]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
6e052e13fa2fe5045cb89e64dd3f4b7b68dc6cce
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 17:27+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1161 msgid "&Browse..."
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1169 msgid "Bro&wse..."
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1177 msgid ""
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1180 msgstr ""
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1182 "dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1190 msgid "TeX Code: "
1191 msgstr "TeX Kód: "
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1202 msgid ""
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1204 "direction)"
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1228 msgid "Display"
1229 msgstr "Zobrazenie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1236 msgid "&Collapsed"
1237 msgstr "Z&balené"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1244 msgid "O&pen"
1245 msgstr "O&tvorené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1248 msgid ""
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1251 msgstr ""
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1261 msgstr "Opis:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1264 msgid "&Errors:"
1265 msgstr "&Chyby:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1284 msgid "F&ile"
1285 msgstr "Sú&bor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgid "Filename"
1292 msgstr "Názov súboru"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&Súbor:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1304 msgid "&Draft"
1305 msgstr "&Koncept"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1308 msgid "&Template"
1309 msgstr "Š&ablóna"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1325 msgid "O&ption:"
1326 msgstr "Mož&nosť:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1329 msgid "For&mat:"
1330 msgstr "&Formát:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1333 msgid ""
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 msgstr ""
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1360 msgid "Rotate"
1361 msgstr "Otočiť"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1378 msgid "Ori&gin:"
1379 msgstr "S&tredobod:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1382 msgid "A&ngle:"
1383 msgstr "&Uhol:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1386 msgid "Scale"
1387 msgstr "Mierka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1409 msgid "Crop"
1410 msgstr "Orezanie"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1426 msgid "x"
1427 msgstr "x"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1431 msgid "Right &top:"
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1444 msgid "y"
1445 msgstr "y"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1448 msgid "TabWidget"
1449 msgstr "TabWidget"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1452 msgid "Sear&ch"
1453 msgstr "&Hľadanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1456 msgid "&Find:"
1457 msgstr "Ná&jsť:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Find &Next"
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1496 msgid "&Replace"
1497 msgstr "Nah&radiť"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1519 msgid "S&ettings"
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1527 msgid "Scope"
1528 msgstr "Oblasť"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1535 msgid ""
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1537 "document"
1538 msgstr ""
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1559 msgid ""
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1562 msgstr ""
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1564 "v štýle odstavca"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1571 msgid ""
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1573 "first letter"
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1594 msgid "Form"
1595 msgstr "Form"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1606 msgid ""
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1608 "Settings."
1609 msgstr ""
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1623 msgid "&Left"
1624 msgstr "V&ľavo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1633 msgid "&Center"
1634 msgstr "Na &stred"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1641 msgid "&Right"
1642 msgstr "Vp&ravo"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1646 msgstr ""
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1691 msgstr "&Určite tu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr "FontUi"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 msgid ""
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "LuaTeX)"
1705 msgstr ""
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1707 "alebo LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr ""
1716 "Štan&dardná\n"
1717 "rodina:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 msgid "&Base size:"
1725 msgstr ""
1726 "&Základná\n"
1727 "veľkosť:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 msgstr ""
1732 "Kódovanie\n"
1733 "písma &LaTeX:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Serifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgid "S&cale (%):"
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgid "Sc&ale (%):"
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgid "&Math:"
1785 msgstr "&Matematika:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1792 msgid "C&JK:"
1793 msgstr "C&JK:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1821 "balíka microtype"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1831 msgstr ""
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1840 msgid "&Graphics"
1841 msgstr "&Grafika"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgid "Output Size"
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr ""
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr ""
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1877 "šírku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 msgid "Or&igin:"
1893 msgstr "S&tredobod:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1909 msgid ""
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1912 msgstr ""
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr "y:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr "x:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "E-ma&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Zahrnúť"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Vstup"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "&Upraviť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2168 msgid "&Caption:"
2169 msgstr "&Popis:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2188 msgid ""
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2191 msgstr ""
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2193 "LaTeX kód."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr ""
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2208 "možnosti."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2216 msgid "&Options:"
2217 msgstr "&Možnosti:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2236 msgid ""
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2238 msgstr ""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2251 msgid "1"
2252 msgstr "1"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgid "R&ename..."
2264 msgstr "P&remenuj…"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2275 msgid ""
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2278 msgstr ""
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2282 msgid "&Fix Date:"
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2290 msgid "&Custom:"
2291 msgstr "V&lastné:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "&Vlastné:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2395 msgstr ""
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Kódovanie"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Iné:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 msgid "Of&fset:"
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 msgid "&Thickness:"
2437 msgstr "&Hrúbka:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2464 msgid "Listing"
2465 msgstr "Výpis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2472 msgid "Placement"
2473 msgstr "Umiestnenie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2488 msgid "&Float"
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2492 msgid "Pla&cement:"
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Strana:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "K&rok:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Štýl"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Jazyk:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialekt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Rozsah"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Rozšír&ené"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr ""
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2639 msgid "Convert"
2640 msgstr "Konvertovať"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2645 msgid "Edit"
2646 msgstr "Upraviť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2649 msgid "&Validate"
2650 msgstr "O&veriť"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2653 msgid "Document-specific layout information"
2654 msgstr ""
2655 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2656 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ protokolu:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2663 msgid "Jump to the next error message."
2664 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2667 msgid "Next &Error"
2668 msgstr "Ďalšia &chyba"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2671 msgid "Jump to the next warning message."
2672 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2675 msgid "Next &Warning"
2676 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2679 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2680 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2683 msgid "&Go!"
2684 msgstr "&Hľadaj!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2687 msgid "&Open Containing Directory"
2688 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2696 msgid "&Update"
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Š&tandardné okraje"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Horný:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Dolný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Vnútorný:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "Vo&nkajší:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Medzera k päte:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 msgid ""
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "compilation)"
2755 msgstr ""
2756 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2757 "(predlžuje kompiláciu)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet riadkov"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "&Riadky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet stĺpcov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Stĺpce:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Vertikálne:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2813 msgid "Hori&zontal:"
2814 msgstr "&Horizontálne:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2821 msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
2822 msgstr ""
2823 "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk ako "
2824 "záložný)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2827 msgid "decoration type / matrix border"
2828 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2831 msgid "All packages:"
2832 msgstr "Všetky balíky:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2835 msgid "Load A&utomatically"
2836 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2839 msgid "Load Alwa&ys"
2840 msgstr "Vžd&y použiť"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2843 msgid "Do &Not Load"
2844 msgstr "&Nepoužívať"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2847 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2848 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2851 msgid "Indent &formulas"
2852 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2855 msgid "Size of the indentation"
2856 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2864 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 msgid "A&vailable:"
2868 msgstr "&Dostupné:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 msgid "A&dd"
2874 msgstr "Pr&idať"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 msgid "De&lete"
2878 msgstr "Zm&azať"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 msgid "S&elected:"
2882 msgstr "&Vybrané:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenklatúra"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2889 msgid "Sy&mbol:"
2890 msgstr "&Symbol:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2893 msgid "Des&cription:"
2894 msgstr "O&pis:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2897 msgid "Sort &as:"
2898 msgstr "&Triediť ako:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2901 msgid ""
2902 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2903 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2904 msgstr ""
2905 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2906 "vkladáte LaTeX kód."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2909 msgid "Type"
2910 msgstr "Typ"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "Len LyX- interné"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2917 msgid "LyX &Note"
2918 msgstr "Zá&pis LyXu"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2925 msgid "&Comment"
2926 msgstr "&Komentár"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Tlač ako šedý text"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2933 msgid "&Greyed out"
2934 msgstr "&Zosivelé"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 msgid "&Numbering"
2942 msgstr "Čís&lovanie"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Výstupný formát"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 msgid "De&fault output format:"
2954 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2957 msgid "LyX Format"
2958 msgstr "LyX-Formát"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2961 msgid ""
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2966 msgstr ""
2967 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2968 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2969 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2970 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2973 msgid "Save &transient properties"
2974 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2977 msgid ""
2978 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2979 "really necessary)"
2980 msgstr ""
2981 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2982 "potrebné)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2985 msgid "&Allow running external programs"
2986 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2989 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2990 msgstr ""
2991 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2994 msgid "S&ynchronize with output"
2995 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "V&lastné makro:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "XHTML Voľby"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3026 msgid "MathML"
3027 msgstr "MathML"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3030 msgid "HTML"
3031 msgstr "HTML"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3034 msgid "Images"
3035 msgstr "Obrázky"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3041 msgid "LaTeX"
3042 msgstr "LaTeX"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to file"
3054 msgstr "Píš CSS do súboru"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 msgid "&General"
3062 msgstr "&Všeobecné"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Informácia v hlavičke"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 msgid "&Title:"
3070 msgstr "&Titul:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 msgid "&Author:"
3074 msgstr "&Autor:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3077 msgid "Sub&ject:"
3078 msgstr "&Predmet:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgid "&Keywords:"
3082 msgstr "&Heslá:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 msgid ""
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 msgstr ""
3088 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3089 "príslušných prostredí v dokumente"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3092 msgid "Automatically fi&ll header"
3093 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3096 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3097 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3100 msgid "Load in &fullscreen mode"
3101 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgid "H&yperlinks"
3105 msgstr "H&yperlinky"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Farebné odkazy"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "Spät&né referencie:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3132 msgid "&Bookmarks"
3133 msgstr "&Záložky"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "Očí&slované záložky"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Počet úrovní"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 msgid "Additional O&ptions"
3153 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3160 msgid "Paper Format"
3161 msgstr "Formát stránky"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3165 msgid "&Format:"
3166 msgstr "&Formát:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3169 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3170 msgstr ""
3171 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "Or&ientácia:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 msgid "&Portrait"
3179 msgstr "Na výš&ku"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 msgid "&Landscape"
3183 msgstr "Na šírk&u"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3187 msgid "Page Layout"
3188 msgstr "Formát stránky"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3191 msgid "Page &style:"
3192 msgstr "Štýl &stránky:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3195 msgid "Style used for the page header and footer"
3196 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3199 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3200 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3203 msgid "&Two-sided document"
3204 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3207 msgid "Line &spacing"
3208 msgstr "Rozst&up riadkov"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3212 msgid "Single"
3213 msgstr "Jednoduchý"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3216 msgid "1.5"
3217 msgstr "1.5"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3221 msgid "Double"
3222 msgstr "Dvojitý"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3229 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3242 msgid "Custom"
3243 msgstr "Vlastný"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3246 msgid "&Justified"
3247 msgstr "&Do bloku"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3250 msgid "Ri&ght"
3251 msgstr "Vp&ravo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3254 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3255 msgstr ""
3256 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3259 msgid "Paragraph's &Default"
3260 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3263 msgid "Label Width"
3264 msgstr "Šírka návestie"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3268 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3269 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3272 msgid "Lo&ngest label"
3273 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3276 msgid "&Indent Paragraph"
3277 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3280 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3281 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3284 msgid "Phanto&m"
3285 msgstr "&Fantóm"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3288 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3289 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3292 msgid "&Horizontal Phantom"
3293 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3296 msgid "Vertical space of the phantom content"
3297 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3300 msgid "Verti&cal Phantom"
3301 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3304 msgid "Find"
3305 msgstr "Hľadať"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3308 msgid "Change the selected color"
3309 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3312 msgid "A&lter..."
3313 msgstr "Z&meniť…"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3316 msgid "Reset the selected color to its original value"
3317 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3320 msgid "Restore &Default"
3321 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3324 msgid "Reset all colors to their original value"
3325 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3328 msgid "Restore A&ll"
3329 msgstr "Obnoviť &všetko"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3332 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3333 msgstr ""
3334 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3337 msgid "&Use system colors"
3338 msgstr "Použiť farby &systému"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3341 msgid "In Math"
3342 msgstr "Vo vzorcoch"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3345 msgid ""
3346 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3347 "delay."
3348 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3351 msgid "Automatic in&line completion"
3352 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3355 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3356 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3359 msgid "Automatic p&opup"
3360 msgstr "&Automatická ponuka"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3363 msgid "Autoco&rrection"
3364 msgstr "Automatická &korektúra"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3367 msgid "In Text"
3368 msgstr "V texte"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3371 msgid ""
3372 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3373 "delay."
3374 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3377 msgid "Automatic &inline completion"
3378 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3381 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3382 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3385 msgid "Automatic &popup"
3386 msgstr "Automatická &ponuka"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3389 msgid ""
3390 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3391 "mode."
3392 msgstr ""
3393 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3394 "možné."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3397 msgid "Cursor i&ndicator"
3398 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3401 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3402 msgid "General"
3403 msgstr "Všeobecné"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3406 msgid ""
3407 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3408 "if it is available."
3409 msgstr ""
3410 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3411 "dobu."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3414 msgid "s inline completion dela&y"
3415 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3418 msgid ""
3419 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3420 "if it is available."
3421 msgstr ""
3422 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3423 "nepohne za túto dobu."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3426 msgid "s popup d&elay"
3427 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3430 msgid ""
3431 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3432 "completed."
3433 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3436 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3437 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3440 msgid ""
3441 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3442 "It will be shown right away."
3443 msgstr ""
3444 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3445 "okamžite."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3448 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3449 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3452 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3453 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3456 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3457 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3460 msgid "Converter Defi&nitions"
3461 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3464 msgid "&Converter:"
3465 msgstr "&Konvertor:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3468 msgid "E&xtra flag:"
3469 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3472 msgid "Fro&m format:"
3473 msgstr "&Z formátu:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3476 msgid "&To format:"
3477 msgstr "Do &formátu:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 msgid "&Modify"
3482 msgstr "&Modifikovať"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3487 msgid "Remo&ve"
3488 msgstr "O&dstrániť"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3491 msgid "Converter File Cache"
3492 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3495 msgid "&Enabled"
3496 msgstr "Z&apnutá"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3499 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3500 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3503 msgid "Security"
3504 msgstr "Bezpečnosť"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3507 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3508 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3511 msgid ""
3512 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3513 msgstr ""
3514 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3517 msgid "Use need&auth option"
3518 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3521 msgid ""
3522 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3523 "'needauth' option."
3524 msgstr ""
3525 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3526 "'needauth' voľbou."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3529 msgid "Display &graphics"
3530 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3533 msgid "Instant &preview:"
3534 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3538 msgid "Off"
3539 msgstr "Vypnuté"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3542 msgid "No math"
3543 msgstr "Bez matematiky"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3546 msgid "On"
3547 msgstr "Zapnuté"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3550 msgid "Preview si&ze:"
3551 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3554 msgid "Factor for the preview size"
3555 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3558 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3559 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3562 msgid "&Mark end of paragraphs"
3563 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Riadenie sedenia"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr ""
3576 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3579 msgid "Restore cursor &positions"
3580 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3583 msgid "&Load opened files from last session"
3584 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3587 msgid "&Clear all session information"
3588 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3591 msgid "Backup && Saving"
3592 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3595 msgid "Backup &original documents when saving"
3596 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3599 msgid "&Backup documents, every"
3600 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3603 msgid "&minutes"
3604 msgstr "&minút"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3609 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3610 "state (compressed or uncompressed)."
3611 msgstr ""
3612 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3613 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3614 "či nekomprimované)."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3621 msgid ""
3622 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3623 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3624 "included files."
3625 msgstr ""
3626 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3627 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3630 msgid "Save the &document directory path"
3631 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3634 msgid "Windows && Work Area"
3635 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3638 msgid "Open documents in &tabs"
3639 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3642 msgid ""
3643 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3644 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3645 msgstr ""
3646 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3647 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3655 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3658 msgid "Displa&y single close-tab button"
3659 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3662 msgid "Closing last &view:"
3663 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3666 msgid "Closes document"
3667 msgstr "Zavrieť dokument"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3670 msgid "Hides document"
3671 msgstr "Skryť dokument"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3674 msgid "Ask the user"
3675 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3678 msgid "Editing"
3679 msgstr "Editácia"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3682 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3683 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3686 msgid ""
3687 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3688 "width used when set to 0."
3689 msgstr ""
3690 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3691 "kontrolovaná automaticky."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3694 msgid "Cursor width (&pixels):"
3695 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3698 msgid "Scroll &below end of document"
3699 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3702 msgid "Skip trailing non-word characters"
3703 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3706 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3707 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3710 msgid "Sort &environments alphabetically"
3711 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3714 msgid "&Group environments by their category"
3715 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3718 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3719 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3722 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3723 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3726 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3727 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3730 msgid "Fullscreen"
3731 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3734 msgid "&Hide toolbars"
3735 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3738 msgid "Hide scr&ollbar"
3739 msgstr "Skryť &posuvník"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3742 msgid "Hide &tabbar"
3743 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3746 msgid "Hide &menubar"
3747 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3750 msgid "Hide sta&tusbar"
3751 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3754 msgid "&Limit text width"
3755 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3758 msgid "Screen used (&pixels):"
3759 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3762 msgid "&New..."
3763 msgstr "&Nový…"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3766 msgid "Re&move"
3767 msgstr "O&dstrániť"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3770 msgid "&Document format"
3771 msgstr "Form&át dokumentu"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3774 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3775 msgstr ""
3776 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3779 msgid "Sho&w in export menu"
3780 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3783 msgid "Vector &graphics format"
3784 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3787 msgid "S&hort name:"
3788 msgstr "&Krátke meno:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3791 msgid "E&xtensions:"
3792 msgstr "Prípon&y:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3795 msgid "&MIME:"
3796 msgstr "&MIME:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3799 msgid "Shortc&ut:"
3800 msgstr "&Skratka:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3803 msgid "Ed&itor:"
3804 msgstr "Ed&itor:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3807 msgid "&Viewer:"
3808 msgstr "P&rehliadač:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3811 msgid "Co&pier:"
3812 msgstr "Ko&pír. skript:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3815 msgid ""
3816 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3817 "variants"
3818 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3821 msgid "Default Output Formats"
3822 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3825 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3826 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3829 msgid ""
3830 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3831 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3832 msgstr ""
3833 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3834 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3837 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3838 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3841 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3842 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3845 msgid "With &TeX fonts:"
3846 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3849 msgid "&Japanese:"
3850 msgstr "&Japonsky:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3853 msgid "&E-mail:"
3854 msgstr "&E-mail:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3857 msgid "Your name"
3858 msgstr "Vaše meno"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3861 msgid "Your E-mail address"
3862 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3865 msgid "Keyboard"
3866 msgstr "Klávesnica"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3869 msgid "Use &keyboard map"
3870 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3873 msgid "&Primary:"
3874 msgstr "&Primárna:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3878 msgid "Br&owse..."
3879 msgstr "P&rechádzať…"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3882 msgid "S&econdary:"
3883 msgstr "S&ekundárna:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3886 msgid ""
3887 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3888 "time LyX is launched."
3889 msgstr ""
3890 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3891 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3894 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3895 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3898 msgid "Mouse"
3899 msgstr "Myška"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3902 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3903 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3906 msgid ""
3907 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3908 "speed it up, low values slow it down."
