26298 msgid "end-of-line marker"
26299 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26300
26301 #: src/Color.cpp:278
26302 msgid "appendix marker"
26303 msgstr "príloha: označenie"
26304
26305 #: src/Color.cpp:279
26306 msgid "change bar"
26307 msgstr "revízne označenie"
26308
26309 #: src/Color.cpp:280
26310 msgid "deleted text"
26311 msgstr "zmazaný text"
26312
26313 #: src/Color.cpp:281
26314 msgid "added text"
26315 msgstr "pridaný text"
26316
26317 #: src/Color.cpp:282
26318 msgid "changed text 1st author"
26319 msgstr "revíza - 1. autor"
26320
26321 #: src/Color.cpp:283
26322 msgid "changed text 2nd author"
26323 msgstr "revíza - 2. autor"
26324
26325 #: src/Color.cpp:284
26326 msgid "changed text 3rd author"
26327 msgstr "revíza - 3. autor"
26328
26329 #: src/Color.cpp:285
26330 msgid "changed text 4th author"
26331 msgstr "revíza - 4. autor"
26332
26333 #: src/Color.cpp:286
26334 msgid "changed text 5th author"
26335 msgstr "revíza - 5. autor"
26336
26337 #: src/Color.cpp:287
26338 msgid "deleted text modifier"
26339 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26340
26341 #: src/Color.cpp:288
26342 msgid "added space markers"
26343 msgstr "vložená medzera: označenia"
26344
26345 #: src/Color.cpp:289
26346 msgid "table line"
26347 msgstr "tabuľka: línia"
26348
26349 #: src/Color.cpp:290
26350 msgid "table on/off line"
26351 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26352
26353 #: src/Color.cpp:292
26354 msgid "bottom area"
26355 msgstr "dolná oblasť"
26356
26357 #: src/Color.cpp:293
26358 msgid "new page"
26359 msgstr "nová stránka"
26360
26361 #: src/Color.cpp:294
26362 msgid "page break / line break"
26363 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26364
26365 #: src/Color.cpp:295
26366 msgid "button frame"
26367 msgstr "tlačidlo: rám"
26368
26369 #: src/Color.cpp:296
26370 msgid "button background"
26371 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26372
26373 #: src/Color.cpp:297
26374 msgid "button background under focus"
26375 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26376
26377 #: src/Color.cpp:298
26378 msgid "paragraph marker"
26379 msgstr "odstavec: označenie"
26380
26381 #: src/Color.cpp:299
26382 msgid "preview frame"
26383 msgstr "náhľad: rám"
26384
26385 #: src/Color.cpp:300
26386 msgid "inherit"
26387 msgstr "zdedené"
26388
26389 #: src/Color.cpp:301
26390 msgid "regexp frame"
26391 msgstr "regulárny výraz: rám"
26392
26393 #: src/Color.cpp:302
26394 msgid "ignore"
26395 msgstr "ignorovať"
26396
26397 #: src/Converter.cpp:294
26398 #, c-format
26399 msgid ""
26400 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26401 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26402 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26403 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26404 "actually need it, instead.</p>"
26405 msgstr ""
26406 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26407 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26408 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26409 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26410 "to naozaj potrebujú.<p>"
26411
26412 #: src/Converter.cpp:303
26413 msgid "Security Warning"
26414 msgstr "Ochranné Varovanie"
26415
26416 #: src/Converter.cpp:316
26417 #, c-format
26418 msgid ""
26419 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26420 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26421 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26422 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26423 msgstr ""
26424 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26425 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26426 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26427 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26428 "dokumentom.</p> "
26429
26430 #: src/Converter.cpp:323
26431 #, c-format
26432 msgid ""
26433 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26434 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26435 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26436 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26437 msgstr ""
26438 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26439 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26440 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26441 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26442
26443 #: src/Converter.cpp:333
26444 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26445 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26446
26447 #: src/Converter.cpp:335
26448 msgid ""
26449 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26450 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26451 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26452 "i>.)"
26453 msgstr ""
26454 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26455 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26456 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26457 "overovacie konvertory</i>.) "
26458
26459 #: src/Converter.cpp:344
26460 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26461 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26462
26463 #: src/Converter.cpp:345
26464 msgid "An external converter requires your authorization"
26465 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26466
26467 #: src/Converter.cpp:348
26468 msgid ""
26469 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26470 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26471 msgstr ""
26472 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26473 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26474 "</b></p> "
26475
26476 #: src/Converter.cpp:351
26477 msgid ""
26478 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26479 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26480 msgstr ""
26481 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26482 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26483
26484 #: src/Converter.cpp:355
26485 msgid "Do &not allow"
26486 msgstr "&Nepovoliť"
26487
26488 #: src/Converter.cpp:355
26489 msgid "Do &not run"
26490 msgstr "&Nespustiť"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:356
26493 msgid "A&llow"
26494 msgstr "Povoliť"
26495
26496 #: src/Converter.cpp:356
26497 msgid "&Run"
26498 msgstr "&Spustiť"
26499
26500 #: src/Converter.cpp:358
26501 msgid "&Always allow for this document"
26502 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26503
26504 #: src/Converter.cpp:359
26505 msgid "&Always run for this document"
26506 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26507
26508 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26509 msgid "Converter killed"
26510 msgstr "Konvertor prerušený"
26511
26512 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26513 #: src/Converter.cpp:788
26514 msgid "Cannot convert file"
26515 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26516
26517 #: src/Converter.cpp:448
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26521 "Define a converter in the preferences."
26522 msgstr ""
26523 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26524 "Definujte konvertor v preferenciách."
26525
26526 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26527 msgid "Pygments driver command not found!"
26528 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26529
26530 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26531 msgid ""
26532 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26533 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26534 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26535 "is named differently, to add the following line to the\n"
26536 "document preamble:\n"
26537 "\n"
26538 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26539 "\n"
26540 "where 'driver' is name of the driver command."
26541 msgstr ""
26542 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26543 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26544 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26545 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26546 "do preambuly:\n"
26547 "\n"
26548 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26549 "\n"
26550 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26551
26552 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26553 msgid "Executing command: "
26554 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26555
26556 #: src/Converter.cpp:709
26557 msgid "Process Killed"
26558 msgstr "Úloha Prerušená"
26559
26560 #: src/Converter.cpp:710
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "The conversion process was killed while running:\n"
26564 "%1$s"
26565 msgstr ""
26566 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26567 "%1$s"
26568
26569 #: src/Converter.cpp:713
26570 msgid "Process Timed Out"
26571 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26572
26573 #: src/Converter.cpp:714
26574 #, c-format
26575 msgid ""
26576 "The conversion process:\n"
26577 "%1$s\n"
26578 "timed out before completing."
26579 msgstr ""
26580 "Čas konverznej úlohy:\n"
26581 "%1$s\n"
26582 "vypršal pred dokončením."
26583
26584 #: src/Converter.cpp:717
26585 msgid "Build errors"
26586 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26587
26588 #: src/Converter.cpp:718
26589 msgid "There were errors during the build process."
26590 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26591
26592 #: src/Converter.cpp:723
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "An error occurred while running:\n"
26596 "%1$s"
26597 msgstr ""
26598 "Chyba pri spracovaní:\n"
26599 "%1$s"
26600
26601 #: src/Converter.cpp:746
26602 #, c-format
26603 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26604 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26605
26606 #: src/Converter.cpp:790
26607 #, c-format
26608 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26609 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26610
26611 #: src/Converter.cpp:791
26612 #, c-format
26613 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26614 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26615
26616 #: src/Converter.cpp:835
26617 msgid "Running LaTeX..."
26618 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26619
26620 #: src/Converter.cpp:852
26621 msgid "Export canceled"
26622 msgstr "Export zrušený"
26623
26624 #: src/Converter.cpp:853
26625 msgid "The export process was terminated by the user."
26626 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26627
26628 #: src/Converter.cpp:867
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26632 "log %1$s."
26633 msgstr ""
26634 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26635 "%1$s."
26636
26637 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26638 msgid "LaTeX failed"
26639 msgstr "LaTeX zlyhal"
26640
26641 #: src/Converter.cpp:873
26642 #, c-format
26643 msgid ""
26644 "The external program\n"
26645 "%1$s\n"
26646 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26647 "program's error (check the logs). "
26648 msgstr ""
26649 "Externý program\n"
26650 "%1$s\n"
26651 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26652 "(skontrolujte hlásenia). "
26653
26654 #: src/Converter.cpp:879
26655 msgid "Output is empty"
26656 msgstr "Výstup je prázdny"
26657
26658 #: lib/layouts/landscape.module:5
26659 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26660 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26661
26662 #: src/Converter.cpp:880
26663 msgid "No output file was generated."
26664 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26665
26666 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26667 msgid ", Inset: "
26668 msgstr ", Vložka: "
26669
26670 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26671 msgid ", Cell: "
26672 msgstr ", Bunka: "
26673
26674 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26675 msgid ", Position: "
26676 msgstr ", Pozícia: "
26677
26678 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26682 "not been pasted."
26683 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26684
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26686 #, c-format
26687 msgid ""
26688 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26689 "not been pasted."
26690 msgstr ""
26691 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26692
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26694 msgid "Uncodable content"
26695 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26696
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26698 #, c-format
26699 msgid ""
26700 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26701 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26702 msgstr ""
26703 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26704 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26705
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26707 msgid "Unknown branch"
26708 msgstr "Neznáma vetva"
26709
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26711 msgid "&Don't Add"
26712 msgstr "&Nepridať"
26713
26714 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26715 #, c-format
26716 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26717 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26718
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26720 msgid "Layout Not Found"
26721 msgstr "Schéma Nenájdená"
26722
26723 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26724 #, c-format
26725 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26726 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26727
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26732 "%3$s'."
26733 msgstr ""
26734 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26735 "%3$s'."
26736
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26738 msgid "Undefined flex inset"
26739 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26740
26741 #: src/Exporter.cpp:45
26742 #, c-format
26743 msgid ""
26744 "The file %1$s already exists.\n"
26745 "\n"
26746 "Do you want to overwrite that file?"
26747 msgstr ""
26748 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26749 "\n"
26750 "Chcete tento súbor prepísať?"
26751
26752 #: src/Exporter.cpp:48
26753 msgid "Overwrite file?"
26754 msgstr "Prepísať súbor?"
26755
26756 #: src/Exporter.cpp:50
26757 msgid "&Keep file"
26758 msgstr "Súbor &držať"
26759
26760 #: src/Exporter.cpp:51
26761 msgid "Overwrite &all"
26762 msgstr "Prepísať &všetko"
26763
26764 #: src/Exporter.cpp:51
26765 msgid "&Cancel export"
26766 msgstr "&Zrušiť export"
26767
26768 #: src/Exporter.cpp:97
26769 msgid "Couldn't copy file"
26770 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26771
26772 #: src/Exporter.cpp:98
26773 #, c-format
26774 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26775 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26776
26777 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26779 msgid "Roman"
26780 msgstr "Serifové"
26781
26782 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26784 msgid "Sans Serif"
26785 msgstr "Bezserifové"
26786
26787 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26789 msgid "Typewriter"
26790 msgstr "Strojopis"
26791
26792 #: src/Font.cpp:60
26793 msgid "Symbol"
26794 msgstr "Symbol"
26795
26796 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26797 #: src/Font.cpp:77
26798 msgid "Inherit"
26799 msgstr "Zdedené"
26800
26801 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26802 msgid "Medium"
26803 msgstr "Stredné"
26804
26805 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26806 msgid "Upright"
26807 msgstr "Vzpriamený"
26808
26809 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26810 msgid "Italic"
26811 msgstr "Kurzíva (italic)"
26812
26813 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26814 msgid "Slanted"
26815 msgstr "Sklonený"
26816
26817 #: src/Font.cpp:68
26818 msgid "Smallcaps"
26819 msgstr "Kapitálky"
26820
26821 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26822 msgid "Increase"
26823 msgstr "Zväčšiť"
26824
26825 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26826 msgid "Decrease"
26827 msgstr "Zmenšiť"
26828
26829 #: src/Font.cpp:77
26830 msgid "Toggle"
26831 msgstr "Prepnúť"
26832
26833 #: src/Font.cpp:163
26834 #, c-format
26835 msgid "Emphasis %1$s, "
26836 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26837
26838 #: src/Font.cpp:166
26839 #, c-format
26840 msgid "Underline %1$s, "
26841 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26842
26843 #: src/Font.cpp:169
26844 #, c-format
26845 msgid "Strike out %1$s, "
26846 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26847
26848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26849 msgid "Strike-through text"
26850 msgstr "Preškrtnutý text"
26851
26852 #: src/Font.cpp:172
26853 #, c-format
26854 msgid "Cross out %1$s, "
26855 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26856
26857 #: src/Font.cpp:175
26858 #, c-format
26859 msgid "Double underline %1$s, "
26860 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26861
26862 #: src/Font.cpp:178
26863 #, c-format
26864 msgid "Wavy underline %1$s, "
26865 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26866
26867 #: src/Font.cpp:181
26868 #, c-format
26869 msgid "Noun %1$s, "
26870 msgstr "Meno %1$s, "
26871
26872 #: src/Font.cpp:195
26873 #, c-format
26874 msgid "Language: %1$s, "
26875 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26876
26877 #: src/Font.cpp:198
26878 #, c-format
26879 msgid "Number %1$s"
26880 msgstr "Číslo %1$s"
26881
26882 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26883 msgid "Cannot view file"
26884 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26885
26886 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26887 #, c-format
26888 msgid "File does not exist: %1$s"
26889 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26890
26891 #: src/Format.cpp:682
26892 #, c-format
26893 msgid "No information for viewing %1$s"
26894 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26895
26896 #: src/Format.cpp:692
26897 #, c-format
26898 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26899 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26900
26901 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26902 msgid "Cannot edit file"
26903 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26904
26905 #: src/Format.cpp:751
26906 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26907 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26908
26909 #: src/Format.cpp:764
26910 #, c-format
26911 msgid "No information for editing %1$s"
26912 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26913
26914 #: src/Format.cpp:775
26915 #, c-format
26916 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26917 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26918
26919 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26920 msgid "Could not find bind file"
26921 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26922
26923 #: src/KeyMap.cpp:230
26924 #, c-format
26925 msgid ""
26926 "Unable to find the bind file\n"
26927 "%1$s.\n"
26928 "Please check your installation."
26929 msgstr ""
26930 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26931 "%1$s.\n"
26932 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26933
26934 #: src/KeyMap.cpp:237
26935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26936 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26937
26938 #: src/KeyMap.cpp:238
26939 msgid ""
26940 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26941 "Please check your installation."
26942 msgstr ""
26943 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26944 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26945
26946 #: src/KeyMap.cpp:245
26947 #, c-format
26948 msgid ""
26949 "Unable to find the bind file\n"
26950 "%1$s.\n"
26951 "Falling back to default."
26952 msgstr ""
26953 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26954 "%1$s.\n"
26955 "Ustupujem na štandard."
26956
26957 #: src/KeySequence.cpp:181
26958 msgid "   options: "
26959 msgstr "   voľby: "
26960
26961 #: src/LaTeX.cpp:58
26962 #, c-format
26963 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26964 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26965
26966 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26967 msgid "Running Index Processor."
26968 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26969
26970 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26971 msgid "Running BibTeX."
26972 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26973
26974 #: src/LaTeX.cpp:514
26975 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26976 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26977
26978 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26979 msgid "BibTeX error: "
26980 msgstr "BibTeX chyba: "
26981
26982 #: src/LaTeX.cpp:1413
26983 msgid "Biber error: "
26984 msgstr "Biber chyba: "
26985
26986 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26987 msgid "Font not available"
26988 msgstr "Font nie je dostupný"
26989
26990 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26991 #, c-format
26992 msgid ""
26993 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26994 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26995 msgstr ""
26996 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26997 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26998
26999 #: src/LyX.cpp:148
27000 msgid "Could not read configuration file"
27001 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27002
27003 #: src/LyX.cpp:149
27004 #, c-format
27005 msgid ""
27006 "Error while reading the configuration file\n"
27007 "%1$s.\n"
27008 "Please check your installation."
27009 msgstr ""
27010 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27011 "%1$s.\n"
27012 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27013
27014 #: src/LyX.cpp:402
27015 msgid "The following files could not be loaded:"
27016 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27017
27018 #: src/LyX.cpp:443
27019 #, c-format
27020 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27021 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27022
27023 #: src/LyX.cpp:445
27024 msgid "Cannot remove temporary directory"
27025 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27026
27027 #: src/LyX.cpp:450
27028 #, c-format
27029 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27030 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27031
27032 #: src/LyX.cpp:480
27033 #, c-format
27034 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27035 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27036
27037 #: src/LyX.cpp:497
27038 msgid "Missing filename for this operation."
27039 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27040
27041 #: src/LyX.cpp:552
27042 #, c-format
27043 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27044 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27045
27046 #: src/LyX.cpp:599
27047 msgid "No textclass is found"
27048 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27049
27050 #: src/LyX.cpp:600
27051 msgid ""
27052 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27053 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27054 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27055 msgstr ""
27056 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27057 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27058 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27059
27060 #: src/LyX.cpp:604
27061 msgid "&Reconfigure"
27062 msgstr "&Rekonfigurácia"
27063
27064 #: src/LyX.cpp:605
27065 msgid "&Without LaTeX"
27066 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27069 msgid "&Continue"
27070 msgstr "&Pokračovať"
27071
27072 #: src/LyX.cpp:709
27073 msgid ""
27074 "SIGHUP signal caught!\n"
27075 "Bye."
27076 msgstr ""
27077 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27078 "Ahoj."
27079
27080 #: src/LyX.cpp:713
27081 msgid ""
27082 "SIGFPE signal caught!\n"
27083 "Bye."
27084 msgstr ""
27085 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27086 "Ahoj."
27087
27088 #: src/LyX.cpp:716
27089 msgid ""
27090 "SIGSEGV signal caught!\n"
27091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27093 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27094 "Bye."
27095 msgstr ""
27096 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27097 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27098 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27099 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27100 "Ahoj."
27101
27102 #: src/LyX.cpp:732
27103 msgid "LyX crashed!"
27104 msgstr "LyX havaroval!"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:766
27107 msgid "LyX: "
27108 msgstr "LyX: "
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1015
27111 msgid "Could not create temporary directory"
27112 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27113
27114 #: src/LyX.cpp:1016
27115 #, c-format
27116 msgid ""
27117 "Could not create a temporary directory in\n"
27118 "\"%1$s\"\n"
27119 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27120 msgstr ""
27121 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27122 "\"%1$s\"\n"
27123 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27124
27125 #: src/LyX.cpp:1080
27126 msgid "Missing user LyX directory"
27127 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27128
27129 #: src/LyX.cpp:1081
27130 #, c-format
27131 msgid ""
27132 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27133 "It is needed to keep your own configuration."
27134 msgstr ""
27135 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27136 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1086
27139 msgid "&Create directory"
27140 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1087
27143 msgid "&Exit LyX"
27144 msgstr "&Ukončiť LyX"
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1088
27147 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27148 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27149
27150 #: src/LyX.cpp:1092
27151 #, c-format
27152 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27153 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1097
27156 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27157 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1170
27160 msgid "List of supported debug flags:"
27161 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1174
27164 #, c-format
27165 msgid "Setting debug level to %1$s"
27166 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27167
27168 #: src/LyX.cpp:1185
27169 msgid ""
27170 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27171 "Command line switches (case sensitive):\n"
27172 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27173 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27174 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27175 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27176 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27177 "                  select the features to debug.\n"
27178 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27179 "\t-x [--execute] command\n"
27180 "                  where command is a lyx command.\n"
27181 "\t-e [--export] fmt\n"
27182 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27183 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27184 "Name\n"
27185 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27186 "name\n"
27187 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27188 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27189 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27190 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27191 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27192 "                  and filename is the destination filename.\n"
27193 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27194 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27195 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27196 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27197 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27198 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27199 "files,\n"
27200 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27201 "export.\n"
27202 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27203 "consumed.\n"
27204 "\t--ignore-error-message which\n"
27205 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27206 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27207 "values:\n"
27208 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27209 "\t-n [--no-remote]\n"
27210 "                  open documents in a new instance\n"
27211 "\t-r [--remote]\n"
27212 "                  open documents in an already running instance\n"
27213 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27214 "\t-v [--verbose]\n"
27215 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27216 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27217 "\t-version  summarize version and build info\n"
27218 "Check the LyX man page for more details."
27219 msgstr ""
27220 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27221 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27222 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27223 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27224 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27225 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27226 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27227 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27228 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27229 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27230 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27231 "\t-e [--export] fmt\n"
27232 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27233 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27234 "Súborov -> Skratka\n"
27235 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27236 "formátu\n"
27237 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27238 "'default'.\n"
27239 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27240 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27241 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27242 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27243 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27244 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27245 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27246 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27247 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27248 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27249 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27250 "                    dávkového exportu.\n"
27251 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27252 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27253 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27254 "skonzumované.\n"
27255 "\t--ignore-error-message čo\n"
27256 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27257 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27258 "hodnoty:\n"
27259 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27260 "\t-n [--no-remote]\n"
27261 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27262 "\t-r [--remote]\n"
27263 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27264 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27265 "\t-v [--verbose]\n"
27266 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27267 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27268 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27269 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27270
27271 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27272 msgid "  Git commit hash "
27273 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27274
27275 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27276 msgid "No system directory"
27277 msgstr "Nemám systémový adresár"
27278
27279 #: src/LyX.cpp:1250
27280 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27281 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27282
27283 #: src/LyX.cpp:1261
27284 msgid "No user directory"
27285 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1262
27288 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27289 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27290
27291 #: src/LyX.cpp:1273
27292 msgid "Incomplete command"
27293 msgstr "Neúplný príkaz"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:1274
27296 msgid "Missing command string after --execute switch"
27297 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1285
27300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27301 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1290
27304 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27305 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1303
27308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27309 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1316
27312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27313 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27314
27315 #: src/LyX.cpp:1321
27316 msgid "Missing filename for --import"
27317 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27318
27319 #: src/LyXRC.cpp:3056
27320 msgid ""
27321 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27322 "legal words?"
27323 msgstr ""
27324 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27325 "správne slová?"
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3060
27328 msgid ""
27329 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27330 "document."
27331 msgstr ""
27332 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3068
27335 msgid ""
27336 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27337 "automatically by what you type."
27338 msgstr ""
27339 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27340 "tým, čo píšete."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3072
27343 msgid ""
27344 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27345 "class change."
27346 msgstr ""
27347 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27348 "zmene triedy."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3076
27351 msgid ""
27352 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27353 msgstr ""
27354 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27355 "automatického ukladania."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3083
27358 msgid ""
27359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27360 "the backup file in the same directory as the original file."
27361 msgstr ""
27362 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27363 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3087
27366 msgid ""
27367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27369 msgstr ""
27370 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27371 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3091
27374 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27375 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3095
27378 msgid ""
27379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27380 "its global and local bind/ directories."
27381 msgstr ""
27382 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27383 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3099
27386 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27387 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3103
27390 msgid ""
27391 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27392 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27393 msgstr ""
27394 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27395 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3110
27398 msgid ""
27399 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27400 "undesired effects."
27401 msgstr ""
27402 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27403 "efektov. "
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3114
27406 msgid ""
27407 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27408 "prevent undesired effects."
27409 msgstr ""
27410 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27411 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3121
27414 msgid ""
27415 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27416 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27417 msgstr ""
27418 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27419 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3129
27422 msgid ""
27423 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27424 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27425 "the top of the screen"
27426 msgstr ""
27427 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27428 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3133
27431 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27432 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3137
27435 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27436 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3141
27439 msgid ""
27440 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27441 "inside."
27442 msgstr ""
27443 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27444 "vnútri."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3146
27447 #, no-c-format
27448 msgid ""
27449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27451 msgstr ""
27452 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27453 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3150
27456 msgid ""
27457 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27458 "look in its global and local commands/ directories."
27459 msgstr ""
27460 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27461 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3154
27464 msgid ""
27465 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27466 msgstr ""
27467 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3158
27470 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27471 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3162
27474 msgid ""
27475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27476 "shown after the change has been made.)"
27477 msgstr ""
27478 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27479 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3166
27482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27483 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3170
27486 msgid ""
27487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27488 "LyX was started from."
27489 msgstr ""
27490 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27491 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3174
27494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27495 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3178
27498 msgid ""
27499 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27500 "value selects the directory LyX was started from."
27501 msgstr ""
27502 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27503 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3189
27506 msgid ""
27507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27508 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27510 msgstr ""
27511 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27512 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27513 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3193
27516 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27517 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3197
27520 msgid ""
27521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27522 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27523 msgstr ""
27524 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27525 "od volieb pre generáciu registru."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3201
27528 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27529 msgstr ""
27530 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3210
27533 msgid ""
27534 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27535 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27536 msgstr ""
27537 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27538 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27539 "americkej klávesnici."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3214
27542 msgid ""
27543 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27544 "document."
27545 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3218
27548 msgid ""
27549 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27550 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3222
27553 msgid ""
27554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27556 "name of the second language."
27557 msgstr ""
27558 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27559 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3226
27562 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27563 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3230
27566 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27567 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3234
27570 msgid ""
27571 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27572 "\\documentclass."
27573 msgstr ""
27574 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3238
27577 msgid ""
27578 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27579 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27580 msgstr ""
27581 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27582 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3242
27585 msgid ""
27586 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27587 "document is the default language."
27588 msgstr ""
27589 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27590 "jazyk."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3246
27593 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27594 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3250
27597 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27598 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3254
27601 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27602 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3258
27605 msgid ""
27606 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27607 "of the document."
27608 msgstr ""
27609 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3262
27612 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27613 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3266
27616 msgid "The completion popup delay."
27617 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3270
27620 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27621 msgstr ""
27622 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3274
27625 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27626 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3278
27629 msgid ""
27630 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27631 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3282
27634 msgid ""
27635 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27636 "available."
27637 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3286
27640 msgid "The inline completion delay."
27641 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3290
27644 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27645 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3294
27648 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27649 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3298
27652 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27653 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3302
27656 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27657 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3306
27660 #, c-format
27661 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27662 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3311
27665 msgid ""
27666 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27667 "variable.\n"
27668 "Use the OS native format."
27669 msgstr ""
27670 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27671 "adresármi.\n"
27672 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3317
27675 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27676 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3321
27679 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27680 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3325
27683 msgid "Scale the preview size to suit."
27684 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3329
27687 msgid "The option to print out in landscape."
27688 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3333
27691 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27692 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3337
27695 msgid "The option to specify paper type."
27696 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3341
27699 msgid ""
27700 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27701 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3345
27704 msgid ""
27705 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27706 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27707 msgstr ""
27708 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27709 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27710 "zrobiť(ask)."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3349
27713 msgid ""
27714 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27715 "wrong, override the setting here."