3909 msgstr ""
3910 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3911 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3914 msgid ""
3915 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3916 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3919 msgid "&Middle mouse button pasting"
3920 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3923 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3924 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3927 msgid "&Enable"
3928 msgstr "Z&apnutá"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3931 msgid "Ctrl"
3932 msgstr "Ctrl"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3935 msgid "Shift"
3936 msgstr "Shift"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3939 msgid "Alt"
3940 msgstr "Alt"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3943 msgid "User &interface language:"
3944 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3947 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3948 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3951 msgid "Language &package:"
3952 msgstr "Jazykový &balík:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3958 msgid "Automatic"
3959 msgstr "Automaticky"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3963 msgid "Always Babel"
3964 msgstr "Vždy babel"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3968 msgid "None[[language package]]"
3969 msgstr "Žiadny"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3972 msgid "Command s&tart:"
3973 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3976 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3977 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3980 msgid "Command e&nd:"
3981 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3984 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3985 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3988 msgid "Default decimal &separator:"
3989 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3992 msgid "Default length &unit:"
3993 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3996 msgid ""
3997 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3998 "the language package)"
3999 msgstr ""
4000 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4001 "(k jazykovému balíku)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4004 msgid "Set languages &globally"
4005 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4008 msgid ""
4009 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4010 "command"
4011 msgstr ""
4012 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4013 "príkazom"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4016 msgid "Auto &begin"
4017 msgstr "Automatický &začiatok"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4020 msgid ""
4021 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4022 "switch command"
4023 msgstr ""
4024 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4025 "príkazom"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4028 msgid "Auto &end"
4029 msgstr "Automatický &koniec"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4032 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4033 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4036 msgid "Mark &foreign languages"
4037 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4040 msgid "Right-to-Left Language Support"
4041 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4044 msgid "Cursor movement:"
4045 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4048 msgid "&Logical"
4049 msgstr "&Logický"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4052 msgid "&Visual"
4053 msgstr "&Vizuálny"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4056 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4057 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4060 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4061 msgstr ""
4062 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4065 msgid "P&rocessor:"
4066 msgstr "Pro&cesor:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4069 msgid "BibTeX command and options"
4070 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4074 msgid "Processor for &Japanese:"
4075 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4078 msgid "Options:"
4079 msgstr "Možnosti:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4087 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4095 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4098 msgid "CheckTeX start options and flags"
4099 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4102 msgid "&CheckTeX command:"
4103 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4106 msgid "&Nomenclature command:"
4107 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4110 msgid ""
4111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4112 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4113 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4114 msgstr ""
4115 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4116 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4117 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4120 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4121 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4124 msgid "Set class options to default on class change"
4125 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4128 msgid "R&eset class options when document class changes"
4129 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4132 msgid "Forward Search"
4133 msgstr "Dopredu hľadať"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4136 msgid "DV&I command:"
4137 msgstr "DV&I príkaz:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4140 msgid "&PDF command:"
4141 msgstr "PD&F príkaz:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4144 msgid "Dvips Options"
4145 msgstr "Dvips voľby"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4148 msgid "Paper t&ype:"
4149 msgstr "T&yp papiera:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4152 msgid "Paper si&ze:"
4153 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4156 msgid "Lan&dscape:"
4157 msgstr "Na šír&ku:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4160 msgid "Other Options"
4161 msgstr "Iné voľby"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4164 msgid "Output &line length:"
4165 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4168 msgid ""
4169 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4170 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4171 "paragraphs are separated by a blank line."
4172 msgstr ""
4173 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4174 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4175 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4178 msgid "&Overwrite on export:"
4179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4182 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4183 msgstr ""
4184 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4187 msgid "Ask permission"
4188 msgstr "Pýtať o súhlas"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4191 msgid "Main file only"
4192 msgstr "Len hlavný súbor"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4195 msgid "All files"
4196 msgstr "Všetky súbory"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4199 msgid ""
4200 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4201 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4202 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4203 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4204 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4205 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4206 msgstr ""
4207 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4208 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4209 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4210 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4211 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4212 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4215 msgid "&PATH prefix:"
4216 msgstr "P&refix cesty:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4219 msgid ""
4220 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4221 "variable. Use the OS native format."
4222 msgstr ""
4223 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4224 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4227 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4228 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4231 msgid ""
4232 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4233 "environment variable. Use the OS native format."
4234 msgstr ""
4235 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4236 "miestny formát pre daný operačný systém."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4246 msgid "Browse..."
4247 msgstr "Prechádzať…"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4250 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4251 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4254 msgid "&Temporary directory:"
4255 msgstr "Po&mocný adresár:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4258 msgid "Ly&XServer pipe:"
4259 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4262 msgid "&Backup directory:"
4263 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4266 msgid "&Example files:"
4267 msgstr "&Príkladné súbory:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4270 msgid "&Document templates:"
4271 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4274 msgid "&Working directory:"
4275 msgstr "Pra&covný adresár:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4278 msgid "H&unspell dictionaries:"
4279 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4282 msgid "Sans Seri&f:"
4283 msgstr "&Bezserifové:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4286 msgid "T&ypewriter:"
4287 msgstr "S&trojopisné:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4290 msgid "R&oman:"
4291 msgstr "&Serifové:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4294 msgid "Default &zoom %:"
4295 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4298 msgid "Font Sizes"
4299 msgstr "Veľkosti písiem"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4302 msgid "&Large:"
4303 msgstr "&Veľké:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4306 msgid "&Larger:"
4307 msgstr "Väčš&ie:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4310 msgid "&Largest:"
4311 msgstr "N&ajväčšie:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4314 msgid "&Huge:"
4315 msgstr "Obrovs&ké:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4318 msgid "&Hugest:"
4319 msgstr "O&zrutné:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4322 msgid "S&mallest:"
4323 msgstr "Najme&nšie:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4326 msgid "S&maller:"
4327 msgstr "M&enšie:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4330 msgid "S&mall:"
4331 msgstr "&Malé:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4334 msgid "&Normal:"
4335 msgstr "No&rmálne:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4338 msgid "&Tiny:"
4339 msgstr "&Drobné:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4342 msgid "&New"
4343 msgstr "&Nová"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4346 msgid "&Bind file:"
4347 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4359 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "V&ynechať znaky:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4399 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4406 msgid "&Icon set:"
4407 msgstr "Sada &ikon:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4410 msgid ""
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4413 msgstr ""
4414 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4415 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4426 msgid ""
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4436 msgid "Menus"
4437 msgstr "Ponuky"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4444 msgid ""
4445 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4446 "current LyX session, not permanently."
4447 msgstr ""
4448 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4449 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4452 msgid "A&pply to current session only"
4453 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4456 msgid "Nomenclature settings"
4457 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4461 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4462 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4465 msgid "&List Indentation:"
4466 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4469 msgid "Custom &Width:"
4470 msgstr "V&lastná šírka:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4473 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4474 msgstr ""
4475 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4478 msgid "Available i&ndexes:"
4479 msgstr "Dostupné &registre:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4482 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4483 msgstr ""
4484 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4487 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4488 msgstr ""
4489 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4492 msgid "&Subindex"
4493 msgstr "&Pod-register"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4496 msgid ""
4497 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4498 "code in index names."
4499 msgstr ""
4500 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4503 msgid "Output"
4504 msgstr "Výstup"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4507 msgid "Settings"
4508 msgstr "Nastavenia"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4511 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4512 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4515 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4516 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4519 msgid "&Clear automatically"
4520 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4523 msgid "Debug messages"
4524 msgstr "Ladiace hlásenia"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4527 msgid "Display no debug messages"
4528 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4531 msgid "&None"
4532 msgstr "Ž&iadne"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4535 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4536 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4539 msgid "S&elected"
4540 msgstr "V&ybrané"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4543 msgid "Display all debug messages"
4544 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4547 msgid "&All"
4548 msgstr "Vš&etko"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4551 msgid "Display statusbar messages?"
4552 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4555 msgid "&Statusbar messages"
4556 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4559 msgid "&In[[buffer]]:"
4560 msgstr "&V:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4563 msgid "Filter case-sensitively"
4564 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4567 msgid "Case Sensiti&ve"
4568 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4571 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4572 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4575 msgid "So&rt:"
4576 msgstr "Po&radie:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4579 msgid "Sorting of the list of available labels"
4580 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4583 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4584 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4587 msgid "Grou&p"
4588 msgstr "Zo&skupiť"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4591 msgid "Available &Labels:"
4592 msgstr "Dostupné &heslá:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4595 msgid "Sele&cted Label:"
4596 msgstr "V&ybrané heslo:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4599 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4600 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4603 msgid "Jump to the selected label"
4604 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4607 msgid "&Go to Label"
4608 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4611 msgid "Reference For&mat:"
4612 msgstr "Š&týl referencie:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4615 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4616 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4619 msgid "<reference>"
4620 msgstr "<referencia>"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4623 msgid "(<reference>)"
4624 msgstr "(<referencia>)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4627 msgid "<page>"
4628 msgstr "<strana>"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4631 msgid "on page <page>"
4632 msgstr "na strane <strana>"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4635 msgid "<reference> on page <page>"
4636 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4640 msgid "Formatted reference"
4641 msgstr "Formátovaná referencia"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4644 msgid "Textual reference"
4645 msgstr "Textová referencia"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4648 msgid "Label only"
4649 msgstr "Len heslo"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4652 msgid ""
4653 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4654 "references, and only if you are using refstyle.)"
4655 msgstr ""
4656 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4657 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4660 msgid "Plural"
4661 msgstr "Plurál"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4664 msgid ""
4665 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4666 "references, and only if you are using refstyle.)"
4667 msgstr ""
4668 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4669 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4672 msgid "Capitalized"
4673 msgstr "Veľké písmená"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4676 msgid "Do not output part of label before \":\""
4677 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4680 msgid "No Prefix"
4681 msgstr "Bez prefixu"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4684 msgid "Fi&nd:"
4685 msgstr "Ná&jsť:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4688 msgid "Repla&ce with:"
4689 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4692 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4693 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4696 msgid "Match w&hole words only"
4697 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4700 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4701 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4704 msgid "Export for&mats:"
4705 msgstr "Exportné &formáty:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4708 msgid "Send exported file to &command:"
4709 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4712 msgid "Edit shortcut"
4713 msgstr "Editovať skratku"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4716 msgid "Fu&nction:"
4717 msgstr "&Funkcia:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4720 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4721 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4724 msgid "Short&cut:"
4725 msgstr "Sk&ratka:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4728 msgid ""
4729 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4730 "the 'Clear' button"
4731 msgstr ""
4732 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4733 "tlačidla 'Zmazať'"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4736 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4737 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4740 msgid "&Delete Key"
4741 msgstr "Zm&azať znak"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4744 msgid "Clear current shortcut"
4745 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4748 msgid "C&lear"
4749 msgstr "Vyči&stiť"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4755 msgid "Spell Checker"
4756 msgstr "Kontrola pravopisu"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4759 msgid ""
4760 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4761 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4764 msgid "Unknown word:"
4765 msgstr "Neznáme slovo:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4768 msgid "Current word"
4769 msgstr "Aktuálne slovo"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4772 msgid "&Find Next"
4773 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4776 msgid "Re&placement:"
4777 msgstr "Náhr&ada:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4780 msgid "Replace with selected word"
4781 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4784 msgid "Replace word with current choice"
4785 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4788 msgid "S&uggestions:"
4789 msgstr "Návr&hy:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4792 msgid "Ignore this word"
4793 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4797 msgid "&Ignore"
4798 msgstr "Ign&orovať"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4801 msgid "Ignore this word throughout this session"
4802 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4805 msgid "I&gnore All"
4806 msgstr "Ignorovať všad&e"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4809 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4810 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4813 msgid ""
4814 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4815 "full range."
4816 msgstr ""
4817 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4818 "plný rozsah."
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4821 msgid "Ca&tegory:"
4822 msgstr "&Kategória:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4825 msgid "Select this to display all available characters at once"
4826 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4829 msgid "&Display all"
4830 msgstr "Zo&braziť všetky"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4833 msgid "&Table Settings"
4834 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4837 msgid "Row setting"
4838 msgstr "Nastavenie riadku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4841 msgid "Merge cells of different rows"
4842 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4845 msgid "M&ultirow"
4846 msgstr "Via&c-riadkové"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4849 msgid "&Vertical Offset:"
4850 msgstr "Zdvih&núť:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4853 msgid "Optional vertical offset"
4854 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4857 msgid "Cell setting"
4858 msgstr "Nastavenie bunky"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4861 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4862 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4865 msgid "rotation angle"
4866 msgstr "uhol rotácie"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4869 msgid "de&grees"
4870 msgstr "st&upňov"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4873 msgid "Table-wide settings"
4874 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4877 msgid "W&idth:"
4878 msgstr "Šírk&a:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4881 msgid "Verti&cal alignment:"
4882 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4885 msgid "Vertical alignment of the table"
4886 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4889 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4890 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4893 msgid "&Rotate"
4894 msgstr "Oto&čiť"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4897 msgid "degrees"
4898 msgstr "stupňov"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4901 msgid "Column settings"
4902 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4905 msgid ""
4906 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4907 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4908 "Fixed custom width</p></body></html>"
4909 msgstr ""
4910 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4911 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4912 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4915 msgid "Text length"
4916 msgstr "Dĺžka textu"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4919 msgid "Variable[[Width]]"
4920 msgstr "Variabilná"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4923 msgid "Custom[[Width]]"
4924 msgstr "Vlastná"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4927 msgid "Horizontal alignment in column"
4928 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4931 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4932 msgid "Justified"
4933 msgstr "Do bloku"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4937 msgid "At Decimal Separator"
4938 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4941 msgid "Hori&zontal alignment:"
4942 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4945 msgid ""
4946 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4947 "the row."
4948 msgstr ""
4949 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4952 msgid "&Vertical alignment in row:"
4953 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4956 msgid "Custom width of the column"
4957 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4960 msgid "&Decimal separator:"
4961 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4964 msgid "Merge cells of different columns"
4965 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4968 msgid "Mu&lticolumn"
4969 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4972 msgid "LaTe&X argument:"
4973 msgstr "LaTe&X argument:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4976 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4977 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4980 msgid "&Borders"
4981 msgstr "Okra&je"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4984 msgid "Set Borders"
4985 msgstr "Nastaviť okraje"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4988 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4992 msgid "All Borders"
4993 msgstr "Všetky okraje"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4996 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4997 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5000 msgid "&Set"
5001 msgstr "&Nastaviť"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5004 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5005 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5008 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5009 msgstr ""
5010 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5011 "okrajov)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5014 msgid "Fo&rmal"
5015 msgstr "&Formálny"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5018 msgid "Use default (grid-like) border style"
5019 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5022 msgid "De&fault"
5023 msgstr "Štandardn&ý"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5026 msgid "Additional Space"
5027 msgstr "Dodatočná medzera"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5030 msgid "T&op of row:"
5031 msgstr "Vr&ch riadku:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5034 msgid "Botto&m of row:"
5035 msgstr "S&podok riadku:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5038 msgid "Bet&ween rows:"
5039 msgstr "&Medzi riadkami:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5042 msgid "&Multi-Page Table"
5043 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5046 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5047 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5050 msgid "&Use multi-page table"
5051 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5054 msgid "Row settings"
5055 msgstr "Nastavenia riadku"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5058 msgid "Status"
5059 msgstr "Stav"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5062 msgid "Border above"
5063 msgstr "Okraj nad"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5066 msgid "Border below"
5067 msgstr "Okraj pod"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5070 msgid "Contents"
5071 msgstr "Obsah"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5074 msgid "Header:"
5075 msgstr "Hlavička:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5078 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5079 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5088 msgid "on"
5089 msgstr "zapnuté"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5099 msgid "double"
5100 msgstr "dvojitý"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5103 msgid "First header:"
5104 msgstr "Prvá hlavička:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5107 msgid "This row is the header of the first page"
5108 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5111 msgid "Don't output the first header"
5112 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5116 msgid "is empty"
5117 msgstr "je prázdny"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5120 msgid "Footer:"
5121 msgstr "Päta:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5124 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5125 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5128 msgid "Last footer:"
5129 msgstr "Posledná päta:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5132 msgid "This row is the footer of the last page"
5133 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5136 msgid "Don't output the last footer"
5137 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5140 msgid "Caption:"
5141 msgstr "Popis:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5144 msgid "Set a page break on the current row"
5145 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5148 msgid "Page &break on current row"
5149 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5152 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5153 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5156 msgid "Multi-page table alignment"
5157 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5160 msgid "Current cell:"
5161 msgstr "Aktuálna bunka:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5164 msgid "Current row position"
5165 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5168 msgid "Current column position"
5169 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5172 msgid "Selected classes or styles"
5173 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5176 msgid "LaTeX classes"
5177 msgstr "LaTeX triedy"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5180 msgid "LaTeX styles"
5181 msgstr "LaTeX štýly"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5184 msgid "BibTeX styles"
5185 msgstr "BibTeX štýly"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5188 msgid "BibTeX databases"
5189 msgstr "BibTeX databázy"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5192 msgid "Biblatex bibliography styles"
5193 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5196 msgid "Biblatex citation styles"
5197 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5200 msgid "Toggles view of the file list"
5201 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5204 msgid "Show &path"
5205 msgstr "Zobraziť &cestu"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5208 msgid "Rebuild the file lists"
5209 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5212 msgid ""
5213 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5214 msgstr ""
5215 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5218 msgid "&View"
5219 msgstr "&Prehliadnuť"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5222 msgid "Paragraph Separation"
5223 msgstr "Delenie odstavcov"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5226 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5227 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5230 msgid "&Indentation:"
5231 msgstr "Od&sadzovanie:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5234 msgid "&Vertical space:"
5235 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5238 msgid "Size of the vertical space"
5239 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5242 msgid "Spacing"
5243 msgstr "Rozstupy"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5246 msgid "&Line spacing:"
5247 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5250 msgid "Spacing type"
5251 msgstr "Typ rozstupu"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5254 msgid "Number of lines"
5255 msgstr "Počet riadkov"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5258 msgid "Format text into two columns"
5259 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5262 msgid "Two-&column document"
5263 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5266 msgid ""
5267 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5268 "justified in the output)"
5269 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Jazyk tezauru"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5280 msgid "Index entry"
5281 msgstr "Zápis v registre"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5284 msgid "&Keyword:"
5285 msgstr "&Heslo:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5288 msgid "L&ookup"
5289 msgstr "&Ukáž"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5293 msgid "The selected entry"
5294 msgstr "Ten zvolený záznam"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5297 msgid "Sele&ction:"
5298 msgstr "&Výber:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5301 msgid "Replace the entry with the selection"
5302 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5305 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5306 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5309 msgid "Word to look up"
5310 msgstr "Hľadané slovo"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5313 msgid "Filter:"
5314 msgstr "Filter:"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5317 msgid "Enter string to filter contents"
5318 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5321 msgid ""
5322 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5323 "tables, and others)"
5324 msgstr ""
5325 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5326 "iné)"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5329 msgid "Update navigation tree"
5330 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5335 msgid "..."
5336 msgstr "…"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5339 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5340 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5343 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5347 msgid "Move selected item down by one"
5348 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5351 msgid "Move selected item up by one"
5352 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5355 msgid "Sort"
5356 msgstr "Triediť"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5359 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5360 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5363 msgid "Keep"
5364 msgstr "Držať"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5367 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5368 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5371 msgid "LyX: Enter text"
5372 msgstr "LyX: Vložiť text"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5375 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5376 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5377 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5380 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5381 msgid "&Do not show this warning again!"
5382 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5385 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5386 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5389 msgid "DefSkip"
5390 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5393 msgid "SmallSkip"
5394 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5397 msgid "MedSkip"
5398 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5401 msgid "BigSkip"
5402 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5403
5404 # Výplň
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5406 msgid "VFill"
5407 msgstr "Variabilná medzera"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5410 msgid "F&ormat:"
5411 msgstr "&Formát:"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5414 msgid "Select the output format"
5415 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5418 msgid "Show the source as the master document gets it"
5419 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5422 msgid "Master's perspective"
5423 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5426 msgid "Automatic update"
5427 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5430 msgid "Current Paragraph"
5431 msgstr "Aktuálny odstavec"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5434 msgid "Complete Source"
5435 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5438 msgid "Preamble Only"
5439 msgstr "Len preambulu"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5442 msgid "Body Only"
5443 msgstr "Len telo"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5447 msgid "&Reload"
5448 msgstr "Opäť &načítať"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5451 msgid "Outer (default)"
5452 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5455 msgid "Inner"
5456 msgstr "Vnútorné"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5459 msgid "Check this to allow flexible placement"
5460 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5463 msgid "Allow &floating"
5464 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5467 msgid "Wid&th:"
5468 msgstr "Ší&rka:"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5471 msgid "Unit of width value"
5472 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5475 msgid "use overhang"
5476 msgstr "použiť presah"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5479 msgid "Over&hang:"
5480 msgstr "Presa&h:"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5483 msgid "Overhang value"
5484 msgstr "Hodnota presahu"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5487 msgid "Unit of overhang value"
5488 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5491 msgid "use number of lines"
5492 msgstr "Použiť počet riadkov"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5495 msgid "&Line span:"
5496 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5499 msgid "number of needed lines"
5500 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5501
5502 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5503 msgid "Basic (BibTeX)"
5504 msgstr "Základné (BibTeX)"
5505
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5507 msgid ""
5508 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5509 "styles primarily suitable for science and maths."
5510 msgstr ""
5511 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5512 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5513
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5518 msgid "not cited"
5519 msgstr "necitované"
5520
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5525 msgid "Add to bibliography only."
5526 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5532 msgid "Key only."
5533 msgstr "Len kľúč."
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5539 msgid "Key"
5540 msgstr "Kľúč"
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5543 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5544 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5547 msgid ""
5548 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5549 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5550 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5551 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5552 "Bibliography processor is advised."
5553 msgstr ""
5554 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5555 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5556 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5557 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5558 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5562 msgid "Footnote"
5563 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5567 msgid "Foot"
5568 msgstr "Päta"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5573 msgid "bibliography entry"
5574 msgstr "zápis do bibliografie"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5578 msgid "Full bibliography entry."
5579 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5583 msgid "Autocite"
5584 msgstr "Automaticky citovať"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5588 msgid "Auto"
5589 msgstr "Automaticky"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5593 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5594 msgstr "Vnútiť plný titul"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5598 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5599 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5603 msgid "Super"
5604 msgstr "Super"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5608 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5609 msgid "Superscript"
5610 msgstr "Horný index"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5613 msgid "Biblatex"
5614 msgstr "Biblatex"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5617 msgid ""
5618 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5619 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5620 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5621 "bibliography processor is advised."
5622 msgstr ""
5623 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5624 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5625 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5626 "bibliografiu."
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5629 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5630 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5633 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5634 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5635
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5637 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5638 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5639
5640 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5641 msgid ""
5642 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5643 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5644 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5645 msgstr ""
5646 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5647 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5648 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5651 msgid "Bibliography entry."
5652 msgstr "Zápis do bibliografie."
5653
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5655 msgid "before"
5656 msgstr "pred"
5657
5658 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5659 msgid "short title"
5660 msgstr "krátky titul"
5661
5662 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5663 msgid "Natbib (BibTeX)"
5664 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5665
5666 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5667 msgid ""
5668 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5669 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5670 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5671 "names, shortened and full author lists, and more."
5672 msgstr ""
5673 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5674 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5675 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5676 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5679 msgid "American Economic Association (AEA)"
5680 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5684 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5685 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5687 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5688 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5690 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5691 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5692 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5693 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5696 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5699 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5701 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5704 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5706 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5707 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5709 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5710 msgid "Articles"
5711 msgstr "Články"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5715 msgid "ShortTitle"
5716 msgstr "Krátky titul"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5719 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5720 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5721 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5722 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5725 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5726 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5727 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5728 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5732 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5734 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5735 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5736 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5737 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5747 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5748 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5749 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5750 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5751 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5752 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5755 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5762 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5765 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5767 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5768 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5773 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5784 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5785 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5788 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5790 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5794 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5795 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5796 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5804 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5807 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5810 msgid "FrontMatter"
5811 msgstr "Vstupná časť"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5814 msgid "Publication Month"
5815 msgstr "Publikačný mesiac"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5818 msgid "Publication Month:"
5819 msgstr "Publikačný mesiac:"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5822 msgid "Publication Year"
5823 msgstr "Publikačný rok"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5826 msgid "Publication Year:"
5827 msgstr "Publikačný rok:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5830 msgid "Publication Volume"
5831 msgstr "Publikačný diel"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5834 msgid "Publication Volume:"
5835 msgstr "Publikačný diel:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5838 msgid "Publication Issue"
5839 msgstr "Publikačný výdaj"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5842 msgid "Publication Issue:"
5843 msgstr "Publikačný výdaj:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5846 msgid "JEL"
5847 msgstr "JEL"
5848
5849 # Journal of Economic Literature (JEL)
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5851 msgid "JEL:"
5852 msgstr "JEL:"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5856 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5857 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5858 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5869 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5871 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5873 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5874 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5875 msgid "Keywords"
5876 msgstr "Heslá"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5888 msgid "Keywords:"
5889 msgstr "Heslá:"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5893 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5900 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5902 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5904 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5907 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5911 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5914 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5916 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5919 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5921 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5922 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5923 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5924 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5925 #: src/output_plaintext.cpp:141
5926 msgid "Abstract"
5927 msgstr "Súhrn"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5932 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5949 msgid "Acknowledgement"
5950 msgstr "Poďakovania"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5956 msgid "Acknowledgement."
5957 msgstr "Poďakovanie."
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5960 msgid "Figure Notes"
5961 msgstr "Poznámky k obrázku"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5970 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5974 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5975 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5976 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5978 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5980 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5981 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5984 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5986 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5987 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5988 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5997 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6002 msgid "MainText"
6003 msgstr "Hlavný text"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6006 msgid "Figure Note"
6007 msgstr "Poznámka obrázka"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6010 msgid "Text of a note in a figure"
6011 msgstr "Text poznámky obrázka"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6015 msgid "Note:"
6016 msgstr "Poznámka:"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6019 msgid "Table Notes"
6020 msgstr "Poznámky tabuľky"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6023 msgid "Table Note"
6024 msgstr "Poznámka tabuľky"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6027 msgid "Text of a note in a table"
6028 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6032 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6046 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6054 msgid "Theorem"
6055 msgstr "Teoréma"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6058 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6059 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6060 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6077 msgid "Algorithm"
6078 msgstr "Algoritmus"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6096 msgid "Axiom"
6097 msgstr "Axióma"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6106 msgid "Case"
6107 msgstr "Prípad"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6110 msgid "Case \\thecase."
6111 msgstr "Prípad \\thecase."
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6114 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6116 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6134 msgid "Claim"
6135 msgstr "Nárok"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6153 msgid "Conclusion"
6154 msgstr "Záver"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6172 msgid "Condition"
6173 msgstr "Podmienka"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6195 msgid "Conjecture"
6196 msgstr "Hypotéza"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6200 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6220 msgid "Corollary"
6221 msgstr "Korolár"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6239 msgid "Criterion"
6240 msgstr "Kritérium"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6244 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6262 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6263 msgid "Definition"
6264 msgstr "Definícia"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6286 msgid "Example"
6287 msgstr "Príklad"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6309 msgid "Exercise"
6310 msgstr "Úloha"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6314 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6334 msgid "Lemma"
6335 msgstr "Lemma"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6354 msgid "Notation"
6355 msgstr "Notácia"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6367 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6374 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6375 msgid "Problem"
6376 msgstr "Problém"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6399 msgid "Proposition"
6400 msgstr "Tvrdenie"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6421 msgid "Remark"
6422 msgstr "Pripomienka"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6428 msgid "Remark \\theremark."
6429 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6448 msgid "Solution"
6449 msgstr "Riešenie"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6454 msgid "Solution \\thesolution."
6455 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6458 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6460 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6462 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6478 msgid "Summary"
6479 msgstr "Súhrn"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6483 msgid "Caption"
6484 msgstr "Popis"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6488 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6494 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6495 msgid "Proof"
6496 msgstr "Dôkaz"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6499 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6500 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6504 msgid "Standard in Title"
6505 msgstr "Štandard v titule"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6508 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6509 msgid "Author Footnote"
6510 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6513 msgid "Author foot"
6514 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6518 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6519 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6523 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6524 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6527 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6528 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6531 msgid "IEEE Transactions"
6532 msgstr "IEEE Transackcie"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6536 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6539 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6540 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6542 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6543 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6544 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6550 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6551 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6553 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6555 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6559 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6563 msgid "Standard"
6564 msgstr "Štandard"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6567 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6569 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6571 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6572 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6575 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6576 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6578 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6580 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6583 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6587 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6588 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6594 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6595 msgid "Title"
6596 msgstr "Titul"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6599 msgid "IEEE membership"
6600 msgstr "IEEE členstvo"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6603 msgid "Lowercase"
6604 msgstr "Malé písmená"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6607 msgid "lowercase"
6608 msgstr "malé písmená"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6613 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6616 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6619 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6620 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6621 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6623 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6627 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6630 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6631 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6633 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6634 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6636 msgid "Author"
6637 msgstr "Autor"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6640 msgid "Short Author|S"
6641 msgstr "Krátky autor|K"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6644 msgid "A short version of the author name"
6645 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6648 msgid "Author Name"
6649 msgstr "Meno autora"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6652 msgid "Author name"
6653 msgstr "Meno autora"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6656 msgid "Author Affiliation"
6657 msgstr "Príslušenstvo autora"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6660 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6661 msgid "Author affiliation"
6662 msgstr "Príslušenstvo autora"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6665 msgid "Author Mark"
6666 msgstr "Značka autora"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6669 msgid "Author mark"
6670 msgstr "Značka autora"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6673 msgid "Special Paper Notice"
6674 msgstr "Special Paper poznámka"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6677 msgid "After Title Text"
6678 msgstr "Text za titulom"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6681 msgid "Page headings"
6682 msgstr "Nadpis na strane"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6685 msgid "Left Side"
6686 msgstr "Ľavá strana"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6689 msgid "Left side of the header line"
6690 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6694 msgid "MarkBoth"
6695 msgstr "Označiť obidve"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6698 msgid "Publication ID"
6699 msgstr "Publikačná ID"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6702 msgid "Abstract---"
6703 msgstr "Súhrn---"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6706 msgid "Index Terms---"
6707 msgstr "Index pojmov---"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6710 msgid "Paragraph Start"
6711 msgstr "Začiatok odstavca"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6714 msgid "First Char"
6715 msgstr "Prvé písmeno"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6718 msgid "First character of first word"
6719 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6722 msgid "Appendices"
6723 msgstr "Prílohy"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6729 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6731 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6732 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6733 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6734 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6735 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6736 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6741 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6742 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6743 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6747 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6749 msgid "BackMatter"
6750 msgstr "Záverečná časť"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6753 msgid "Peer Review Title"
6754 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6757 msgid "PeerReviewTitle"
6758 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6762 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6763 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6764 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6765 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6768 #: src/RowPainter.cpp:357
6769 msgid "Appendix"
6770 msgstr "Príloha"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6773 #: lib/layouts/jss.layout:119
6774 msgid "Short Title"
6775 msgstr "Krátky titul"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6778 msgid "Short title for the appendix"
6779 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6782 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6784 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6786 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6787 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6790 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6793 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6794 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6796 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6797 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6798 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6799 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6800 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6804 msgid "Bibliography"
6805 msgstr "Bibliografia"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6811 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6814 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6815 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6820 #: src/output_plaintext.cpp:153
6821 msgid "References"
6822 msgstr "Referencie"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6825 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6827 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6830 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6833 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6835 msgid "Bib preamble"
6836 msgstr "Bib preambula"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6841 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6844 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6849 msgid "Bibliography Preamble"
6850 msgstr "Preambula bibliografie"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6853 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6855 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6858 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6861 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6863 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6864 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6867 msgid "Biography"
6868 msgstr "Životopis"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6871 msgid "Photo"
6872 msgstr "Fotka"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6875 msgid "Optional photo for biography"
6876 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6879 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6883 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6889 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6890 msgid "Name"
6891 msgstr "Meno"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6895 msgid "Name of the author"
6896 msgstr "Meno autora"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6899 msgid "Biography without photo"
6900 msgstr "Životopis bez fotky"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6903 msgid "BiographyNoPhoto"
6904 msgstr "Životopis bez fotky"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6915 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6916 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6918 msgid "Reasoning"
6919 msgstr "Dôvodenie"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6923 msgid "Alternative Proof String"
6924 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6927 msgid "An alternative proof string"
6928 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6931 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6934 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6935 msgid "Proof."
6936 msgstr "Dôkaz."
6937
6938 #: lib/layouts/InStar.module:2
6939 msgid "Title and Preamble Hacks"
6940 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6941
6942 #: lib/layouts/InStar.module:12
6943 msgid ""
6944 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6945 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6946 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6947 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6948 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6949 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6950 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6951 msgstr ""
6952 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6953 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6954 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6955 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6956 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6957 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6958 "byť predčasné.)"
6959
6960 #: lib/layouts/InStar.module:16
6961 msgid "In Preamble"
6962 msgstr "V preambule"
6963
6964 #: lib/layouts/InStar.module:23
6965 msgid "In Title"
6966 msgstr "V titule"
6967
6968 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6969 msgid "R Journal"
6970 msgstr "R Časopis"
6971
6972 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6973 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6974 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6975 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6976 #: lib/layouts/treport.layout:4
6977 msgid "Reports"
6978 msgstr "Referáty"
6979
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6982 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6984 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6985 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6986 msgid "Abstract."
6987 msgstr "Súhrn."
6988
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6990 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6992 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6994 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6995 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6998 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7000 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7003 msgid "Address"
7004 msgstr "Adresa"
7005
7006 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7007 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7008 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7016 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7020 msgid "Email"
7021 msgstr "E-mail"
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7024 msgid "A0 Poster"
7025 msgstr "A0 Plagát"
7026
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7029 msgid "Posters"
7030 msgstr "Plagáty"
7031
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7037 msgid "Giant"
7038 msgstr "Gigantický"
7039
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7045 msgid "More Giant"
7046 msgstr "Viac Gigantický"
7047
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7053 msgid "Most Giant"
7054 msgstr "Najviac Gigantický"
7055
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7058 msgid "Giant Snippet"
7059 msgstr "Gigantický kúsok"
7060
7061 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7062 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7063 msgid "More Giant Snippet"
7064 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7065
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7068 msgid "Most Giant Snippet"
7069 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:3
7072 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7073 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7077 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7081 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7083 msgid "Subtitle"
7084 msgstr "Podtitul"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7087 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7088 msgid "Offprint"
7089 msgstr "Odtlačok"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7092 msgid "Offprint Requests to:"
7093 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7096 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7097 msgid "Mail"
7098 msgstr "Mail"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:140
7101 msgid "Correspondence to:"
7102 msgstr "Korešpodencia na:"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7105 #: lib/layouts/egs.layout:581
7106 msgid "Acknowledgements."
7107 msgstr "Poďakovania."
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7113 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7115 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7126 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7128 msgid "Section"
7129 msgstr "Sekcia"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7135 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7137 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7143 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7147 msgid "Subsection"
7148 msgstr "Podsekcia"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7153 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7160 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7164 msgid "Subsubsection"
7165 msgstr "Podpodsekcia"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7169 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7173 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7184 msgid "Date"
7185 msgstr "Dátum"
7186
7187 #: lib/layouts/aa.layout:239
7188 msgid "institutemark"
7189 msgstr "znak inštitútu"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7192 msgid "Institute Mark"
7193 msgstr "Znak inštitútu"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:262
7196 msgid "Abstract (unstructured)"
7197 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7200 msgid "ABSTRACT"
7201 msgstr "SÚHRN"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:296
7204 msgid "Abstract (structured)"
7205 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:300
7208 msgid "Context"
7209 msgstr "Kontext"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:301
7212 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7213 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:305
7216 msgid "Aims"
7217 msgstr "Ciele"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:306
7220 msgid "Aims of your work"
7221 msgstr "Ciele vašej práce"
7222
7223 #: lib/layouts/aa.layout:310
7224 msgid "Methods"
7225 msgstr "Metódy"
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:311
7228 msgid "Methods used in your work"
7229 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:315
7232 msgid "Results"
7233 msgstr "Výsledky"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:316
7236 msgid "Results of your work"
7237 msgstr "Výsledky vašej práce"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:337
7240 msgid "Key words."
7241 msgstr "Heslá."
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7247 msgid "Institute"
7248 msgstr "Inštitút"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7252 msgid "E-Mail"
7253 msgstr "E-mail"
7254
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7256 msgid "email:"
7257 msgstr "e-mail:"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7260 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7261 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7263 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7265 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7266 msgid "Acknowledgements"
7267 msgstr "Poďakovania"
7268
7269 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7271 msgid "Thesaurus"
7272 msgstr "Tezaurus"
7273
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7276 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7279 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7280 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7283 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7286 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7288 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7289 msgid "Obsolete"
7290 msgstr "Zastaralé"
7291
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7293 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7295 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7296 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7297 msgid "Itemize"
7298 msgstr "Položky"
7299
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7301 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7303 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7304 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7305 msgid "Enumerate"
7306 msgstr "Číslovanie"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7310 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7311 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7315 msgid "Description"
7316 msgstr "Opis"
7317
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7319 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7320 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7324 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7325 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7326 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7330 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7333 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7334 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7335 msgid "List"
7336 msgstr "Listina"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7339 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7340 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7343 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7345 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7346 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7347 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7350 msgid "Affiliation"
7351 msgstr "Príslušenstvo"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7354 msgid "Altaffilation"
7355 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7359 msgid "Number"
7360 msgstr "Číslo"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7363 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7364 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7367 msgid "Alternative affiliation:"
7368 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7371 msgid "And"
7372 msgstr "A"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7378 msgid "and"
7379 msgstr "a"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7382 msgid "altaffilmark"
7383 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7386 msgid "altaffiliation mark"
7387 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7390 msgid "Subject headings:"
7391 msgstr "Heslá:"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7394 msgid "[Acknowledgements]"
7395 msgstr "[Poďakovania]"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7398 msgid "PlaceFigure"
7399 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7402 msgid "Place Figure here:"
7403 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7406 msgid "PlaceTable"
7407 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7410 msgid "Place Table here:"
7411 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7414 msgid "[Appendix]"
7415 msgstr "[Príloha]"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7418 msgid "MathLetters"
7419 msgstr "Matematické písmená"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7422 msgid "NoteToEditor"
7423 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7426 msgid "Note to Editor:"
7427 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7430 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7431 msgid "TableRefs"
7432 msgstr "Referencie na tabuľky"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7435 msgid "References. ---"
7436 msgstr "Referencie. ---"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7439 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7440 msgid "TableComments"
7441 msgstr "Komentáre tabuľky"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7444 msgid "Note. ---"
7445 msgstr "Poznámka. ---"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7448 msgid "Table note"
7449 msgstr "Poznámka tabuľky"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7452 msgid "Table note:"
7453 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7456 msgid "tablenotemark"
7457 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7460 msgid "tablenote mark"
7461 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7464 msgid "FigCaption"
7465 msgstr "Popis obrázka"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7468 msgid "fig."
7469 msgstr "obr."