27716 msgstr ""
27717 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27718 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3355
27721 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27722 msgstr ""
27723 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3364
27726 msgid ""
27727 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27728 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27729 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27730 msgstr ""
27731 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27732 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27733 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3368
27736 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27737 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3373
27740 #, no-c-format
27741 msgid ""
27742 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27743 "roughly the same size as on paper."
27744 msgstr ""
27745 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27746 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3377
27749 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27750 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3381
27753 msgid ""
27754 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27755 "\".out\". Only for advanced users."
27756 msgstr ""
27757 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27758 "pokročilých užívateľov."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3388
27761 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27762 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3392
27765 msgid ""
27766 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27767 "when you quit LyX."
27768 msgstr ""
27769 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27770 "pri skončení LyXu."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3396
27773 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27774 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3400
27777 msgid ""
27778 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27779 "value selects the directory LyX was started from."
27780 msgstr ""
27781 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27782 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3410
27785 msgid ""
27786 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27787 "environment variable.\n"
27788 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27789 msgstr ""
27790 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27791 "ostatnými adresármi.\n"
27792 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27793 "operačný systém."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3417
27796 msgid ""
27797 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27798 "will look in its global and local ui/ directories."
27799 msgstr ""
27800 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27801 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3427
27804 msgid ""
27805 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27806 "selection."
27807 msgstr ""
27808 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27809 "okna a výber."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3431
27812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27813 msgstr ""
27814 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3435
27817 msgid ""
27818 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27819 msgstr ""
27820 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27821 "Mac-u a Windows."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3439
27824 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27825 msgstr ""
27826 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27827 "použite \"-paper\")"
27828
27829 #: src/LyXVC.cpp:49
27830 #, c-format
27831 msgid "%1$s lock"
27832 msgstr "%1$s blokovaný"
27833
27834 #: src/LyXVC.cpp:111
27835 #, c-format
27836 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27837 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:113
27840 msgid "Retrieve from version control?"
27841 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27842
27843 #: src/LyXVC.cpp:114
27844 msgid "&Retrieve"
27845 msgstr "Získ&ať"
27846
27847 #: src/LyXVC.cpp:148
27848 msgid "Document not saved"
27849 msgstr "Dokument nie je uložený"
27850
27851 #: src/LyXVC.cpp:149
27852 msgid "You must save the document before it can be registered."
27853 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27854
27855 #: src/LyXVC.cpp:185
27856 msgid "LyX VC: Initial description"
27857 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27858
27859 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27860 msgid "(no initial description)"
27861 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27862
27863 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27864 msgid "LyX VC: Log message"
27865 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27866
27867 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27868 #: src/LyXVC.cpp:242
27869 msgid "(no log message)"
27870 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27871
27872 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27873 msgid "LyX VC: Log Message"
27874 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27875
27876 #: src/LyXVC.cpp:298
27877 #, c-format
27878 msgid ""
27879 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27880 "changes.\n"
27881 "\n"
27882 "Do you want to revert to the older version?"
27883 msgstr ""
27884 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27885 "zmien.\n"
27886 "\n"
27887 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27888
27889 #: src/LyXVC.cpp:303
27890 msgid "Revert to stored version of document?"
27891 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27892
27893 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27894 msgid "&Revert"
27895 msgstr "&Vrátiť"
27896
27897 #: src/Paragraph.cpp:2026
27898 msgid "Senseless with this layout!"
27899 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27900
27901 #: src/Paragraph.cpp:2087
27902 msgid "Alignment not permitted"
27903 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27904
27905 #: src/Paragraph.cpp:2088
27906 msgid ""
27907 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27908 "Setting to default."
27909 msgstr ""
27910 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27911 "Prepnuté na štandardné."
27912
27913 #: src/Text.cpp:420
27914 msgid "Unknown Inset"
27915 msgstr "Neznáma vložka"
27916
27917 #: src/Text.cpp:533
27918 msgid "Change tracking author index missing"
27919 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27920
27921 #: src/Text.cpp:534
27922 #, c-format
27923 msgid ""
27924 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27925 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27926 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27927 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27928 msgstr ""
27929 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27930 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27931 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27932 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27933
27934 #: src/Text.cpp:550
27935 msgid "Unknown token"
27936 msgstr "Neznámy token"
27937
27938 #: src/Text.cpp:921
27939 msgid ""
27940 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27941 "Tutorial."
27942 msgstr ""
27943 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27944 "Príručku(tutorial)."
27945
27946 #: src/Text.cpp:930
27947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27948 msgstr ""
27949 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27950
27951 #: src/Text.cpp:941
27952 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27953 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27954
27955 #: src/Text.cpp:1904
27956 msgid "[Change Tracking] "
27957 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27958
27959 #: src/Text.cpp:1912
27960 #, c-format
27961 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27962 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27963
27964 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27965 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27966 #, c-format
27967 msgid "Font: %1$s"
27968 msgstr "Písmo: %1$s"
27969
27970 #: src/Text.cpp:1927
27971 #, c-format
27972 msgid ", Depth: %1$d"
27973 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27974
27975 #: src/Text.cpp:1933
27976 msgid ", Spacing: "
27977 msgstr ", Rozstup: "
27978
27979 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27980 msgid "OneHalf"
27981 msgstr "Polovičný"
27982
27983 #: src/Text.cpp:1945
27984 msgid "Other ("
27985 msgstr "Iné ("
27986
27987 #: src/Text.cpp:1957
27988 msgid ", Paragraph: "
27989 msgstr ", Odstavec: "
27990
27991 #: src/Text.cpp:1958
27992 msgid ", Id: "
27993 msgstr ", Id: "
27994
27995 #: src/Text.cpp:1965
27996 msgid ", Char: 0x"
27997 msgstr ", Znak: 0x"
27998
27999 #: src/Text.cpp:1967
28000 msgid ", Boundary: "
28001 msgstr ", Okraj: "
28002
28003 #: src/Text2.cpp:409
28004 msgid "No font change defined."
28005 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28006
28007 #: src/Text3.cpp:194
28008 msgid "Math editor mode"
28009 msgstr "Režim matematického editoru"
28010
28011 #: src/Text3.cpp:196
28012 msgid "No valid math formula"
28013 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28014
28015 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28016 msgid "Already in regular expression mode"
28017 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28018
28019 #: src/Text3.cpp:217
28020 msgid "Regexp editor mode"
28021 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28022
28023 #: src/Text3.cpp:1545
28024 msgid "Layout "
28025 msgstr "Schéma "
28026
28027 #: src/Text3.cpp:1546
28028 msgid " not known"
28029 msgstr " neznámy"
28030
28031 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28032 msgid "Missing argument"
28033 msgstr "Chýbajúci parameter"
28034
28035 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28036 msgid "Character set"
28037 msgstr "Znaková sada"
28038
28039 #: src/Text3.cpp:2549
28040 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28041 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28042
28043 #: src/Text3.cpp:2550
28044 msgid ""
28045 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28046 "The thesaurus is not functional.\n"
28047 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28048 "instructions."
28049 msgstr ""
28050 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28051 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28052 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28053 "nastavenia."
28054
28055 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28056 msgid "Paragraph layout set"
28057 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28058
28059 #: src/TextClass.cpp:141
28060 msgid "Plain Layout"
28061 msgstr "Prostý Formát"
28062
28063 #: src/TextClass.cpp:892
28064 msgid "Missing File"
28065 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28066
28067 #: src/TextClass.cpp:893
28068 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28069 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28070
28071 #: src/TextClass.cpp:896
28072 msgid "Corrupt File"
28073 msgstr "Skazený Súbor"
28074
28075 #: src/TextClass.cpp:897
28076 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28077 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28078
28079 #: src/TextClass.cpp:1681
28080 #, c-format
28081 msgid ""
28082 "The module %1$s has been requested by\n"
28083 "this document but has not been found in the list of\n"
28084 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28085 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28086 msgstr ""
28087 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28088 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28089 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28090 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28091
28092 #: src/TextClass.cpp:1686
28093 msgid "Module not available"
28094 msgstr "Modul nie je dostupný"
28095
28096 #: src/TextClass.cpp:1692
28097 #, c-format
28098 msgid ""
28099 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28100 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28101 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28102 "Missing prerequisites:\n"
28103 "\t%2$s\n"
28104 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28105 msgstr ""
28106 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28107 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28108 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28109 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28110 "\t%2$s\n"
28111 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28112
28113 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28114 msgid "Package not available"
28115 msgstr "Balík nie je dostupný"
28116
28117 #: src/TextClass.cpp:1704
28118 #, c-format
28119 msgid "Error reading module %1$s\n"
28120 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28121
28122 #: src/TextClass.cpp:1716
28123 #, c-format
28124 msgid ""
28125 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28126 "this document but has not been found in the list of\n"
28127 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28129 msgstr ""
28130 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28131 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28132 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28133 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28134
28135 #: src/TextClass.cpp:1721
28136 msgid "Cite Engine not available"
28137 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28138
28139 #: src/TextClass.cpp:1727
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28143 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28144 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28145 "Missing prerequisites:\n"
28146 "\t%2$s\n"
28147 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28148 msgstr ""
28149 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28150 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28151 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28152 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28153 "\t%2$s\n"
28154 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28155
28156 #: src/TextClass.cpp:1739
28157 #, c-format
28158 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28159 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28160
28161 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28163 msgid "unknown type!"
28164 msgstr "neznámy typ!"
28165
28166 #: src/TocBackend.cpp:263
28167 #, c-format
28168 msgid "Index Entries (%1$s)"
28169 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28170
28171 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28172 msgid "Table of Contents"
28173 msgstr "Obsah"
28174
28175 #: src/TocBackend.cpp:280
28176 msgid "Changes"
28177 msgstr "Zmeny"
28178
28179 #: src/TocBackend.cpp:281
28180 msgid "Senseless"
28181 msgstr "Nezmyselné"
28182
28183 #: src/TocBackend.cpp:282
28184 msgid "Citations"
28185 msgstr "Citácie"
28186
28187 #: src/TocBackend.cpp:283
28188 msgid "Labels and References"
28189 msgstr "Značky a Referencie"
28190
28191 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28192 msgid "Child Documents"
28193 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28194
28195 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28196 msgid "Graphics"
28197 msgstr "Grafika"
28198
28199 #: src/TocBackend.cpp:287
28200 msgid "Equations"
28201 msgstr "Rovnice"
28202
28203 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28204 msgid "External Material"
28205 msgstr "Externý materiál"
28206
28207 #: src/TocBackend.cpp:290
28208 msgid "Nomenclature Entries"
28209 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28210
28211 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28212 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28213 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28214 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28216 msgid "Revision control error."
28217 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:64
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "Some problem occurred while running the command:\n"
28223 "'%1$s'."
28224 msgstr ""
28225 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28226 "'%1$s'."
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:636
28229 msgid "Up-to-date"
28230 msgstr "Aktuálne"
28231
28232 #: src/VCBackend.cpp:638
28233 msgid "Locally Modified"
28234 msgstr "Lokálne Modifikované"
28235
28236 #: src/VCBackend.cpp:640
28237 msgid "Locally Added"
28238 msgstr "Lokálne Pridané"
28239
28240 #: src/VCBackend.cpp:642
28241 msgid "Needs Merge"
28242 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:644
28245 msgid "Needs Checkout"
28246 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:646
28249 msgid "No CVS file"
28250 msgstr "Bez CVS-súboru"
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:648
28253 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28254 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:874
28257 msgid ""
28258 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28259 "You have to update from repository first or revert your changes."
28260 msgstr ""
28261 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28262 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:879
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "Bad status when checking in changes.\n"
28268 "\n"
28269 "'%1$s'\n"
28270 "\n"
28271 msgstr ""
28272 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28273 "\n"
28274 "'%1$s'\n"
28275 "\n"
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28278 #, c-format
28279 msgid ""
28280 "Error when updating from repository.\n"
28281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28282 "'%1$s'.\n"
28283 "\n"
28284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28285 msgstr ""
28286 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28287 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28288 "'%1$s'.\n"
28289 "\n"
28290 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:962
28293 #, c-format
28294 msgid ""
28295 "There were detected changes in the working directory:\n"
28296 "%1$s\n"
28297 "\n"
28298 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28299 "revert back to the repository version."
28300 msgstr ""
28301 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28302 "%1$s\n"
28303 "\n"
28304 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28305 "verziu."
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28308 #: src/VCBackend.cpp:1531
28309 msgid "Changes detected"
28310 msgstr "Našli sa zmeny"
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28313 msgid "&Abort"
28314 msgstr "Z&rušiť"
28315
28316 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28317 msgid "View &Log ..."
28318 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:987
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28324 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28325 "'%2$s'.\n"
28326 "\n"
28327 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28328 msgstr ""
28329 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28330 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28331 "'%2$s'.\n"
28332 "\n"
28333 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:1046
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "The document %1$s is not in repository.\n"
28339 "You have to check in the first revision before you can revert."
28340 msgstr ""
28341 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28342 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:1054
28345 #, c-format
28346 msgid ""
28347 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28348 "The status '%2$s' is unexpected."
28349 msgstr ""
28350 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28351 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28352
28353 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28354 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28355 msgid "Error: Could not generate logfile."
28356 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28357
28358 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28359 msgid ""
28360 "Error when committing to repository.\n"
28361 "You have to manually resolve the problem.\n"
28362 "LyX will reopen the document after you press OK."
28363 msgstr ""
28364 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28365 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28366 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:1457
28369 msgid ""
28370 "Error while acquiring write lock.\n"
28371 "Another user is most probably editing\n"
28372 "the current document now!\n"
28373 "Also check the access to the repository."
28374 msgstr ""
28375 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28376 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28377 "edituje súčasný dokument!\n"
28378 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:1463
28381 msgid ""
28382 "Error while releasing write lock.\n"
28383 "Check the access to the repository."
28384 msgstr ""
28385 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28386 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:1522
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "There were detected changes in the working directory:\n"
28392 "%1$s\n"
28393 "\n"
28394 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28395 "preferred.\n"
28396 "\n"
28397 "Continue?"
28398 msgstr ""
28399 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28400 "%1$s\n"
28401 "\n"
28402 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28403 "\n"
28404 "Pokračovať?"
28405
28406 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28408 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28409 msgid "&Yes"
28410 msgstr "Án&o"
28411
28412 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28414 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28415 msgid "&No"
28416 msgstr "&Nie"
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:1591
28419 msgid "SVN File Locking"
28420 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28421
28422 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28423 msgid "Locking property unset."
28424 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28427 msgid "Locking property set."
28428 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28429
28430 #: src/VCBackend.cpp:1593
28431 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28432 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28433
28434 #: src/VSpace.cpp:162
28435 msgid "Default skip"
28436 msgstr "Štd. riadkovanie"
28437
28438 #: src/VSpace.cpp:165
28439 msgid "Small skip"
28440 msgstr "Malá"
28441
28442 #: src/VSpace.cpp:168
28443 msgid "Medium skip"
28444 msgstr "Stredná"
28445
28446 #: src/VSpace.cpp:171
28447 msgid "Big skip"
28448 msgstr "Veľká"
28449
28450 #: src/VSpace.cpp:174
28451 msgid "Vertical fill"
28452 msgstr "Variabilné"
28453
28454 #: src/VSpace.cpp:181
28455 msgid "protected"
28456 msgstr "chránená"
28457
28458 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28459 #, c-format
28460 msgid ""
28461 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28462 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28463 msgstr ""
28464 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28465 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28466
28467 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28468 msgid "Reload saved document?"
28469 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28470
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28472 msgid "Yes, &Reload"
28473 msgstr "Áno, &načítať"
28474
28475 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28476 msgid "No, &Keep Changes"
28477 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28478
28479 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28480 #, c-format
28481 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28482 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28483
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28485 msgid "File not readable!"
28486 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28487
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28489 #, c-format
28490 msgid ""
28491 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28492 "\n"
28493 "Do you want to create a new document?"
28494 msgstr ""
28495 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28496 "\n"
28497 "Chcete vytvoriť nový ?"
28498
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28500 msgid "Create new document?"
28501 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28502
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28504 msgid "&Create"
28505 msgstr "&Vytvoriť"
28506
28507 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "The specified document template\n"
28511 "%1$s\n"
28512 "could not be read."
28513 msgstr ""
28514 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28515 "%1$s\n"
28516 "sa nedá čítať."
28517
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28519 msgid "Could not read template"
28520 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28523 msgid "Standard[[Bullets]]"
28524 msgstr "Štandardné"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28527 msgid "Maths"
28528 msgstr "Matematické"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28531 msgid "Dings 1"
28532 msgstr "Dings 1"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28535 msgid "Dings 2"
28536 msgstr "Dings 2"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28539 msgid "Dings 3"
28540 msgstr "Dings 3"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28543 msgid "Dings 4"
28544 msgstr "Dings 4"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28547 msgid "Unavailable:"
28548 msgstr "Nedostupné:"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28551 #, c-format
28552 msgid "Unavailable: %1$s"
28553 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28556 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28558 msgid "Uncategorized"
28559 msgstr "Nie kategorizované"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28562 msgid "Directories"
28563 msgstr "Adresári"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28566 msgid "File"
28567 msgstr "Súbor"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28570 msgid "Master document"
28571 msgstr "Hlavný dokument"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28574 msgid "Open files"
28575 msgstr "Otvorené súbory"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28578 msgid "Manuals"
28579 msgstr "Manuály"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28582 #, c-format
28583 msgid ""
28584 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28585 "Continue searching from the beginning?"
28586 msgstr ""
28587 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28588 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28594 "Continue searching from the end?"
28595 msgstr ""
28596 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28597 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28600 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28601 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28604 msgid "Advanced search cancelled by user"
28605 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28608 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28609 msgid "Wrap search?"
28610 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28613 msgid "Nothing to search"
28614 msgstr "Nie je čo hľadať"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28617 msgid "No open document(s) in which to search"
28618 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28621 msgid "Advanced Find and Replace"
28622 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28625 msgid "Float Settings"
28626 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28629 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28630 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28633 msgid ""
28634 "Please install correctly to estimate the great\n"
28635 "amount of work other people have done for the LyX project."
28636 msgstr ""
28637 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28638 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28642 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28645 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28646 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28649 msgid ""
28650 "Please install correctly to see what has changed\n"
28651 "for this version of LyX."
28652 msgstr ""
28653 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28654 "pre túto verziu LyXu."
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28658 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28664 "1995--%1$s LyX Team"
28665 msgstr ""
28666 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28667 "1995-%1$s LyX Team"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28670 msgid ""
28671 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28672 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28673 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28674 "any later version."
28675 msgstr ""
28676 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28677 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28678 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28679 "ďalšej verzie."
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28682 msgid ""
28683 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28684 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28685 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28686 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28687 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28688 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28689 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28690 msgstr ""
28691 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28692 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28693 "ÚČEL.\n"
28694 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28695 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28696 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28697 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28698 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28701 msgid "not released yet"
28702 msgstr "ešte neuvoľnené"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "LyX Version %1$s\n"
28708 "(%2$s)"
28709 msgstr ""
28710 "LyX verzia %1$s\n"
28711 "(%2$s)"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28714 msgid "Built from git commit hash "
28715 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28718 msgid "Library directory: "
28719 msgstr "Adresár systému: "
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28722 msgid "User directory: "
28723 msgstr "Adresár užívateľa: "
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28726 #, c-format
28727 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28728 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28731 #, c-format
28732 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28733 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28736 msgid "About LyX"
28737 msgstr "O programe LyX"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28742 #, c-format
28743 msgid "LyX: %1$s"
28744 msgstr "LyX: %1$s"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28747 msgid "About %1"
28748 msgstr "O %1"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28751 msgid "Preferences"
28752 msgstr "Preferencie"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28755 msgid "Reconfigure"
28756 msgstr "Rekonfigurácia"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28759 msgid "Quit %1"
28760 msgstr "Opustiť %1"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28763 msgid "Nothing to do"
28764 msgstr "Nie je čo robiť"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28767 msgid "Unknown action"
28768 msgstr "Neznáma akcia"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28771 msgid "Command not handled"
28772 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28775 msgid "Command disabled"
28776 msgstr "Príkaz blokovaný"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28779 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28780 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28783 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28784 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28787 msgid "Wrong focus!"
28788 msgstr "Chybný fókus!"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28791 msgid "Running configure..."
28792 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28795 msgid "Reloading configuration..."
28796 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28799 msgid "System reconfiguration failed"
28800 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28803 msgid ""
28804 "The system reconfiguration has failed.\n"
28805 "Default textclass is used but LyX may\n"
28806 "not be able to work properly.\n"
28807 "Please reconfigure again if needed."
28808 msgstr ""
28809 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28810 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28811 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28812 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28815 msgid "System reconfigured"
28816 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28819 msgid ""
28820 "The system has been reconfigured.\n"
28821 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28822 "updated document class specifications."
28823 msgstr ""
28824 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28825 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28826 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28829 msgid "Exiting."
28830 msgstr "Končím."
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28833 #, c-format
28834 msgid "Opening help file %1$s..."
28835 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28838 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28839 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28842 #, c-format
28843 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28844 msgstr ""
28845 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28846 "nedá predefinovať"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28849 #, c-format
28850 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28851 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28854 #, c-format
28855 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28856 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28859 #, c-format
28860 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28861 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28864 msgid "Unable to save document defaults"
28865 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28869 msgid "Unknown function."
28870 msgstr "Neznáma funkcia."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28873 msgid "The current document was closed."
28874 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28877 msgid ""
28878 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28879 "documents and exit.\n"
28880 "\n"
28881 "Exception: "
28882 msgstr ""
28883 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28884 "skončiť.\n"
28885 "\n"
28886 "Výnimka: "
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28890 msgid "Software exception Detected"
28891 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28894 msgid ""
28895 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28896 "unsaved documents and exit."
28897 msgstr ""
28898 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28899 "dokumenty a skončiť."
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28903 msgid "Could not find UI definition file"
28904 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "Error while reading the included file\n"
28910 "%1$s\n"
28911 "Please check your installation."
28912 msgstr ""
28913 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28914 "%1$s.\n"
28915 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28918 msgid "Could not find default UI file"
28919 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28922 msgid ""
28923 "LyX could not find the default UI file!\n"
28924 "Please check your installation."
28925 msgstr ""
28926 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28927 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28930 #, c-format
28931 msgid ""
28932 "Error while reading the configuration file\n"
28933 "%1$s\n"
28934 "Falling back to default.\n"
28935 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28936 "check which User Interface file you are using."
28937 msgstr ""
28938 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28939 "%1$s.\n"
28940 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28941 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28942 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28945 msgid "Bibliography Item Settings"
28946 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28949 msgid "BibTeX Bibliography"
28950 msgstr "BibTeX bibliografia"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28953 msgid ""
28954 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28955 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28956 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28957 "this is the place you should store it."
28958 msgstr ""
28959 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28960 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28961 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28962 "chcete použiť. "
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28965 msgid "Biblatex Bibliography"
28966 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28969 msgid "all reference units"
28970 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28979 msgid "D&ocuments"
28980 msgstr "D&okumenty"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28984 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28987 msgid "Select a BibTeX database to add"
28988 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28992 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28995 msgid "Select a BibTeX style"
28996 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28999 msgid "No frame"
29000 msgstr "Bez rámu"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29003 msgid "Simple rectangular frame"
29004 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29007 msgid "Oval frame, thin"
29008 msgstr "Oválny tenký rám"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29011 msgid "Oval frame, thick"
29012 msgstr "Oválny tučný rám"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29015 msgid "Drop shadow"
29016 msgstr "S tieňom"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29019 msgid "Shaded background"
29020 msgstr "Pozadie tieňované"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29023 msgid "Double rectangular frame"
29024 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29027 msgid "Depth"
29028 msgstr "Hĺbka"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29031 msgid "Total Height"
29032 msgstr "Celková Výška"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29035 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29036 msgid "Makebox"
29037 msgstr "Makebox"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29040 msgid "Box Settings"
29041 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29042
29043 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29044 msgid "Box Settings...|S"
29045 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29048 msgid "Branch Settings"
29049 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29052 msgid "Branch"
29053 msgstr "Vetva"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29056 msgid "Activated"
29057 msgstr "Aktivovaná"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29060 msgid "Filename Suffix"
29061 msgstr "Sufix Súboru"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29069 msgid "Yes"
29070 msgstr "Áno"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29079 msgid "No"
29080 msgstr "Nie"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29083 msgid "Enter new branch name"
29084 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29087 #, c-format
29088 msgid ""
29089 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29090 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29091 msgstr ""
29092 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29093 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29096 msgid "&Merge"
29097 msgstr "Z&lúčiť"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29100 msgid "Renaming failed"
29101 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29104 msgid "The branch could not be renamed."
29105 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29108 msgid "Merge Changes"
29109 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29112 msgid ""
29113 "Changed by %1\n"
29114 "\n"
29115 msgstr ""
29116 "Zmenené od %1\n"
29117 "\n"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29120 msgid "Change made on %1\n"
29121 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29128 msgid "No change"
29129 msgstr "Bez zmeny"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29132 msgid "Small Caps"
29133 msgstr "Malé kapitálky"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29136 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29137 msgid "Clear text"
29138 msgstr "Text vyprázdniť"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29141 msgid "All avail. citations"
29142 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29145 msgid "Regular e&xpression"
29146 msgstr "Re&gulárny výraz"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29149 msgid "Case se&nsitive"
29150 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29153 msgid "Search as you &type"
29154 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29157 msgid "General text befo&re:"
29158 msgstr "Všeobecný text pred:"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29161 msgid "General &text after:"
29162 msgstr "Všeobecný text po:"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29165 msgid ""
29166 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29167 "individual items, double-click on the respective entry above."
29168 msgstr ""
29169 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29170 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29173 msgid ""
29174 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29175 "items, double-click on the respective entry above."
29176 msgstr ""
29177 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29178 "pridá text za príslušnou položkou. "
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29181 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29182 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29185 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29186 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29189 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29190 msgstr ""
29191 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29194 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29195 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29198 msgid "Keys"
29199 msgstr "Kľúče"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29202 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29203 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29206 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29207 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29210 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29211 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29214 msgid ""
29215 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29216 msgstr ""
29217 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29220 msgid "Text before"
29221 msgstr "Text pred"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29224 msgid "Cite key"
29225 msgstr "Heslo citácie"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29228 msgid "Text after"
29229 msgstr "Text za"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29232 msgid "LinkBack PDF"
29233 msgstr "LinkBack PDF"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29236 msgid "JPEG"
29237 msgstr "JPEG"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29240 msgid "pasted"
29241 msgstr "vlepené"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29244 #, c-format
29245 msgid "%1$s Files"
29246 msgstr "%1$s súborov"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29250 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29256 msgid "Canceled."
29257 msgstr "Zrušené."
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29260 msgid "Overwrite external file?"
29261 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29264 #, c-format
29265 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29266 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29269 msgid "List of previous commands"
29270 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29273 msgid "Next command"
29274 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29277 msgid "Compare LyX files"
29278 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29281 msgid "Select document"
29282 msgstr "Vybrať dokument"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29288 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29291 msgid "Error while comparing documents."
29292 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29295 msgid "Aborted"
29296 msgstr "Zrušené"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29299 msgid "Finished"
29300 msgstr "Dokončené"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29303 msgid "Aborting process..."
29304 msgstr "Prerušujem proces…"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29307 msgid "differences"
29308 msgstr "rozdiely"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29311 msgid "Compare different revisions"
29312 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29315 msgid "big[[delimiter size]]"
29316 msgstr "big"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29319 msgid "Big[[delimiter size]]"
29320 msgstr "Big"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29323 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29324 msgstr "bigg"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29327 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29328 msgstr "Bigg"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29331 msgid "Math Delimiter"
29332 msgstr "Mat. oddeľovač"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29338 msgid "(None)"
29339 msgstr "(Žiadne)"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29342 msgid "Variable"
29343 msgstr "Variabilná"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29346 msgid "Module not found!"
29347 msgstr "Modul nenájdený!"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29350 msgid "Press button to check validity..."
29351 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29354 msgid "Layout is valid!"
29355 msgstr "Schéma je platná!"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29358 msgid "Layout is invalid!"
29359 msgstr "Schéma je neplatná!"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29362 msgid "Conversion to current format impossible!"
29363 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29366 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29367 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29370 msgid "Convert to current format"
29371 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29374 msgid "Document Settings"
29375 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29379 msgid "Child Document"
29380 msgstr "Dokument Potomka"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29383 msgid "Include to Output"
29384 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29387 msgid "10"
29388 msgstr "10"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29391 msgid "11"
29392 msgstr "11"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29395 msgid "12"
29396 msgstr "12"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29399 msgid ""
29400 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29401 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29402 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29405 msgid "empty"
29406 msgstr "prázdny"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29409 msgid "plain"
29410 msgstr "prostý"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29413 msgid "headings"
29414 msgstr "s nadpismi"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29417 msgid "fancy"
29418 msgstr "pestrý"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29421 msgid "US letter"
29422 msgstr "US list"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29425 msgid "US legal"
29426 msgstr "US právna listina"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29429 msgid "US executive"
29430 msgstr "US exekutíva"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29433 msgid "A0"
29434 msgstr "A0"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29437 msgid "A1"
29438 msgstr "A1"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29441 msgid "A2"
29442 msgstr "A2"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29445 msgid "A3"
29446 msgstr "A3"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29449 msgid "A4"
29450 msgstr "A4"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29453 msgid "A5"
29454 msgstr "A5"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29457 msgid "A6"
29458 msgstr "A6"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29461 msgid "B0"
29462 msgstr "B0"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29465 msgid "B1"
29466 msgstr "B1"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29469 msgid "B2"
29470 msgstr "B2"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29473 msgid "B3"
29474 msgstr "B3"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29477 msgid "B4"
29478 msgstr "B4"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29481 msgid "B5"
29482 msgstr "B5"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29485 msgid "B6"
29486 msgstr "B6"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29489 msgid "C0"
29490 msgstr "C0"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29493 msgid "C1"
29494 msgstr "C1"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29497 msgid "C2"
29498 msgstr "C2"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29501 msgid "C3"
29502 msgstr "C3"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29505 msgid "C4"
29506 msgstr "C4"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29509 msgid "C5"
29510 msgstr "C5"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29513 msgid "C6"
29514 msgstr "C6"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29517 msgid "JIS B0"
29518 msgstr "JIS B0"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29521 msgid "JIS B1"
29522 msgstr "JIS B1"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29525 msgid "JIS B2"
29526 msgstr "JIS B2"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29529 msgid "JIS B3"
29530 msgstr "JIS B3"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29533 msgid "JIS B4"
29534 msgstr "JIS B4"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29537 msgid "JIS B5"
29538 msgstr "JIS B5"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29541 msgid "JIS B6"
29542 msgstr "JIS B6"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29545 msgid "Language Default (no inputenc)"
29546 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29549 msgid "Numbered"
29550 msgstr "Číslované"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29553 msgid "Appears in TOC"
29554 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29557 msgid "Package"
29558 msgstr "Balík"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29561 msgid "Load automatically"
29562 msgstr "Použiť automaticky"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29565 msgid "Load always"
29566 msgstr "Vždy použiť"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29569 msgid "Do not load"
29570 msgstr "Nepoužívať"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29574 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29577 #, c-format
29578 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29579 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29582 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29583 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29586 #, c-format
29587 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29588 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29592 #, c-format
29593 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29594 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29597 #, c-format
29598 msgid ""
29599 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29600 "all required packages (%2$s) installed."
29601 msgstr ""
29602 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29603 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29607 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29608 msgstr ""
29609 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29612 msgid "Document Class"
29613 msgstr "Trieda dokumentu"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29616 msgid "Modules"
29617 msgstr "Moduly"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29620 msgid "Local Layout"
29621 msgstr "Lokálny Formát"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29624 msgid "Text Layout"
29625 msgstr "Formát textu"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29628 msgid "Page Margins"
29629 msgstr "Okraje Stránky"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29632 msgid "Colors"
29633 msgstr "Farby"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29636 msgid "Numbering & TOC"
29637 msgstr "Číslovanie & TOC"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29640 msgid "Indexes"
29641 msgstr "Registre"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29644 msgid "PDF Properties"
29645 msgstr "PDF Vlastnosti"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29648 msgid "Math Options"
29649 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29652 msgid "Float Placement"
29653 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29656 msgid "Bullets"
29657 msgstr "Odrážky"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29660 msgid "Formats[[output]]"
29661 msgstr "Výstupné Formáty"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29664 msgid "LaTeX Preamble"
29665 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29669 msgid "&Default..."
29670 msgstr "Štan&dard…"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29677 msgid " (not installed)"
29678 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29681 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29682 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29685 msgid " (not available)"
29686 msgstr " (nedostupný)"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29689 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29690 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29694 msgid "Class Default"
29695 msgstr "Triedny Štandard"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29698 msgid "Lay&outs"
29699 msgstr "F&ormáty"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29702 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29703 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29707 msgid "Local layout file"
29708 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29711 msgid ""
29712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29713 "file, not one in the system or user directory.\n"
29714 "Your document will not work with this layout if you\n"
29715 "move the layout file to a different directory."
29716 msgstr ""
29717 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29718 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29719 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29720 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29723 msgid "&Set Layout"
29724 msgstr "&Nastaviť Formát"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29727 msgid "Unable to read local layout file."
29728 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29731 msgid "This is a local layout file."
29732 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29735 msgid "Select master document"
29736 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29739 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29740 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29745 msgid "Unapplied changes"
29746 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29751 msgid ""
29752 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29753 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29754 msgstr ""
29755 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29756 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29761 msgid "&Dismiss"
29762 msgstr "&Zamietnuť"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29766 msgid "Unable to set document class."
29767 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29770 msgid "Basic numerical"
29771 msgstr "Základný číselný"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29774 msgid "Author-year"
29775 msgstr "Autor-rok"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29778 msgid "Author-number"
29779 msgstr "Autor-číslo"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29782 #, c-format
29783 msgid "%1$s and %2$s"
29784 msgstr "%1$s a %2$s"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29787 #, c-format
29788 msgid "%1$s, %2$s"
29789 msgstr "%1$s, %2$s"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29792 #, c-format
29793 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29794 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29797 #, c-format
29798 msgid "%1$s (unavailable)"
29799 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29802 msgid "Module provided by document class."
29803 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29806 #, c-format
29807 msgid "Category: %1$s."
29808 msgstr "Kategória: %1$s."
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29811 #, c-format
29812 msgid "Package(s) required: %1$s."
29813 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29816 msgid "or"
29817 msgstr "alebo"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29820 #, c-format
29821 msgid "Modules required: %1$s."
29822 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29825 #, c-format
29826 msgid "Modules excluded: %1$s."
29827 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29830 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29831 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29834 msgid "per part"
29835 msgstr "každú časť"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29838 msgid "per chapter"
29839 msgstr "každú kapitolu"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29842 msgid "per section"
29843 msgstr "každú sekciu"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29846 msgid "per subsection"
29847 msgstr "každú podsekciu"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29850 msgid "per child document"
29851 msgstr "každý podriadený dokument"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29854 msgid "[No options predefined]"
29855 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29858 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29859 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29862 msgid "&Use Hyperref Support"
29863 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29866 msgid "Can't set layout!"
29867 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29870 #, c-format
29871 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29872 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29875 msgid "Not Found"
29876 msgstr "Nenájdený"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29879 msgid "Assigned master does not include this file"
29880 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "You must include this file in the document\n"
29886 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29887 "feature."
29888 msgstr ""
29889 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29890 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29893 msgid "Could not load master"
29894 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29897 #, c-format
29898 msgid ""
29899 "The master document '%1$s'\n"
29900 "could not be loaded."
29901 msgstr ""
29902 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29903 "nie je možné nahrať."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29906 msgid "(Module name: %1)"
29907 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29910 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29911 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29914 msgid "Literate"
29915 msgstr "Literárne"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29918 msgid "Error List"
29919 msgstr "Listina chýb"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29922 #, c-format
29923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29924 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29927 msgid "Top left"
29928 msgstr "Vľavo hore"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29931 msgid "Bottom left"
29932 msgstr "Vľavo dole"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29935 msgid "Baseline left"
29936 msgstr "Základná linka vľavo"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29939 msgid "Top center"
29940 msgstr "Hore stred"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29943 msgid "Bottom center"
29944 msgstr "Dolu stred"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29947 msgid "Baseline center"
29948 msgstr "Základná linka stred"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29951 msgid "Top right"
29952 msgstr "Hore vpravo"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29955 msgid "Bottom right"
29956 msgstr "Vpravo dole"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29959 msgid "Baseline right"
29960 msgstr "Základná linka vpravo"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29963 msgid "Scale%"
29964 msgstr "Mierka%"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29967 msgid "Select external file"
29968 msgstr "Vyberte externý súbor"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29971 msgid "automatically"
29972 msgstr "Automaticky"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29975 msgid "Dissolve previous group?"
29976 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29979 #, c-format
29980 msgid ""
29981 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29982 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29983 "because this graphic was its only member.\n"
29984 "How do you want to proceed?"
29985 msgstr ""
29986 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29987 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29988 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29989 "Ako chcete pokračovať?"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29992 #, c-format
29993 msgid "Stick with group '%1$s'"
29994 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29997 #, c-format
29998 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29999 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30002 #, c-format
30003 msgid ""
30004 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30005 "the group will be dissolved,\n"
30006 "because this graphic was its only member.\n"
30007 "How do you want to proceed?"
30008 msgstr ""
30009 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30010 "skupina bude zrušená,\n"
30011 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30012 "Ako chcete pokračovať?"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30015 #, c-format
30016 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30017 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30020 msgid "Enter unique group name:"
30021 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30024 msgid "Group already defined!"
30025 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30028 #, c-format
30029 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30030 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30033 msgid "Set max. &width:"
30034 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30037 msgid "Set max. &height:"
30038 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30041 msgid "Maximal width of image in output"
30042 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30045 msgid "Maximal height of image in output"
30046 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30049 msgid "bp"
30050 msgstr "bp"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30053 msgid "cm"
30054 msgstr "cm"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30057 msgid "mm"
30058 msgstr "mm"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30061 msgid "in[[unit of measure]]"
30062 msgstr "in"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30065 msgid "Select graphics file"
30066 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30069 msgid "&Clipart"
30070 msgstr "&Klipart"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30074 msgid "Interword Space"
30075 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30079 msgid "Thin Space"
30080 msgstr "Úzka medzera"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30083 msgid "Medium Space"
30084 msgstr "Stredná Medzera"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30087 msgid "Thick Space"
30088 msgstr "Tučná medzera"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30092 msgid "Negative Thin Space"
30093 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30097 msgid "Negative Medium Space"
30098 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30102 msgid "Negative Thick Space"
30103 msgstr "Záporná tučná medzera"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30106 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30107 msgstr "0.5 em"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30110 msgid "Quad (1 em)"
30111 msgstr "1 em"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30114 msgid "Double Quad (2 em)"
30115 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30119 msgid "Horizontal Fill"
30120 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30123 msgid "Visible Space"
30124 msgstr "Viditeľná Medzera"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30127 msgid ""
30128 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30129 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30130 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30131 msgstr ""
30132 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30133 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30134 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30137 msgid "Horizontal Space Settings"
30138 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30141 msgid "Hyperlink Settings"
30142 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30147 msgid ""
30148 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30149 msgstr ""
30150 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30153 msgid "Select document to include"
30154 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30157 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30158 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30161 msgid "Index Entry Settings"
30162 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30165 msgid "Label Color"
30166 msgstr "Farba značky"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30169 msgid "Cannot remove standard index"
30170 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30173 msgid "The default index cannot be removed."
30174 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30177 msgid "Enter new index name"
30178 msgstr "Vložte názov nového registra"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30181 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30182 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30185 msgid "unknown"
30186 msgstr "neznáme"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30189 msgid "shortcut"
30190 msgstr "skratka"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30193 msgid "shortcuts"
30194 msgstr "skratky"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30197 msgid "lyxrc"
30198 msgstr "lyxrc"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30201 msgid "package"
30202 msgstr "balík"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30205 msgid "textclass"
30206 msgstr "trieda textu"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30209 msgid "menu"
30210 msgstr "menu"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30213 msgid "icon"
30214 msgstr "ikona"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30217 msgid "buffer"
30218 msgstr "zásobník"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30221 msgid "lyxinfo"
30222 msgstr "lyxinfo"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30225 msgid "Info Inset Settings"
30226 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30229 msgid "Shift-"
30230 msgstr "Shift-"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30233 msgid "Control-"
30234 msgstr "Ctrl-"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30237 msgid "Option-"
30238 msgstr "Voľba-"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30241 msgid "Command-"
30242 msgstr "Príkaz-"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30245 msgid "Label Settings"
30246 msgstr "Nastavenia Návestia"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30249 msgid "Line Settings"
30250 msgstr "Nastavenia Riadku"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30253 msgid "No language"
30254 msgstr "Žiadny jazyk"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30257 msgid "Program Listing Settings"
30258 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30261 msgid "No dialect"
30262 msgstr "Žiadny dialekt"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30265 msgid "LaTeX Log"
30266 msgstr "LaTeX Protokol"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30269 msgid "Biber"
30270 msgstr "Biber"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30273 msgid "LyX2LyX"
30274 msgstr "LyX2LyX"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30277 msgid "Literate Programming Build Log"
30278 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30281 msgid "lyx2lyx Error Log"
30282 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30285 msgid "Version Control Log"
30286 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30289 msgid "Log file not found."
30290 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30293 msgid "No literate programming build log file found."
30294 msgstr ""
30295 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30298 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30299 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30302 msgid "No version control log file found."
30303 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30306 msgid "[x]"
30307 msgstr "[x]"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30310 msgid "(x)"
30311 msgstr "(x)"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30314 msgid "{x}"
30315 msgstr "{x}"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30318 msgid "|x|"
30319 msgstr "|x|"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30322 msgid "||x||"
30323 msgstr "||x||"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30326 msgid "bmatrix"
30327 msgstr "bmatrix"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30330 msgid "pmatrix"
30331 msgstr "pmatrix"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30334 msgid "Bmatrix"
30335 msgstr "Bmatrix"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30338 msgid "vmatrix"
30339 msgstr "vmatrix"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30342 msgid "Vmatrix"
30343 msgstr "Vmatrix"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30346 msgid "Math Matrix"
30347 msgstr "Matematická matica"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30350 msgid "Nomenclature Settings"
30351 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30354 msgid "Note Settings"
30355 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30358 msgid "Paragraph Settings"
30359 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30362 msgid ""
30363 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30364 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30365 "\n"
30366 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30367 "the items is used."
30368 msgstr ""
30369 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30370 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30371 "\n"
30372 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30373 "návestím všetkých použitých položiek."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30376 msgid "Phantom Settings"
30377 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30380 msgid "&System files"
30381 msgstr "&Systémové súbory"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30384 msgid "&User files"
30385 msgstr "Po&už. súbory"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30388 msgid "Look & Feel"
30389 msgstr "Vzhľad"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30392 msgid "Language Settings"
30393 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30396 msgid "File Handling"
30397 msgstr "Obsluha súborov"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30400 msgid "Keyboard/Mouse"
30401 msgstr "Klávesnica/Myš"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30404 msgid "Input Completion"
30405 msgstr "Doplňovanie"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30408 msgid "C&ommand:"
30409 msgstr "Príkaz:"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30413 msgid "Co&mmand:"
30414 msgstr "Prí&kaz:"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30417 msgid "Screen Fonts"
30418 msgstr "Písma Obrazovky"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30421 msgid "Paths"
30422 msgstr "Cesty"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30425 msgid "Select directory for example files"
30426 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30429 msgid "Select a document templates directory"
30430 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30433 msgid "Select a temporary directory"
30434 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30437 msgid "Select a backups directory"
30438 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30441 msgid "Select a document directory"
30442 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30445 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30446 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30449 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30450 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30453 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30454 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30458 msgid "Spellchecker"
30459 msgstr "Kontrola pravopisu"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30462 msgid "Native"
30463 msgstr "Apple-Spell"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30466 msgid "Aspell"
30467 msgstr "Aspell"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30470 msgid "Enchant"
30471 msgstr "Enchant"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30474 msgid "Hunspell"
30475 msgstr "Hunspell"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30478 msgid "Converters"
30479 msgstr "Konvertory"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30482 msgid "SECURITY WARNING!"
30483 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30486 msgid ""
30487 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30488 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30489 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30490 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30491 msgstr ""
30492 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30493 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30494 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30495 "odpoveď je NIE!"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30498 msgid "File Formats"
30499 msgstr "Formáty Súborov"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30502 msgid "Format in use"
30503 msgstr "Formát v použití"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30506 msgid ""
30507 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30508 "converter. Please remove the converter first."
30509 msgstr ""
30510 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30511 "konvertor."
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30514 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30515 msgstr ""
30516 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30519 msgid "LyX needs to be restarted!"
30520 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30523 msgid ""
30524 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30525 "restart."
30526 msgstr ""
30527 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30530 msgid "User Interface"
30531 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30534 msgid "Classic"
30535 msgstr "Klasické"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30538 msgid "Oxygen"
30539 msgstr "Oxygen"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30542 msgid "Document Handling"
30543 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30546 msgid "Control"
30547 msgstr "Kontrola"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30550 msgid "Shortcuts"
30551 msgstr "Skratky"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30554 msgid "Function"
30555 msgstr "Funkcia"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30558 msgid "Shortcut"
30559 msgstr "Skratka"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30562 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30563 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30566 msgid "Mathematical Symbols"
30567 msgstr "Matematické symboly"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30570 msgid "Document and Window"
30571 msgstr "Dokument a Okno"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30574 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30575 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30578 msgid "System and Miscellaneous"
30579 msgstr "Systém a Rôzne"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30582 msgid "Res&tore"
30583 msgstr "O&bnoviť"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30587 msgid "Failed to create shortcut"
30588 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30591 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30592 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30595 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30596 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30599 msgid "Invalid or empty key sequence"
30600 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30603 #, c-format
30604 msgid ""
30605 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30606 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30607 msgstr ""
30608 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30609 "%2$s\n"
30610 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30613 msgid "Redefine shortcut?"
30614 msgstr "Obnoviť skratku?"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30617 msgid "&Redefine"
30618 msgstr "&Obnoviť"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30621 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30622 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30625 msgid "Identity"
30626 msgstr "Vaša identita"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30629 msgid "Choose bind file"
30630 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30633 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30634 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30637 msgid "Choose UI file"
30638 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30641 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30642 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30645 msgid "Choose keyboard map"
30646 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30649 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30650 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30653 msgid "Longest label width"
30654 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30657 msgid "Nomenclature List Settings"
30658 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30661 msgid "Index Settings"
30662 msgstr "Nastavenia Registra"
30663
30664 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30665 msgid "Index Settings...|S"
30666 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30669 msgid "<All indexes>"
30670 msgstr "<Všetky registre>"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30673 msgid "Progress/Debug Messages"
30674 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30677 msgid "Debug Level"
30678 msgstr "Stupeň Ladenia"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30681 msgid "Set"
30682 msgstr "Nastaviť"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30685 msgid "Cross-reference"
30686 msgstr "Krížová referencia"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30689 msgid "All available labels"
30690 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30693 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30694 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30697 msgid "By Occurrence"
30698 msgstr "Podľa Výskytu"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30701 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30702 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30705 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30706 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30709 msgid "&Go Back"
30710 msgstr "Choď s&päť"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30713 msgid "Jump back to the original cursor location"
30714 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30717 msgid "<No prefix>"
30718 msgstr "<Bez prefixu>"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30721 msgid "Find and Replace"
30722 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30725 msgid "Export or Send Document"
30726 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30729 msgid "Show File"
30730 msgstr "Zobraziť súbor"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30733 msgid "Error -> Cannot load file!"
30734 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30737 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30738 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30741 msgid ""
30742 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30743 "beginning?"
30744 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30747 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30748 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30751 msgid "Basic Latin"
30752 msgstr "Základná Latinka"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30755 msgid "Latin-1 Supplement"
30756 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30759 msgid "Latin Extended-A"
30760 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30763 msgid "Latin Extended-B"
30764 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30767 msgid "IPA Extensions"
30768 msgstr "IPA Rozšírenia"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30771 msgid "Spacing Modifier Letters"
30772 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30775 msgid "Combining Diacritical Marks"
30776 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30779 msgid "Cyrillic"
30780 msgstr "Cyrilika"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30783 msgid "Arabic"
30784 msgstr "Arabsky"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30787 msgid "Devanagari"
30788 msgstr "Devanagari"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30791 msgid "Bengali"
30792 msgstr "Bengálsky"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30795 msgid "Gurmukhi"
30796 msgstr "Gurmukhi"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30799 msgid "Gujarati"
30800 msgstr "Gujarati"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30803 msgid "Oriya"
30804 msgstr "Oriya"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30807 msgid "Malayalam"
30808 msgstr "Malayalam"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30811 msgid "Hangul Jamo"
30812 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30815 msgid "Phonetic Extensions"
30816 msgstr "Fonetické extenzie"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30819 msgid "Latin Extended Additional"
30820 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30823 msgid "Greek Extended"
30824 msgstr "Grécke rozšírené"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30827 msgid "General Punctuation"
30828 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30831 msgid "Superscripts and Subscripts"
30832 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30835 msgid "Currency Symbols"
30836 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30839 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30840 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30843 msgid "Letterlike Symbols"
30844 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30847 msgid "Number Forms"
30848 msgstr "Číselné znaky"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30851 msgid "Mathematical Operators"
30852 msgstr "Matematické operátory"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30855 msgid "Miscellaneous Technical"
30856 msgstr "Rôzne technické"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30859 msgid "Control Pictures"
30860 msgstr "Kontrolné znaky"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30863 msgid "Optical Character Recognition"
30864 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30867 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30868 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30871 msgid "Box Drawing"
30872 msgstr "Výkres Rámiku"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30875 msgid "Block Elements"
30876 msgstr "Blokové Elementy"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30879 msgid "Geometric Shapes"
30880 msgstr "Geometrické tvary"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30883 msgid "Miscellaneous Symbols"
30884 msgstr "Rôzne symboly"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30887 msgid "Dingbats"
30888 msgstr "Dingbats"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30891 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30892 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30895 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30896 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30899 msgid "Hiragana"
30900 msgstr "Hiragana"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30903 msgid "Katakana"
30904 msgstr "Katakana"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30907 msgid "Bopomofo"
30908 msgstr "Bopomofo"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30911 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30912 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30915 msgid "Kanbun"
30916 msgstr "Kanbun"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30919 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30920 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30923 msgid "CJK Compatibility"
30924 msgstr "CJK kompatibilita"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30927 msgid "CJK Unified Ideographs"
30928 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30931 msgid "Hangul Syllables"
30932 msgstr "Kórejské slabiky"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30935 msgid "High Surrogates"
30936 msgstr "Surogáty horné"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30939 msgid "Private Use High Surrogates"
30940 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30943 msgid "Low Surrogates"
30944 msgstr "Surogáty dolné"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30947 msgid "Private Use Area"
30948 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30951 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30952 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30955 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30956 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30960 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30963 msgid "Combining Half Marks"
30964 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30967 msgid "CJK Compatibility Forms"
30968 msgstr "CJK kompat. formy"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30971 msgid "Small Form Variants"
30972 msgstr "Varianty malých foriem"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30975 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30976 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30979 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30980 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30983 msgid "Linear B Syllabary"
30984 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30987 msgid "Linear B Ideograms"
30988 msgstr "Linear B Ideogramy"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30991 msgid "Aegean Numbers"
30992 msgstr "Egejské Čísla"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30995 msgid "Ancient Greek Numbers"
30996 msgstr "Starogrécke čísla"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30999 msgid "Old Italic"
31000 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31003 msgid "Gothic"
31004 msgstr "Gótske"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31007 msgid "Ugaritic"
31008 msgstr "Ugaritské"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31011 msgid "Old Persian"
31012 msgstr "Staroperské"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31015 msgid "Deseret"
31016 msgstr "Mormónska abeceda"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31019 msgid "Shavian"
31020 msgstr "Shavská abeceda"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31023 msgid "Osmanya"
31024 msgstr "Osmanya"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31027 msgid "Cypriot Syllabary"
31028 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31031 msgid "Kharoshthi"
31032 msgstr "Kharoshthi"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31035 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31036 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31039 msgid "Musical Symbols"
31040 msgstr "Hudobné symboly"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31043 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31044 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31047 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31048 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31051 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31052 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31055 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31056 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31059 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31060 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31063 msgid "Tags"
31064 msgstr "Označenia"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31067 msgid "Variation Selectors Supplement"
31068 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31071 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31072 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31075 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31076 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31079 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31080 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31083 msgid "Symbols"
31084 msgstr "Symboly"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31087 msgid "Tabular Settings"
31088 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31091 msgid "Insert Table"
31092 msgstr "Vložiť tabuľku"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31095 msgid "TeX Information"
31096 msgstr "TeX informácia"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31099 msgid "No thesaurus available for this language!"
31100 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31103 msgid "Outline"
31104 msgstr "Osnova"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31107 msgid "auto"
31108 msgstr "auto"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31112 msgid "off"
31113 msgstr "vypnuté"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31116 #, c-format
31117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31118 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31121 msgid "movable"
31122 msgstr "pohyblivá"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31125 msgid "immovable"
31126 msgstr "pevná"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31129 msgid "Vertical Space Settings"
31130 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31133 msgid "version "
31134 msgstr "verzia "
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31137 msgid "unknown version"
31138 msgstr "neznáma verzia"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31141 msgid ""
31142 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31143 "Right click to change."