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7472 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7473 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7476 msgid "Facility"
7477 msgstr "Zariadenie"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7480 msgid "Facility:"
7481 msgstr "Zariadenie:"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7484 msgid "Objectname"
7485 msgstr "Meno objektu"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7488 msgid "Obj:"
7489 msgstr "Obj:"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7492 msgid "Recognized Name"
7493 msgstr "Rozpoznané meno"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7496 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7497 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7500 msgid "Dataset"
7501 msgstr "Množina dát"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7504 msgid "Dataset:"
7505 msgstr "Množina dát:"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7508 msgid "Separate the dataset ID from text"
7509 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7512 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7513 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7516 msgid "Software"
7517 msgstr "Softvér"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7520 msgid "Software:"
7521 msgstr "Softvér:"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7524 msgid "APPENDIX"
7525 msgstr "PRÍLOHA"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7528 msgid "References-"
7529 msgstr "Referencie-"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7532 msgid "Note-"
7533 msgstr "Poznámka-"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7536 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7537 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7541 msgid "Corresponding Author"
7542 msgstr "Korešpondujúci autor"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7545 msgid "Corresponding author:"
7546 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7549 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7550 msgid "Author:"
7551 msgstr "Autor:"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7554 msgid "ORCID"
7555 msgstr "ORCID"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7558 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7559 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7562 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7563 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7564 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7566 msgid "Affiliation:"
7567 msgstr "Príslušenstvo:"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7571 msgid "Collaboration"
7572 msgstr "Spolupráca"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7576 msgid "Collaboration:"
7577 msgstr "Spolupráca:"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7580 msgid "Nocollaboration"
7581 msgstr "Bez spolupráce"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7584 msgid "No collaboration"
7585 msgstr "Bez spolupráce"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7588 msgid "Section Appendix"
7589 msgstr "Sekcia prílohy"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7592 msgid "\\Alph{appendix}."
7593 msgstr "\\Alph{appendix}."
7594
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7596 msgid "Subsection Appendix"
7597 msgstr "Podsekcia prílohy"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7600 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7601 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7602
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7604 msgid "Subsubsection Appendix"
7605 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7608 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7609 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7612 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7613 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7616 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7621 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7629 msgid "Short Title|S"
7630 msgstr "Krátky titul|K"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7633 msgid "Short title which will appear in the running header"
7634 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7637 msgid "Short name"
7638 msgstr "Krátke meno"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7641 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7642 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7645 msgid "Alt Affiliation"
7646 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7649 msgid "Also Affiliation"
7650 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7656 msgid "Fax"
7657 msgstr "Fax"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7662 msgid "Fax:"
7663 msgstr "Fax:"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7667 msgid "Phone"
7668 msgstr "Telefón"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7672 msgid "Phone:"
7673 msgstr "Telefón:"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7676 msgid "Abbreviations"
7677 msgstr "Skratky"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7680 msgid "Abbreviations:"
7681 msgstr "Skratky:"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7684 msgid "Schemes"
7685 msgstr "Náčrtky"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7688 msgid "Scheme"
7689 msgstr "Náčrtok"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7692 msgid "List of Schemes"
7693 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7696 msgid "Charts"
7697 msgstr "Diagramy"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7700 msgid "Chart"
7701 msgstr "Diagram"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7704 msgid "List of Charts"
7705 msgstr "Zoznam diagramov"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7708 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7709 msgstr "Grafy"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7712 msgid "Graph[[mathematical]]"
7713 msgstr "Graf"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7716 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7717 msgstr "Zoznam grafov"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7720 msgid "SupplementalInfo"
7721 msgstr "Podporná informácia"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7724 msgid "Supporting Information Available"
7725 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7728 msgid "TOC entry"
7729 msgstr "Záznam v obsahu"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7732 msgid "Graphical TOC Entry"
7733 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7736 msgid "Bibnote"
7737 msgstr "Bib poznámka"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7740 msgid "bibnote"
7741 msgstr "bibpoznámka"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7744 msgid "Chemistry"
7745 msgstr "Chémia"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7748 msgid "chemistry"
7749 msgstr "chémia"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7752 #: lib/languages:933
7753 msgid "Latin"
7754 msgstr "Latinsky"
7755
7756 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7757 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7758 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7759
7760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7762 msgid "Terms"
7763 msgstr "Pojmy"
7764
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7766 msgid "General terms:"
7767 msgstr "Obecné pojmy:"
7768
7769 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7770 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7771 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7772
7773 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7775 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7776 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7781 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7782 msgid "Thanks"
7783 msgstr "Vďaka"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7786 msgid "Thanks: "
7787 msgstr "Vďaka: "
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7790 msgid "ACM Journal"
7791 msgstr "ACM Časopis"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7795 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7796 msgid "Preamble"
7797 msgstr "Preambula"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7800 msgid "Journal's Short Name: "
7801 msgstr "Skratka časopisu: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7804 msgid "ACM Conference"
7805 msgstr "ACM konferencia"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7808 msgid "Full name"
7809 msgstr "Celé meno"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7812 msgid "Venue"
7813 msgstr "Miesto"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7816 msgid "Conference Name: "
7817 msgstr "Meno konferencie: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7820 msgid "Short title"
7821 msgstr "Krátky titul"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7824 msgid "Email address: "
7825 msgstr "E-mail adresa: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7828 msgid "ORCID: "
7829 msgstr "ORCID: "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7832 msgid "Affiliation: "
7833 msgstr "Príslušenstvo: "
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7836 msgid "Additional Affiliation"
7837 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7840 msgid "Additional Affiliation: "
7841 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7844 msgid "Position"
7845 msgstr "Postavenie"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7848 #: lib/layouts/paper.layout:163
7849 msgid "Institution"
7850 msgstr "Inštitúcia"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7853 msgid "Department"
7854 msgstr "Oddelenie"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7857 msgid "Street Address"
7858 msgstr "Ulica"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7864 msgid "City"
7865 msgstr "Mesto"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7871 msgid "Country"
7872 msgstr "Krajina"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7877 msgid "State"
7878 msgstr "Štát"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7881 msgid "Postal Code"
7882 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7885 msgid "TitleNote"
7886 msgstr "Titulná poznámka"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7889 msgid "Title Note: "
7890 msgstr "Titulná poznámka: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7893 msgid "SubtitleNote"
7894 msgstr "Podtitulná poznámka"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7897 msgid "Subtitle Note: "
7898 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7901 msgid "AuthorNote"
7902 msgstr "Poznámka autora"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7905 msgid "Note: "
7906 msgstr "Poznámka: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7909 msgid "ACM Volume"
7910 msgstr "ACM diel"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7913 msgid "Volume: "
7914 msgstr "Diel: "
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7917 msgid "ACM Number"
7918 msgstr "ACM číslo"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7921 msgid "Number: "
7922 msgstr "Číslo: "
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7925 msgid "ACM Article"
7926 msgstr "ACM článok"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7929 msgid "Article: "
7930 msgstr "Článok: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7933 msgid "ACM Year"
7934 msgstr "ACM rok"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7937 msgid "Year: "
7938 msgstr "Rok: "
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7941 msgid "ACM Month"
7942 msgstr "ACM mesiac"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7945 msgid "Month: "
7946 msgstr "Mesiac: "
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7949 msgid "ACM Art Seq Num"
7950 msgstr "ACM poradné č. článku"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7953 msgid "Article Sequential Number: "
7954 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7957 msgid "ACM Submission ID"
7958 msgstr "ACM ID podania"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7961 msgid "Submission ID: "
7962 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7965 msgid "ACM Price"
7966 msgstr "ACM cena"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7969 msgid "Price: "
7970 msgstr "Cena: "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7973 msgid "ACM ISBN"
7974 msgstr "ACM ISBN"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7977 msgid "ISBN: "
7978 msgstr "ISBN: "
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7981 msgid "ACM DOI"
7982 msgstr "ACM DOI"
7983
7984 # Definition of Improvement
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7986 msgid "ACM DOI: "
7987 msgstr "ACM DOI: "
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7990 msgid "ACM Badge R"
7991 msgstr "ACM odznak R"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7994 msgid "ACM Badge R: "
7995 msgstr "ACM odznak R: "
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7998 msgid "ACM Badge L"
7999 msgstr "ACM odznak L"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8002 msgid "ACM Badge L: "
8003 msgstr "ACM odznak L: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8006 msgid "Start Page"
8007 msgstr "Prvá strana"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8010 msgid "Start Page: "
8011 msgstr "Počiatočná strana: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8014 msgid "Terms: "
8015 msgstr "Pojmy: "
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8018 msgid "Keywords: "
8019 msgstr "Heslá: "
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8022 msgid "CCSXML"
8023 msgstr "CCSXML"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8026 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8027 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8030 msgid "CCS Description"
8031 msgstr "CCS opis"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8034 msgid "Significance"
8035 msgstr "Význam"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8038 msgid "Computing Classification Scheme: "
8039 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8042 msgid "Set Copyright"
8043 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8046 msgid "Set Copyright: "
8047 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8050 msgid "Copyright Year"
8051 msgstr "Autorské práva rok"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8054 msgid "Copyright Year: "
8055 msgstr "Autorské práva rok: "
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8058 msgid "Teaser Figure"
8059 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8063 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8066 msgid "Received"
8067 msgstr "Obdržané"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8070 msgid "Stage"
8071 msgstr "Fáza"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8074 msgid "Received: "
8075 msgstr "Obdržané: "
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8078 msgid "ShortAuthors"
8079 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8082 msgid "Short authors: "
8083 msgstr "Skratka autorov: "
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8086 msgid "Sidebar"
8087 msgstr "Bočný panel"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8090 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8091 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8094 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8095 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8100 msgid "List of Figures"
8101 msgstr "Zoznam obrázkov"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8104 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8105 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8108 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8110 msgid "List of Tables"
8111 msgstr "Zoznam tabuliek"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8117 msgid "Definitions & Theorems"
8118 msgstr "Definície & teorémy"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8125 msgid "Additional Theorem Text"
8126 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8133 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8134 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8140 msgid "Theorem \\thetheorem."
8141 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8145 msgid "Corollary \\thetheorem."
8146 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8150 msgid "Lemma \\thetheorem."
8151 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8155 msgid "Proposition \\thetheorem."
8156 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8160 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8161 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8165 msgid "Definition \\thetheorem."
8166 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8170 msgid "Example \\thetheorem."
8171 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8174 msgid "Print Only"
8175 msgstr "Len tlač"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8178 msgid "Print version only"
8179 msgstr "Len tlač verzie"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8182 msgid "Screen Only"
8183 msgstr "Len obrazovka"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8186 msgid "Screen version only"
8187 msgstr "Len verzia obrazovky"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8190 msgid "Anonymous Suppression"
8191 msgstr "Anonymné potlačenie"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8194 msgid "Non anonymous only"
8195 msgstr "Len ne-anonymné"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8201 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8203 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8205 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8207 msgid "Acknowledgments"
8208 msgstr "Poďakovania"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8211 msgid "Grant Sponsor"
8212 msgstr "Priznať sponzora"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8215 msgid "Sponsor ID"
8216 msgstr "ID Sponzora"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8219 msgid "Grant Number"
8220 msgstr "Číslo priznania"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8223 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8224 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8227 msgid "TOG online ID"
8228 msgstr "TOG Totožnosť online"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8231 msgid "Online ID:"
8232 msgstr "Totožnosť online:"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8235 msgid "TOG volume"
8236 msgstr "TOG diel"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8239 msgid "Volume number:"
8240 msgstr "Číslo dielu:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8243 msgid "TOG number"
8244 msgstr "TOG číslo"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8247 msgid "Article number:"
8248 msgstr "Číslo článku:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8251 msgid "Set copyright"
8252 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8255 msgid "Copyright type:"
8256 msgstr "Typ autorských práv:"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8259 msgid "Copyright year"
8260 msgstr "Autorské práva rok"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8263 msgid "Year of copyright:"
8264 msgstr "Rok autorských práv:"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8267 msgid "Conference info"
8268 msgstr "Info konferencie"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8271 msgid "Conference info:"
8272 msgstr "Info konferencie:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8275 msgid "Conference name"
8276 msgstr "Meno konferencie"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8279 msgid "ISBN"
8280 msgstr "ISBN"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8283 msgid "ISBN:"
8284 msgstr "ISBN:"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8287 msgid "DOI"
8288 msgstr "DOI"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8292 msgid "Article DOI:"
8293 msgstr "DOI článku:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8296 msgid "TOG article DOI"
8297 msgstr "TOG článok DOI"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8300 msgid "PDF author"
8301 msgstr "PDF autor"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8304 msgid "PDF author:"
8305 msgstr "PDF autor:"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8309 msgid "Keyword list"
8310 msgstr "Listina hesiel"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8314 msgid "Concept list"
8315 msgstr "Listina konceptov"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8319 msgid "Print copyright"
8320 msgstr "Tlač autorských práv"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8323 msgid "Teaser"
8324 msgstr "Hlavolam"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8327 msgid "Teaser image:"
8328 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8331 msgid "CR categories"
8332 msgstr "CR kategórie"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8335 msgid "CR Categories:"
8336 msgstr "CR kategórie:"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8339 msgid "CRcat"
8340 msgstr "CRkat"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8343 msgid "CR category"
8344 msgstr "CR kategória"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8347 msgid "CR-number"
8348 msgstr "CR-číslo"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8351 msgid "Number of the category"
8352 msgstr "Číslo kategórie"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8357 msgid "Subcategory"
8358 msgstr "Podkategória"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8361 msgid "Third-level"
8362 msgstr "Tretia úroveň"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8365 msgid "Third-level of the category"
8366 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8369 msgid "ShortCite"
8370 msgstr "Skrátená citácia"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8373 msgid "Short cite"
8374 msgstr "Skrátená citácia"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8377 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8378 msgid "E-mail"
8379 msgstr "E-mail"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8382 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8383 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8386 msgid "TOG project URL"
8387 msgstr "TOG projekt URL"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8390 msgid "Project URL:"
8391 msgstr "URL projektu:"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8394 msgid "TOG video URL"
8395 msgstr "TOG video URL"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8398 msgid "Video URL:"
8399 msgstr "URL Videa:"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8402 msgid "TOG data URL"
8403 msgstr "TOG data URL"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8406 msgid "Data URL:"
8407 msgstr "URL dát:"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8410 msgid "TOG code URL"
8411 msgstr "TOG code URL"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8414 msgid "Code URL:"
8415 msgstr "URL kódu:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8418 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8419 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8420
8421 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8422 msgid "Articles (DocBook)"
8423 msgstr "Články (DocBook)"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8427 msgid "Firstname"
8428 msgstr "Krstné meno"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8431 msgid "Fname"
8432 msgstr "Kmeno"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8435 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8440 msgid "Surname"
8441 msgstr "Priezvisko"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8446 msgid "Literal"
8447 msgstr "Doslovne"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8451 msgid "Emph"
8452 msgstr "Dôraz"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8455 msgid "Abbrev"
8456 msgstr "Skratka"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8460 msgid "Citation-number"
8461 msgstr "Číslo citácie"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8464 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8465 msgid "Volume"
8466 msgstr "Diel"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8469 msgid "Day"
8470 msgstr "Deň"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8473 msgid "Month"
8474 msgstr "Mesiac"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8477 msgid "Year"
8478 msgstr "Rok"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8481 msgid "Issue-number"
8482 msgstr "Číslo vydania"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8485 msgid "Issue-day"
8486 msgstr "Deň vydania"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8489 msgid "Issue-months"
8490 msgstr "Mesiac vydania"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8495 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8498 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8499 msgid "Part"
8500 msgstr "Časť"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8506 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8508 msgid "Chapter"
8509 msgstr "Kapitola"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8512 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8513 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8515 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8518 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8521 msgid "Paragraph"
8522 msgstr "Odstavec"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8525 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8526 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8528 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8530 msgid "Subparagraph"
8531 msgstr "Pododstavec"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8534 msgid "Subsubparagraph"
8535 msgstr "Podpododstavec"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8538 msgid "Header"
8539 msgstr "Hlavička"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8542 msgid "-- Header --"
8543 msgstr "--Hlavička--"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8546 msgid "Special-section"
8547 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8550 msgid "Special-section:"
8551 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8554 msgid "AGU-journal"
8555 msgstr "AGU-Časopis"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8558 msgid "AGU-journal:"
8559 msgstr "AGU-Časopis:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8562 msgid "Citation-number:"
8563 msgstr "Číslo citácie:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8566 msgid "AGU-volume"
8567 msgstr "AGU-diel"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8570 msgid "AGU-volume:"
8571 msgstr "AGU-diel:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8574 msgid "AGU-issue"
8575 msgstr "AGU-vydanie"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8578 msgid "AGU-issue:"
8579 msgstr "AGU-vydanie:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8582 msgid "Copyright:"
8583 msgstr "Autorské práva:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8586 msgid "Index-terms"
8587 msgstr "Pojmy indexu"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8590 msgid "Index-terms..."
8591 msgstr "Pojmy indexu…"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8594 msgid "Index-term"
8595 msgstr "Pojem indexu"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8598 msgid "Index-term:"
8599 msgstr "Pojem indexu:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8602 msgid "Cross-term"
8603 msgstr "Krížny pojem"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8606 msgid "Cross-term:"
8607 msgstr "Krížny pojem:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8610 msgid "Supplementary"
8611 msgstr "Dodatkové"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8614 msgid "Supplementary..."