31144 msgstr ""
31145 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31146 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31149 #, c-format
31150 msgid "Successful export to format: %1$s"
31151 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31154 #, c-format
31155 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31156 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31159 #, c-format
31160 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31161 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31164 #, c-format
31165 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31166 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31169 msgid "Exit LyX"
31170 msgstr "Ukončiť LyX"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31173 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31174 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31177 #, c-format
31178 msgid "%1$s (modified externally)"
31179 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31182 msgid "Welcome to LyX!"
31183 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31186 msgid "Automatic save done."
31187 msgstr "Automatický úklad hotový."
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31190 msgid "Automatic save failed!"
31191 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31194 msgid "Command not allowed without any document open"
31195 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31198 #, c-format
31199 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31200 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31203 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31204 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31207 msgid "Select template file"
31208 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31211 msgid "&Templates"
31212 msgstr "Š&ablóny"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31215 msgid "Document not loaded."
31216 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31219 msgid "Select document to open"
31220 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31224 msgid "&Examples"
31225 msgstr "&Príklady"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31228 #, c-format
31229 msgid ""
31230 "The directory in the given path\n"
31231 "%1$s\n"
31232 "does not exist."
31233 msgstr ""
31234 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31235 "%1$s\n"
31236 "neexistuje."
31237
31238 #: src/Buffer.cpp:4366
31239 #, c-format
31240 msgid ""
31241 "The directory path to the document\n"
31242 "%1$s\n"
31243 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31244 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31245 msgstr ""
31246 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31247 "%1$s\n"
31248 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31249 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31252 #, c-format
31253 msgid "Opening document %1$s..."
31254 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31257 #, c-format
31258 msgid "Document %1$s opened."
31259 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31262 msgid "Version control detected."
31263 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31266 #, c-format
31267 msgid "Could not open document %1$s"
31268 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31271 msgid "Couldn't import file"
31272 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31275 #, c-format
31276 msgid "No information for importing the format %1$s."
31277 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31280 #, c-format
31281 msgid "Select %1$s file to import"
31282 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31285 #, c-format
31286 msgid ""
31287 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31288 "Aborting import."
31289 msgstr ""
31290 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31291 "Ruším import."
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31295 #, c-format
31296 msgid ""
31297 "The document %1$s already exists.\n"
31298 "\n"
31299 "Do you want to overwrite that document?"
31300 msgstr ""
31301 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31302 "\n"
31303 "Chcete ho prepísať ?"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31307 msgid "Overwrite document?"
31308 msgstr "Prepísať dokument?"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31311 #, c-format
31312 msgid "Importing %1$s..."
31313 msgstr "Importujem %1$s…"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31316 msgid "imported."
31317 msgstr "importované."
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31320 msgid "file not imported!"
31321 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31324 msgid "newfile"
31325 msgstr "novýsúbor"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31328 msgid "Select LyX document to insert"
31329 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31332 msgid "Choose a filename to save document as"
31333 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31336 #, c-format
31337 msgid ""
31338 "The file\n"
31339 "%1$s\n"
31340 "is already open in your current session.\n"
31341 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31342 "Do you want to choose a new filename?"
31343 msgstr ""
31344 "Súbor\n"
31345 "%1$s\n"
31346 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31347 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31348 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31351 msgid "Chosen File Already Open"
31352 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31357 msgid "&Rename"
31358 msgstr "&Premenovať"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31361 #, c-format
31362 msgid ""
31363 "The document %1$s is already registered.\n"
31364 "\n"
31365 "Do you want to choose a new name?"
31366 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31369 msgid "Rename document?"
31370 msgstr "Premenovať dokument?"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31373 msgid "Copy document?"
31374 msgstr "Kopírovať dokument?"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31377 msgid "&Copy"
31378 msgstr "&Kopírovať"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31381 msgid "Choose a filename to export the document as"
31382 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31385 msgid "Guess from extension (*.*)"
31386 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31389 #, c-format
31390 msgid ""
31391 "The document %1$s could not be saved.\n"
31392 "\n"
31393 "Do you want to rename the document and try again?"
31394 msgstr ""
31395 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31396 "\n"
31397 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31400 msgid "Rename and save?"
31401 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31404 msgid "&Retry"
31405 msgstr "Z&opakuj"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31408 #, c-format
31409 msgid ""
31410 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31411 "Would you like to close or hide the document?\n"
31412 "\n"
31413 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31414 "the menu: View->Hidden->...\n"
31415 "\n"
31416 "To remove this question, set your preference in:\n"
31417 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31418 msgstr ""
31419 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31420 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31421 "\n"
31422 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31423 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31424 "\n"
31425 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31426 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31429 msgid "Close or hide document?"
31430 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31433 msgid "&Hide"
31434 msgstr "&Skryť"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31437 msgid "Close document"
31438 msgstr "Zavrieť dokument"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31441 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31442 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31448 "\n"
31449 "Do you want to save the document?"
31450 msgstr ""
31451 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31452 "\n"
31453 "Chcete ho uložiť ?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31456 msgid "Save new document?"
31457 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31460 #, c-format
31461 msgid ""
31462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31463 "\n"
31464 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31465 msgstr ""
31466 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31467 "\n"
31468 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31471 #, c-format
31472 msgid ""
31473 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31474 "\n"
31475 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31476 msgstr ""
31477 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31478 "\n"
31479 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31482 msgid "Save changed document?"
31483 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31486 msgid "Save document?"
31487 msgstr "Uložiť dokument?"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31490 msgid "&Discard"
31491 msgstr "Zah&odiť"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31494 #, c-format
31495 msgid ""
31496 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31497 "\n"
31498 "Do you want to save the document?"
31499 msgstr ""
31500 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31501 "\n"
31502 "Chcete ho uložiť ?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31505 #, c-format
31506 msgid ""
31507 "Document \n"
31508 "%1$s\n"
31509 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31510 msgstr ""
31511 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31512 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31515 msgid "Reload externally changed document?"
31516 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31519 msgid "Document could not be checked in."
31520 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31523 msgid "Error when setting the locking property."
31524 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31527 msgid "Directory is not accessible."
31528 msgstr "Adresár je neprístupný."
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31531 #, c-format
31532 msgid "Opening child document %1$s..."
31533 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31536 #, c-format
31537 msgid "No buffer for file: %1$s."
31538 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31541 msgid "Inverse Search Failed"
31542 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31545 msgid ""
31546 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31547 "You may need to update the viewed document."
31548 msgstr ""
31549 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31550 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31553 msgid "Export Error"
31554 msgstr "Chyba pri Exporte"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31557 msgid "Error cloning the Buffer."
31558 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31561 msgid "Exporting ..."
31562 msgstr "Exportujem …"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31565 msgid "Previewing ..."
31566 msgstr "Predbežný náhľad …"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31569 msgid "Document not loaded"
31570 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31573 msgid "Select file to insert"
31574 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31577 msgid "All Files (*)"
31578 msgstr "Všetky súbory (*)"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31581 #, c-format
31582 msgid ""
31583 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31584 "on disk of the document %1$s?"
31585 msgstr ""
31586 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31587 "dokumentu %1$s?"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31590 #, c-format
31591 msgid ""
31592 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31593 "version of the document %1$s?"
31594 msgstr ""
31595 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31596 "%1$s ?"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31599 msgid "Revert to saved document?"
31600 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31603 msgid "Saving all documents..."
31604 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31607 msgid "All documents saved."
31608 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31611 msgid "Developer mode is now enabled."
31612 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31615 msgid "Developer mode is now disabled."
31616 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31619 msgid "Toolbars unlocked."
31620 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31623 msgid "Toolbars locked."
31624 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31627 #, c-format
31628 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31629 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31632 #, c-format
31633 msgid "%1$s unknown command!"
31634 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31637 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31638 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31641 msgid "Please, preview the document first."
31642 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31645 msgid "Couldn't proceed."
31646 msgstr "Nemôžem postupovať."
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31649 msgid "Disable Shell Escape"
31650 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31654 msgid "Code Preview"
31655 msgstr "Náhľad Kódu"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31658 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31659 msgstr "%1 Náhľad"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31662 msgid "Close File"
31663 msgstr "Zavrieť Súbor"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31666 msgid "%1 (read only)"
31667 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31670 msgid "%1 (modified externally)"
31671 msgstr "%1 (externe upravený)"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31674 msgid "Hide tab"
31675 msgstr "Kartu skryť"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31678 msgid "Close tab"
31679 msgstr "Kartu zavrieť"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31682 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31683 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31686 msgid "Wrap Float Settings"
31687 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31690 msgid "Click to detach"
31691 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31694 #, c-format
31695 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31696 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31699 msgid "Find"
31700 msgstr "Hľadať"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31703 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31704 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31707 #, c-format
31708 msgid "%1$s (unknown)"
31709 msgstr "%1$s (neznámy)"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31712 msgid "More...|M"
31713 msgstr "Viac…"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31716 msgid "No Group"
31717 msgstr "Žiadna skupina"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31720 msgid "More Spelling Suggestions"
31721 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31724 msgid "Add to personal dictionary|n"
31725 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31728 msgid "Ignore all|I"
31729 msgstr "Ignorovať všade|g"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31732 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31733 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31736 msgid "Language|L"
31737 msgstr "Jazyk|J"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31740 msgid "More Languages ...|M"
31741 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31744 msgid "Hidden|H"
31745 msgstr "Skryté|y"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31748 msgid "<No Documents Open>"
31749 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31752 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31753 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31756 msgid "View (Other Formats)|F"
31757 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31760 msgid "Update (Other Formats)|p"
31761 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31764 #, c-format
31765 msgid "View [%1$s]|V"
31766 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31769 #, c-format
31770 msgid "Update [%1$s]|U"
31771 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31774 msgid "No Custom Insets Defined!"
31775 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31778 msgid "(No Document Open)"
31779 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31782 msgid "Master Document"
31783 msgstr "Hlavný dokument"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31786 msgid "Other Lists"
31787 msgstr "Iné Listiny"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31790 msgid "(Empty Table of Contents)"
31791 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31794 msgid "Open Outliner..."
31795 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31798 msgid "Other Toolbars"
31799 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31802 msgid "No Branches Set for Document!"
31803 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31806 msgid "Index List|I"
31807 msgstr "Register|R"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31810 msgid "Index Entry|d"
31811 msgstr "Heslo Registra|e"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31814 #, c-format
31815 msgid "Index: %1$s"
31816 msgstr "Register(%1$s)"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31819 #, c-format
31820 msgid "Index Entry (%1$s)"
31821 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31824 msgid "No Citation in Scope!"
31825 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31828 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31829 msgid "No citations selected!"
31830 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31833 msgid "All authors|h"
31834 msgstr "Každý autor|K"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31837 msgid "Force upper case|u"
31838 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31841 #, c-format
31842 msgid "Caption (%1$s)"
31843 msgstr "Popis (%1$s)"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31846 msgid "No Quote in Scope!"
31847 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31851 #, c-format
31852 msgid "%1$s (dynamic)"
31853 msgstr "%1$s (dynamická)"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31856 #, c-format
31857 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31858 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31861 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31862 msgstr "dynamické"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31865 msgid "static[[Quotes]]"
31866 msgstr "nemenné"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31869 #, c-format
31870 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31871 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31874 #, c-format
31875 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31876 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31879 #, c-format
31880 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31881 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31884 msgid "Change Style|y"
31885 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31888 #, c-format
31889 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31890 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31893 #, c-format
31894 msgid "Separated %1$s Above"
31895 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31899 #, c-format
31900 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31901 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31905 #, c-format
31906 msgid "Separated %1$s Below"
31907 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31910 #, c-format
31911 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31912 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31915 #, c-format
31916 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31917 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31920 #, c-format
31921 msgid "Export [%1$s]|E"
31922 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31925 msgid "No Action Defined!"
31926 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31929 msgid "Search"
31930 msgstr "Hľadať"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31933 #, c-format
31934 msgid "Export %1$s"
31935 msgstr "Exportovať %1$s"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31938 #, c-format
31939 msgid "Import %1$s"
31940 msgstr "Importovať %1$s"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31943 #, c-format
31944 msgid "Update %1$s"
31945 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31948 #, c-format
31949 msgid "View %1$s"
31950 msgstr "Zobraziť %1$s"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31953 msgid "space"
31954 msgstr "medzera"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31957 msgid ""
31958 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31959 "characters:\n"
31960 msgstr ""
31961 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31962 "týchto znakov:\n"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31965 msgid "Could not update TeX information"
31966 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31969 #, c-format
31970 msgid "The script `%1$s' failed."
31971 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31972
31973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31974 msgid "All Files "
31975 msgstr "Všetky súbory "
31976
31977 #: src/insets/Inset.cpp:89
31978 msgid "Bibliography Entry"
31979 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31980
31981 #: src/insets/Inset.cpp:95
31982 msgid "Float"
31983 msgstr "Plávajúci objekt"
31984
31985 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31986 msgid "Box"
31987 msgstr "Rámik"
31988
31989 #: src/insets/Inset.cpp:115
31990 msgid "Horizontal Space"
31991 msgstr "Horizontálna Medzera"
31992
31993 #: src/insets/Inset.cpp:164
31994 msgid "Horizontal Math Space"
31995 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31996
31997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31998 msgid "Unknown Argument"
31999 msgstr "Neznámy argument"
32000
32001 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32002 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32003 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32004
32005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32006 msgid "Keys must be unique!"
32007 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32008
32009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32010 #, c-format
32011 msgid ""
32012 "The key %1$s already exists,\n"
32013 "it will be changed to %2$s."
32014 msgstr ""
32015 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32016 "bude zmenený na %2$s."
32017
32018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32019 #, c-format
32020 msgid ""
32021 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32022 "If you proceed, all of them will be opened."
32023 msgstr ""
32024 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32025 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32026
32027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32028 msgid "Open Databases?"
32029 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32030
32031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32032 msgid "&Proceed"
32033 msgstr "&Pokračovať"
32034
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32036 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32037 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32038
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32040 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32041 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32042
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32044 msgid "Databases:"
32045 msgstr "Databázy:"
32046
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32048 msgid "Style File:"
32049 msgstr "Súbor so štýlom:"
32050
32051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32052 msgid "Lists:"
32053 msgstr "Obsahuje:"
32054
32055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32056 msgid "included in TOC"
32057 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32058
32059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32060 msgid ""
32061 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32062 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32063 "document'"
32064 msgstr ""
32065 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32066 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32067 "dokumente "
32068
32069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32070 msgid "Options: "
32071 msgstr "Možnosti: "
32072
32073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32074 msgid ""
32075 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32076 "BibTeX will be unable to find it."
32077 msgstr ""
32078 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32079 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32080
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32082 msgid "simple frame"
32083 msgstr "jednoduchý rám"
32084
32085 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32086 msgid "frameless"
32087 msgstr "Bez rámu"
32088
32089 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32090 msgid "simple frame, page breaks"
32091 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32092
32093 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32094 msgid "oval, thin"
32095 msgstr "oválny, tenký"
32096
32097 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32098 msgid "oval, thick"
32099 msgstr "oválny, tučný"
32100
32101 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32102 msgid "drop shadow"
32103 msgstr "s tieňom"
32104
32105 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32106 msgid "shaded background"
32107 msgstr "pozadie tieňované"
32108
32109 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32110 msgid "double frame"
32111 msgstr "dvojitý rám"
32112
32113 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32114 #, c-format
32115 msgid "%1$s (%2$s)"
32116 msgstr "%1$s (%2$s)"
32117
32118 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32119 #, c-format
32120 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32121 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32122
32123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32124 msgid "active"
32125 msgstr "aktívna"
32126
32127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32129 msgid "non-active"
32130 msgstr "ne-aktívna"
32131
32132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32133 #, c-format
32134 msgid "master %1$s, child %2$s"
32135 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32136
32137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32138 #, c-format
32139 msgid ""
32140 "Branch Name: %1$s\n"
32141 "Branch Status: %2$s\n"
32142 "Inset Status: %3$s"
32143 msgstr ""
32144 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32145 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32146 "Štatus Vložky: %3$s "
32147
32148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32149 msgid "Branch: "
32150 msgstr "Vetva: "
32151
32152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32153 msgid "Branch (child): "
32154 msgstr "Vetva (potomok): "
32155
32156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32157 msgid "Branch (master): "
32158 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32159
32160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32161 msgid "Branch (undefined): "
32162 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32163
32164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32165 msgid "Branch state changes in master document"
32166 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32167
32168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32169 #, c-format
32170 msgid ""
32171 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32172 "sure to save the master."
32173 msgstr ""
32174 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32175 "dokument."
32176
32177 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32178 #, c-format
32179 msgid "Sub-%1$s"
32180 msgstr "Pod-%1$s"
32181
32182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32183 msgid "No bibliography defined!"
32184 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32185
32186 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32187 #, c-format
32188 msgid "+ %1$d more entries."
32189 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32190
32191 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32192 msgid "LaTeX Command: "
32193 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32194
32195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32196 msgid "InsetCommand Error: "
32197 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32198
32199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32200 msgid "Incompatible command name."
32201 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32202
32203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32204 msgid "InsetCommandParams Error: "
32205 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32206
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32208 msgid "InsetCommandParams: "
32209 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32210
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32212 msgid "Unknown parameter name: "
32213 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32214
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32216 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32217 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32218
32219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32220 msgid "Uncodable characters"
32221 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32222
32223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32224 #, c-format
32225 msgid ""
32226 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32227 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32228 "%2$s."
32229 msgstr ""
32230 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32231 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32232 "%2$s."
32233
32234 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32235 #, c-format
32236 msgid ""
32237 "The following converter was killed by the user.\n"
32238 " %1$s\n"
32239 msgstr ""
32240 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32241 "  %1$s\n"
32242
32243 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32244 #, c-format
32245 msgid "External template %1$s is not installed"
32246 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32247
32248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32249 #, c-format
32250 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32251 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32252
32253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32254 msgid "float"
32255 msgstr "plávajúci objekt"
32256
32257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32258 msgid "float: "
32259 msgstr "plávajúci objekt: "
32260
32261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32262 msgid "subfloat: "
32263 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32264
32265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32266 msgid " (sideways)"
32267 msgstr " (na bok)"
32268
32269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32270 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32271 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32272
32273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32274 #, c-format
32275 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32276 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32277
32278 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32279 msgid "footnote"
32280 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32281
32282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32283 #, c-format
32284 msgid ""
32285 "Could not copy the file\n"
32286 "%1$s\n"
32287 "into the temporary directory."
32288 msgstr ""
32289 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32290 "%1$s\n"
32291 "do pomocného adresára."
32292
32293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32294 #, c-format
32295 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32296 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32297
32298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32299 #, c-format
32300 msgid "Graphics file: %1$s"
32301 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32302
32303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32304 msgid "Hyperlink: "
32305 msgstr "Hyperlinka: "
32306
32307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32308 msgid "www"
32309 msgstr "www"
32310
32311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32312 msgid "email"
32313 msgstr "e-mail"
32314
32315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32316 msgid "file"
32317 msgstr "súbor"
32318
32319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32320 #, c-format
32321 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32322 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32323
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32325 msgid "Verbatim Input"
32326 msgstr "Doslovný vstup"
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32329 msgid "Verbatim Input*"
32330 msgstr "Doslovný vstup*"
32331
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32333 msgid "Include (excluded)"
32334 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32335
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32337 msgid "Unknown"
32338 msgstr "Neznáme"
32339
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32342 msgid "Recursive input"
32343 msgstr "Rekurzívny vstup"
32344
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32347 #, c-format
32348 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32349 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32350
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "Could not load included file\n"
32355 "`%1$s'\n"
32356 "Please, check whether it actually exists."
32357 msgstr ""
32358 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32359 "`%1$s'\n"
32360 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32361
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32364 msgid "Error: "
32365 msgstr "Chyba: "
32366
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32368 #, c-format
32369 msgid ""
32370 "Included file `%1$s'\n"
32371 "has textclass `%2$s'\n"
32372 "while parent file has textclass `%3$s'."
32373 msgstr ""
32374 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32375 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32376 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32377
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32379 msgid "Different textclasses"
32380 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32381
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32383 #, c-format
32384 msgid ""
32385 "Included file `%1$s'\n"
32386 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32387 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32388 msgstr ""
32389 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32390 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32391 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32392
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32394 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32395 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32396
32397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32398 #, c-format
32399 msgid ""
32400 "Included file `%1$s'\n"
32401 "uses module `%2$s'\n"
32402 "which is not used in parent file."
32403 msgstr ""
32404 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32405 "používa modul `%2$s',\n"
32406 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32407
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32409 msgid "Module not found"
32410 msgstr "Modul nenájdený"
32411
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32413 #, c-format
32414 msgid ""
32415 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32416 " LaTeX export is probably incomplete."
32417 msgstr ""
32418 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32419 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32420
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32422 msgid "Unsupported Inclusion"
32423 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32424
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32426 #, c-format
32427 msgid ""
32428 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32429 "Offending file:\n"
32430 "%1$s"
32431 msgstr ""
32432 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32433 "Problematický súbor:\n"
32434 "%1$s"
32435
32436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32437 msgid "Index sorting failed"
32438 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32439
32440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32441 #, c-format
32442 msgid ""
32443 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32444 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32445 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32446 "explained in the User Guide."
32447 msgstr ""
32448 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32449 "so záznamom '%1$s'.\n"
32450 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32451 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32452
32453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32454 msgid "Index Entry"
32455 msgstr "Zápis v Registre"
32456
32457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32458 msgid "Unknown index type!"
32459 msgstr "Neznámy typ registra!"
32460
32461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32462 msgid "All indexes"
32463 msgstr "Všetky registre"
32464
32465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32466 msgid "subindex"
32467 msgstr "Pod-register"
32468
32469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32470 #, c-format
32471 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32472 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32473
32474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32475 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32476 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32477
32478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32480 msgid "undefined"
32481 msgstr "nedefinované"
32482
32483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32484 msgid "yes"
32485 msgstr "áno"
32486
32487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32488 msgid "no"
32489 msgstr "nie"
32490
32491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32492 msgid "No version control"
32493 msgstr "Bez kontroly verzií"
32494
32495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32496 msgid "Label names must be unique!"
32497 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32498
32499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32500 #, c-format
32501 msgid ""
32502 "The label %1$s already exists,\n"
32503 "it will be changed to %2$s."
32504 msgstr ""
32505 "Značka %1$s už existuje,\n"
32506 "bude premenované na %2$s."
32507
32508 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32509 msgid "DUPLICATE: "
32510 msgstr "DUPLIKÁT: "
32511
32512 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32513 msgid "Horizontal line"
32514 msgstr "Horizontálna línia"
32515
32516 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32517 msgid "no more lstline delimiters available"
32518 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32519
32520 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32521 msgid "Running out of delimiters"
32522 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32523
32524 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32525 msgid ""
32526 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32527 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32528 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32529 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32530 "must investigate!"
32531 msgstr ""
32532 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32533 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32534 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32535 "pre oddeľovač.\n"
32536 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32537
32538 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32539 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32540 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32541
32542 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32543 #, c-format
32544 msgid ""
32545 "The following characters in one of the program listings are\n"
32546 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32547 "%1$s.\n"
32548 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32549 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32550 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32551 "might help."
32552 msgstr ""
32553 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32554 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32555 "%1$s.\n"
32556 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32557 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32558 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32559 "sa to možno zlepší."
32560
32561 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32562 #, c-format
32563 msgid ""
32564 "The following characters in one of the program listings are\n"
32565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32566 "%1$s."
32567 msgstr ""
32568 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32569 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32570 "%1$s."
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32573 msgid "A value is expected."
32574 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32583 msgid "Unbalanced braces!"
32584 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32587 msgid "Please specify true or false."
32588 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32591 msgid "Only true or false is allowed."
32592 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32595 msgid "Please specify an integer value."
32596 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32599 msgid "An integer is expected."
32600 msgstr "Očakáva sa číslo."
32601
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32603 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32604 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32607 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32608 msgstr "Neplatná dĺžka."
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32611 #, c-format
32612 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32613 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32616 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32617 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32620 #, c-format
32621 msgid "Please specify one of %1$s."
32622 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32623
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32625 #, c-format
32626 msgid "Try one of %1$s."
32627 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32630 #, c-format
32631 msgid "I guess you mean %1$s."
32632 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32633
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32635 #, c-format
32636 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32637 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32640 #, c-format
32641 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32642 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32643
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32645 msgid ""
32646 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32647 msgstr ""
32648 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32649 "spôsob"
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32652 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32653 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32656 msgid ""
32657 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32658 "trblTRBL"
32659 msgstr ""
32660 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32661 "podmnožinu z trblTRBL"
32662
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32664 msgid ""
32665 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32666 "right, bottom left and top left corner."
32667 msgstr ""
32668 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32669 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32672 msgid "Previously defined color name as a string"
32673 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32676 msgid "Enter something like \\color{white}"
32677 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32680 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32681 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32685 msgid "auto, last or a number"
32686 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32690 msgid ""
32691 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32692 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32693 "defining a listing inset)"
32694 msgstr ""
32695 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32696 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32697 "definícii výpisu programu)"
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32701 msgid ""
32702 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32703 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32704 "a listing inset)"
32705 msgstr ""
32706 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32707 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32708 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32711 msgid "default: _minted-<jobname>"
32712 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32715 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32716 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32719 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32720 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32723 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32724 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32727 msgid "A latex name such as \\small"
32728 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32731 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32732 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32735 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32736 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32739 msgid ""
32740 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32741 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32742 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32743 msgstr ""
32744 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32745 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32746 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32749 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32750 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32753 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32754 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32757 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32758 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32761 msgid "For PHP only"
32762 msgstr "Len pre PHP"
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32765 msgid "The style used by Pygments"
32766 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32769 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32770 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32774 msgid "Enables latex code in comments"
32775 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32778 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32779 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32782 #, c-format
32783 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32784 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32785
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32787 #, c-format
32788 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32789 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32790
32791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32792 #, c-format
32793 msgid "Parameter %1$s: "
32794 msgstr "Parameter %1$s: "
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32797 #, c-format
32798 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32799 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32802 #, c-format
32803 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32804 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32805
32806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32807 msgid "New Page"
32808 msgstr "Nová stránka"
32809
32810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32811 msgid "Page Break"
32812 msgstr "Zalomenie strany"
32813
32814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32815 msgid "Clear Page"
32816 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32817
32818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32819 msgid "Clear Double Page"
32820 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32821
32822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32823 msgid "Nom: "
32824 msgstr "Nom: "
32825
32826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32827 msgid "Nomenclature Symbol: "
32828 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32829
32830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32831 msgid "Description: "
32832 msgstr "Opis: "
32833
32834 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32835 msgid "Sorting: "
32836 msgstr "Triedenie: "
32837
32838 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32839 msgid "note"
32840 msgstr "poznámka"
32841
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32843 msgid "Phantom"
32844 msgstr "Fantóm"
32845
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32847 msgid "HPhantom"
32848 msgstr "HFantóm"
32849
32850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32851 msgid "VPhantom"
32852 msgstr "VFantóm"
32853
32854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32855 msgid "phantom"
32856 msgstr "fantóm"
32857
32858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32859 msgid "hphantom"
32860 msgstr "hfantóm"
32861
32862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32863 msgid "vphantom"
32864 msgstr "vfantóm"
32865
32866 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32867 #, c-format
32868 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32869 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32870
32871 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32872 #, c-format
32873 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32874 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32875
32876 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32877 #, c-format
32878 msgid "%1$stext"
32879 msgstr "%1$stext"
32880
32881 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32882 #, c-format
32883 msgid "text%1$s"
32884 msgstr "text%1$s"
32885
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32887 msgid "BROKEN: "
32888 msgstr "NEPLATNÝ: "
32889
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32891 msgid "Ref: "
32892 msgstr "Ref: "
32893
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32895 msgid "Equation"
32896 msgstr "Rovnica"
32897
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32899 msgid "EqRef: "
32900 msgstr "EqRef: "
32901
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32903 msgid "Page Number"
32904 msgstr "Číslo strany"
32905
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32907 msgid "Page: "
32908 msgstr "Strana: "
32909
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32911 msgid "Textual Page Number"
32912 msgstr "Textové číslo strany"
32913
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32915 msgid "TextPage: "
32916 msgstr "TextStrana: "
32917
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32919 msgid "Standard+Textual Page"
32920 msgstr "Štandard+Textová strana"
32921
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32923 msgid "Ref+Text: "
32924 msgstr "Ref+Text: "
32925
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32927 msgid "Formatted"
32928 msgstr "Formátované"
32929
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32931 msgid "Format: "
32932 msgstr "Formát: "
32933
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32935 msgid "Reference to Name"
32936 msgstr "Referencia na Meno"
32937
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32939 msgid "NameRef: "
32940 msgstr "MenoRef: "
32941
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32943 msgid "Label Only"
32944 msgstr "Len Heslo"
32945
32946 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32947 msgid "Label: "
32948 msgstr "Heslo: "
32949
32950 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32951 msgid "subscript"
32952 msgstr "dolný index"
32953
32954 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32955 msgid "superscript"
32956 msgstr "horný index"
32957
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32959 msgid "Protected Space"
32960 msgstr "Chránená Medzera"
32961
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32963 msgid "Quad Space"
32964 msgstr "Quad medzera"
32965
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32967 msgid "Double Quad Space"
32968 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32969
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32971 msgid "Enspace"
32972 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32973
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32975 msgid "Enskip"
32976 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32977
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32979 msgid "Protected Horizontal Fill"
32980 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32981
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32983 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32985
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32987 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32988 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32989
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32991 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32992 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32993
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32995 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32996 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32997
32998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32999 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33001
33002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33003 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33004 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33005
33006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33007 #, c-format
33008 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33009 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33010
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33012 #, c-format
33013 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33014 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33015
33016 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33017 msgid "Unknown TOC type"
33018 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33019
33020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33021 msgid "Selections not supported."
33022 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33023
33024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33025 msgid "Multi-column in current or destination column."
33026 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33027
33028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33029 msgid "Multi-row in current or destination row."
33030 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33031
33032 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33033 msgid "Selection size should match clipboard content."
33034 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33035
33036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33037 msgid "wrap: "
33038 msgstr "obtekanie: "
33039
33040 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33041 msgid "wrap"
33042 msgstr "obtekanie"
33043
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33045 msgid "Not shown."
33046 msgstr "Neukázané."
33047
33048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33049 msgid "Loading..."
33050 msgstr "Načítavam…"
33051
33052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33053 msgid "Converting to loadable format..."
33054 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33055
33056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33057 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33058 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33059
33060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33061 msgid "Scaling etc..."
33062 msgstr "Zmena mierky atď…"
33063
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33065 msgid "Ready to display"
33066 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33067
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33069 msgid "No file found!"
33070 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33071
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33073 msgid "Error converting to loadable format"
33074 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33075
33076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33077 msgid "Error loading file into memory"
33078 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33079
33080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33081 msgid "Error generating the pixmap"
33082 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33083
33084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33085 msgid "No image"
33086 msgstr "Bez obrázku"
33087
33088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33089 msgid "Preview loading"
33090 msgstr "Nahranie náhľadu"
33091
33092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33093 msgid "Preview ready"
33094 msgstr "Náhľad prichystaný"
33095
33096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33097 msgid "Preview failed"
33098 msgstr "Náhľad zlyhal"
33099
33100 #: src/lengthcommon.cpp:41
33101 msgid "cc[[unit of measure]]"
33102 msgstr "cc"
33103
33104 #: src/lengthcommon.cpp:41
33105 msgid "dd"
33106 msgstr "dd"
33107
33108 #: src/lengthcommon.cpp:41
33109 msgid "em"
33110 msgstr "em"
33111
33112 #: src/lengthcommon.cpp:42
33113 msgid "ex"
33114 msgstr "ex"
33115
33116 #: src/lengthcommon.cpp:42
33117 msgid "mu[[unit of measure]]"
33118 msgstr "mu"
33119
33120 #: src/lengthcommon.cpp:42
33121 msgid "pc"
33122 msgstr "pc"
33123
33124 #: src/lengthcommon.cpp:43
33125 msgid "pt"
33126 msgstr "pt"
33127
33128 #: src/lengthcommon.cpp:43
33129 msgid "sp"
33130 msgstr "sp"
33131
33132 #: src/lengthcommon.cpp:43
33133 msgid "Text Width %"
33134 msgstr "Šírka textu %"
33135
33136 #: src/lengthcommon.cpp:44
33137 msgid "Column Width %"
33138 msgstr "Šírka stĺpca %"
33139
33140 #: src/lengthcommon.cpp:44
33141 msgid "Page Width %"
33142 msgstr "Šírka Stránky %"
33143
33144 #: src/lengthcommon.cpp:44
33145 msgid "Line Width %"
33146 msgstr "Šírka Riadku %"
33147
33148 #: src/lengthcommon.cpp:45
33149 msgid "Text Height %"
33150 msgstr "Výška textu %"
33151
33152 #: src/lengthcommon.cpp:45
33153 msgid "Page Height %"
33154 msgstr "Výška Stránky %"
33155
33156 #: src/lengthcommon.cpp:45
33157 msgid "Line Distance %"
33158 msgstr "Odstup Riadku %"
33159
33160 #: src/lyxfind.cpp:128
33161 msgid "Search error"
33162 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33163
33164 #: src/lyxfind.cpp:128
33165 msgid "Search string is empty"
33166 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33167
33168 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33169 msgid ""
33170 "End of file reached while searching forward.\n"
33171 "Continue searching from the beginning?"
33172 msgstr ""
33173 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33174 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33175
33176 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33177 msgid ""
33178 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33179 "Continue searching from the end?"
33180 msgstr ""
33181 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33182 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33183
33184 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33185 msgid "String not found."
33186 msgstr "Reťazec nenájdený."
33187
33188 #: src/lyxfind.cpp:400
33189 msgid "String found."
33190 msgstr "Reťazec nájdený."
33191
33192 #: src/lyxfind.cpp:402
33193 msgid "String has been replaced."
33194 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33195
33196 #: src/lyxfind.cpp:405
33197 #, c-format
33198 msgid "%1$d strings have been replaced."
33199 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33200
33201 #: src/lyxfind.cpp:1535
33202 msgid "Invalid regular expression!"
33203 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33204
33205 #: src/lyxfind.cpp:1540
33206 msgid "Match not found!"
33207 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33208
33209 #: src/lyxfind.cpp:1544
33210 msgid "Match found!"
33211 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33212
33213 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33214 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33215 #, c-format
33216 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33217 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33218
33219 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33220 #, c-format
33221 msgid "Box: %1$s"
33222 msgstr "Rámik: %1$s"
33223
33224 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33225 #, c-format
33226 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33227 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33228
33229 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33230 #, c-format
33231 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33232 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33233
33234 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33235 #, c-format
33236 msgid "Color: %1$s"
33237 msgstr "Farba: %1$s"
33238
33239 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33240 #, c-format
33241 msgid "Decoration: %1$s"
33242 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33243
33244 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33245 #, c-format
33246 msgid "Environment: %1$s"
33247 msgstr "Prostredie: %1$s"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33250 msgid "Cursor not in table"
33251 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33252
33253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33254 msgid "Only one row"
33255 msgstr "Len jeden riadok"
33256
33257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33258 msgid "Only one column"
33259 msgstr "Len jeden stĺpec"
33260
33261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33262 msgid "No hline to delete"
33263 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33264
33265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33266 msgid "No vline to delete"
33267 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33268
33269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33270 #, c-format
33271 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33272 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33273
33274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33275 #, c-format
33276 msgid "Type: %1$s"
33277 msgstr "Typ: %1$s"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33280 msgid "Bad math environment"
33281 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33284 msgid ""
33285 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33286 "Change the math formula type and try again."
33287 msgstr ""
33288 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33289 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33290
33291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33292 msgid "No number"
33293 msgstr "Bez čísla"
33294
33295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33296 #, c-format
33297 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33298 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33301 #, c-format
33302 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33303 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33304
33305 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33306 #, c-format
33307 msgid "Macro: %1$s"
33308 msgstr "Makro: %1$s"
33309
33310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33311 msgid "optional"
33312 msgstr "voliteľné"
33313
33314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33315 msgid "math macro"
33316 msgstr "mat. makro"
33317
33318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33319 #, c-format
33320 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33321 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33322
33323 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33324 #, c-format
33325 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33326 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33330 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33331 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33334 msgid "create new math text environment ($...$)"
33335 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33338 msgid "entered math text mode (textrm)"
33339 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33340
33341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33342 msgid "Regular expression editor mode"
33343 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33346 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33347 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33348
33349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33350 msgid "Standard[[mathref]]"
33351 msgstr "Štandardné"
33352
33353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33354 msgid "PrettyRef"
33355 msgstr "PeknýOdkaz"
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33358 msgid "FormatRef: "
33359 msgstr "FormatRef: "
33360
33361 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33362 #, c-format
33363 msgid "Size: %1$s"
33364 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33367 #, c-format
33368 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33369 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33370
33371 #: src/output.cpp:37
33372 #, c-format
33373 msgid ""
33374 "Could not open the specified document\n"
33375 "%1$s."
33376 msgstr ""
33377 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33378 "%1$s."
33379
33380 #: src/output_latex.cpp:1422
33381 msgid "Error in latexParagraphs"
33382 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33383
33384 #: src/output_latex.cpp:1423
33385 #, c-format
33386 msgid ""
33387 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33388 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33389 msgstr ""
33390 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33391 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33392
33393 #: src/output_plaintext.cpp:144
33394 msgid "Abstract: "
33395 msgstr "Súhrn: "
33396
33397 #: src/output_plaintext.cpp:156
33398 msgid "References: "
33399 msgstr "Referencie: "
33400
33401 #: src/support/Package.cpp:169
33402 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33403 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33404
33405 #: src/support/Package.cpp:173
33406 msgid "Done!"
33407 msgstr "Hotovo!"
33408
33409 #: src/support/Package.cpp:528
33410 msgid "LyX binary not found"
33411 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33412
33413 #: src/support/Package.cpp:529
33414 #, c-format
33415 msgid ""
33416 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33417 msgstr ""
33418 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33419 "%1$s"
33420
33421 #: src/support/Package.cpp:648
33422 #, c-format
33423 msgid ""
33424 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33425 "\t%1$s\n"
33426 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33427 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33428 msgstr ""
33429 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33430 "\t%1$s\n"
33431 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33432 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33433
33434 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33435 msgid "File not found"
33436 msgstr "Súbor nenájdený"
33437
33438 #: src/support/Package.cpp:718
33439 #, c-format
33440 msgid ""
33441 "Invalid %1$s switch.\n"
33442 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33443 msgstr ""
33444 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33445 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33446
33447 #: src/support/Package.cpp:745
33448 #, c-format
33449 msgid ""
33450 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33451 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33452 msgstr ""
33453 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33454 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33455
33456 #: src/support/Package.cpp:769
33457 #, c-format
33458 msgid ""
33459 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33460 "%2$s is not a directory."
33461 msgstr ""
33462 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33463 "%2$s nie je adresár."
33464
33465 #: src/support/Package.cpp:771
33466 msgid "Directory not found"
33467 msgstr "Adresár nenájdený"
33468
33469 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33470 #, c-format
33471 msgid ""
33472 "The command\n"
33473 "%1$s\n"
33474 "has not yet completed.\n"
33475 "\n"
33476 "Do you want to stop it?"
33477 msgstr ""
33478 "Príkaz\n"
33479 "%1$s\n"
33480 "ešte nedokončil.\n"
33481 "\n"
33482 "Chcete ho zastaviť ?"
33483
33484 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33485 msgid "Stop command?"
33486 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33487
33488 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33489 msgid "&Stop it"
33490 msgstr "Za&staviť"
33491
33492 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33493 msgid "Let it &run"
33494 msgstr "Nech &beží ďalej"
33495
33496 #: src/support/debug.cpp:41
33497 msgid "No debugging messages"
33498 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33499
33500 #: src/support/debug.cpp:42
33501 msgid "General information"
33502 msgstr "Všeobecné informácie"
33503
33504 #: src/support/debug.cpp:43
33505 msgid "Program initialisation"
33506 msgstr "Inicializácia programu"
33507
33508 #: src/support/debug.cpp:44
33509 msgid "Keyboard events handling"
33510 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33511
33512 #: src/support/debug.cpp:45
33513 msgid "GUI handling"
33514 msgstr "Spravovanie GUI"
33515
33516 #: src/support/debug.cpp:46
33517 msgid "Lyxlex grammar parser"
33518 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33519
33520 #: src/support/debug.cpp:47
33521 msgid "Configuration files reading"
33522 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33523
33524 #: src/support/debug.cpp:48
33525 msgid "Custom keyboard definition"
33526 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33527
33528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33529 msgid "Custom text styles"
33530 msgstr "Vlastné štýly textu|V"
33531
33532 #: src/support/debug.cpp:49
33533 msgid "LaTeX generation/execution"
33534 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33535
33536 #: src/support/debug.cpp:50
33537 msgid "Math editor"
33538 msgstr "Editor matematiky"
33539
33540 #: src/support/debug.cpp:51
33541 msgid "Font handling"
33542 msgstr "Manipulácia s písmom"
33543
33544 #: src/support/debug.cpp:52
33545 msgid "Textclass files reading"
33546 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33547
33548 #: src/support/debug.cpp:53
33549 msgid "Version control"
33550 msgstr "Správa verzií"
33551
33552 #: src/support/debug.cpp:54
33553 msgid "External control interface"
33554 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33555
33556 #: src/support/debug.cpp:55
33557 msgid "Undo/Redo mechanism"
33558 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33559
33560 #: src/support/debug.cpp:56
33561 msgid "User commands"
33562 msgstr "Používateľské príkazy"
33563
33564 #: src/support/debug.cpp:57
33565 msgid "The LyX Lexer"
33566 msgstr "LyX Lexer"
33567
33568 #: src/support/debug.cpp:58
33569 msgid "Dependency information"
33570 msgstr "Informácie o závislostiach"
33571
33572 #: src/support/debug.cpp:59
33573 msgid "LyX Insets"
33574 msgstr "LyX vložky"
33575
33576 #: src/support/debug.cpp:60
33577 msgid "Files used by LyX"
33578 msgstr "Súbory používané LyXom"
33579
33580 #: src/support/debug.cpp:61
33581 msgid "Workarea events"
33582 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33583
33584 #: src/support/debug.cpp:62
33585 msgid "Clipboard handling"
33586 msgstr "Obsluha schránky"
33587
33588 #: src/support/debug.cpp:63
33589 msgid "Graphics conversion and loading"
33590 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33591
33592 #: src/support/debug.cpp:64
33593 msgid "Change tracking"
33594 msgstr "Sledovať zmeny"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:65
33597 msgid "External template/inset messages"
33598 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:66
33601 msgid "RowPainter profiling"
33602 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:67
33605 msgid "Scrolling debugging"
33606 msgstr "ladenie rolovania"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:68
33609 msgid "Math macros"
33610 msgstr "mat. makrá"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:69
33613 msgid "RTL/Bidi"
33614 msgstr "RTL/Bidi"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:70
33617 msgid "Locale/Internationalisation"
33618 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:71
33621 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33622 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:72
33625 msgid "Find and replace mechanism"
33626 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:73
33629 msgid "Developers' general debug messages"
33630 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:74
33633 msgid "All debugging messages"
33634 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33635
33636 #: src/support/debug.cpp:153
33637 #, c-format
33638 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33639 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33640
33641 #: src/support/lassert.cpp:60
33642 #, c-format
33643 msgid ""
33644 "Assertion %1$s violated in\n"
33645 "file: %2$s, line: %3$s"
33646 msgstr ""
33647 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33648 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33649
33650 #: src/support/lassert.cpp:70
33651 msgid ""
33652 "It should be safe to continue, but you\n"
33653 "may wish to save your work and restart LyX."
33654 msgstr ""
33655 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33656 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33657
33658 #: src/support/lassert.cpp:73
33659 msgid "Warning!"
33660 msgstr "Varovanie!"
33661
33662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33663 msgid "Wavy"
33664 msgstr "Vlnovka"
33665
33666 #: src/support/lassert.cpp:80
33667 msgid ""
33668 "There has been an error with this document.\n"
33669 "LyX will attempt to close it safely."
33670 msgstr ""
33671 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33672 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33673
33674 #: src/support/lassert.cpp:83
33675 msgid "Buffer Error!"
33676 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33677
33678 #: src/support/lassert.cpp:90
33679 msgid ""
33680 "LyX has encountered an application error\n"
33681 "and will now shut down."
33682 msgstr ""
33683 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33684 "a ukončí prevádzku."
33685
33686 #: src/support/lassert.cpp:93
33687 msgid "Fatal Exception!"
33688 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33689
33690 #: src/support/os_win32.cpp:504
33691 msgid "System file not found"
33692 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33693
33694 #: src/support/os_win32.cpp:505
33695 msgid ""
33696 "Unable to load shfolder.dll\n"
33697 "Please install."
33698 msgstr ""
33699 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33700 "Prosím inštalujte."
33701
33702 #: src/support/os_win32.cpp:510
33703 msgid "System function not found"
33704 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33705
33706 #: src/support/os_win32.cpp:511
33707 msgid ""
33708 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33709 "Don't know how to proceed. Sorry."
33710 msgstr ""
33711 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33712 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33713
33714 #: src/support/userinfo.cpp:45
33715 msgid "Unknown user"
33716 msgstr "Neznámy používateľ"
33717
33718 #~ msgid "Character Styles"
33719 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33720
33721 #~ msgid "Text Style|x"
33722 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33723
33724 #~ msgid "Text Style|T"
33725 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33726
33727 #~ msgid "Apply last"
33728 #~ msgstr "Použiť posledné"
33729
33730 #~ msgid "Text style"
33731 #~ msgstr "Štýl textu"
33732
33733 #~ msgid "Text Style"
33734 #~ msgstr "Štýl Textu"
33735
33736 #~ msgid "Other font settings"
33737 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33738
33739 #~ msgid "No color"
33740 #~ msgstr "Bez farby"
33741
33742 #~ msgid "&Misc:"
33743 #~ msgstr "Rô&zne:"
33744
33745 #~ msgid "&Toggle all"
33746 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33747
33748 #~ msgid "Always Toggled"
33749 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33750
33751 #~ msgid "Cross out"
33752 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33753
33754 #~ msgid "Double underbar"
33755 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33756
33757 #~ msgid "Never Toggled"
33758 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33759
33760 #~ msgid "Strike out"
33761 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33762
33763 #~ msgid "Underbar"
33764 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33765
33766 #~ msgid "Wavy underbar"
33767 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33768
33769 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33770 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33771
33772 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33773 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33774
33775 #~ msgid "Nothing to index!"
33776 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33777
33778 #~ msgid ""
33779 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33780 #~ "fontenc)"
33781 #~ msgstr ""
33782 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33783 #~ "fontenc)"
33784
33785 #~ msgid "None (no fontenc)"
33786 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33787
33788 #~ msgid ""
33789 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33790 #~ "recommended for non-English languages."
33791 #~ msgstr ""
33792 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33793 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33794
33795 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33796 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33797
33798 #~ msgid "C&aption:"
33799 #~ msgstr "Pop&is:"
33800
33801 #~ msgid "La&bel:"
33802 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33803
33804 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33805 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33806
33807 #~ msgid "for this version of LyX."
33808 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33809
33810 #~ msgid " et al."
33811 #~ msgstr " a kol."
33812
33813 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33814 #~ msgstr ", "
33815
33816 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33817 #~ msgstr ", a "
33818
33819 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33820 #~ msgstr " a "
33821
33822 #~ msgid "pp."
33823 #~ msgstr "str."
33824
33825 #~ msgid "ed."
33826 #~ msgstr "vyd."
33827
33828 #~ msgid "vol."
33829 #~ msgstr "diel"
33830
33831 #~ msgid "no."
33832 #~ msgstr "č."
33833
33834 #~ msgid "in"
33835 #~ msgstr "v"
33836
33837 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33838 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33839
33840 #~ msgid "Use &minted"
33841 #~ msgstr "Použiť minted"
33842
33843 #~ msgid "Number floats by chapter"
33844 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33845
33846 #~ msgid "Number floats by section"
33847 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33848
33849 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33850 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33851
33852 #~ msgid "Minted Source Code"
33853 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33854
33855 #~ msgid ""
33856 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33857 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33858 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33859 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33860 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33861 #~ "\n"
33862 #~ "Example options:\n"
33863 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33864 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33865 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33866 #~ "\n"
33867 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33868 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33869 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33870 #~ "for further options and details.\n"
33871 #~ msgstr ""
33872 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33873 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33874 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33875 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33876 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33877 #~ "\n"
33878 #~ "Príkladné voľby:\n"
33879 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33880 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33881 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33882 #~ "\n"
33883 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33884 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33885 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33886 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33887
33888 #~ msgid ""
33889 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33890 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33891 #~ "language not offered there."
33892 #~ msgstr ""
33893 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33894 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33895 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33896
33897 #~ msgid ""
33898 #~ "An Inkscape figure.\n"
33899 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33900 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33901 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33902 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33903 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33904 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33905 #~ msgstr ""
33906 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33907 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33908 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33909 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33910 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33911 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33912
33913 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33914 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33915
33916 #~ msgid "Two-column table"
33917 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33918
33919 #~ msgid "Two-column figure"
33920 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33921
33922 #~ msgid "&Zoom %:"
33923 #~ msgstr "&Lupa %:"
33924
33925 #~ msgid "Number formulas:"
33926 #~ msgstr "Číselné znaky"
33927
33928 #~ msgid "Before"
33929 #~ msgstr "Pred"
33930
33931 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33932 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33933
33934 #~ msgid "Missing included file"
33935 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33936
33937 #~ msgid "Included in TOC"
33938 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33939
33940 #~ msgid "Styles"
33941 #~ msgstr "Štýly"
33942
33943 #~ msgid "&Key:"
33944 #~ msgstr "&Kľúč:"
33945
33946 #~ msgid "&Email"
33947 #~ msgstr "&E-mail"
33948
33949 #~ msgid "&File"
33950 #~ msgstr "&Súbor"
33951
33952 #~ msgid "&Description:"
33953 #~ msgstr "O&pis:"
33954
33955 #~ msgid ""
33956 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33957 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33958 #~ "%1$s."
33959 #~ msgstr ""
33960 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33961 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33962 #~ "%1$s."
33963
33964 #~ msgid ""
33965 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33966 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33967 #~ "%1$s."
33968 #~ msgstr ""
33969 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33970 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33971 #~ "%1$s."
33972
33973 #~ msgid ""
33974 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33975 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33976 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33977 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33978 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33979 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33980 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33981 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33982 #~ "for some features."
33983 #~ msgstr ""
33984 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33985 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33986 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33987 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33988 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33989 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33990 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33991 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33992
33993 #~ msgid "External material"
33994 #~ msgstr "Externý materiál"
33995
33996 #~ msgid "Sty&le engine:"
33997 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33998
33999 #~ msgid "BibTex"
34000 #~ msgstr "BibTeX"
34001
34002 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34003 #~ msgstr "&Generátor:"
34004
34005 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34006 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34007
34008 #~ msgid "&Default (numerical)"
34009 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34010
34011 #~ msgid ""
34012 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34013 #~ "parameters in document class options."