8615 msgstr "Dodatkové…"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8618 msgid "Supp-note"
8619 msgstr "Dodatočná poznámka"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8622 msgid "Sup-mat-note:"
8623 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8626 msgid "Cite-other"
8627 msgstr "Citát (iný)"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8630 msgid "Cite-other:"
8631 msgstr "Citát (iný):"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8634 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8636 msgid "Name:"
8637 msgstr "Meno:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8640 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8641 msgid "Received:"
8642 msgstr "Obdržané:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8645 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8648 msgid "Revised"
8649 msgstr "Revidované"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8652 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8653 msgid "Revised:"
8654 msgstr "Revidované:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8657 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8658 msgid "Accepted"
8659 msgstr "Akceptované"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8662 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8663 msgid "Accepted:"
8664 msgstr "Akceptované:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8667 msgid "Ident-line"
8668 msgstr "Identifikačný riadok"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8671 msgid "Ident-line:"
8672 msgstr "Identifikačný riadok:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8675 msgid "Runhead"
8676 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8679 msgid "Runhead:"
8680 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8683 msgid "Published-online:"
8684 msgstr "Vydané-online:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8687 msgid "Citation"
8688 msgstr "Citácia"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8691 msgid "Citation:"
8692 msgstr "Citácia:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8695 msgid "Posting-order"
8696 msgstr "Poradie odoslania"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8699 msgid "Posting-order:"
8700 msgstr "Poradie odoslania:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8703 msgid "AGU-pages"
8704 msgstr "AGU-stránky"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8707 msgid "AGU-pages:"
8708 msgstr "AGU-stránky:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8711 msgid "Words"
8712 msgstr "Slová"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8715 msgid "Words:"
8716 msgstr "Slová:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8720 msgid "Figures"
8721 msgstr "Obrázky"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8724 msgid "Figures:"
8725 msgstr "Obrázky:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8729 msgid "Tables"
8730 msgstr "Tabuľky"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8733 msgid "Tables:"
8734 msgstr "Tabuľky:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8737 msgid "Datasets"
8738 msgstr "Skupina dát"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8741 msgid "Datasets:"
8742 msgstr "Skupina dát:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8745 msgid "ISSN"
8746 msgstr "ISSN"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8749 msgid "CODEN"
8750 msgstr "CODEN"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8753 msgid "SS-Code"
8754 msgstr "SS-Kód"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8757 msgid "SS-Title"
8758 msgstr "SS-Titul"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8761 msgid "CCC-Code"
8762 msgstr "CCC-kód"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8765 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8766 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8768 msgid "Code"
8769 msgstr "Kód"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8772 msgid "Dscr"
8773 msgstr "Opis"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8776 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8778 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8779 msgid "Keyword"
8780 msgstr "Heslo"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8783 msgid "Orgdiv"
8784 msgstr "Orgdiv"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8787 msgid "Orgname"
8788 msgstr "Orgname"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8791 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8792 msgid "Street"
8793 msgstr "Ulica"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8796 msgid "Postcode"
8797 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8798
8799 #: lib/layouts/agums.layout:3
8800 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8801 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8802
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8804 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8806 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8808 msgid "Section*"
8809 msgstr "Sekcia*"
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8814 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8815 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8816 msgid "Subsection*"
8817 msgstr "Podsekcia*"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8821 msgid "Paragraph*"
8822 msgstr "Odstavec*"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8825 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8826 msgid "Left Header"
8827 msgstr "Hlavička vľavo"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8830 #: lib/layouts/foils.layout:215
8831 msgid "Left Header:"
8832 msgstr "Hlavička vľavo:"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8835 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8836 msgid "Right Header"
8837 msgstr "Hlavička vpravo"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8840 #: lib/layouts/foils.layout:223
8841 msgid "Right Header:"
8842 msgstr "Hlavička vpravo:"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8845 msgid "CCC"
8846 msgstr "CCC"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8849 msgid "CCC code:"
8850 msgstr "CCC kód:"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8853 msgid "PaperId"
8854 msgstr "Paper-Id"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8857 msgid "Paper Id:"
8858 msgstr "Paper Id:"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8861 msgid "AuthorAddr"
8862 msgstr "Autorova adresa"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8865 msgid "Author Address:"
8866 msgstr "Autorova adresa:"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8869 msgid "SlugComment"
8870 msgstr "Tlačová poznámka"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8873 msgid "Slug Comment:"
8874 msgstr "Tlačová poznámka:"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8877 msgid "Plates"
8878 msgstr "Vyobrazenia"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8881 msgid "Planotables"
8882 msgstr "Plano-tabuľky"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8885 msgid "Plate"
8886 msgstr "Vyobrazenie"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8889 msgid "Planotable"
8890 msgstr "Plano-tabuľka"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8895 #: src/insets/Inset.cpp:101
8896 msgid "Table"
8897 msgstr "Tabuľka"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8900 msgid "table"
8901 msgstr "Tabuľka"
8902
8903 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8904 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8905 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8906
8907 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8908 msgid "Authors"
8909 msgstr "Autori"
8910
8911 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8912 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8913 msgid "Affiliation Mark"
8914 msgstr "Značka príslušenstva"
8915
8916 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8917 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8918 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8919
8920 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8921 msgid "Author affiliation:"
8922 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8923
8924 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8925 msgid "Acknowledgments."
8926 msgstr "Poďakovania."
8927
8928 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8929 msgid "Algorithm2e"
8930 msgstr "Algorithm2e"
8931
8932 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8933 msgid ""
8934 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8935 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8936 "algorithm."
8937 msgstr ""
8938 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8939 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8940 "algoritmu."
8941
8942 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8944 msgid "List of Algorithms"
8945 msgstr "Zoznam algoritmov"
8946
8947 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8948 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8949 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8950
8951 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8952 msgid "SpecialSection"
8953 msgstr "Špeciálna sekcia"
8954
8955 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8956 msgid "SpecialSection*"
8957 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8958
8959 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8961 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8966 msgid "Unnumbered"
8967 msgstr "Neočíslované"
8968
8969 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8971 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8972 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8973 msgid "Subsubsection*"
8974 msgstr "Podpodsekcia*"
8975
8976 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8977 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8978 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8979 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8980 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8981 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8984 msgid "Books"
8985 msgstr "Knihy"
8986
8987 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8988 msgid "Chapter Exercises"
8989 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8990
8991 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8992 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8997 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8998 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8999 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9002 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9004 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9006 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9008 msgid "List preamble"
9009 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9010
9011 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9012 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9017 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9018 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9019 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9022 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9024 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9025 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9026 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9027 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9028 msgid "List Preamble"
9029 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9030
9031 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9032 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9037 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9038 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9039 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9042 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9044 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9045 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9046 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9047 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9048 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9049 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9052 msgid "Short title which appears in the running headers"
9053 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9057 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9061 msgid "Date:"
9062 msgstr "Dátum:"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9065 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9066 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9067 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9068 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9071 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9072 msgid "Address:"
9073 msgstr "Adresa:"
9074
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9076 msgid "Current Address"
9077 msgstr "Súčasná adresa"
9078
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9080 msgid "Current address:"
9081 msgstr "Súčasná adresa:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9084 msgid "E-mail address:"
9085 msgstr "E-mail adresa:"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9089 msgid "URL:"
9090 msgstr "URL:"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9093 msgid "Key words and phrases:"
9094 msgstr "Heslá a zvraty:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9097 msgid "Thanks:"
9098 msgstr "Vďaka:"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9101 msgid "Dedicatory"
9102 msgstr "Venovanie"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9105 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9106 msgid "Dedication:"
9107 msgstr "Venovanie:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9110 msgid "Translator"
9111 msgstr "Prekladateľ"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9114 msgid "Translator:"
9115 msgstr "Prekladateľ:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9118 msgid "Subjectclass"
9119 msgstr "Tematická oblasť"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9122 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9123 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:3
9126 msgid "American Psychological Association (APA)"
9127 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9128
9129 #: lib/layouts/apa.layout:54
9130 msgid "RightHeader"
9131 msgstr "Hlavička vpravo"
9132
9133 #: lib/layouts/apa.layout:63
9134 msgid "Right header:"
9135 msgstr "Hlavička vpravo:"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9138 msgid "Abstract:"
9139 msgstr "Súhrn:"
9140
9141 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9142 msgid "Short title:"
9143 msgstr "Krátky titul:"
9144
9145 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9146 msgid "TwoAuthors"
9147 msgstr "Dvaja autori"
9148
9149 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9150 msgid "ThreeAuthors"
9151 msgstr "Traja autori"
9152
9153 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9154 msgid "FourAuthors"
9155 msgstr "Štyria autori"
9156
9157 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9158 msgid "TwoAffiliations"
9159 msgstr "Dve príslušenstvá"
9160
9161 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9162 msgid "ThreeAffiliations"
9163 msgstr "Tri príslušenstvá"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9166 msgid "FourAffiliations"
9167 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9170 msgid "Acknowledgements:"
9171 msgstr "Poďakovania:"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9174 msgid "ThickLine"
9175 msgstr "Hrubá čiara"
9176
9177 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9178 msgid "Centered"
9179 msgstr "Na stred"
9180
9181 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9183 msgid "standard"
9184 msgstr "štandard"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9187 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9189 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9190 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9193 msgid "FitFigure"
9194 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9195
9196 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9197 msgid "FitBitmap"
9198 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9199
9200 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9203 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9204 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9205 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9206 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9207 msgid "Custom Item|s"
9208 msgstr "Vlastná položka|V"
9209
9210 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9213 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9217 msgid "A customized item string"
9218 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9221 msgid "Seriate"
9222 msgstr "Vložené číslovanie"
9223
9224 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9227 msgid "(\\alph{enumii})"
9228 msgstr "(\\alph{enumii})"
9229
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9231 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9232 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9233
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9235 msgid "FiveAuthors"
9236 msgstr "Päť autorov"
9237
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9239 msgid "SixAuthors"
9240 msgstr "Šesť autorov"
9241
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9243 msgid "LeftHeader"
9244 msgstr "Ľavá hlavička"
9245
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9247 msgid "Left header:"
9248 msgstr "Hlavička vľavo:"
9249
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9251 msgid "FiveAffiliations"
9252 msgstr "Päť príslušenstiev"
9253
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9255 msgid "SixAffiliations"
9256 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9257
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9259 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9260 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9281 msgid "Note"
9282 msgstr "Poznámka"
9283
9284 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9285 msgid "Author Note:"
9286 msgstr "Poznámka autor:"
9287
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9289 msgid "Journal"
9290 msgstr "Časopis"
9291
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9293 msgid "CopNum"
9294 msgstr "Číslo v hlavičke"
9295
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9297 msgid "*"
9298 msgstr "*"
9299
9300 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9301 msgid "Arabic Article"
9302 msgstr "Arabský článok"
9303
9304 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9305 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9306 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9307
9308 #: lib/layouts/article.layout:3
9309 msgid "Article (Standard Class)"
9310 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9311
9312 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9313 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9315 msgid "Part*"
9316 msgstr "Časť*"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9319 msgid "Beamer"
9320 msgstr "Beamer"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9323 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9324 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9325 msgid "Presentations"
9326 msgstr "Prezentácie"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9335 msgid "Overlay Specifications|v"
9336 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9340 msgid "Overlay specifications for this list"
9341 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9346 msgid "Item Overlay Specifications"
9347 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9355 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9356 msgid "On Slide"
9357 msgstr "Na fólii"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9362 msgid "Overlay specifications for this item"
9363 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9366 msgid "Mini Template"
9367 msgstr "Mini-Šablóna"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9370 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9371 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9374 msgid "Longest label|s"
9375 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9378 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9379 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9383 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9385 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9387 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9389 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9390 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9391 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9392 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9394 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9395 msgid "Sectioning"
9396 msgstr "Členenie"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9402 msgid "Mode"
9403 msgstr "Mód"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9409 msgid "Mode Specification|S"
9410 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9416 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9417 msgstr ""
9418 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9423 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9424 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9427 msgid "Section \\arabic{section}"
9428 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9431 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9433 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9434 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9438 msgid "\\Alph{section}"
9439 msgstr "\\Alph{section}"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9442 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9443 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9446 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9447 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9454 msgid ""
9455 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9456 msgstr ""
9457 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9460 msgid ""
9461 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9462 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9465 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9466 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9469 msgid "Frame"
9470 msgstr "Rám"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9474 msgid "Frames"
9475 msgstr "Rámy"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9484 msgid "Action"
9485 msgstr "Akcia"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9488 msgid "Overlay specifications for this frame"
9489 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9492 msgid "Default Overlay Specifications"
9493 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9496 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9497 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9501 msgid "Frame Options"
9502 msgstr "Voľby rámu"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9506 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9507 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9510 msgid "Frame Title"
9511 msgstr "Titul rámu"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9514 msgid "Enter the frame title here"
9515 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9518 msgid "PlainFrame"
9519 msgstr "Prostý rám"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9522 msgid "Frame (plain)"
9523 msgstr "Rám (prostý)"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9526 msgid "FragileFrame"
9527 msgstr "Krehký rám"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9530 msgid "Frame (fragile)"
9531 msgstr "Rám (krehký)"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9534 msgid "AgainFrame"
9535 msgstr "Zase rám"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9538 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9540 msgid "Slide"
9541 msgstr "Fólia"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9544 msgid "Repeat frame with label"
9545 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9548 msgid "FrameTitle"
9549 msgstr "Titul rámu"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9561 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9562 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9565 msgid "Short Frame Title|S"
9566 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9569 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9570 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9573 msgid "FrameSubtitle"
9574 msgstr "Podtitul rámu"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9578 msgid "Column"
9579 msgstr "Stĺpec"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9583 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9584 msgid "Columns"
9585 msgstr "Stĺpce"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9588 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9589 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9592 msgid "Column Options"
9593 msgstr "Voľby stĺpec"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9596 msgid "Column options (see beamer manual)"
9597 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9600 msgid "Column Placement Options"
9601 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9604 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9605 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9608 msgid "ColumnsCenterAligned"
9609 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9612 msgid "Columns (center aligned)"
9613 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9616 msgid "ColumnsTopAligned"
9617 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9620 msgid "Columns (top aligned)"
9621 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9624 msgid "Pause"
9625 msgstr "Pauza"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9630 msgid "Overlays"
9631 msgstr "Prekrytia"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9634 msgid "Pause number"
9635 msgstr "Číslo pauzy"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9638 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9639 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9642 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9643 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9646 msgid "Overprint"
9647 msgstr "Pretlačenie"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9650 msgid "Overprint Area Width"
9651 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9655 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9656 msgid "Width"
9657 msgstr "Šírka"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9660 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9661 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9664 msgid "OverlayArea"
9665 msgstr "Plocha prekrytia"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9668 msgid "Overlayarea"
9669 msgstr "Plocha prekrytia"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9672 msgid "Overlay Area Width"
9673 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9676 msgid "The width of the overlay area"
9677 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9680 msgid "Overlay Area Height"
9681 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9684 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9685 msgid "Height"
9686 msgstr "Výška"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9689 msgid "The height of the overlay area"
9690 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9694 msgid "Uncover"
9695 msgstr "Odhalenie"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9698 msgid "Uncovered on slides"
9699 msgstr "Odhalené na fóliách"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9703 msgid "Only"
9704 msgstr "Len na fólii"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9707 msgid "Only on slides"
9708 msgstr "Len na fóliách"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9711 msgid "Block"
9712 msgstr "Blok"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9715 msgid "Blocks"
9716 msgstr "Bloky"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9719 msgid "Block:"
9720 msgstr "Blok:"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9723 msgid "Action Specification|S"
9724 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9727 msgid "Block Title"
9728 msgstr "Titul bloku"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9731 msgid "Enter the block title here"
9732 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9735 msgid "ExampleBlock"
9736 msgstr "Príkladný blok"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9739 msgid "Example Block:"
9740 msgstr "Príkladný blok:"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9743 msgid "AlertBlock"
9744 msgstr "Výstražný blok"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9747 msgid "Alert Block:"
9748 msgstr "Výstražný blok:"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9753 msgid "Titling"
9754 msgstr "Titulovanie"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9757 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9761 msgid "Title (Plain Frame)"
9762 msgstr "Titul (prostý rám)"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9765 msgid "Short Subtitle|S"
9766 msgstr "Krátky podtitul|K"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9769 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9773 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9774 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9777 msgid "Short Institute|S"
9778 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9781 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9785 msgid "InstituteMark"
9786 msgstr "Znak inštitútu"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9789 msgid "Short Date|S"
9790 msgstr "Krátky dátum|K"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9793 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9794 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9797 msgid "TitleGraphic"
9798 msgstr "Titulná grafika"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9801 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9803 msgid "Quotation"
9804 msgstr "Citácia"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9807 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9809 msgid "Quote"
9810 msgstr "Citát (krátky)"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9813 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9814 msgid "Verse"
9815 msgstr "Verš"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9819 msgid "Corollary."
9820 msgstr "Korolár."
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9828 msgid "Action Specifications|S"
9829 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9833 msgid "Definition."
9834 msgstr "Definícia."
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9837 msgid "Definitions"
9838 msgstr "Definície"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9841 msgid "Definitions."
9842 msgstr "Definície."
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9845 msgid "Example."
9846 msgstr "Príklad."
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9849 msgid "Examples"
9850 msgstr "Príklady"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9853 msgid "Examples."
9854 msgstr "Príklady."
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9871 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9872 msgid "Fact"
9873 msgstr "Fakt"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9876 msgid "Fact."
9877 msgstr "Fakt."
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9881 msgid "Lemma."
9882 msgstr "Lemma."
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9885 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9886 msgid "Theorem."
9887 msgstr "Teoréma."
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9890 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9891 msgid "LyX-Code"
9892 msgstr "LyX-Kód"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9895 msgid "NoteItem"
9896 msgstr "Bod poznámky"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9899 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9900 msgid "Bold"
9901 msgstr "Tučné"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9904 msgid "Emphasize"
9905 msgstr "Zvýraznenie"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9908 msgid "Emph."
9909 msgstr "Dôraz"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9912 msgid "Alert"
9913 msgstr "Výstrah"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9916 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9917 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9918 msgid "Structure"
9919 msgstr "Štruktúra"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9923 msgid "Visible"
9924 msgstr "Viditeľný"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9927 msgid "Invisible"
9928 msgstr "Neviditeľný text"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9931 msgid "Alternative"
9932 msgstr "Alternatíva"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9935 msgid "Default Text"
9936 msgstr "Štandardný text"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9939 msgid "Enter the default text here"
9940 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9943 msgid "Beamer Note"
9944 msgstr "Beamer poznámka"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9947 msgid "Note Options"
9948 msgstr "Voľby poznámky"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9951 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9952 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9955 msgid "ArticleMode"
9956 msgstr "Mód článku"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9959 msgid "Article"
9960 msgstr "Článok"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9963 msgid "PresentationMode"
9964 msgstr "Mód prezentácie"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9967 msgid "Presentation"
9968 msgstr "Prezentácia"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9971 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9972 msgid "Figure"
9973 msgstr "Obrázok"
9974
9975 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9976 msgid "Beamerposter"
9977 msgstr "Beamer-plagát"
9978
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9980 msgid "Multilingual Captions"
9981 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9982
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9984 msgid ""
9985 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9986 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9987 msgstr ""
9988 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9989 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9992 msgid "Caption setup"
9993 msgstr "Popis nastavenie"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9996 msgid ""
9997 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9998 msgstr ""
9999 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10000 "'bi-both' "
10001
10002 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10003 msgid "Caption setup:"
10004 msgstr "Popis nastavenie:"
10005
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10007 msgid "Bicaption"
10008 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10009
10010 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10011 msgid "bilingual"
10012 msgstr "dvojjazyčne"
10013
10014 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10015 msgid "Main Language Short Title"
10016 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10017
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10019 msgid "Short title for the main(document) language"
10020 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10021
10022 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10023 msgid "Main Language Text"
10024 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10025
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10027 msgid "Text in the main(document) language"
10028 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10029
10030 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10031 msgid "Second Language Short Title"
10032 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10033
10034 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10035 msgid "Short title for the second language"
10036 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10037
10038 #: lib/layouts/book.layout:3
10039 msgid "Book (Standard Class)"
10040 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:2
10043 msgid "Braille"
10044 msgstr "Braille"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:6
10047 msgid ""
10048 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10049 "in examples."