34014 #~ msgstr ""
34015 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34016 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34017
34018 #~ msgid "Natbib &style:"
34019 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34020
34021 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34022 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34023
34024 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34025 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34026
34027 #~ msgid "Databa&ses"
34028 #~ msgstr "&Databázy"
34029
34030 #~ msgid "Default (basic)"
34031 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34032
34033 #~ msgid "Citation engine"
34034 #~ msgstr "Správa citácie"
34035
34036 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34037 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34038
34039 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34040 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34041
34042 #~ msgid "&Size:"
34043 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34044
34045 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34046 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34047
34048 #~ msgid "Single Quote|S"
34049 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34050
34051 #~ msgid "``text''"
34052 #~ msgstr "“text”"
34053
34054 #~ msgid "''text''"
34055 #~ msgstr "”text”"
34056
34057 #~ msgid ",,text``"
34058 #~ msgstr "„text“"
34059
34060 #~ msgid ",,text''"
34061 #~ msgstr "„text”"
34062
34063 #~ msgid "<<text>>"
34064 #~ msgstr "«text»"
34065
34066 #~ msgid ">>text<<"
34067 #~ msgstr "»text«"
34068
34069 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34070 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34071
34072 #~ msgid ""
34073 #~ "\n"
34074 #~ "\n"
34075 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34076 #~ "\n"
34077 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34078 #~ msgstr ""
34079 #~ "\n"
34080 #~ "\n"
34081 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34082 #~ "\n"
34083 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34084 #~ "DOKUMENTU! "
34085
34086 #~ msgid "Character: "
34087 #~ msgstr "Znak: "
34088
34089 #~ msgid "Code Point: "
34090 #~ msgstr "Kódový bod: "
34091
34092 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34093 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34094
34095 #~ msgid "frame of button"
34096 #~ msgstr "rám tlačidla"
34097
34098 #~ msgid "Global Default"
34099 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34100
34101 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34102 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34103
34104 #~ msgid ""
34105 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34106 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34107 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34108 #~ "Notes:\n"
34109 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34110 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34111 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34112 #~ msgstr ""
34113 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34114 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34115 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34116 #~ "Poznámky:\n"
34117 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34118 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34119 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34120 #~ "automaticky. "
34121
34122 #~ msgid "Example:"
34123 #~ msgstr "Príklad:"
34124
34125 #~ msgid "Examples:"
34126 #~ msgstr "Príklady:"
34127
34128 #~ msgid "Subexample:"
34129 #~ msgstr "Podpríklad:"
34130
34131 #~ msgid "Source Pane|S"
34132 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34133
34134 #~ msgid "LaTeX Source"
34135 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34136
34137 #~ msgid "DocBook Source"
34138 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34139
34140 #~ msgid "Literate Source"
34141 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34142
34143 #~ msgid "La&bels in:"
34144 #~ msgstr "&Značky v:"
34145
34146 #~ msgid "&References"
34147 #~ msgstr "&Referencie"
34148
34149 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34150 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34151
34152 #~ msgid ""
34153 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34154 #~ "sensitive option is checked)"
34155 #~ msgstr ""
34156 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34157 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34158
34159 #~ msgid "&Sort"
34160 #~ msgstr "&Triediť"
34161
34162 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34163 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34164
34165 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34166 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34167
34168 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34169 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34170
34171 #~ msgid "Jump back"
34172 #~ msgstr "Skok späť"
34173
34174 #~ msgid "Jump to label"
34175 #~ msgstr "Skok na značku"
34176
34177 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34178 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34179
34180 #~ msgid "Text to place before citation"
34181 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34182
34183 #~ msgid "Text to place after citation"
34184 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34185
34186 #~ msgid "Force upper case in citation"
34187 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34188
34189 #~ msgid "List all authors"
34190 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34191
34192 #~ msgid "Filter available"
34193 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34194
34195 #~ msgid "Enter the text to search for"
34196 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34197
34198 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34199 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34200
34201 #~ msgid "&Search Citation"
34202 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34203
34204 #~ msgid "Searc&h:"
34205 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34206
34207 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34208 #~ msgstr ""
34209 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34210
34211 #~ msgid "&Search"
34212 #~ msgstr "Hľada&j"
34213
34214 #~ msgid "Search &field:"
34215 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34216
34217 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34218 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34219
34220 #~ msgid "For&matting"
34221 #~ msgstr "&Formátovanie"
34222
34223 #~ msgid "&Full author list"
34224 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34225
34226 #~ msgid " (version control, locking)"
34227 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34228
34229 #~ msgid " (version control)"
34230 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34231
34232 #~ msgid " (changed)"
34233 #~ msgstr " (zmenený)"
34234
34235 #~ msgid " (read only)"
34236 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34237
34238 #~ msgid "Export failure"
34239 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34240
34241 #~ msgid "Format"
34242 #~ msgstr "Formát"
34243
34244 #~ msgid "Conversion Failed!"
34245 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34246
34247 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34248 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34249
34250 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34251 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34252
34253 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34254 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34255
34256 #~ msgid ""
34257 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34258 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34259 #~ "Use the OS native format."
34260 #~ msgstr ""
34261 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34262 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34263 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34264
34265 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34266 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34267
34268 #~ msgid "Plain text (image)"
34269 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34270
34271 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34272 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34273
34274 #~ msgid ""
34275 #~ "Today's date.\n"
34276 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34277 #~ msgstr ""
34278 #~ "Dnešné dátum.\n"
34279 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34280
34281 #~ msgid "date (output)"
34282 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34283
34284 #~ msgid "date command"
34285 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34286
34287 #~ msgid "Undef: "
34288 #~ msgstr "Nie def: "
34289
34290 #~ msgid "Change: "
34291 #~ msgstr "Zmena: "
34292
34293 #~ msgid " at "
34294 #~ msgstr " na "
34295
34296 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34297 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34298
34299 #~ msgid "Author running head"
34300 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34301
34302 #~ msgid "Author running head:"
34303 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34304
34305 #~ msgid "Title running head"
34306 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34307
34308 #~ msgid "Title running head:"
34309 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34310
34311 #~ msgid "Keypoints"
34312 #~ msgstr "Klúčové body"
34313
34314 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34315 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34316
34317 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34318 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34319
34320 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34321 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34322
34323 #~ msgid "DVI-PS Options"
34324 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34325
34326 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34327 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34328
34329 #~ msgid "Normal Table|g"
34330 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34331
34332 #~ msgid "Default Style|m"
34333 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34334
34335 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34336 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34337
34338 #~ msgid "&Longtable"
34339 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34340
34341 #~ msgid "Breakable Table|g"
34342 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34343
34344 #~ msgid "Longtable|g"
34345 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34346
34347 #~ msgid "Align|i"
34348 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34349
34350 #~ msgid "Top Line|n"
34351 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34352
34353 #~ msgid "Bottom Line|i"
34354 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34355
34356 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34357 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34358
34359 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34360 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34361
34362 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34363 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34364
34365 #~ msgid "Open Navigator..."
34366 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34367
34368 #~ msgid ""
34369 #~ "A bitmap file.\n"
34370 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34371 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34372 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34373 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34374 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34375 #~ msgstr ""
34376 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34377 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34378 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34379 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34380
34381 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34382 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34383
34384 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34385 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34386
34387 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34388 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34389
34390 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34391 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34392
34393 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34394 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34395
34396 #~ msgid ""
34397 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34398 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34399 #~ msgstr ""
34400 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34401 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34402
34403 #~ msgid "Print document failed"
34404 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34405
34406 #~ msgid "Printer Command Options"
34407 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34408
34409 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34410 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34411
34412 #~ msgid "File ex&tension:"
34413 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34414
34415 #~ msgid "Option used to print to a file."
34416 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34417
34418 #~ msgid "Print to &file:"
34419 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34420
34421 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34422 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34423
34424 #~ msgid "Set &printer:"
34425 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34426
34427 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34428 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34429
34430 #~ msgid "Spool &printer:"
34431 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34432
34433 #~ msgid ""
34434 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34435 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34436
34437 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34438 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34439
34440 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34441 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34442
34443 #~ msgid "Re&verse pages:"
34444 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34445
34446 #~ msgid "&Number of copies:"
34447 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34448
34449 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34450 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34451
34452 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34453 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34454
34455 #~ msgid "Co&llated:"
34456 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34457
34458 #~ msgid "Pa&ge range:"
34459 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34460
34461 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34462 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34463
34464 #~ msgid "&Odd pages:"
34465 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34466
34467 #~ msgid "&Even pages:"
34468 #~ msgstr "&Párne strany:"
34469
34470 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34471 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34472
34473 #~ msgid "E&xtra options:"
34474 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34475
34476 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34477 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34478
34479 #~ msgid ""
34480 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34481 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34482 #~ "your printers."
34483 #~ msgstr ""
34484 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34485 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34486
34487 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34488 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34489
34490 #~ msgid "Name of the default printer"
34491 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34492
34493 #~ msgid "Default &printer:"
34494 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34495
34496 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34497 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34498
34499 #~ msgid "Pages"
34500 #~ msgstr "Strany"
34501
34502 #~ msgid "Page number to print from"
34503 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34504
34505 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34506 #~ msgstr "&Do strany:"
34507
34508 #~ msgid "Page number to print to"
34509 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34510
34511 #~ msgid "Print all pages"
34512 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34513
34514 #~ msgid "Fro&m"
34515 #~ msgstr "&Od"
34516
34517 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34518 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34519
34520 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34521 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34522
34523 #~ msgid "Print in reverse order"
34524 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34525
34526 #~ msgid "Re&verse order"
34527 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34528
34529 #~ msgid "Copie&s"
34530 #~ msgstr "Kóp&ie"
34531
34532 #~ msgid "Number of copies"
34533 #~ msgstr "Počet kópií"
34534
34535 #~ msgid "Collate copies"
34536 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34537
34538 #~ msgid "&Collate"
34539 #~ msgstr "&Usporiadať"
34540
34541 #~ msgid "&Print"
34542 #~ msgstr "&Tlač"
34543
34544 #~ msgid "Print Destination"
34545 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34546
34547 #~ msgid "Send output to the printer"
34548 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34549
34550 #~ msgid "P&rinter:"
34551 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34552
34553 #~ msgid "Send output to the given printer"
34554 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34555
34556 #~ msgid "Send output to a file"
34557 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34558
34559 #~ msgid "Print...|P"
34560 #~ msgstr "Tlač...|T"
34561
34562 #~ msgid "Print document"
34563 #~ msgstr "Tlač dokument"
34564
34565 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34566 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34567
34568 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34569 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34570
34571 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34572 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34573
34574 #~ msgid "Error running external commands."
34575 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34576
34577 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34578 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34579
34580 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34581 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34582
34583 #~ msgid ""
34584 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34585 #~ "environment variable PRINTER."
34586 #~ msgstr ""
34587 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34588 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34589
34590 #~ msgid "The option to print only even pages."
34591 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34592
34593 #~ msgid ""
34594 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34595 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34596 #~ msgstr ""
34597 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34598 #~ "súboru."
34599
34600 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34601 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34602
34603 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34604 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34605
34606 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34607 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34608
34609 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34610 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34611
34612 #~ msgid ""
34613 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34614 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34615 #~ "and arguments."
34616 #~ msgstr ""
34617 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34618 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34619
34620 #~ msgid ""
34621 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34622 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34623 #~ msgstr ""
34624 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34625 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34626
34627 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34628 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34629
34630 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34631 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34632
34633 #~ msgid ""
34634 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34635 #~ "command."
34636 #~ msgstr ""
34637 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34638 #~ "tlač."
34639
34640 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34641 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34642
34643 #~ msgid "Printer"
34644 #~ msgstr "Tlačiareň"
34645
34646 #~ msgid "Print Document"
34647 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34648
34649 #~ msgid "Print to file"
34650 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34651
34652 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34653 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34654
34655 #~ msgid "Standard Code"
34656 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34657
34658 #~ msgid "Black"
34659 #~ msgstr "Čierna"
34660
34661 #~ msgid "Blue"
34662 #~ msgstr "Modrá"
34663
34664 #~ msgid "Brown"
34665 #~ msgstr "Hnedá"
34666
34667 #~ msgid "Cyan"
34668 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34669
34670 #~ msgid "Darkgray"
34671 #~ msgstr "Tmavošedá"
34672
34673 #~ msgid "Gray"
34674 #~ msgstr "Šedá"
34675
34676 #~ msgid "Green"
34677 #~ msgstr "Zelená"
34678
34679 #~ msgid "Lightgray"
34680 #~ msgstr "Svetlošedá"
34681
34682 #~ msgid "Lime"
34683 #~ msgstr "Svetlozelená"
34684
34685 #~ msgid "Magenta"
34686 #~ msgstr "Purpurová"
34687
34688 #~ msgid "Olive"
34689 #~ msgstr "Olivová"
34690
34691 #~ msgid "Orange"
34692 #~ msgstr "Oranžová"
34693
34694 #~ msgid "Pink"
34695 #~ msgstr "Ružová"
34696
34697 #~ msgid "Purple"
34698 #~ msgstr "Nachová"
34699
34700 #~ msgid "Red"
34701 #~ msgstr "Červená"
34702
34703 #~ msgid "Teal"
34704 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34705
34706 #~ msgid "Violet"
34707 #~ msgstr "Fialová"
34708
34709 #~ msgid "White"
34710 #~ msgstr "Biela"
34711
34712 #~ msgid "Yellow"
34713 #~ msgstr "Žltá"
34714
34715 #~ msgid "Unknown document class"
34716 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34717
34718 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34719 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34720
34721 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34722 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34723
34724 #~ msgid "Included File Invalid"
34725 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34726
34727 #~ msgid ""
34728 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34729 #~ "  %1$s\n"
34730 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34731 #~ msgstr ""
34732 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34733 #~ "  %1$s\n"
34734 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34735
34736 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34737 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34738
34739 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34740 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34741
34742 #~ msgid "Lists"
34743 #~ msgstr "Listiny"
34744
34745 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34746 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34747
34748 #~ msgid "Document &class"
34749 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34750
34751 #~ msgid "Forward search"
34752 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34753
34754 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34755 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34756
34757 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34758 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34759
34760 #~ msgid "Scaling"
34761 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34762
34763 #~ msgid "&Vertical factor:"
34764 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34765
34766 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34767 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34768
34769 #~ msgid "Rotation"
34770 #~ msgstr "Notácia"
34771
34772 #~ msgid "&Rotation:"
34773 #~ msgstr "Notácia"
34774
34775 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34776 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34777
34778 #~ msgid "TeX Code|X"
34779 #~ msgstr "TeX Kód"
34780
34781 #~ msgid ""
34782 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34783 #~ msgstr ""
34784 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34785 #~ "Arabčinu)."
34786
34787 #~ msgid "Enable &RTL support"
34788 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34789
34790 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34791 #~ msgstr ""
34792 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34793 #~ "pre text na obrazovke."
34794
34795 #~ msgid "text here"
34796 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34797
34798 #~ msgid ""
34799 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34800 #~ "  %1$s.\n"
34801 #~ "Even %2$s exists!"
34802 #~ msgstr ""
34803 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34804 #~ "  %1$s.\n"
34805 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34806
34807 #~ msgid "Separator"
34808 #~ msgstr "Oddeľovač"
34809
34810 #~ msgid "--Separator--"
34811 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34812
34813 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34814 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34815
34816 #~ msgid "EndOfSlide"
34817 #~ msgstr "KoniecFólie"
34818
34819 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34820 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34821
34822 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34823 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34824
34825 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34826 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34827
34828 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34829 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34830
34831 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34832 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34833
34834 #~ msgid "Sco&pe"
34835 #~ msgstr "Rozsah"
34836
34837 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34838 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34839
34840 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34841 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34842
34843 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34844 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34845
34846 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34847 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34848
34849 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34850 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34851
34852 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34853 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34854
34855 #~ msgid "Split Environment|l"
34856 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34857
34858 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34859 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34860
34861 #~ msgid "&Down"
34862 #~ msgstr "Nado&l"
34863
34864 #~ msgid "report (R Journal)"
34865 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34866
34867 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34868 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34869
34870 #~ msgid "Alternative theorem string"
34871 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34872
34873 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34874 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34875
34876 #~ msgid "Default Format"
34877 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34878
34879 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34880 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34881
34882 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34883 #~ msgstr "sk"
34884
34885 #~ msgid "Multilingual captions"
34886 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34887
34888 #~ msgid "Scrap"
34889 #~ msgstr "Odpad"
34890
34891 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34892 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34893
34894 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34895 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34896
34897 #~ msgid "End Multiple Columns"
34898 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34899
34900 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34901 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34902
34903 #~ msgid "Key Words."
34904 #~ msgstr "Heslá."
34905
34906 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34907 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34908
34909 #~ msgid "Buffer error"
34910 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34911
34912 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34913 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34914
34915 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34916 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34917
34918 #~ msgid "Invalid cursor!"
34919 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34920
34921 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34922 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34923
34924 #~ msgid "Invalid position."
34925 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34926
34927 #~ msgid "Invalid position"
34928 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34929
34930 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34931 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34932
34933 #~ msgid "Application error."
34934 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34935
34936 #~ msgid "No Gui Application."
34937 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34938
34939 #~ msgid "Package not initialized."
34940 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34941
34942 #~ msgid "Memory problem"
34943 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34944
34945 #~ msgid "&First:"
34946 #~ msgstr "&Prvá:"
34947
34948 #~ msgid "Missing filename after format"
34949 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34950
34951 #~ msgid "List of Graphics"
34952 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34953
34954 #~ msgid "List of Equations"
34955 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34956
34957 #~ msgid "List of Footnotes"
34958 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34959
34960 #~ msgid "List of Index Entries"
34961 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34962
34963 #~ msgid "List of Marginal notes"
34964 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34965
34966 #~ msgid "List of Notes"
34967 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34968
34969 #~ msgid "List of Citations"
34970 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34971
34972 #~ msgid "List of Branches"
34973 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34974
34975 #~ msgid "List of Changes"
34976 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34977
34978 #~ msgid "elsewhere"
34979 #~ msgstr "inde"
34980
34981 #~ msgid "BeginFrame"
34982 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34983
34984 #~ msgid "Deprecated Styles"
34985 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34986
34987 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34988 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34989
34990 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34991 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34992
34993 #~ msgid "EndFrame"
34994 #~ msgstr "KoniecRámu"
34995
34996 #~ msgid "Automatic help"
34997 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34998
34999 #~ msgid "Session"
35000 #~ msgstr "Sedenie"
35001
35002 #~ msgid "Documents"
35003 #~ msgstr "Dokumenty"
35004
35005 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35006 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35007
35008 #~ msgid "Use ams&math package"
35009 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35010
35011 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35012 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35013
35014 #~ msgid "Use amssymb package"
35015 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35016
35017 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35018 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35019
35020 #~ msgid "Use cancel package"
35021 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35022
35023 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35024 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35025
35026 #~ msgid ""
35027 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35028 #~ "for en- and em-dashes"
35029 #~ msgstr ""
35030 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35031 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35032
35033 #~ msgid "Use &esint package"
35034 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35035
35036 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35037 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35038
35039 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35040 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35041
35042 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35043 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35044
35045 #~ msgid "Use mathtools package"
35046 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35047
35048 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35049 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35050
35051 #~ msgid "Use mh&chem package"
35052 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35053
35054 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35055 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35056
35057 #~ msgid "Use stackrel package"
35058 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35059
35060 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35061 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35062
35063 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35064 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35065
35066 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35067 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35068
35069 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35070 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35071
35072 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35073 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35074
35075 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35076 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35077
35078 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35079 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35080
35081 #~ msgid "Close Section"
35082 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35083
35084 #~ msgid ""
35085 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35086 #~ "actually to print."
35087 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35088
35089 #~ msgid "Maintext"
35090 #~ msgstr "Hlavný text"
35091
35092 #~ msgid "institute mark"
35093 #~ msgstr "znak inštitútu"
35094
35095 #~ msgid "Make letter title"
35096 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35097
35098 #~ msgid "Settings...|s"
35099 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35100
35101 #~ msgid "Initial Option"
35102 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35103
35104 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35105 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35106
35107 #~ msgid "Settings...|g"
35108 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35109
35110 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35111 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35112
35113 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35114 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35115
35116 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35117 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35118
35119 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35120 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35121
35122 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35123 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35124
35125 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35126 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35127
35128 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35129 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35130
35131 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35132 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35133
35134 #~ msgid "AMS arrows"
35135 #~ msgstr "AMS šípky"
35136
35137 #~ msgid "AMS relations"
35138 #~ msgstr "AMS relácie"
35139
35140 #~ msgid "AMS operators"
35141 #~ msgstr "AMS operátory"
35142
35143 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35144 #~ msgstr "AMS rôzne"
35145
35146 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35147 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35148
35149 #~ msgid "AMS Arrows"
35150 #~ msgstr "AMS Šípky"
35151
35152 #~ msgid "AMS Relations"
35153 #~ msgstr "AMS Relácie"
35154
35155 #~ msgid "AMS Operators"
35156 #~ msgstr "AMS Operátory"
35157
35158 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35159 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35160
35161 #~ msgid "Caption: "
35162 #~ msgstr "Popis: "
35163
35164 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35165 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35166
35167 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35168 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35169
35170 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35171 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35172
35173 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35174 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35175
35176 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35177 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35178
35179 #~ msgid "Fig. ---"
35180 #~ msgstr "Obr. ---"
35181
35182 #~ msgid "CenteredCaption"
35183 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35184
35185 #~ msgid "Senseless!"
35186 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35187
35188 #~ msgid "Table Caption"
35189 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35190
35191 #~ msgid "Captionabove"
35192 #~ msgstr "Popis hore"
35193
35194 #~ msgid "Captionbelow"
35195 #~ msgstr "Popis dole"
35196
35197 #~ msgid "Multilingual caption:"
35198 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35199
35200 #~ msgid "article (APA6)"
35201 #~ msgstr "článok (APA6)"
35202
35203 #~ msgid "Block:  "
35204 #~ msgstr "Blok:"
35205
35206 #~ msgid "Mini template for this List"
35207 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35208
35209 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35210 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35211
35212 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35213 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35214
35215 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35216 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35217
35218 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35219 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35220
35221 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35222 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35223
35224 #~ msgid "Noweb Article"
35225 #~ msgstr "Noweb článok"
35226
35227 #~ msgid "Noweb Book"
35228 #~ msgstr "Noweb kniha"
35229
35230 #~ msgid "Noweb Report"
35231 #~ msgstr "Noweb referát"
35232
35233 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35234 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35235
35236 #~ msgid "Footnote Option"
35237 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35238
35239 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35240 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35241
35242 #~ msgid "Optional argument for author"
35243 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35244
35245 #~ msgid "RomanList Option"
35246 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35247
35248 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35249 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35250
35251 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35252 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35253
35254 #~ msgid "Columns Options"
35255 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35256
35257 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35258 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35259
35260 #~ msgid "Institute mark"
35261 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35262
35263 #~ msgid "Appendix Title"
35264 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35265
35266 #~ msgid "Biography Photo"
35267 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35268
35269 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35270 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35271
35272 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35273 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35274
35275 #~ msgid "Entry Option"
35276 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35277
35278 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35279 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35280
35281 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35282 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35283
35284 #~ msgid "Space"
35285 #~ msgstr "Medzera"
35286
35287 #~ msgid "Space:"
35288 #~ msgstr "Medzera:"
35289
35290 #~ msgid "Special"
35291 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35292
35293 #~ msgid "Computer:"
35294 #~ msgstr "Počítač:"
35295
35296 # Napríklad krátky titul
35297 #~ msgid "opt"
35298 #~ msgstr "argument"
35299
35300 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35301 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35302
35303 #~ msgid "Braille Manual|B"
35304 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35305
35306 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35307 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35308
35309 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35310 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35311
35312 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35313 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35314
35315 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35316 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35317
35318 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35319 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35320
35321 #~ msgid "View Outline|u"
35322 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35323
35324 #~ msgid ""
35325 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35326 #~ msgstr ""
35327 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35328 #~ "aktívnom okne"
35329
35330 #~ msgid ""
35331 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35332 #~ "window: "
35333 #~ msgstr ""
35334 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35335 #~ "okne: "
35336
35337 #~ msgid ""
35338 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35339 #~ "active window: "
35340 #~ msgstr ""
35341 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35342 #~ "aktívnom okne: "
35343
35344 #~ msgid ""
35345 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35346 #~ msgstr ""
35347 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35348 #~ "okne: "
35349
35350 #~ msgid "%1$s%2$s"
35351 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35352
35353 #~ msgid " (unknown)"
35354 #~ msgstr " (neznáme)"
35355
35356 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35357 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35358
35359 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35360 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35361
35362 #~ msgid "Table w&idth:"
35363 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35364
35365 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35366 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35367
35368 #~ msgid "Rotate table"
35369 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35370
35371 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35372 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35373
35374 #~ msgid "Rotate cell"
35375 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35376
35377 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35378 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35379
35380 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35381 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35382
35383 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35384 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35385
35386 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35387 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35388
35389 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35390 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35391
35392 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35393 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35394
35395 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35396 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35397
35398 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35399 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35400
35401 #~ msgid "Example \\theexample"
35402 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35403
35404 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35405 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35406
35407 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35408 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35409
35410 #~ msgid "Remark \\theremark"
35411 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35412
35413 #~ msgid "Case \\thecase"
35414 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35415
35416 #~ msgid "Question \\thequestion"
35417 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35418
35419 #~ msgid "Note \\thenote"
35420 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35421
35422 #~ msgid "&Output Format:"
35423 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35424
35425 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35426 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35427
35428 #~ msgid "Specify the default paper size."
35429 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35430
35431 #~ msgid "&New:"
35432 #~ msgstr "&Nové:"
35433
35434 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35435 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35436
35437 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35438 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35439
35440 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35441 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35442
35443 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35444 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35445
35446 #~ msgid "HTML|H"
35447 #~ msgstr "HTML"
35448
35449 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35450 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35451
35452 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35453 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35454
35455 #~ msgid "branch"
35456 #~ msgstr "vetva"
35457
35458 #~ msgid ""
35459 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35460 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35461 #~ msgstr ""
35462 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35463 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35464
35465 #~ msgid "at Address"
35466 #~ msgstr "na Adrese"
35467
35468 #~ msgid "at address"
35469 #~ msgstr "na adrese"
35470
35471 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35472 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35473
35474 #~ msgid "MiniTOC"
35475 #~ msgstr "Mini obsah"
35476
35477 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35478 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35479
35480 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35481 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35482
35483 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35484 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35485
35486 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35487 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35488
35489 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35490 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35491
35492 #~ msgid "Claim "
35493 #~ msgstr "Nárok "
35494
35495 #~ msgid "Preface:"
35496 #~ msgstr "Predslov:"
35497
35498 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35499 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35500
35501 #~ msgid "Step"
35502 #~ msgstr "Krok"
35503
35504 #~ msgid "Step \\thestep."
35505 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35506
35507 #~ msgid "Appendices Section"
35508 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35509
35510 #~ msgid "--- Appendices ---"
35511 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35512
35513 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35514 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35515
35516 #~ msgid ""
35517 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35518 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35519 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35520 #~ msgstr ""
35521 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35522 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35523 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35524
35525 #~ msgid "List of %1$s"
35526 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35527
35528 #~ msgid "Edit"
35529 #~ msgstr "Upraviť"
35530
35531 #~ msgid "Layout|L"
35532 #~ msgstr "Schéma"
35533
35534 #~ msgid "Documents|D"
35535 #~ msgstr "Dokumenty"
35536
35537 #~ msgid "New from Template...|T"
35538 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35539
35540 #~ msgid "Revert|R"
35541 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35542
35543 #~ msgid "Custom...|C"
35544 #~ msgstr "Vlastné..."
35545
35546 #~ msgid "Redo|d"
35547 #~ msgstr "Opakovať|O"
35548
35549 #~ msgid "Cut|C"
35550 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35551
35552 #~ msgid "Paste|a"
35553 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35554
35555 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35556 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35557
35558 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35559 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35560
35561 #~ msgid "Tabular|T"
35562 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35563
35564 #~ msgid "Thesaurus..."