10050 msgstr ""
10051 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10052 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:22
10055 msgid "Braille (default)"
10056 msgstr "Braille (štandard)"
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10059 msgid "Braille:"
10060 msgstr "Braille:"
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:45
10063 msgid "Braille (textsize)"
10064 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:68
10067 msgid "Braille (dots on)"
10068 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:83
10071 msgid "Braille_dots_on"
10072 msgstr "Braille_bodky_zap"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:92
10075 msgid "Braille (dots off)"
10076 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:107
10079 msgid "Braille_dots_off"
10080 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:116
10083 msgid "Braille (mirror on)"
10084 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:131
10087 msgid "Braille_mirror_on"
10088 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:140
10091 msgid "Braille (mirror off)"
10092 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:155
10095 msgid "Braille_mirror_off"
10096 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:163
10099 msgid "Braillebox"
10100 msgstr "Braille rámik"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:167
10103 msgid "Braille box"
10104 msgstr "Braille rámik"
10105
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10107 msgid "Broadway"
10108 msgstr "Broadway"
10109
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10111 msgid "Scripts"
10112 msgstr "Skripty"
10113
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10115 msgid "Dialogue"
10116 msgstr "Dialóg"
10117
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10119 msgid "Narrative"
10120 msgstr "Rozprávanie"
10121
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10123 msgid "ACT"
10124 msgstr "ACT"
10125
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10127 msgid "ACT \\arabic{act}"
10128 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10129
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10131 msgid "SCENE"
10132 msgstr "SCÉNA"
10133
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10135 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10136 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10137
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10139 msgid "SCENE*"
10140 msgstr "SCÉNA*"
10141
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10143 msgid "AT RISE:"
10144 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10145
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10147 msgid "Speaker"
10148 msgstr "Hlásateľ"
10149
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10151 msgid "Parenthetical"
10152 msgstr "Zátvorkový"
10153
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10155 msgid "("
10156 msgstr "("
10157
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10159 msgid ")"
10160 msgstr ")"
10161
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10163 msgid "CURTAIN"
10164 msgstr "OPONA"
10165
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10168 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10169 msgid "Right Address"
10170 msgstr "Adresa vpravo"
10171
10172 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10173 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10174 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10175
10176 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10177 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10178 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10179
10180 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10181 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10182 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10183
10184 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10185 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10186 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10187
10188 #: lib/layouts/changebars.module:2
10189 msgid "Change bars"
10190 msgstr "Značky zmien"
10191
10192 #: lib/layouts/changebars.module:7
10193 msgid ""
10194 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10195 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10196 msgstr ""
10197 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10198 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:3
10201 msgid "Chess"
10202 msgstr "Šach"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:36
10205 msgid "Mainline"
10206 msgstr "Hlavný variant"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:43
10209 msgid "Mainline:"
10210 msgstr "Hlavný variant:"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:62
10213 msgid "Variation"
10214 msgstr "Variácia"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:66
10217 msgid "Variation:"
10218 msgstr "Variácia:"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:72
10221 msgid "SubVariation"
10222 msgstr "Podvariácia"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:75
10225 msgid "Subvariation:"
10226 msgstr "Podvariácia:"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:81
10229 msgid "SubVariation2"
10230 msgstr "Podvariácia2"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:84
10233 msgid "Subvariation(2):"
10234 msgstr "Podvariácia(2):"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:90
10237 msgid "SubVariation3"
10238 msgstr "Podvariácia3"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:93
10241 msgid "Subvariation(3):"
10242 msgstr "Podvariácia(3):"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:99
10245 msgid "SubVariation4"
10246 msgstr "Podvariácia4"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:102
10249 msgid "Subvariation(4):"
10250 msgstr "Podvariácia(4):"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:108
10253 msgid "SubVariation5"
10254 msgstr "Podvariácia5"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:111
10257 msgid "Subvariation(5):"
10258 msgstr "Podvariácia(5):"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:118
10261 msgid "HideMoves"
10262 msgstr "Skryť ťahy"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:123
10265 msgid "HideMoves:"
10266 msgstr "Skryť ťahy:"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:128
10269 msgid "ChessBoard"
10270 msgstr "Šachovnica"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:132
10273 msgid "[chessboard]"
10274 msgstr "[šachovnica]"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:141
10277 msgid "BoardCentered"
10278 msgstr "Šachovnica stredená"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:146
10281 msgid "[centered board]"
10282 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:156
10285 msgid "HighLight"
10286 msgstr "Hlavný námet"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:161
10289 msgid "Highlights:"
10290 msgstr "Hlavný námet:"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:176
10293 msgid "Arrow"
10294 msgstr "Šípka"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:181
10297 msgid "Arrow:"
10298 msgstr "Šípka:"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:187
10301 msgid "KnightMove"
10302 msgstr "Ťah jazdca"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:192
10305 msgid "KnightMove:"
10306 msgstr "Ťah jazdca:"
10307
10308 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10309 msgid "Chessboard"
10310 msgstr "Šachovnica"
10311
10312 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10313 msgid ""
10314 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10315 "article.lyx example file."
10316 msgstr ""
10317 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10318 "chessboard-article.lyx."
10319
10320 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10321 msgid "NewChessGame"
10322 msgstr "Nová šachová partia"
10323
10324 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10325 msgid "[Start New Chess Game]"
10326 msgstr "[Nová šachová partia]"
10327
10328 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10329 msgid "Chessgame Options"
10330 msgstr "Voľby partie"
10331
10332 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10333 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10334 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10335
10336 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10337 msgid "Mainline Options"
10338 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10339
10340 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10341 msgid "See xskak manual for possible options"
10342 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10343
10344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10345 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10346 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10347
10348 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10349 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10350 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10351
10352 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10353 msgid "InFrontmatter"
10354 msgstr "Vo vstupnej časti"
10355
10356 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10357 msgid "Insert the affiliation number"
10358 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10359
10360 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10361 msgid "Given name"
10362 msgstr "Krstné meno"
10363
10364 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10365 msgid "Affil"
10366 msgstr "Príslušenstvo"
10367
10368 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10369 msgid ""
10370 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10371 "be inserted."
10372 msgstr ""
10373 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10374 "vložiť."
10375
10376 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10377 msgid "Running Title"
10378 msgstr "Titul v hlavičke"
10379
10380 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10381 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10382 msgid "Running title:"
10383 msgstr "Titul v hlavičke:"
10384
10385 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10386 msgid "FirstPage"
10387 msgstr "Číslo prvej strany"
10388
10389 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10390 msgid "firstpage"
10391 msgstr "číslo prvej strany"
10392
10393 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10394 msgid "RunningAuthor"
10395 msgstr "Autor v hlavičke"
10396
10397 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10398 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10399 msgid "Running author:"
10400 msgstr "Autor v hlavičke:"
10401
10402 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10403 msgid "Publications"
10404 msgstr "Publikácie"
10405
10406 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10407 msgid "Correspondence"
10408 msgstr "Korešpodencia"
10409
10410 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10411 msgid "Correspondence:"
10412 msgstr "Korešpodencia:"
10413
10414 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10415 msgid "Pubdiscuss"
10416 msgstr "Diskutované"
10417
10418 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10419 msgid "Pubdiscuss:"
10420 msgstr "Diskutované:"
10421
10422 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10423 msgid "Published"
10424 msgstr "Publikované"
10425
10426 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10427 msgid "Published:"
10428 msgstr "Publikované:"
10429
10430 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10431 msgid "Statements"
10432 msgstr "Statements"
10433
10434 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10435 msgid "Copyrightstatement"
10436 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10437
10438 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10439 msgid "Introduction"
10440 msgstr "Úvod"
10441
10442 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10443 msgid "\\thesection Introduction"
10444 msgstr "\\thesection Úvod"
10445
10446 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10447 msgid "Conclusions"
10448 msgstr "Závery"
10449
10450 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10451 msgid "\\thesection Conclusions"
10452 msgstr "\\thesection Závery"
10453
10454 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10455 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10456 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10457
10458 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10459 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10460 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10461
10462 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10463 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10464 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10465
10466 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10467 msgid "CodeAvailability"
10468 msgstr "Dostupnosť kódu"
10469
10470 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10471 msgid "Code availability."
10472 msgstr "Dostupnosť kódu."
10473
10474 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10475 msgid "DataAvailability"
10476 msgstr "Dostupnosť dát"
10477
10478 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10479 msgid "Data availability."
10480 msgstr "Dostupnosť dát."
10481
10482 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10483 msgid "CodeAndDataAvailability"
10484 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10485
10486 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10487 msgid "Code and data availability."
10488 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10489
10490 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10491 msgid "SampleAvailability"
10492 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10493
10494 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10495 msgid "Sample availability."
10496 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10497
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10499 msgid "Statements2"
10500 msgstr "Statements2"
10501
10502 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10503 msgid "AuthorContribution"
10504 msgstr "Príspevky autora"
10505
10506 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10507 msgid "Author contributions."
10508 msgstr "Príspevky autora."
10509
10510 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10511 msgid "CompetingInterests"
10512 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10513
10514 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10515 msgid "Competing Interests."
10516 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10517
10518 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10519 msgid "Disclaimer"
10520 msgstr "Vyhlásenie"
10521
10522 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10523 msgid "Disclaimer."
10524 msgstr "Vyhlásenie."
10525
10526 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10527 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10528 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10529
10530 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10531 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10532 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10533
10534 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10535 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10536 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10539 msgid "Custom Header/Footerlines"
10540 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10543 msgid ""
10544 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10545 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10546 "Page Layout to 'fancy'!"
10547 msgstr ""
10548 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10549 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10550 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10551
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10553 msgid "Header/Footer"
10554 msgstr "Hlavička/Päta"
10555
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10557 msgid "Even Header"
10558 msgstr "Párna hlavička"
10559
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10561 msgid "Alternative text for the even header"
10562 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10563
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10565 msgid "Center Header"
10566 msgstr "Hlavička stred"
10567
10568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10569 msgid "Center Header:"
10570 msgstr "Hlavička stred:"
10571
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10573 msgid "Left Footer"
10574 msgstr "Päta vľavo"
10575
10576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10577 msgid "Left Footer:"
10578 msgstr "Päta vľavo:"
10579
10580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10581 msgid "Center Footer"
10582 msgstr "Päta stred"
10583
10584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10585 msgid "Center Footer:"
10586 msgstr "Päta stred:"
10587
10588 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10589 msgid "Right Footer"
10590 msgstr "Päta vpravo"
10591
10592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10593 msgid "Right Footer:"
10594 msgstr "Päta vpravo:"
10595
10596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10597 msgid "Directory"
10598 msgstr "Adresár"
10599
10600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10601 msgid "KeyCombo"
10602 msgstr "Konbinácia klávesov"
10603
10604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10605 msgid "KeyCap"
10606 msgstr "Veľké klávesy"
10607
10608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10609 msgid "GuiMenu"
10610 msgstr "GuiMenu"
10611
10612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10613 msgid "GuiMenuItem"
10614 msgstr "Položka v GuiMenu"
10615
10616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10617 msgid "GuiButton"
10618 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10619
10620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10621 msgid "MenuChoice"
10622 msgstr "Menu výber"
10623
10624 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10625 msgid "SGML"
10626 msgstr "SGML"
10627
10628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10630 msgid "Chapter*"
10631 msgstr "Kapitola*"
10632
10633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10634 msgid "Subparagraph*"
10635 msgstr "Pododstavec*"
10636
10637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10638 msgid "Authorgroup"
10639 msgstr "Skupina autora"
10640
10641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10642 msgid "RevisionHistory"
10643 msgstr "Revízna história"
10644
10645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10646 msgid "Revision History"
10647 msgstr "Revízna história"
10648
10649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10650 msgid "Revision"
10651 msgstr "Revízia"
10652
10653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10654 msgid "RevisionRemark"
10655 msgstr "Revízna pripomienka"
10656
10657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10658 msgid "FirstName"
10659 msgstr "Krstné meno"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10662 msgid "DIN-Brief"
10663 msgstr "Din-Brief"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10666 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10667 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10669 msgid "Letters"
10670 msgstr "Listy"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10673 msgid "DinBrief"
10674 msgstr "DinBrief"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10677 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10678 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10681 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10685 msgid "Letter"
10686 msgstr "Text listu"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10689 msgid "Addresses"
10690 msgstr "Adresy"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10695 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10696 msgid "Postal Data"
10697 msgstr "Doručovacie údaje"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10700 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10702 msgid "Send To Address"
10703 msgstr "Adresa prijímateľa"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10708 msgid "My Address"
10709 msgstr "Adresa odosielateľa"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10712 msgid "Sender Address:"
10713 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10716 msgid "Return address"
10717 msgstr "Návratná adresa"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10721 msgid "Backaddress:"
10722 msgstr "Návratná adresa:"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10725 msgid "Postal comment"
10726 msgstr "Doručovací údaj"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10729 msgid "Postal Remark:"
10730 msgstr "Doručovací údaj:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10733 msgid "Handling"
10734 msgstr "Zaobchádzanie"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10737 msgid "Handling:"
10738 msgstr "Zaobchádzanie:"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10743 msgid "YourRef"
10744 msgstr "Vaše číslo listu"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10748 msgid "Your ref.:"
10749 msgstr "Vaše číslo listu:"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10754 msgid "MyRef"
10755 msgstr "Moje číslo listu"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10759 msgid "Our ref.:"
10760 msgstr "Naše číslo:"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10763 msgid "Writer"
10764 msgstr "Referenta"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10767 msgid "Writer:"
10768 msgstr "Referent:"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10774 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10775 msgid "Signature"
10776 msgstr "Podpis"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10783 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10784 msgid "Closings"
10785 msgstr "Záver"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10790 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10791 msgid "Signature:"
10792 msgstr "Podpis:"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10795 msgid "Bottomtext"
10796 msgstr "Doplňujúce údaje"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10799 msgid "Bottom text:"
10800 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10803 msgid "Area code"
10804 msgstr "Predvoľba"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10807 msgid "Area Code:"
10808 msgstr "Predvoľba:"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10811 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10814 msgid "Telephone"
10815 msgstr "Telefón"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10818 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10820 msgid "Telephone:"
10821 msgstr "Telefón:"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10826 msgid "Location"
10827 msgstr "Umiestnenie"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10831 msgid "Location:"
10832 msgstr "Umiestnenie:"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10837 msgid "Subject"
10838 msgstr "Predmet"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10842 msgid "Subject:"
10843 msgstr "Predmet:"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10846 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10848 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10850 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10851 msgid "Opening"
10852 msgstr "Oslovenie"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10857 msgid "Opening:"
10858 msgstr "Oslovenie:"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10861 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10865 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10866 msgid "Closing"
10867 msgstr "Záverečný pozdrav"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10872 msgid "Closing:"
10873 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10876 msgid "Signature|S"
10877 msgstr "Podpis|P"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10880 msgid "Here you can insert a signature scan"
10881 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10885 msgid "encl"
10886 msgstr "Prílohy"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10890 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10891 msgid "encl:"
10892 msgstr "Prílohy:"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10897 msgid "cc"
10898 msgstr "Kópia"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10903 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10904 msgid "cc:"
10905 msgstr "Kópia:"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10909 msgid "PS"
10910 msgstr "PS"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10913 msgid "Post Scriptum:"
10914 msgstr "Postskriptum:"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10917 msgid "SenderAddress"
10918 msgstr "Adresa odosielateľa"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10922 msgid "Backaddress"
10923 msgstr "Návratná-adresa"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10926 msgid "RetourAdresse"
10927 msgstr "Návratná-Adresa"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10930 msgid "Adresse"
10931 msgstr "Adresa prijímateľa"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10934 msgid "Postvermerk"
10935 msgstr "Doručovací údaj"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10938 msgid "Zusatz"
10939 msgstr "Prídavok"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10942 msgid "IhrZeichen"
10943 msgstr "Vaše číslo listu"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10947 msgid "YourMail"
10948 msgstr "Váš list"
10949
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10951 msgid "IhrSchreiben"
10952 msgstr "Váš list"
10953
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10955 msgid "MeinZeichen"
10956 msgstr "Moje číslo listu"
10957
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10959 msgid "Unterschrift"
10960 msgstr "Podpis"
10961
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10963 msgid "Telefon"
10964 msgstr "Telefón"
10965
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10969 msgid "Place"
10970 msgstr "Miesto"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10973 msgid "Stadt"
10974 msgstr "Mesto"
10975
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10977 msgid "Town"
10978 msgstr "Mesto"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10981 msgid "Ort"
10982 msgstr "Miesto"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10985 msgid "Datum"
10986 msgstr "Dátum"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10990 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10991 msgid "Reference"
10992 msgstr "Referencia"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10995 msgid "Betreff"
10996 msgstr "Predmet"
10997
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10999 msgid "Anrede"
11000 msgstr "Oslovenie"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11003 msgid "Brieftext"
11004 msgstr "Text listu"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11007 msgid "Gruss"
11008 msgstr "Pozdrav"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11011 msgid "ps"
11012 msgstr "ps"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11016 msgid "Encl."
11017 msgstr "Príloha"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11020 msgid "Anlagen"
11021 msgstr "Prílohy"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11025 msgid "CC"
11026 msgstr "KÓPIA"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11029 msgid "Verteiler"
11030 msgstr "Kópia"
11031
11032 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11033 msgid "DocBook Book (SGML)"
11034 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11035
11036 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11037 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11038 msgid "Books (DocBook)"
11039 msgstr "Knihy (DocBook)"
11040
11041 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11042 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11043 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11044
11045 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11046 msgid "DocBook Section (SGML)"
11047 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11048
11049 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11050 msgid "DocBook Article (SGML)"
11051 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11052
11053 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11054 msgid "Inderscience A4 Journals"
11055 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11056
11057 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11058 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11059 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11060
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11062 msgid "Econometrica"
11063 msgstr "Econometrica"
11064
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11066 msgid "RunTitle"
11067 msgstr "Hlavička: Titul"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11070 msgid "Running Title:"
11071 msgstr "Titul v hlavičke:"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11074 msgid "RunAuthor"
11075 msgstr "Hlavička: Autor"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11078 msgid "Running Author:"
11079 msgstr "Autor v hlavičke:"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11082 msgid "Address Option"
11083 msgstr "Voľba adresa"
11084
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11086 msgid "Optional argument for the address"
11087 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11088
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11090 msgid "E-Mail Option"
11091 msgstr "Voľba E-mail"
11092
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11094 msgid "Optional argument for the e-mail"
11095 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11096
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11098 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11099 msgid "E-mail:"
11100 msgstr "E-mail:"
11101
11102 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11103 msgid "Web Address"
11104 msgstr "Web adresa"
11105
11106 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11107 msgid "Web address:"
11108 msgstr "Web-adresa:"
11109
11110 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11111 msgid "Authors Block"
11112 msgstr "Blok autorov"
11113
11114 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11115 msgid "Authors Block:"
11116 msgstr "Blok autorov:"
11117
11118 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11119 msgid "Thanks Text"
11120 msgstr "Vďaka text"
11121
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11123 msgid "Thanks \\theThanks:"
11124 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11125
11126 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11127 msgid "Thanks Reference"
11128 msgstr "Referencia na vďaku"
11129
11130 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11131 msgid "Thanks Ref"
11132 msgstr "Referencia na vďaku"
11133
11134 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11135 msgid "Internet Address Reference"
11136 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11137
11138 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11139 msgid "Internet Addess Ref"
11140 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11141
11142 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11143 msgid "Name (First Name)"
11144 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11145
11146 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11147 msgid "First Name"
11148 msgstr "Krstné meno"
11149
11150 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11151 msgid "Name (Surname)"
11152 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11153
11154 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11155 msgid "By Same Author (bib)"
11156 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11157
11158 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11159 msgid "bysame"
11160 msgstr "od rovnakého autora"
11161
11162 #: lib/layouts/egs.layout:3
11163 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11164 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11165
11166 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11167 msgid "00.00.0000"
11168 msgstr "00.00.0000"
11169
11170 #: lib/layouts/egs.layout:329
11171 msgid "LaTeX Title"
11172 msgstr "LaTeX titul"
11173
11174 #: lib/layouts/egs.layout:408
11175 msgid "Journal:"
11176 msgstr "Časopis:"
11177
11178 #: lib/layouts/egs.layout:417
11179 msgid "msnumber"
11180 msgstr "číslo-manuskriptu"
11181
11182 #: lib/layouts/egs.layout:431
11183 msgid "MS_number:"
11184 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11185
11186 #: lib/layouts/egs.layout:441
11187 msgid "FirstAuthor"
11188 msgstr "Prvý autor"
11189
11190 #: lib/layouts/egs.layout:454
11191 msgid "1st_author_surname:"
11192 msgstr "1. autor priezvisko:"
11193
11194 #: lib/layouts/egs.layout:507
11195 msgid "Offsets"
11196 msgstr "Vyrovnania"
11197
11198 #: lib/layouts/egs.layout:520
11199 msgid "reprint_reqs_to:"
11200 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11201
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11203 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11204 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11205
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11207 msgid "Author Option"
11208 msgstr "Voľba autor"
11209
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11211 msgid "Optional argument for the author"
11212 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11213
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11215 msgid "Author Address"
11216 msgstr "Adresa autora"
11217
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11219 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11220 msgid "Author Email"
11221 msgstr "E-mail autora"
11222
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11224 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11225 msgid "Email:"
11226 msgstr "E-mail:"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11229 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11230 msgid "Author URL"
11231 msgstr "URL autora"
11232
11233 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11234 msgid "Thanks Option"
11235 msgstr "Voľba vďaky"
11236
11237 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11238 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11239 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11240
11241 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11242 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11243 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11244
11245 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11246 msgid "PROOF."