35565 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35566
35567 #~ msgid "Statistics...|i"
35568 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35569
35570 #~ msgid "Change Tracking|g"
35571 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35572
35573 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35574 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35575
35576 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35577 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35578
35579 #~ msgid "Line Bottom|B"
35580 #~ msgstr "Čiara dole"
35581
35582 #~ msgid "Line Left|L"
35583 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35584
35585 #~ msgid "Line Right|R"
35586 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35587
35588 #~ msgid "Delete Row|w"
35589 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35590
35591 #~ msgid "Copy Row"
35592 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35593
35594 #~ msgid "Swap Rows"
35595 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35596
35597 #~ msgid "Delete Column|D"
35598 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35599
35600 #~ msgid "Copy Column"
35601 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35602
35603 #~ msgid "Swap Columns"
35604 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35605
35606 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35607 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35608
35609 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35610 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35611
35612 #~ msgid "Alignment|A"
35613 #~ msgstr "Zarovnanie"
35614
35615 #~ msgid "Add Row|R"
35616 #~ msgstr "Pridať riadok"
35617
35618 #~ msgid "Add Column|C"
35619 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35620
35621 #~ msgid "Maple, simplify"
35622 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35623
35624 #~ msgid "Maple, factor"
35625 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35626
35627 #~ msgid "Maple, evalm"
35628 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35629
35630 #~ msgid "Maple, evalf"
35631 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35632
35633 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35634 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35635
35636 #~ msgid "Align Environment|A"
35637 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35638
35639 #~ msgid "AlignAt Environment"
35640 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35641
35642 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35643 #~ msgstr "Falign prostredie"
35644
35645 #~ msgid "Multline Environment"
35646 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35647
35648 #~ msgid "Special Character|S"
35649 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35650
35651 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35652 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35653
35654 #~ msgid "Index Entry|I"
35655 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35656
35657 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35658 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35659
35660 #~ msgid "TeX Code|T"
35661 #~ msgstr "TeX Kód"
35662
35663 #~ msgid "Minipage|p"
35664 #~ msgstr "Minipage"
35665
35666 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35667 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35668
35669 #~ msgid "Floats|a"
35670 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35671
35672 #~ msgid "Include File...|d"
35673 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35674
35675 #~ msgid "Insert File|e"
35676 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35677
35678 #~ msgid "External Material...|x"
35679 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35680
35681 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35682 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35683
35684 #~ msgid "Protected Space|r"
35685 #~ msgstr "Chránená medzera"
35686
35687 #~ msgid "Vertical Space..."
35688 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35689
35690 #~ msgid "Line Break|L"
35691 #~ msgstr "Zlom riadku"
35692
35693 #~ msgid "Protected Dash|D"
35694 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35695
35696 #~ msgid "Single Quote|Q"
35697 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35698
35699 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35700 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35701
35702 #~ msgid "Horizontal Line"
35703 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35704
35705 #~ msgid "Font Change|o"
35706 #~ msgstr "Zmena písma"
35707
35708 #~ msgid "Math Normal Font"
35709 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35710
35711 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35712 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35713
35714 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35715 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35716
35717 #~ msgid "Math Roman Family"
35718 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35719
35720 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35721 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35722
35723 #~ msgid "Math Bold Series"
35724 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35725
35726 #~ msgid "Text Normal Font"
35727 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35728
35729 #~ msgid "Floatflt Figure"
35730 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35731
35732 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35733 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35734
35735 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35736 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35737
35738 #~ msgid "Character...|C"
35739 #~ msgstr "Znak..."
35740
35741 #~ msgid "Paragraph...|P"
35742 #~ msgstr "Odstavec..."
35743
35744 #~ msgid "Document...|D"
35745 #~ msgstr "Dokument...|D"
35746
35747 #~ msgid "Tabular...|T"
35748 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35749
35750 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35751 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35752
35753 #~ msgid "Noun Style|N"
35754 #~ msgstr "Štýl Meno"
35755
35756 #~ msgid "Bold Style|B"
35757 #~ msgstr "Tučný štýl"
35758
35759 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35760 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35761
35762 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35763 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35764
35765 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35766 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35767
35768 #~ msgid "Update|U"
35769 #~ msgstr "Aktualizovať"
35770
35771 #~ msgid "TeX Information|X"
35772 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35773
35774 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35775 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35776
35777 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35778 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35779
35780 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35781 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35782
35783 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35784 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35785
35786 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35787 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35788
35789 #~ msgid "Extended Features|E"
35790 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35791
35792 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35793 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35794
35795 #~ msgid "Preferences..."
35796 #~ msgstr "Preferencie..."
35797
35798 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35799 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35800
35801 #~ msgid "Quit LyX"
35802 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35803
35804 #~ msgid "%1$d words checked."
35805 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35806
35807 #~ msgid "One word checked."
35808 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35809
35810 #~ msgid "Spelling check completed"
35811 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35812
35813 #~ msgid "Basi&c"
35814 #~ msgstr "Základné"
35815
35816 #~ msgid "&Command:"
35817 #~ msgstr "Príkaz:"
35818
35819 #~ msgid "Search text is empty!"
35820 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35821
35822 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35823 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35824
35825 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35826 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35827
35828 #~ msgid ""
35829 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35830 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35831 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35832 #~ msgstr ""
35833 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35834 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35835 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35836
35837 #~ msgid "Affilation:"
35838 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35839
35840 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35841 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35842
35843 #~ msgid "greyedout"
35844 #~ msgstr "zosivelé"
35845
35846 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35847 #~ msgstr "Poznámka"
35848
35849 #~ msgid "&Use Defaults"
35850 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35851
35852 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35853 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35854
35855 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35856 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35857
35858 #~ msgid "Open Target...|O"
35859 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35860
35861 #~ msgid "misspelled marking"
35862 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35863
35864 #~ msgid ""
35865 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35866 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35867 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35868 #~ "%[[, %pages%]]}."
35869 #~ msgstr ""
35870 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35871 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35872 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35873 #~ "%strany%]]}."
35874
35875 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35876 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35877
35878 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35879 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35880
35881 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35882 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35883
35884 #~ msgid ""
35885 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35886 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35887 #~ msgstr ""
35888 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35889 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35890
35891 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35892 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35893
35894 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35895 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35896
35897 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35898 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35899
35900 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35901 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35902
35903 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35904 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35905
35906 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35907 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35908
35909 #~ msgid "Use &XeTeX"
35910 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35911
35912 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35913 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35914
35915 #~ msgid "&Use babel"
35916 #~ msgstr "Použiť babel"
35917
35918 #~ msgid "Flex:Institute"
35919 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35920
35921 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35922 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35923
35924 #~ msgid "scheme"
35925 #~ msgstr "náčrtok"
35926
35927 #~ msgid "chart"
35928 #~ msgstr "nákres"
35929
35930 #~ msgid "graph"
35931 #~ msgstr "grafika"
35932
35933 #~ msgid "Flex:Alert"
35934 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35935
35936 #~ msgid "Flex:Structure"
35937 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35938
35939 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35940 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35941
35942 #~ msgid "Flex:Firstname"
35943 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35944
35945 #~ msgid "Flex:Fname"
35946 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35947
35948 #~ msgid "Flex:Surname"
35949 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35950
35951 #~ msgid "Flex:Filename"
35952 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35953
35954 #~ msgid "Flex:Literal"
35955 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35956
35957 #~ msgid "Flex:Emph"
35958 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35959
35960 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35961 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35962
35963 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35964 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35965
35966 #~ msgid "Flex:Day"
35967 #~ msgstr "Flex:Deň"
35968
35969 #~ msgid "Flex:Month"
35970 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35971
35972 #~ msgid "Flex:Year"
35973 #~ msgstr "Flex:Rok"
35974
35975 #~ msgid "Flex:ISSN"
35976 #~ msgstr "Flex:SSN"
35977
35978 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35979 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35980
35981 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35982 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35983
35984 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35985 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35986
35987 #~ msgid "Flex:Code"
35988 #~ msgstr "Flex:Kód"
35989
35990 #~ msgid "Flex:Keyword"
35991 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35992
35993 #~ msgid "Flex:Street"
35994 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35995
35996 #~ msgid "Flex:City"
35997 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35998
35999 #~ msgid "Flex:State"
36000 #~ msgstr "Flex:Štát"
36001
36002 #~ msgid "Flex:Postcode"
36003 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36004
36005 #~ msgid "Flex:Country"
36006 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36007
36008 #~ msgid "Flex:Directory"
36009 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36010
36011 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36012 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36013
36014 #~ msgid "Note:Note"
36015 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36016
36017 #~ msgid "Note:Greyedout"
36018 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36019
36020 #~ msgid "Box:Shaded"
36021 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36022
36023 #~ msgid "Wrap"
36024 #~ msgstr "Obtekanie"
36025
36026 #~ msgid "Info:shortcut"
36027 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36028
36029 #~ msgid "Info:shortcuts"
36030 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36031
36032 #~ msgid "Flex:Endnote"
36033 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36034
36035 #~ msgid "Flex:Initial"
36036 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36037
36038 #~ msgid "Flex:Expression"
36039 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36040
36041 #~ msgid "Flex:Concepts"
36042 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36043
36044 #~ msgid "Flex:Meaning"
36045 #~ msgstr "Flex: Význam"
36046
36047 #~ msgid "Flex:Noun"
36048 #~ msgstr "Flex:Meno"
36049
36050 #~ msgid "Flex:Strong"
36051 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36052
36053 #~ msgid "Noweb literate programming"
36054 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36055
36056 #~ msgid "Norsk"
36057 #~ msgstr "Nórsky"
36058
36059 #~ msgid "Nynorsk"
36060 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36061
36062 #~ msgid "file[[scope]]"
36063 #~ msgstr "súboru"
36064
36065 #~ msgid "master document[[scope]]"
36066 #~ msgstr "hlavný dokument"
36067
36068 #~ msgid "open files[[scope]]"
36069 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36070
36071 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36072 #~ msgstr "príručiek"
36073
36074 #~ msgid "Keywordsr"
36075 #~ msgstr "Heslá"
36076
36077 #~ msgid "A&vailable indices:"
36078 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36079
36080 #~ msgid "ACM Article: "
36081 #~ msgstr "ACM Článok: "
36082
36083 #~ msgid "ACM Month: "
36084 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36085
36086 #~ msgid "ACM Number: "
36087 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36088
36089 #~ msgid "ACM Price: "
36090 #~ msgstr "ACM Cena: "
36091
36092 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36093 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36094
36095 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36096 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36097
36098 #~ msgid "Successful "
36099 #~ msgstr "Úspešne "
36100
36101 #~ msgid "Error "
36102 #~ msgstr "Chyba "
36103
36104 #~ msgid "All indices"
36105 #~ msgstr "Všetky indexy"
36106
36107 #~ msgid "&Ok"
36108 #~ msgstr "OK"
36109
36110 #~ msgid "Cust&om:"
36111 #~ msgstr "Vlastné:"
36112
36113 #~ msgid ""
36114 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36115 #~ "lyx2lyx script."
36116 #~ msgstr ""
36117 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36118
36119 #~ msgid ""
36120 #~ "The specified document\n"
36121 #~ "%1$s\n"
36122 #~ "could not be read."
36123 #~ msgstr ""
36124 #~ "Požadovaný dokument\n"
36125 #~ "%1$s\n"
36126 #~ "sa nedal čítať."
36127
36128 #~ msgid "Could not read document"
36129 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36130
36131 #~ msgid "Cannot view URL"
36132 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36133
36134 #~ msgid "Hyperlink"
36135 #~ msgstr "Hyperlinka"
36136
36137 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36138 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36139
36140 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36141 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36142
36143 #~ msgid "Height:"
36144 #~ msgstr "Výška:"
36145
36146 #~ msgid "Value of the line height."
36147 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36148
36149 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36150 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36151
36152 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36153 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36154
36155 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36156 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36157
36158 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36159 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36160
36161 #~ msgid "Element:Firstname"
36162 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36163
36164 #~ msgid "Element:Fname"
36165 #~ msgstr "Element:KMeno"
36166
36167 #~ msgid "Element:Filename"
36168 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36169
36170 #~ msgid "Element:Citation-number"
36171 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36172
36173 #~ msgid "Element:SS-Title"
36174 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36175
36176 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36177 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36178
36179 #~ msgid "Element:Postcode"
36180 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36181
36182 #~ msgid "Element:Directory"
36183 #~ msgstr "Element: Adresár"
36184
36185 #~ msgid "CharStyle"
36186 #~ msgstr "Štýl znaku"
36187
36188 #~ msgid "Custom:Endnote"
36189 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36190
36191 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36192 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36193
36194 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36195 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36196
36197 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36198 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36199
36200 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36201 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36202
36203 #~ msgid "CharStyle:Code"
36204 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36205
36206 #~ msgid "Glossary term"
36207 #~ msgstr "Glosse"
36208
36209 #~ msgid "Middle|d"
36210 #~ msgstr "Stredné"
36211
36212 #~ msgid "caption frame"
36213 #~ msgstr "popisok (rám)"
36214
36215 #~ msgid "top/bottom line"
36216 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36217
36218 #~ msgid "Decimal point:"
36219 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36220
36221 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36222 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36223
36224 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36225 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36226
36227 #~ msgid "Screen &DPI:"
36228 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36229
36230 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36231 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36232
36233 #~ msgid "Publisher ID"
36234 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36235
36236 #~ msgid "TheoremTemplate"
36237 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36238
36239 #~ msgid "Theorem #:"
36240 #~ msgstr "Teoréma #:"
36241
36242 #~ msgid "Proposition #:"
36243 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36244
36245 #~ msgid "Conjecture #:"
36246 #~ msgstr "Dohad #:"
36247
36248 #~ msgid "Criterion #:"
36249 #~ msgstr "Kritérium #:"
36250
36251 #~ msgid "Fact #:"
36252 #~ msgstr "Fakt #:"
36253
36254 #~ msgid "Definition #:"
36255 #~ msgstr "Definícia #:"
36256
36257 #~ msgid "Example #:"
36258 #~ msgstr "Príklad #:"
36259
36260 #~ msgid "Condition #:"
36261 #~ msgstr "Podmienka #:"
36262
36263 #~ msgid "Problem #:"
36264 #~ msgstr "Problém #:"
36265
36266 #~ msgid "Exercise #:"
36267 #~ msgstr "Úloha #:"
36268
36269 #~ msgid "Remark #:"
36270 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36271
36272 #~ msgid "Claim #:"
36273 #~ msgstr "Nárok #:"
36274
36275 #~ msgid "Note #:"
36276 #~ msgstr "Poznámka #:"
36277
36278 #~ msgid "Notation #:"
36279 #~ msgstr "Notácia #:"
36280
36281 #~ msgid "Case #:"
36282 #~ msgstr "Prípad #:"
36283
36284 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36285 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36286
36287 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36288 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36289
36290 #~ msgid "Overwrite all files?"
36291 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36292
36293 #~ msgid "Continue &asking"
36294 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36295
36296 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36297 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36298
36299 #~ msgid "Thin space"
36300 #~ msgstr "Úzka medzera"
36301
36302 #~ msgid "Medium space"
36303 #~ msgstr "Stredná medzera"
36304
36305 #~ msgid "Thick space"
36306 #~ msgstr "Tučná medzera"
36307
36308 #~ msgid "Negative thin space"
36309 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36310
36311 #~ msgid "Negative medium space"
36312 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36313
36314 #~ msgid "Negative thick space"
36315 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36316
36317 #~ msgid "Inter-word space"
36318 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36319
36320 #~ msgid "Date format"
36321 #~ msgstr "Formát dátumu"
36322
36323 #~ msgid "Unknown buffer info"
36324 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36325
36326 #~ msgid "QQuad Space"
36327 #~ msgstr "QQuad medzera"
36328
36329 #~ msgid "Preview\t"
36330 #~ msgstr "Náhľad\t"
36331
36332 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36333 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36334
36335 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36336 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36337
36338 #~ msgid "&Replace with..."
36339 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36340
36341 #~ msgid "Ne&xt"
36342 #~ msgstr "Ďalší"
36343
36344 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36345 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36346
36347 #~ msgid "Pre&vious"
36348 #~ msgstr "Predošlí"
36349
36350 #~ msgid "&Keep case"
36351 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36352
36353 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36354 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36355
36356 #~ msgid "&Find..."
36357 #~ msgstr "Nájsť..."
36358
36359 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36360 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36361
36362 #~ msgid "&Next"
36363 #~ msgstr "Ďalší"
36364
36365 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36366 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36367
36368 #~ msgid "&Previous"
36369 #~ msgstr "&Predošlí"
36370
36371 #~ msgid "Ch. "
36372 #~ msgstr "Kap. "
36373
36374 #~ msgid ""
36375 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36376 #~ "%1$s.layout,\n"
36377 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36378 #~ "class or style file required by it is not\n"
36379 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36380 #~ "for more information.\n"
36381 #~ msgstr ""
36382 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36383 #~ "%1$s.layout,\n"
36384 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36385 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36386 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36387 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36388
36389 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36390 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36391
36392 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36393 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36394
36395 #~ msgid "Any &word"
36396 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36397
36398 #~ msgid ""
36399 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36400 #~ "%2$s"
36401 #~ msgstr ""
36402 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36403 #~ "%2$s"
36404
36405 #~ msgid "&Dummy"
36406 #~ msgstr "&Atrapa"
36407
36408 #~ msgid "F&ind:"
36409 #~ msgstr "&Nájsť:"
36410
36411 #~ msgid "The Enter key works, too"
36412 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36413
36414 #~ msgid "The delete key works, too"
36415 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36416
36417 #~ msgid "D&elete"
36418 #~ msgstr "Z&mazať"
36419
36420 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36421 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36422
36423 #~ msgid "&BibTeX command:"
36424 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36425
36426 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36427 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36428
36429 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36430 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36431
36432 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36433 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36434
36435 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36436 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36437
36438 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36439 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36440
36441 #~ msgid "Use input encod&ing"
36442 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36443
36444 #~ msgid "Jump to the label"
36445 #~ msgstr "Skok na značku"
36446
36447 #~ msgid "Merge cells"
36448 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36449
36450 #~ msgid "Strasse"
36451 #~ msgstr "Ulica"
36452
36453 #~ msgid "Land"
36454 #~ msgstr "Štát"
36455
36456 #~ msgid "BLZ"
36457 #~ msgstr "Kód banky"
36458
36459 #~ msgid "Konto"
36460 #~ msgstr "Účet"
36461
36462 #~ msgid "Insert|n"
36463 #~ msgstr "Vložiť"
36464
36465 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36466 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36467
36468 #~ msgid "View DVI"
36469 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36470
36471 #~ msgid "Update DVI"
36472 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36473
36474 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36475 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36476
36477 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36478 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36479
36480 #~ msgid "View PostScript"
36481 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36482
36483 #~ msgid "Update PostScript"
36484 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36485
36486 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36487 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36488
36489 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36490 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36491
36492 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36493 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36494
36495 #~ msgid ""
36496 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36497 #~ "You may not have the right languages installed."
36498 #~ msgstr ""
36499 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36500 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36501
36502 #~ msgid ""
36503 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36504 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36505 #~ msgstr ""
36506 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36507 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36508
36509 #~ msgid ""
36510 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36511 #~ "`%2$s'."
36512 #~ msgstr ""
36513 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36514 #~ "`%2$s'."
36515
36516 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36517 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36518
36519 #~ msgid ""
36520 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36521 #~ "encoding `%2$s'."
36522 #~ msgstr ""
36523 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36524 #~ "%2$s'."
36525
36526 #~ msgid ""
36527 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36528 #~ "encoding `%2$s'."
36529 #~ msgstr ""
36530 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36531 #~ "%2$s'."
36532
36533 #~ msgid ""
36534 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36535 #~ msgstr ""
36536 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36537 #~ "\"."
36538
36539 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36540 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36541
36542 #~ msgid ""
36543 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36544 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36545 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36546 #~ msgstr ""
36547 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36548 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36549 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36550
36551 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36552 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36553
36554 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36555 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36556
36557 #~ msgid ""
36558 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36559 #~ "\n"
36560 #~ "%1$s."
36561 #~ msgstr ""
36562 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36563 #~ "\n"
36564 #~ "%1$s."
36565
36566 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36567 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36568
36569 #~ msgid ""
36570 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36571 #~ msgstr ""
36572 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36573 #~ "'?'."
36574
36575 #~ msgid "Length"
36576 #~ msgstr "Dĺžka"
36577
36578 #~ msgid "TeX Code Settings"
36579 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36580
36581 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36582 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36583
36584 #~ msgid "pspell (library)"
36585 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36586
36587 #~ msgid "aspell (library)"
36588 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36589
36590 #~ msgid "Spellchecker error"
36591 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36592
36593 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36594 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36595
36596 #~ msgid ""
36597 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36598 #~ "Maybe it has been killed."
36599 #~ msgstr ""
36600 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36601 #~ "Možno bol zabitý."
36602
36603 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36604 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36605
36606 #~ msgid "No Table of contents"
36607 #~ msgstr "Bez obsahu"
36608
36609 #~ msgid "Opened inset"
36610 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36611
36612 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36613 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36614
36615 #~ msgid ""
36616 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36617 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36618 #~ "%1$s."
36619 #~ msgstr ""
36620 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36621 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36622 #~ "%1$s."
36623
36624 #~ msgid "Opened Box Inset"
36625 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36626
36627 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36628 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36629
36630 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36631 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36632
36633 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36634 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36635
36636 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36637 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36638
36639 #~ msgid "Opened Float Inset"
36640 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36641
36642 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36643 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36644
36645 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36646 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36647
36648 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36649 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36650
36651 #~ msgid "Opened Note Inset"
36652 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36653
36654 #~ msgid "Opened table"
36655 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36656
36657 #~ msgid "Opened Text Inset"
36658 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36659
36660 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36661 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36662
36663 #~ msgid "Anschrift:"
36664 #~ msgstr "Adresa:"
36665
36666 #~ msgid "Briefkopf:"
36667 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36668
36669 #~ msgid "Zusatz:"
36670 #~ msgstr "Prídavok:"
36671
36672 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36673 #~ msgstr "Vaše značky:"
36674
36675 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36676 #~ msgstr "Naše značky:"
36677
36678 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36679 #~ msgstr "Referenta:"
36680
36681 #~ msgid "Unterschrift:"
36682 #~ msgstr "Podpis:"
36683
36684 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36685 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36686
36687 #~ msgid "Vorwahl:"
36688 #~ msgstr "Predvoľba:"
36689
36690 #~ msgid "Telefon:"
36691 #~ msgstr "Telefón:"
36692
36693 #~ msgid "Ort:"
36694 #~ msgstr "Miesto:"
36695
36696 #~ msgid "Datum:"
36697 #~ msgstr "Dátum:"
36698
36699 #~ msgid "Betreff:"
36700 #~ msgstr "Predmet:"
36701
36702 #~ msgid "Anrede:"
36703 #~ msgstr "Oslovenie:"
36704
36705 #~ msgid "Gruss:"
36706 #~ msgstr "Pozdrav:"
36707
36708 #~ msgid "Anlage(n):"
36709 #~ msgstr "Prílohy:"
36710
36711 #~ msgid "Verteiler:"
36712 #~ msgstr "NaVedomie:"
36713
36714 #~ msgid "Strasse:"
36715 #~ msgstr "Ulica:"
36716
36717 #~ msgid "Land:"
36718 #~ msgstr "Štát:"
36719
36720 #~ msgid "RetourAdresse:"
36721 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36722
36723 #~ msgid "MeinZeichen:"
36724 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36725
36726 #~ msgid "IhrZeichen:"
36727 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36728
36729 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36730 #~ msgstr "VášList:"
36731
36732 #~ msgid "BLZ:"
36733 #~ msgstr "Kód banky:"
36734
36735 #~ msgid "Konto:"
36736 #~ msgstr "Účet:"
36737
36738 #~ msgid "Adresse:"
36739 #~ msgstr "Adresa:"
36740
36741 #~ msgid "Anlagen:"
36742 #~ msgstr "Prílohy:"
36743
36744 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36745 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36746
36747 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36748 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36749
36750 #~ msgid "No file open!"
36751 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36752
36753 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36754 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36755
36756 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36757 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36758
36759 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36760 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36761
36762 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36763 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36764
36765 #~ msgid "Toggle Label|L"
36766 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36767
36768 #~ msgid "B&rowse..."
36769 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36770
36771 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36772 #~ msgstr "Počet kópií"
36773
36774 #~ msgid "Ne&w"
36775 #~ msgstr "No&vý"
36776
36777 #~ msgid "Grou&p Name:"
36778 #~ msgstr "Me&no:"
36779
36780 #~ msgid "&Postscript driver:"
36781 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36782
36783 #~ msgid "Append Parameter"
36784 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36785
36786 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36787 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36788
36789 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36790 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36791
36792 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36793 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36794
36795 #~ msgid "figure"
36796 #~ msgstr "Obrázok"
36797
36798 #~ msgid "algorithm"
36799 #~ msgstr "Algoritmus"
36800
36801 #~ msgid "tableau"
36802 #~ msgstr "Tabuľka"
36803
36804 #~ msgid "keywords"
36805 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36806
36807 #~ msgid "FAQ|F"
36808 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36809
36810 #~ msgid "Table of Contents|a"
36811 #~ msgstr "Obsah|O"
36812
36813 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36814 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36815
36816 #~ msgid "Austrian"
36817 #~ msgstr "Rakúsky"
36818
36819 #~ msgid "Author Note: "
36820 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36821
36822 #~ msgid "British"
36823 #~ msgstr "Britsky"
36824
36825 #~ msgid "Canadian"
36826 #~ msgstr "Kanadsky"
36827
36828 #~ msgid "Reference\t"
36829 #~ msgstr "Referencia"
36830
36831 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36832 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36833
36834 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36835 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36836
36837 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36838 #~ msgstr "Návratová adresa"
36839
36840 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36841 #~ msgstr "K&onvertor:"
36842
36843 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36844 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36845
36846 #~ msgid "LaTeX default"
36847 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36848
36849 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36850 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36851
36852 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36853 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36854
36855 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36856 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36857
36858 #~ msgid "Class not found"
36859 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36860
36861 #~ msgid "Changed Layout"
36862 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36863
36864 #~ msgid "Unknown layout"
36865 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36866
36867 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36868 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36869
36870 #~ msgid "Display image in LyX"
36871 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36872
36873 #~ msgid "Screen display"
36874 #~ msgstr "Obrazovka"
36875
36876 #~ msgid "Monochrome"
36877 #~ msgstr "Monochromaticky"
36878
36879 #~ msgid "Grayscale"
36880 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36881
36882 #~ msgid "&Display:"
36883 #~ msgstr "&Displej:"
36884
36885 #~ msgid "Sca&le:"
36886 #~ msgstr "&Mierka:"
36887
36888 #~ msgid "Scr&een Display:"
36889 #~ msgstr "Obrazovka"
36890
36891 #~ msgid "Do not display"
36892 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36893
36894 #~ msgid "Unknown Info: "
36895 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36896
36897 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36898 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36899
36900 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36901 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36902
36903 #~ msgid "<- C&lear"
36904 #~ msgstr "&Zmazať"
36905
36906 #~ msgid "A&pply"
36907 #~ msgstr "&Použiť"
36908
36909 #~ msgid "Add"
36910 #~ msgstr "&Pridať"
36911
36912 #~ msgid "Remove"
36913 #~ msgstr "&Odstrániť"
36914
36915 #~ msgid "E&mbed"
36916 #~ msgstr "Prvé_meno"
36917
36918 #~ msgid "Edit the file externally"
36919 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36920
36921 #~ msgid "&Edit File..."