11247 msgstr "DÔKAZ."
11248
11249 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11250 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11251 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11252
11253 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11254 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11255 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11256
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11258 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11259 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11260
11261 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11262 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11263 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11264
11265 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11266 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11267 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11268
11269 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11270 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11271 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11272
11273 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11274 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11275 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11276
11277 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11278 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11279 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11280
11281 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11282 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11283 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11284
11285 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11286 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11287 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11288
11289 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11290 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11291 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11292
11293 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11294 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11295 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11296
11297 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11298 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11299 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11300
11301 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11302 msgid "Case \\arabic{case}"
11303 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11304
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11306 msgid "Elsevier"
11307 msgstr "Elsevier"
11308
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11310 msgid "Titlenotemark"
11311 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11312
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11314 msgid "Titlenote mark"
11315 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11316
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11318 msgid "Title footnote"
11319 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11320
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11322 msgid "Footnote Label"
11323 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11324
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11326 msgid "Label you refer to in the title"
11327 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11328
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11330 msgid "Title footnote:"
11331 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11332
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11334 msgid "Author Label"
11335 msgstr "Návestie autora"
11336
11337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11338 msgid "Label you will reference in the address"
11339 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11340
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11342 msgid "Authormark"
11343 msgstr "Značka autora"
11344
11345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11346 msgid "Author footnote"
11347 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11348
11349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11350 msgid "Author footnote:"
11351 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11352
11353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11354 msgid "Author Footnote Label"
11355 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11356
11357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11358 msgid "Label you refer to for an author"
11359 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11360
11361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11362 msgid "CorAuthormark"
11363 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11364
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11366 msgid "CorAuthor mark"
11367 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11368
11369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11370 msgid "Corresponding author"
11371 msgstr "Korešpondujúci autor"
11372
11373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11374 msgid "Corresponding author text:"
11375 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11376
11377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11378 msgid "Address Label"
11379 msgstr "Návestie adresy"
11380
11381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11382 msgid "Label of the author you refer to"
11383 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11384
11385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11386 msgid "Internet"
11387 msgstr "Internet"
11388
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11390 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11391 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11392
11393 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11394 msgid "Endnote"
11395 msgstr "Koncová poznámka"
11396
11397 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11398 msgid ""
11399 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11400 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11401 msgstr ""
11402 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11403 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11404
11405 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11406 msgid "Endnote ##"
11407 msgstr "Koncová poznámka ##"
11408
11409 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11410 msgid "endnote"
11411 msgstr "koncová poznámka"
11412
11413 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11414 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11415 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11416
11417 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11418 msgid "Key words:"
11419 msgstr "Heslá:"
11420
11421 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11422 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11423 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11424
11425 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11426 msgid ""
11427 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11428 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11429 msgstr ""
11430 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11431 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11432 "vysvetlenie."
11433
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11436 msgid "Itemize Options"
11437 msgstr "Parametre pre položky"
11438
11439 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11440 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11442 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11443 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11444
11445 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11446 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11447 msgid "Enumerate Options"
11448 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11449
11450 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11451 msgid "Description Options"
11452 msgstr "Parametre pre opis"
11453
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11456 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11457 msgid "Labeling"
11458 msgstr "Etiketovanie"
11459
11460 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11461 msgid "Enumerate-Resume"
11462 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11463
11464 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11465 msgid "Number Equations by Section"
11466 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11467
11468 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11469 msgid ""
11470 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11471 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11472 msgstr ""
11473 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11474 "pri '(2.1)'."
11475
11476 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11477 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11478 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11481 msgid "Europass CV (2013)"
11482 msgstr "Europass CV (2013)"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11486 msgid "Curricula Vitae"
11487 msgstr "Životopisy"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11490 msgid "FooterName"
11491 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11494 msgid "Name (footer):"
11495 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11498 msgid "Mobile:"
11499 msgstr "Mobil:"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11502 msgid "Mobile phone number"
11503 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11507 msgid "Homepage"
11508 msgstr "Domáca stránka"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11511 msgid "Homepage:"
11512 msgstr "Domáca stránka:"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11515 msgid "InstantMessaging"
11516 msgstr "Okamžité odoslanie"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11519 msgid "Instant Messaging:"
11520 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11523 msgid "IM Type:"
11524 msgstr "Typ odosielania:"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11527 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11528 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11531 msgid "Birthday"
11532 msgstr "Dátum narodenia"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11535 msgid "Date of birth:"
11536 msgstr "Dátum narodenia:"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11539 msgid "Nationality"
11540 msgstr "Štátna príslušnosť"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11543 msgid "Nationality:"
11544 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11547 msgid "Gender"
11548 msgstr "Pohlavie"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11551 msgid "Gender:"
11552 msgstr "Pohlavie:"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11555 msgid "BeforePicture"
11556 msgstr "Pred obrázkom"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11559 msgid "Space before picture:"
11560 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11563 msgid "Picture"
11564 msgstr "Obrázok"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11567 msgid "Picture:"
11568 msgstr "Obrázok:"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11571 msgid "Resize photo to this width"
11572 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11575 msgid "AfterPicture"
11576 msgstr "Text za obrázkom"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11579 msgid "Space after picture:"
11580 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11584 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11585 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11586 msgid "Vertical Space"
11587 msgstr "Vertikálna medzera"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11592 msgid "Additional vertical space"
11593 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11597 msgid "Item"
11598 msgstr "Položka"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11601 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11602 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11605 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11606 msgid "Item:"
11607 msgstr "Položka:"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11610 msgid "ItemInset"
11611 msgstr "Položková vložka"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11614 msgid "Subitems"
11615 msgstr "Podpoložky"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11618 msgid "TitleItem"
11619 msgstr "Titulná položka"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11622 msgid "Title item:"
11623 msgstr "Titulná položka:"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11626 msgid "TitleLevel"
11627 msgstr "Titulná úroveň"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11630 msgid "Title level:"
11631 msgstr "Úroveň titulu:"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11634 msgid "Text (right side)"
11635 msgstr "Text (pravá strana)"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11638 msgid "BlueItem"
11639 msgstr "Modrá položka"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11642 msgid "Blue item:"
11643 msgstr "Modrá položka:"
11644
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11646 msgid "BlueItemInset"
11647 msgstr "Modrá položková vložka"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11650 msgid "Blue subitems"
11651 msgstr "Modré podpoložky"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11654 msgid "BigItem"
11655 msgstr "Veľká položka"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11658 msgid "Big Item:"
11659 msgstr "Veľká položka:"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11662 msgid "EcvItemize"
11663 msgstr "Ecv-položky"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11666 msgid "MotherTongue"
11667 msgstr "Materinský jazyk"
11668
11669 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11670 msgid "Mother Tongue:"
11671 msgstr "Materinský jazyk:"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11674 msgid "LangHeader"
11675 msgstr "Čelo jazyka"
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11678 msgid "Language Header:"
11679 msgstr "Čelo jazyka:"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11682 msgid "Language:"
11683 msgstr "Jazyk:"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11686 msgid "Name of the language"
11687 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11690 msgid "Listening"
11691 msgstr "Počúvanie"
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11694 msgid "Level how good you think you can listen"
11695 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11698 msgid "Reading"
11699 msgstr "Čítanie"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11702 msgid "Level how good you think you can read"
11703 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11706 msgid "Interaction"
11707 msgstr "Interakcia"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11710 msgid "Level how good you think you can conversate"
11711 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11712
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11714 msgid "Production"
11715 msgstr "Produkcia"
11716
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11718 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11719 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11722 msgid "LastLanguage"
11723 msgstr "Posledný jazyk"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11726 msgid "Last Language:"
11727 msgstr "Posledný jazyk:"
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11730 msgid "LangFooter"
11731 msgstr "Päta jazyka"
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11734 msgid "Language Footer:"
11735 msgstr "Päta jazyka:"
11736
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11738 msgid "End"
11739 msgstr "Koniec"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11742 msgid "End of CV"
11743 msgstr "Koniec CV"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11746 msgid "Highlight"
11747 msgstr "Zvýrazniť"
11748
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11750 msgid "Europe CV"
11751 msgstr "Europe CV"
11752
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11754 msgid "Footer name:"
11755 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11758 msgid "Mobile"
11759 msgstr "Mobil"
11760
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11762 msgid "Size"
11763 msgstr "Veľkosť"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11766 msgid "Size the photo is resized to"
11767 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11770 msgid "Page"
11771 msgstr "Stránka"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11774 msgid "The title as it appears in the header"
11775 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11778 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11779 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11782 msgid "BulletedItem"
11783 msgstr "Odrážková položka"
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11786 msgid "Bulleted Item:"
11787 msgstr "Odrážková položka:"
11788
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11790 msgid "Begin"
11791 msgstr "Začiatok"
11792
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11794 msgid "Begin of CV"
11795 msgstr "Začiatok životopisu"
11796
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11798 msgid "PersonalInfo"
11799 msgstr "Osobné údaje"
11800
11801 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11802 msgid "Personal Info"
11803 msgstr "Osobné údaje"
11804
11805 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11806 msgid "VerticalSpace"
11807 msgstr "Vertikálna medzera"
11808
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11810 msgid "Vertical space"
11811 msgstr "Vertikálna medzera"
11812
11813 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11814 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11815 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11816
11817 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11818 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11819 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11820
11821 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11822 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11823 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11824
11825 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11826 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11827 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11828
11829 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11830 msgid "Number Figures by Section"
11831 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11832
11833 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11834 msgid ""
11835 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11836 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11837 msgstr ""
11838 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11839 "pri 'Obrázok 2.1'."
11840
11841 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11842 msgid "Fix cm"
11843 msgstr "Fix cm"
11844
11845 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11846 msgid ""
11847 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11848 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11849 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11850 msgstr ""
11851 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11852 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11853 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11854
11855 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11856 msgid "Fix LaTeX"
11857 msgstr "Upraviť LaTeX"
11858
11859 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11860 msgid ""
11861 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11862 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11863 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11864 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11865 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11866 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11867 "newer LaTeX distributions."
11868 msgstr ""
11869 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11870 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11871 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11872 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11873 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11874 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:2
11877 msgid "FiXme"
11878 msgstr "FiXme"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:11
11881 msgid ""
11882 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11883 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11884 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11885 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11886 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11887 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11888 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11889 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11890 msgstr ""
11891 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11892 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11893 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11894 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11895 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11896 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11897 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11898 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11901 msgid "Fixme"
11902 msgstr "Fixme"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:23
11905 msgid "List of FIXMEs"
11906 msgstr "Súpis FIXMEs"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:37
11909 msgid "[List of FIXMEs]"
11910 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:53
11913 msgid "Fixme Note"
11914 msgstr "Fixme poznámka"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11917 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11918 msgid "Fixme Note Options|s"
11919 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11922 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11923 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11924 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:74
11927 msgid "Fixme Warning"
11928 msgstr "Fixme varovanie"
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:76
11931 msgid "Warning"
11932 msgstr "Varovanie"
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:80
11935 msgid "Fixme Error"
11936 msgstr "Fixme chyba"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11942 msgid "Error"
11943 msgstr "Chyba"
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:86
11946 msgid "Fixme Fatal"
11947 msgstr "Fixme fatálny"
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:88
11950 msgid "Fatal"
11951 msgstr "Fatálny"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:97
11954 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11955 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:99
11958 msgid "Fixme (Targeted)"
11959 msgstr "Fixme (Plánované)"
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:109
11962 msgid "Fixme Note|x"
11963 msgstr "Fixme poznámka|F"
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:111
11966 msgid "Insert the FIXME note here"
11967 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:116
11970 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11971 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:118
11974 msgid "Warning (Targeted)"
11975 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:122
11978 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11979 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:124
11982 msgid "Error (Targeted)"
11983 msgstr "Chyba (Plánované)"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:128
11986 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11987 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:130
11990 msgid "Fatal (Targeted)"
11991 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:139
11994 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11995 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:141
11998 msgid "Fixme (Multipar)"
11999 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12002 msgid "Fixme Summary"
12003 msgstr "Fixme súhrn"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12006 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12007 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:159
12010 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12011 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:161
12014 msgid "Warning (Multipar)"
12015 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:165
12018 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12019 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:167
12022 msgid "Error (Multipar)"
12023 msgstr "Chyba (Multipar)"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:171
12026 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12027 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:173
12030 msgid "Fatal (Multipar)"
12031 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:182
12034 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12035 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:184
12038 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12039 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:200
12042 msgid "Annotated Text"
12043 msgstr "Vysvetľujúci text"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:202
12046 msgid "Annotated Text|x"
12047 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:203
12050 msgid "Insert the text to annotate here"
12051 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:208
12054 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12055 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12056
12057 #: lib/layouts/fixme.module:210
12058 msgid "Warning (MP Targ.)"
12059 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12060
12061 #: lib/layouts/fixme.module:214
12062 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12063 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:216
12066 msgid "Error (MP Targ.)"
12067 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12068
12069 #: lib/layouts/fixme.module:220
12070 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12071 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:222
12074 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12075 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:232
12078 msgid "FxNote"
12079 msgstr "Fx poznámka"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:236
12082 msgid "FxNote*"
12083 msgstr "Fx poznámka*"
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:240
12086 msgid "FxWarning"
12087 msgstr "Fx varovanie"
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:244
12090 msgid "FxWarning*"
12091 msgstr "Fx varovanie*"
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:248
12094 msgid "FxError"
12095 msgstr "Fx chyba"
12096
12097 #: lib/layouts/fixme.module:252
12098 msgid "FxError*"
12099 msgstr "Fx chyba*"
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:256
12102 msgid "FxFatal"
12103 msgstr "Fx fatálny"
12104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:260
12106 msgid "FxFatal*"
12107 msgstr "Fx fatálny*"
12108
12109 #: lib/layouts/foils.layout:3
12110 msgid "FoilTeX"
12111 msgstr "FoilTeX"
12112
12113 #: lib/layouts/foils.layout:44
12114 msgid "Foilhead"
12115 msgstr "Hlava fólie"
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:64
12118 msgid "ShortFoilhead"
12119 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12120
12121 #: lib/layouts/foils.layout:70
12122 msgid "Rotatefoilhead"
12123 msgstr "Hlava fólie otočená"
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:76
12126 msgid "ShortRotatefoilhead"
12127 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:85
12130 msgid "TickList"
12131 msgstr "Háčiková listina"
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:101
12134 msgid "_/"
12135 msgstr "_/"
12136
12137 #: lib/layouts/foils.layout:115
12138 msgid "CrossList"
12139 msgstr "Krížová listina"
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:131
12142 msgid "><"
12143 msgstr "><"
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:185
12146 msgid "My Logo"
12147 msgstr "Moje logo"
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:194
12150 msgid "My Logo:"
12151 msgstr "Moje logo:"
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:203
12154 msgid "Restriction"
12155 msgstr "Obmedzenie"
12156
12157 #: lib/layouts/foils.layout:207
12158 msgid "Restriction:"
12159 msgstr "Obmedzenie:"
12160
12161 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12163 msgid "Theorem #."
12164 msgstr "Teoréma #."
12165
12166 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12167 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12168 msgid "Lemma #."
12169 msgstr "Lemma #."
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12172 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12173 msgid "Corollary #."
12174 msgstr "Korolár #."
12175
12176 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12177 msgid "Proposition #."
12178 msgstr "Tvrdenie #."
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12181 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12182 msgid "Definition #."
12183 msgstr "Definícia #."
12184
12185 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12187 msgid "Theorem*"
12188 msgstr "Teoréma*"
12189
12190 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12192 msgid "Lemma*"
12193 msgstr "Lemma*"
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12197 msgid "Corollary*"
12198 msgstr "Korolár*"
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12202 msgid "Proposition*"
12203 msgstr "Tvrdenie*"
12204
12205 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12206 msgid "Proposition."
12207 msgstr "Tvrdenie."
12208
12209 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12211 msgid "Definition*"
12212 msgstr "Definícia*"
12213
12214 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12215 msgid "Foot to End"
12216 msgstr "Pätky na koncové"
12217
12218 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12219 msgid ""
12220 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12221 "code where you want the endnotes to appear."
12222 msgstr ""
12223 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12224 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12225 "objaviť."