36922 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36923
36924 #~ msgid "LyX View"
36925 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36926
36927 #~ msgid "&Center"
36928 #~ msgstr "Na stred"
36929
36930 #~ msgid "&Clipping"
36931 #~ msgstr "&Orezanie"
36932
36933 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36934 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36935
36936 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36937 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36938
36939 #~ msgid "Clear"
36940 #~ msgstr "&Zmazať"
36941
36942 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36943 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36944
36945 #~ msgid " writing embedded files."
36946 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36947
36948 #~ msgid " could not write embedded files!"
36949 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36950
36951 #~ msgid "Failed to extract file"
36952 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36953
36954 #~ msgid "Copy file failure"
36955 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36956
36957 #~ msgid "Failed to embed file"
36958 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36959
36960 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36961 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36962
36963 #~ msgid "Sync file failure"
36964 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36965
36966 #~ msgid "Packing all files"
36967 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36968
36969 #~ msgid "Failed to write file"
36970 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36971
36972 #~ msgid "Save failure"
36973 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36974
36975 #~ msgid "Extra embedded file"
36976 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36977
36978 #~ msgid "Plain Text"
36979 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36980
36981 #~ msgid "Enspace|E"
36982 #~ msgstr "&Nahradiť"
36983
36984 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36985 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36986
36987 #~ msgid "Properties...|P"
36988 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36989
36990 #~ msgid "New Line|e"
36991 #~ msgstr "ako riadky|r"
36992
36993 #~ msgid "Line Break|B"
36994 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36995
36996 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36997 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36998
36999 #~ msgid "Links"
37000 #~ msgstr "Zoznam"
37001
37002 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37003 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37004
37005 #~ msgid "Swap Columns|w"
37006 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37007
37008 #~ msgid "true"
37009 #~ msgstr "Ulica"
37010
37011 #~ msgid "false"
37012 #~ msgstr "Zavrieť"
37013
37014 #~ msgid "&float"
37015 #~ msgstr "objekt:"
37016
37017 #~ msgid "S&ubfigure"
37018 #~ msgstr "Podo&brázok"
37019
37020 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37021 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37022
37023 #~ msgid "Ca&ption:"
37024 #~ msgstr "Po&pisok:"
37025
37026 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37027 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37028
37029 #~ msgid "&Shaded"
37030 #~ msgstr "&Uložiť"
37031
37032 #~ msgid "Paper Size"
37033 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37034
37035 #~ msgid "&Colors"
37036 #~ msgstr "&Farby"
37037
37038 #~ msgid "&File formats"
37039 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37040
37041 #~ msgid "&GUI name:"
37042 #~ msgstr "&GUI názov"
37043
37044 #~ msgid "External Applications"
37045 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37046
37047 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37048 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37049
37050 #~ msgid "Save/restore window position"
37051 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37052
37053 #~ msgid " every"
37054 #~ msgstr " každých"
37055
37056 #~ msgid "&URL:"
37057 #~ msgstr "&URL"
37058
37059 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37060 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37061
37062 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37063 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37064
37065 #~ msgid "Default (outer)"
37066 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37067
37068 #~ msgid "Outer"
37069 #~ msgstr "Vonkajší"
37070
37071 #~ msgid "&Units:"
37072 #~ msgstr "&Jednotky:"
37073
37074 #~ msgid "Bahasa"
37075 #~ msgstr "Bahasky"
37076
37077 #~ msgid "Magyar"
37078 #~ msgstr "Maďarsky"
37079
37080 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37081 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37082
37083 #~ msgid "Framed|F"
37084 #~ msgstr "Parametre"
37085
37086 #~ msgid "Shaded|S"
37087 #~ msgstr "&Tvar:"
37088
37089 #~ msgid "Insert URL"
37090 #~ msgstr "Vložiť URL"
37091
37092 #~ msgid "Can't load document class"
37093 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37094
37095 #~ msgid ""
37096 #~ "The document could not be converted\n"
37097 #~ "into the document class %1$s."
37098 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37099
37100 #~ msgid "&Switch to document"
37101 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37102
37103 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37104 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37105
37106 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37107 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37108
37109 #~ msgid "Copiers"
37110 #~ msgstr "Kópie"
37111
37112 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37113 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37114
37115 #~ msgid "Boxed"
37116 #~ msgstr "Tučné"
37117
37118 #~ msgid "Doublebox"
37119 #~ msgstr "Dvojité"
37120
37121 #~ msgid "Unknown inset name: "
37122 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37123
37124 #~ msgid "Program Listing "
37125 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37126
37127 #~ msgid "Framed"
37128 #~ msgstr "Parametre"
37129
37130 #~ msgid "%1$d words in selection."
37131 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37132
37133 #~ msgid "%1$d words in document."
37134 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37135
37136 #~ msgid "One word in selection."
37137 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37138
37139 #~ msgid "One word in document."
37140 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37141
37142 #~ msgid "Count words"
37143 #~ msgstr "Počet slov"
37144
37145 #~ msgid "Encoding error"
37146 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37147
37148 #~ msgid "Placeholders"
37149 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37150
37151 #~ msgid "&Right"
37152 #~ msgstr "Vpravo"
37153
37154 #~ msgid "Case."
37155 #~ msgstr "Vložiť"
37156
37157 #~ msgid "&Load"
37158 #~ msgstr "&Načítať"
37159
37160 #~ msgid "Printer &name:"
37161 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37162
37163 #~ msgid "Columns "
37164 #~ msgstr "Stĺpce"
37165
37166 #~ msgid "Conjecture "
37167 #~ msgstr "Dohad"
37168
37169 #~ msgid "Part "
37170 #~ msgstr "Časť"
37171
37172 #~ msgid "overprint "
37173 #~ msgstr "Predtlač"
37174
37175 #~ msgid "overlayarea"
37176 #~ msgstr "Prekrytie"
37177
37178 #~ msgid "Corollary_"
37179 #~ msgstr "Ľutujem."
37180
37181 #~ msgid "Definition. "
37182 #~ msgstr "Definícia"
37183
37184 #~ msgid "Example. "
37185 #~ msgstr "Príklad"
37186
37187 #~ msgid "Fact. "
37188 #~ msgstr "Fakt"
37189
37190 #~ msgid "Proof. "
37191 #~ msgstr "Dôkaz"
37192
37193 #~ msgid "note: "
37194 #~ msgstr "poznámka"
37195
37196 #~ msgid "&Extended Chars"
37197 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37198
37199 #~ msgid "default"
37200 #~ msgstr "štandardné"
37201
37202 #~ msgid "common"
37203 #~ msgstr "Komentár"
37204
37205 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37206 #~ msgstr "Obsah"
37207
37208 #~ msgid "Toc"
37209 #~ msgstr "Námet"
37210
37211 #~ msgid "Table of Contents|T"
37212 #~ msgstr "Obsah|O"
37213
37214 #~ msgid "OK"
37215 #~ msgstr "&OK"
37216
37217 #~ msgid "Chinese"
37218 #~ msgstr "Kópie"
37219
37220 #~ msgid "Upper"
37221 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37222
37223 #~ msgid "Table of contents"
37224 #~ msgstr "Obsah"
37225
37226 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37227 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37228
37229 #~ msgid "block "
37230 #~ msgstr "Do bloku"
37231
37232 #~ msgid "Corollary.  "
37233 #~ msgstr "Ľutujem."
37234
37235 #~ msgid "&Caption"
37236 #~ msgstr "Názov"
37237
37238 #~ msgid "&Label"
37239 #~ msgstr "&Označenie:"
37240
37241 #~ msgid "A Label for the caption"
37242 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37243
37244 #~ msgid "<- P&romote"
37245 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37246
37247 #~ msgid "D&own"
37248 #~ msgstr "Hotovo"
37249
37250 #~ msgid "Upd&ate"
37251 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37252
37253 #~ msgid "SubSection"
37254 #~ msgstr "Pododdiel"
37255
37256 #~ msgid ""
37257 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37258 #~ "font change."
37259 #~ msgstr ""
37260 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37261 #~ "definovanie zmeny písma."
37262
37263 #~ msgid "Unknown toc list"
37264 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37265
37266 #~ msgid "Insert glossary entry"
37267 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37268
37269 #~ msgid "Glo"
37270 #~ msgstr "&Globálne"
37271
37272 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37273 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37274
37275 #~ msgid "&Detach panel"
37276 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37277
37278 #~ msgid "Insert spacing"
37279 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37280
37281 #~ msgid "Set limits style"
37282 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37283
37284 #~ msgid "Set math font"
37285 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37286
37287 #~ msgid "Math Panel|l"
37288 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37289
37290 #~ msgid "Math Panel|P"
37291 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37292
37293 #~ msgid "Show math panel"
37294 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37295
37296 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37297 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37298
37299 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37300 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37301
37302 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37303 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37304
37305 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37306 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37307
37308 #~ msgid "Insert math delimiters"
37309 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37310
37311 #~ msgid "Alig&nment:"
37312 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37313
37314 #~ msgid "&From:"
37315 #~ msgstr "&Z:"
37316
37317 #~ msgid "&Converters"
37318 #~ msgstr "&Konvertory"
37319
37320 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37321 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37322
37323 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37324 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37325
37326 #~ msgid "#*"
37327 #~ msgstr "*"
37328
37329 #~ msgid "PrettyRef: "
37330 #~ msgstr "PeknáRef: "
37331
37332 #~ msgid "Opening child document "
37333 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37334
37335 #~ msgid "Special Insets|S"
37336 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37337
37338 #~ msgid "Insets|n"
37339 #~ msgstr "Vložiť|I"
37340
37341 #~ msgid "S&econd:"
37342 #~ msgstr "&Druhá:"
37343
37344 #~ msgid "String not found!"
37345 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37346
37347 #~ msgid ""
37348 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37349 #~ "restart LyX."
37350 #~ msgstr ""
37351 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37352 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37353
37354 #~ msgid ""
37355 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37356 #~ "safely."
37357 #~ msgstr ""
37358 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37359
37360 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37361 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37362
37363 #~ msgid "Headings &style:"
37364 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37365
37366 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37367 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37368
37369 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37370 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37371
37372 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37373 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37374
37375 #~ msgid ""
37376 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37377 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37378 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37379 #~ "description of multiple columns."
37380 #~ msgstr ""
37381 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37382 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37383 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37384 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37385
37386 #~ msgid "&Icon Set:"
37387 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37388
37389 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37390 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37391
37392 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37393 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37394
37395 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37396 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37397
37398 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37399 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37400
37401 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37402 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37403
37404 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37405 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37406
37407 #~ msgid ""
37408 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37409 #~ "Continue searching from the end?"
37410 #~ msgstr ""
37411 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37412 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37413
37414 #~ msgid "&Keep Changes"
37415 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37416
37417 #~ msgid "Visible Space|i"
37418 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37419
37420 #~ msgid ""
37421 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37422 #~ "%2$s\n"
37423 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37424 #~ msgstr ""
37425 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37426 #~ "%2$s\n"
37427 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37428
37429 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37430 #~ msgstr "Rámik"
37431
37432 #~ msgid ""
37433 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37434 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37435 #~ "details."
37436 #~ msgstr ""
37437 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37438 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37439
37440 #~ msgid "Bibliography generation"
37441 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37442
37443 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37444 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37445
37446 #~ msgid "Font colors"
37447 #~ msgstr "Farby písma"
37448
37449 #~ msgid "Background colors"
37450 #~ msgstr "Farby pozadia"
37451
37452 #~ msgid "&Base Size:"
37453 #~ msgstr ""
37454 #~ "&Základná\n"
37455 #~ "veľkosť:"
37456
37457 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37458 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37459
37460 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37461 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37462
37463 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37464 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37465
37466 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37467 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37468
37469 #~ msgid ""
37470 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37471 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37472 #~ msgstr ""
37473 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37474 #~ "Nastaveniach povolený."
37475
37476 #~ msgid "Index generation"
37477 #~ msgstr "Generácia registrov"
37478
37479 #~ msgid "Class options"
37480 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37481
37482 #~ msgid "&Quote Style:"
37483 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37484
37485 #~ msgid "Language &Default"
37486 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37487
37488 #~ msgid "&Default Margins"
37489 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37490
37491 #~ msgid "&Column Sep:"
37492 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37493
37494 #~ msgid "Load a&utomatically"
37495 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37496
37497 #~ msgid "Load alwa&ys"
37498 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37499
37500 #~ msgid ""
37501 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37502 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37503 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37504 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37505 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37506 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37507 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37508 #~ msgstr ""
37509 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37510 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37511 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37512 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37513 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37514 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37515 #~ "fixltx2e obsoletný."
37516
37517 #~ msgid "Do &not load"
37518 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37519
37520 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37521 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37522
37523 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37524 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37525
37526 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37527 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37528
37529 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37530 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37531
37532 #~ msgid "Additional o&ptions"
37533 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37534
37535 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37536 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37537
37538 #~ msgid "Display &Graphics"
37539 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37540
37541 #~ msgid "Instant &Preview:"
37542 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37543
37544 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37545 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37546
37547 #~ msgid "Session handling"
37548 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37549
37550 #~ msgid "Backup && saving"
37551 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37552
37553 #~ msgid "Windows && work area"
37554 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37555
37556 #~ msgid "S&hort Name:"
37557 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37558
37559 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37560 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37561
37562 #~ msgid "Right-to-left language support"
37563 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37564
37565 #~ msgid "Context help"
37566 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37567
37568 #~ msgid "An empty output file was generated."
37569 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37570
37571 #~ msgid "&Master's perspective"
37572 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37573
37574 #~ msgid ""
37575 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37576 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37577 #~ "details."
37578 #~ msgstr ""
37579 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37580 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37581
37582 #~ msgid "PDF form parameters"
37583 #~ msgstr "PDF form parametre"
37584
37585 #~ msgid "the name of the PDF action"
37586 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37587
37588 #~ msgid "Supported box types"
37589 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37590
37591 #~ msgid ""
37592 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37593 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37594 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37595 #~ "keep the layout file in the document directory."
37596 #~ msgstr ""
37597 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37598 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37599 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37600 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37601
37602 #~ msgid "Shadow size:"
37603 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37604
37605 #~ msgid "Box separation:"
37606 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37607
37608 #~ msgid "Line thickness:"
37609 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37610
37611 #~ msgid "Background:"
37612 #~ msgstr "Pozadie:"
37613
37614 #~ msgid "Frame:"
37615 #~ msgstr "Rám:"
37616
37617 #~ msgid "Type and size"
37618 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37619
37620 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37621 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37622
37623 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37624 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37625
37626 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37627 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37628
37629 #~ msgid "Compressed|m"
37630 #~ msgstr "Komprimované|m"
37631
37632 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37633 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37634
37635 #~ msgid ""
37636 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37637 #~ "the 'Short Title' inset."
37638 #~ msgstr ""
37639 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37640 #~ "Titul'."
37641
37642 #~ msgid "Text a&fter:"
37643 #~ msgstr "Te&xt za:"
37644
37645 #~ msgid "Full aut&hor list"
37646 #~ msgstr "Každý a&utor"
37647
37648 #~ msgid "Search Citation"
37649 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37650
37651 #~ msgid "Search field:"
37652 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37653
37654 #~ msgid "Entry types:"
37655 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37656
37657 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37658 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37659
37660 #~ msgid "<No Document Open>"
37661 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37662
37663 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37664 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37665
37666 #~ msgid "Colored boxes|C"
37667 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37668
37669 #~ msgid "&Multicolumn"
37670 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37671
37672 #~ msgid "&Use long table"
37673 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37674
37675 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37676 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37677
37678 #~ msgid "Longtable alignment"
37679 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37680
37681 #~ msgid ""
37682 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37683 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37684 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37685 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37686 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37687 #~ msgstr ""
37688 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37689 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37690 #~ "poriadku.\n"
37691 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37692 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37693 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37694
37695 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37696 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37697
37698 #~ msgid "Change tracking error"
37699 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37700
37701 #~ msgid ""
37702 #~ "Change by %1\n"
37703 #~ "\n"
37704 #~ msgstr ""
37705 #~ "Zmenil %1\n"
37706 #~ "\n"
37707
37708 #~ msgid "Change made at %1\n"
37709 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37710
37711 #~ msgid ""
37712 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37713 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37714 #~ msgstr ""
37715 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37716 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37717
37718 #~ msgid "NameRef:"
37719 #~ msgstr "MenoRef:"
37720
37721 #~ msgid "Branch (child only): "
37722 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37723
37724 #~ msgid "Branch (master only): "
37725 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37726
37727 #~ msgid ""
37728 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37729 #~ "format by default.\n"
37730 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37731 #~ "or uncompressed)."
37732 #~ msgstr ""
37733 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37734 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37735 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37736
37737 #~ msgid ""
37738 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37739 #~ "document.\n"
37740 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37741 #~ "files."
37742 #~ msgstr ""
37743 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37744 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37745 #~ "súbory."
37746
37747 #~ msgid ""
37748 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37749 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37750 #~ msgstr ""
37751 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37752 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37753 #~ "vlastnosť)"
37754
37755 #~ msgid ""
37756 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37757 #~ "files.\n"
37758 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37759 #~ "configure time.\n"
37760 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37761 #~ msgstr ""
37762 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37763 #~ "Cygwin.\n"
37764 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37765 #~ "konfigurácie.\n"
37766 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37767
37768 #~ msgid ""
37769 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37770 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37771 #~ msgstr ""
37772 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37773 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37774
37775 #~ msgid ""
37776 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37777 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37778 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37779 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37780 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37781 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37782 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37783 #~ msgstr ""
37784 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37785 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37786 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37787 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37788 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37789 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37790 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37791
37792 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37793 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37794
37795 #~ msgid ""
37796 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37797 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37798 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37799 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37800 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37801 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37802 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37803 #~ "                  select the features to debug.\n"
37804 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37805 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37806 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37807 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37808 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37809 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37810 #~ "Name\n"
37811 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37812 #~ "name\n"
37813 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37814 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37815 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37816 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37817 #~ "export),\n"
37818 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37819 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37820 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37821 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37822 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37823 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37824 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37825 #~ "files,\n"
37826 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37827 #~ "export.\n"
37828 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37829 #~ "consumed.\n"
37830 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37831 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37832 #~ "\t-r [--remote]\n"
37833 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37834 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37835 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37836 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37837 #~ "Check the LyX man page for more details."
37838 #~ msgstr ""
37839 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37840 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37841 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37842 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37843 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37844 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37845 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37846 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37847 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37848 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37849 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37850 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37851 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37852 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37853 #~ "Súborov->Skratka\n"
37854 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37855 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37856 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37857 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37858 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37859 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37860 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37861 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37862 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37863 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37864 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37865 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37866 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37867 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37868 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37869 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37870 #~ "skonzumované.\n"
37871 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37872 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37873 #~ "\t-r [--remote]\n"
37874 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37875 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37876 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37877 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37878 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37879
37880 #~ msgid ""
37881 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37882 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37883 #~ msgstr ""
37884 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37885 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37886
37887 #~ msgid "S&elected Citations:"
37888 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37889
37890 #~ msgid ""
37891 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37892 #~ msgstr ""
37893 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37894 #~ "hľadanie začalo"
37895
37896 #~ msgid "Force u&pper case"
37897 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37898
37899 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37900 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37901
37902 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37903 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37904
37905 #~ msgid ""
37906 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37907 #~ "You need to update the viewed document."
37908 #~ msgstr ""
37909 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37910 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37911
37912 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37913 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37914
37915 #~ msgid ""
37916 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37917 #~ "undesired effects."
37918 #~ msgstr ""
37919 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37920 #~ "nežiadúcich efektov. "
37921
37922 #~ msgid "Small-sized icons"
37923 #~ msgstr "Malé ikony"
37924
37925 #~ msgid "Normal-sized icons"
37926 #~ msgstr "Normálne ikony"
37927
37928 #~ msgid "Big-sized icons"
37929 #~ msgstr "Veľké ikony"
37930
37931 #~ msgid "Huge-sized icons"
37932 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37933
37934 #~ msgid "Giant-sized icons"
37935 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37936
37937 #~ msgid ""
37938 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37939 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37940 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37941 #~ "execution of these converters,\n"
37942 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37943 #~ ">Forbid needauth converters."
37944 #~ msgstr ""
37945 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37946 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37947 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37948 #~ "odblokovať,\n"
37949 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37950 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37951
37952 #~ msgid ""
37953 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37954 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37955 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37956 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37957 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37958 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37959 #~ msgstr ""
37960 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37961 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37962 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37963 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37964 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37965
37966 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37967 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37968
37969 #~ msgid ""
37970 #~ "\n"
37971 #~ "\n"
37972 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37973 #~ "converters, please, go to\n"
37974 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37975 #~ "needauth converters."
37976 #~ msgstr ""
37977 #~ "\n"
37978 #~ "\n"
37979 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37980 #~ "choďte na\n"
37981 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37982 #~ "overovacie konvertory. "
37983
37984 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37985 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37986
37987 #~ msgid "Do &NOT run"
37988 #~ msgstr "&Nespustiť"
37989
37990 #~ msgid ""
37991 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37992 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37993 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37994 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37995 #~ msgstr ""
37996 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37997 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37998 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37999 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38000 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38001
38002 #~ msgid "Language &default"
38003 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38004
38005 #~ msgid "&Other:"
38006 #~ msgstr "&Iné:"
38007
38008 #~ msgid "Language pac&kage:"
38009 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38010
38011 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38012 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38013
38014 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38015 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38016
38017 #~ msgid "Default st&yle:"
38018 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38019
38020 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38021 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38022
38023 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38024 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38025
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38028 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38029 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38030 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38031 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38032 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38033 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38034 #~ "                  select the features to debug.\n"
38035 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38036 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38037 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38038 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38039 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38040 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38041 #~ "Name\n"
38042 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38043 #~ "name\n"
38044 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38045 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38046 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38047 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38048 #~ "export),\n"
38049 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38050 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38051 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38052 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38053 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38054 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38055 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38056 #~ "files,\n"
38057 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38058 #~ "export.\n"
38059 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38060 #~ "consumed.\n"
38061 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38062 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38063 #~ "\t-r [--remote]\n"
38064 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38065 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38066 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38067 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38068 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38069 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38070 #~ "Check the LyX man page for more details."
38071 #~ msgstr ""
38072 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38073 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38074 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38075 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38076 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38077 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38078 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38079 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38080 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38081 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38082 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38083 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38084 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38085 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38086 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38087 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38088 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38089 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38090 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38091 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38092 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38093 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38094 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38095 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38096 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38097 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38098 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38099 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38100 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38101 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38102 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38103 #~ "skonzumované.\n"
38104 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38105 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38106 #~ "\t-r [--remote]\n"
38107 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38108 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38109 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38110 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38111 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38112 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38113 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38114
38115 #~ msgid "Numerical"
38116 #~ msgstr "Číselný"
38117
38118 #~ msgid ""
38119 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38120 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38121 #~ msgstr ""
38122 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38123 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38124
38125 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38126 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38127
38128 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38129 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38130
38131 #~ msgid ""
38132 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38133 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38134 #~ "get more information."
38135 #~ msgstr ""
38136 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38137 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38138
38139 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38140 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38141
38142 #~ msgid "Text &before:"
38143 #~ msgstr "&Text pred:"
38144
38145 #~ msgid ""
38146 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38147 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38148 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38149 #~ msgstr ""
38150 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38151 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38152 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38153 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38154
38155 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38156 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38157
38158 #~ msgid "Smash \\smash"
38159 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38160
38161 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38162 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38163
38164 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38165 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38166
38167 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38168 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38169
38170 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38171 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38172
38173 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38174 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38175
38176 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38177 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38178
38179 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38180 #~ msgstr ""
38181 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38182
38183 #~ msgid ""
38184 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38185 #~ "supports this."
38186 #~ msgstr ""
38187 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38188 #~ "podporuje."
38189
38190 #~ msgid ""
38191 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38192 #~ "current style supports this."
38193 #~ msgstr ""
38194 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38195 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38196
38197 #~ msgid ""
38198 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38199 #~ "style supports this."
38200 #~ msgstr ""
38201 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38202 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38203
38204 #~ msgid ""
38205 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38206 #~ "dashes"
38207 #~ msgstr ""
38208 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38209
38210 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38211 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38212
38213 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38214 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38215
38216 #~ msgid "Strikeout"
38217 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38218
38219 #~ msgid ""
38220 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38221 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38222 #~ "provides a paragraph style."
38223 #~ msgstr ""
38224 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38225 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38226 #~ "tento modul štýl odstavca."
38227
38228 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38229 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38230
38231 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38232 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38233
38234 #~ msgid "ACM Volume: "
38235 #~ msgstr "ACM Diel: "
38236
38237 #~ msgid "ACM Year: "
38238 #~ msgstr "ACM Rok: "
38239
38240 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38241 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38242
38243 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38244 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38245
38246 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38247 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38248
38249 #~ msgid ""
38250 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38251 #~ "brewed algorithm floats."
38252 #~ msgstr ""
38253 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38254 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38255
38256 #~ msgid ""
38257 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38258 #~ "disk of the document %1$s?"
38259 #~ msgstr ""
38260 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38261 #~ "dokumentu %1$s?"
38262
38263 #~ msgid ""
38264 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38265 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38266 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38267 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38268 #~ "document.</p>"
38269 #~ msgstr ""
38270 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38271 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38272 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38273 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38274 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38275 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38276
38277 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38278 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38279
38280 #~ msgid "Insert right side scripts"
38281 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38282
38283 #~ msgid "Insert left side scripts"
38284 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38285
38286 #~ msgid "Insert side scripts"
38287 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38288
38289 #~ msgid "Mo&re parameters"
38290 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38291
38292 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38293 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38294
38295 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38296 #~ msgstr ""
38297 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38298
38299 #~ msgid ""
38300 #~ "The running converter\n"
38301 #~ " %1$s\n"
38302 #~ "was killed by the user."
38303 #~ msgstr ""
38304 #~ "Beh konverzie\n"
38305 #~ " %1$s\n"
38306 #~ "bol prerušený užívateľom."
38307
38308 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38309 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38310
38311 #~ msgid "&Family:"
38312 #~ msgstr "&Rodina:"
38313
38314 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38315 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38316
38317 #~ msgid "Text Style|S"
38318 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38319
38320 #~ msgid "Box Settings...|x"
38321 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38322
38323 #~ msgid "Index Settings...|x"
38324 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38325
38326 #~ msgid "Customized...|C"
38327 #~ msgstr "Vlastné…|l"