12226
12227 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12228 msgid "French Letter (frletter)"
12229 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12232 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12233 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12236 msgid "Letter:"
12237 msgstr "Text listu:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12240 msgid "Street:"
12241 msgstr "Ulica:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12244 msgid "Addition"
12245 msgstr "Doplnok"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12248 msgid "Addition:"
12249 msgstr "Doplnok:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12252 msgid "Town:"
12253 msgstr "Mesto:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12256 msgid "State:"
12257 msgstr "Štát:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12260 msgid "ReturnAddress"
12261 msgstr "Návratná adresa"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12264 msgid "ReturnAddress:"
12265 msgstr "Návratná adresa:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12269 msgid "MyRef:"
12270 msgstr "Moje číslo listu:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12273 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12274 msgid "YourRef:"
12275 msgstr "Vaše číslo listu:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12278 msgid "YourMail:"
12279 msgstr "Váš list:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12282 msgid "Telefax"
12283 msgstr "Telefax"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12286 msgid "Telefax:"
12287 msgstr "Telefax:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12290 msgid "Telex"
12291 msgstr "Telex"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12294 msgid "Telex:"
12295 msgstr "Telex:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12298 msgid "EMail"
12299 msgstr "E-Mail"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12302 msgid "EMail:"
12303 msgstr "E-Mail:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12306 msgid "HTTP"
12307 msgstr "HTTP"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12310 msgid "HTTP:"
12311 msgstr "HTTP:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12314 msgid "Bank"
12315 msgstr "Banka"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12318 msgid "Bank:"
12319 msgstr "Banka:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12322 msgid "BankCode"
12323 msgstr "Kód banky"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12326 msgid "BankCode:"
12327 msgstr "Kód banky:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12330 msgid "BankAccount"
12331 msgstr "Bankový účet"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12334 msgid "BankAccount:"
12335 msgstr "Bankový účet:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12339 msgid "PostalComment"
12340 msgstr "Doručovací údaj"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12343 msgid "PostalComment:"
12344 msgstr "Doručovací údaj:"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12347 msgid "Reference:"
12348 msgstr "Predmet:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12351 msgid "Encl.:"
12352 msgstr "Prílohy:"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12355 msgid "G-Brief (V. 2)"
12356 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12359 msgid "NameRowA"
12360 msgstr "Meno riadok A"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12363 msgid "NameRowA:"
12364 msgstr "Meno riadok A:"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12367 msgid "NameRowB"
12368 msgstr "Meno riadok B"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12371 msgid "NameRowB:"
12372 msgstr "Meno riadok B:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12375 msgid "NameRowC"
12376 msgstr "Meno riadok C"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12379 msgid "NameRowC:"
12380 msgstr "Meno riadok C:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12383 msgid "NameRowD"
12384 msgstr "Meno riadok D"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12387 msgid "NameRowD:"
12388 msgstr "Meno riadok D:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12391 msgid "NameRowE"
12392 msgstr "Meno riadok E"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12395 msgid "NameRowE:"
12396 msgstr "Meno riadok E:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12399 msgid "NameRowF"
12400 msgstr "Meno riadok F"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12403 msgid "NameRowF:"
12404 msgstr "Meno riadok F:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12407 msgid "NameRowG"
12408 msgstr "Meno riadok G"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12411 msgid "NameRowG:"
12412 msgstr "Meno riadok G:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12415 msgid "AddressRowA"
12416 msgstr "Adresa riadok A"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12419 msgid "AddressRowA:"
12420 msgstr "Adresa riadok A:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12423 msgid "AddressRowB"
12424 msgstr "Adresa riadok B"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12427 msgid "AddressRowB:"
12428 msgstr "Adresa riadok B:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12431 msgid "AddressRowC"
12432 msgstr "Adresa riadok C"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12435 msgid "AddressRowC:"
12436 msgstr "Adresa riadok C:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12439 msgid "AddressRowD"
12440 msgstr "Adresa riadok D"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12443 msgid "AddressRowD:"
12444 msgstr "Adresa riadok D:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12447 msgid "AddressRowE"
12448 msgstr "Adresa riadok E"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12451 msgid "AddressRowE:"
12452 msgstr "Adresa riadok E:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12455 msgid "AddressRowF"
12456 msgstr "Adresa riadok F"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12459 msgid "AddressRowF:"
12460 msgstr "Adresa riadok F:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12463 msgid "TelephoneRowA"
12464 msgstr "Telefón riadok A"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12467 msgid "TelephoneRowA:"
12468 msgstr "Telefón riadok A:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12471 msgid "TelephoneRowB"
12472 msgstr "Telefón riadok B"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12475 msgid "TelephoneRowB:"
12476 msgstr "Telefón riadok B:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12479 msgid "TelephoneRowC"
12480 msgstr "Telefón riadok C"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12483 msgid "TelephoneRowC:"
12484 msgstr "Telefón riadok C:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12487 msgid "TelephoneRowD"
12488 msgstr "Telefón riadok D"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12491 msgid "TelephoneRowD:"
12492 msgstr "Telefón riadok D:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12495 msgid "TelephoneRowE"
12496 msgstr "Telefón riadok E"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12499 msgid "TelephoneRowE:"
12500 msgstr "Telefón riadok E:"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12503 msgid "TelephoneRowF"
12504 msgstr "Telefón riadok F"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12507 msgid "TelephoneRowF:"
12508 msgstr "Telefón riadok F:"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12511 msgid "InternetRowA"
12512 msgstr "Internet riadok A"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12515 msgid "InternetRowA:"
12516 msgstr "Internet riadok A:"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12519 msgid "InternetRowB"
12520 msgstr "Internet riadok B"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12523 msgid "InternetRowB:"
12524 msgstr "Internet riadok B:"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12527 msgid "InternetRowC"
12528 msgstr "Internet riadok C"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12531 msgid "InternetRowC:"
12532 msgstr "Internet riadok C:"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12535 msgid "InternetRowD"
12536 msgstr "Internet riadok D"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12539 msgid "InternetRowD:"
12540 msgstr "Internet riadok D:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12543 msgid "InternetRowE"
12544 msgstr "Internet riadok E"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12547 msgid "InternetRowE:"
12548 msgstr "Internet riadok E:"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12551 msgid "InternetRowF"
12552 msgstr "Internet riadok F"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12555 msgid "InternetRowF:"
12556 msgstr "Internet riadok F:"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12559 msgid "BankRowA"
12560 msgstr "Banka riadok A"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12563 msgid "BankRowA:"
12564 msgstr "Banka riadok A:"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12567 msgid "BankRowB"
12568 msgstr "Banka riadok B"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12571 msgid "BankRowB:"
12572 msgstr "Banka riadok B:"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12575 msgid "BankRowC"
12576 msgstr "Banka riadok C"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12579 msgid "BankRowC:"
12580 msgstr "Banka riadok C:"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12583 msgid "BankRowD"
12584 msgstr "Banka riadok D"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12587 msgid "BankRowD:"
12588 msgstr "Banka riadok D:"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12591 msgid "BankRowE"
12592 msgstr "Banka riadok E"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12595 msgid "BankRowE:"
12596 msgstr "Banka riadok E:"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12599 msgid "BankRowF"
12600 msgstr "Banka riadok F"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12603 msgid "BankRowF:"
12604 msgstr "Banka riadok F:"
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12607 msgid "GraphicBoxes"
12608 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12611 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12612 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12615 msgid "Reflectbox"
12616 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12617
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12619 msgid "Scalebox"
12620 msgstr "Rozmerový rámček"
12621
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12623 msgid "H-Factor"
12624 msgstr "H-Faktor"
12625
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12627 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12628 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12629
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12631 msgid "V-Factor"
12632 msgstr "V-Faktor"
12633
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12635 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12636 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12637
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12639 msgid "Resizebox"
12640 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12641
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12643 msgid "Width of the box"
12644 msgstr "Šírka rámčeku"
12645
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12647 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12648 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12649
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12651 msgid "Rotatebox"
12652 msgstr "Otočený rámček"
12653
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12655 msgid "Origin"
12656 msgstr "Stredobod"
12657
12658 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12659 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12660 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12661
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12663 msgid "Angle"
12664 msgstr "Uhol"
12665
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12667 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12668 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12669
12670 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12671 msgid "Hanging"
12672 msgstr "Visiaci odstavec"
12673
12674 #: lib/layouts/hanging.module:6
12675 msgid ""
12676 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12677 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12678 "are indented."
12679 msgstr ""
12680 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12681 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12682
12683 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12684 msgid "Hebrew Article"
12685 msgstr "Hebrejský článok"
12686
12687 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12688 msgid "Claim #."
12689 msgstr "Nárok #."
12690
12691 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12692 msgid "Remarks"
12693 msgstr "Pripomienky"
12694
12695 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12696 msgid "Remarks #."
12697 msgstr "Pripomienky #."
12698
12699 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12701 msgid "Proof:"
12702 msgstr "Dôkaz:"
12703
12704 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12705 msgid "Hebrew Letter"
12706 msgstr "Hebrejský list"
12707
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12709 msgid "Hollywood"
12710 msgstr "Hollywood"
12711
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12713 msgid "More"
12714 msgstr "Ďalšie"
12715
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12717 msgid "(MORE)"
12718 msgstr "(VIACEJ)"
12719
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12721 msgid "FADE IN:"
12722 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12723
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12725 msgid "INT."
12726 msgstr "VNÚTORNÁ"
12727
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12729 msgid "EXT."
12730 msgstr "VONKAJŠOK"
12731
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12733 msgid "Continuing"
12734 msgstr "Pokračovanie"
12735
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12737 msgid "(continuing)"
12738 msgstr "(pokračujem)"
12739
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12741 msgid "Transition"
12742 msgstr "Premena"
12743
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12745 msgid "TITLE OVER:"
12746 msgstr "TITUL NAD:"
12747
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12749 msgid "INTERCUT"
12750 msgstr "PREPÍNANIE"
12751
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12753 msgid "INTERCUT WITH:"
12754 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12755
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12757 msgid "FADE OUT"
12758 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12759
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12761 msgid "Scene"
12762 msgstr "Scéna"
12763
12764 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12765 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12766 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12767
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12769 msgid ""
12770 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12771 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12772 "in LyX's examples folder."
12773 msgstr ""
12774 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12775 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12776 "adresári príkladov."
12777
12778 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12779 msgid "H-P number"
12780 msgstr "H-P číslo"
12781
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12783 msgid "H-P statement"
12784 msgstr "H-P inštrukcia"
12785
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12787 msgid "Statement Text"
12788 msgstr "Inštrukčný text"
12789
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12791 msgid "Text for statements that require some information"
12792 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12793
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12795 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12796 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12797
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12799 msgid "Author Names"
12800 msgstr "Mená autorov"
12801
12802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12803 msgid "Author names that will appear in the header line"
12804 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12809 msgid "Catchline"
12810 msgstr "Záchytná čiara"
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12813 msgid "History"
12814 msgstr "Priebeh"
12815
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12817 msgid "Classification Codes"
12818 msgstr "Klasifikačné kódy"
12819
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12821 msgid "TableCaption"
12822 msgstr "Popis tabuľky"
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12825 msgid "Table caption"
12826 msgstr "Popis tabuľky"
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12829 msgid "Refcite"
12830 msgstr "Referencia na citáciu"
12831
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12833 msgid "Cite reference"
12834 msgstr "Referencia na citáciu"
12835
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12837 msgid "ItemList"
12838 msgstr "Bodová listina"
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12841 msgid "RomanList"
12842 msgstr "Rýmska listina"
12843
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12845 msgid "Numbering Scheme"
12846 msgstr "Schéma číslovania"
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12849 msgid ""
12850 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12851 "items"
12852 msgstr ""
12853 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12854 "číslované členy"
12855
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12859 msgid "Corollary \\thecorollary."
12860 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12865 msgid "Lemma \\thelemma."
12866 msgstr "Lemma \\thelemma."
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12871 msgid "Proposition \\theproposition."
12872 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12875 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12894 msgid "Question"
12895 msgstr "Otázka"
12896
12897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12900 msgid "Question \\thequestion."
12901 msgstr "Otázka \\thequestion."
12902
12903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12905 msgid "Claim \\theclaim."
12906 msgstr "Nárok \\theclaim."
12907
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12911 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12912 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12913
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12915 msgid "Prop"
12916 msgstr "Téza(prop)"
12917
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12919 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12920 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12923 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12924 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12927 msgid "Comby"
12928 msgstr "Comby"
12929
12930 #: lib/layouts/initials.module:2
12931 msgid "Initials"
12932 msgstr "Iniciálky"
12933
12934 #: lib/layouts/initials.module:6
12935 msgid ""
12936 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12937 "manual for a detailed description."
12938 msgstr ""
12939 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12940 "detailné vysvetlenie."
12941
12942 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12943 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12944 #: lib/layouts/initials.module:39
12945 msgid "Initial"
12946 msgstr "Iniciálka"
12947
12948 #: lib/layouts/initials.module:35
12949 msgid "Option(s) for the initial"
12950 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12951
12952 #: lib/layouts/initials.module:40
12953 msgid "Initial letter(s)"
12954 msgstr "Iniciálne litery"
12955
12956 #: lib/layouts/initials.module:44
12957 msgid "Rest of Initial"
12958 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12959
12960 #: lib/layouts/initials.module:45
12961 msgid "Rest of initial word or text"
12962 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12963
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12965 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12966 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12969 msgid "Short title that will appear in header line"
12970 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12973 msgid "Review"
12974 msgstr "Recenzia"
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12977 msgid "Topical"
12978 msgstr "Tematicky"
12979
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12982 msgid "Comment"
12983 msgstr "Komentár"
12984
12985 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12986 msgid "SetChessBoard"
12987 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12988
12989 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12990 msgid "Global Chessboard Settings"
12991 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12992
12993 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12994 msgid "SetBoardStoreStyle"
12995 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12996
12997 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12998 msgid "Set Chessboard Style"
12999 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13000
13001 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13002 msgid "Style Name"
13003 msgstr "Meno štýlu"
13004
13005 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13006 msgid "Chessboard Style Name"
13007 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13008
13009 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13010 msgid ""
13011 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13012 "See chessboard manual for details."
13013 msgstr ""
13014 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13015 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13016
13017 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13018 msgid "Chessboard Options"
13019 msgstr "Možnosti šachovnice"
13020
13021 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13022 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13023 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13024
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13026 msgid "Paper"
13027 msgstr "Papier"
13028
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13030 msgid "Prelim"
13031 msgstr "Predbežné"
13032
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13034 msgid "Rapid"
13035 msgstr "Rýchlo"
13036
13037 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13040 msgid "PACS"
13041 msgstr "PACS"
13042
13043 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13044 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13045 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13046
13047 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13048 msgid "MSC"
13049 msgstr "MSC"
13050
13051 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13052 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13053 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13054
13055 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13056 msgid "submitto"
13057 msgstr "podať-do"
13058
13059 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13060 msgid "submit to paper:"
13061 msgstr "podať do spisu:"
13062
13063 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13064 msgid "Bibliography (plain)"
13065 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13066
13067 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13068 msgid "Bibliography heading"
13069 msgstr "Nadpis bibliografie"
13070
13071 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13072 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13073 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13074
13075 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13076 msgid "ABSTRACT:"
13077 msgstr "SÚHRN:"
13078
13079 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13080 msgid "KEY WORDS:"
13081 msgstr "HESLÁ:"
13082
13083 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13084 msgid "Commission"
13085 msgstr "Komisia"
13086
13087 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13088 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13089 msgstr "POĎAKOVANIA"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13092 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13093 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13096 msgid "\\thesection."
13097 msgstr "\\thesection."
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13100 msgid "\\thesection"
13101 msgstr "\\thesection"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13104 msgid "\\thesubsection."
13105 msgstr "\\thesubsection."
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13108 msgid "\\thesubsubsection."
13109 msgstr "\\thesubsubsection."
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13112 msgid "Main Author"
13113 msgstr "Hlavný autor"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13117 msgid "Affiliation Key"
13118 msgstr "Heslo príslušenstva"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13121 msgid "Affiliation key of the author"
13122 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13126 msgid "Forename"
13127 msgstr "Krstné meno"
13128
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13130 msgid "Co Author"
13131 msgstr "Spolu-Autor"
13132
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13134 msgid "Co-author"
13135 msgstr "Spolu-autor"
13136
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13138 msgid "Affiliation key of the co-author"
13139 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13140
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13142 msgid "Short Author"
13143 msgstr "Krátky autor"
13144
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13146 msgid "Short author:"
13147 msgstr "Skratka autora:"
13148
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13150 msgid "Affiliation key"
13151 msgstr "Heslo príslušenstva"
13152
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13154 msgid "Keyword:"
13155 msgstr "Heslo:"
13156
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13158 msgid "Vita"
13159 msgstr "Životopis"
13160
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13162 msgid "Vita:"
13163 msgstr "Životopis:"
13164
13165 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13166 msgid "PDB reference"
13167 msgstr "PDB referencia"
13168
13169 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13170 msgid "PDB reference:"
13171 msgstr "PDBreferencia:"
13172
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13174 msgid "Optional name"
13175 msgstr "Voliteľný názov"
13176
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13178 msgid "NDB reference"
13179 msgstr "NDB referencia"
13180
13181 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13182 msgid "NDB reference:"
13183 msgstr "NDB referencia:"
13184
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13186 msgid "Synopsis"
13187 msgstr "Prehľad"
13188
13189 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13190 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13191 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13192
13193 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13194 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13195 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13196
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13198 msgid "Alternative Affiliation"
13199 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13200
13201 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13202 msgid "Affiliation Prefix"
13203 msgstr "Prefix príslušenstva"
13204
13205 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13206 msgid "A prefix like 'Also at '"
13207 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13208
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13210 msgid "PACS numbers:"
13211 msgstr "PACS-čísla:"
13212
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13214 msgid "Preprint number"
13215 msgstr "Predtlač číslo"
13216
13217 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13218 msgid "Preprint number:"
13219 msgstr "Predtlač číslo:"
13220
13221 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13222 msgid "Online citation"
13223 msgstr "Online citát"
13224
13225 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13226 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13227 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13228
13229 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13230 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13231 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13232
13233 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13234 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13235 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13236
13237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13238 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13239 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13240
13241 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13242 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13243 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13244
13245 #: lib/layouts/jss.layout:3
13246 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13247 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13248
13249 #: lib/layouts/jss.layout:107
13250 msgid "Plain Keywords"
13251 msgstr "Prosté heslá"
13252
13253 #: lib/layouts/jss.layout:110
13254 msgid "Plain Keywords:"
13255 msgstr "Prosté heslá:"
13256
13257 #: lib/layouts/jss.layout:113
13258 msgid "Plain Title"
13259 msgstr "Prostý titul"
13260
13261 #: lib/layouts/jss.layout:116
13262 msgid "Plain Title:"
13263 msgstr "Prostý titul:"
13264
13265 #: lib/layouts/jss.layout:122
13266 msgid "Short Title:"
13267 msgstr "Krátky titul:"
13268
13269 #: lib/layouts/jss.layout:125
13270 msgid "Plain Author"
13271 msgstr "Prostý autor"
13272
13273 #: lib/layouts/jss.layout:128
13274 msgid "Plain Author:"
13275 msgstr "Prostý autor:"
13276
13277 #: lib/layouts/jss.layout:131
13278 msgid "Pkg"
13279 msgstr "Pkg"
13280
13281 #: lib/layouts/jss.layout:133
13282 msgid "pkg"
13283 msgstr "pkg"
13284
13285 #: lib/layouts/jss.layout:156
13286 msgid "Proglang"
13287 msgstr "Proglang"
13288
13289 #: lib/layouts/jss.layout:158
13290 msgid "proglang"
13291 msgstr "proglang"
13292
13293 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13294 msgid "code"
13295 msgstr "kód"
13296
13297 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13298 msgid "Code Chunk"
13299 msgstr "Odrezok kódu"
13300
13301 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13302 msgid "Code Input"
13303 msgstr "Vstupný kód"
13304
13305 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13306 msgid "Code Output"
13307 msgstr "Výstupný kód"
13308
13309 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13310 msgid "Kluwer"
13311 msgstr "Kluwer"
13312
13313 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13314 msgid "AddressForOffprints"
13315 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13316
13317 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13318 msgid "Address for Offprints:"
13319 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13320
13321 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13322 msgid "RunningTitle"
13323 msgstr "Titul v hlavičke"
13324
13325 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13326 msgid "Rnw (knitr)"
13327 msgstr "Rnw (knitr)"
13328
13329 #: lib/layouts/knitr.module:6
13330 msgid ""
13331 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13332 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13333 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13334 msgstr ""
13335 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13336 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13337 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13338 "http://yihui.name/knitr"
13339
13340 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13341 #: lib/layouts/sweave.module:6
13342 msgid "literate"
13343 msgstr "literárne"
13344
13345 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13346 msgid "Sweave Options"
13347 msgstr "Voľby sweave"
13348
13349 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13350 msgid "Sweave opts"
13351 msgstr "Sweave voľby"
13352
13353 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13354 msgid "S/R expression"
13355 msgstr "S/R výraz"
13356
13357 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13358 msgid "S/R expr"
13359 msgstr "S/R výraz"
13360
13361 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13362 #: lib/layouts/landscape.module:15
13363 msgid "Landscape"
13364 msgstr "Na šírku"
13365
13366 #: lib/layouts/landscape.module:5
13367 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13368 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13369
13370 #: lib/layouts/landscape.module:25
13371 msgid "Landscape (Floating)"
13372 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13373
13374 #: lib/layouts/landscape.module:28
13375 msgid "Landscape (floating)"
13376 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13377
13378 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13379 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13380 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13381
13382 #: lib/layouts/letter.layout:3
13383 msgid "Letter (Standard Class)"
13384 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13387 msgid "French Letter (lettre)"
13388 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13391 msgid "NoTelephone"
13392 msgstr "Bez telefónu"
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13396 msgid "NoFax"
13397 msgstr "Bez faxu"
13398
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13401 msgid "NoPlace"
13402 msgstr "Bez miesta"
13403
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13406 msgid "NoDate"
13407 msgstr "Bez dátumu"
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13410 msgid "Post Scriptum"
13411 msgstr "Postskriptum"
13412
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13414 msgid "EndOfMessage"
13415 msgstr "Koniec správy"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13418 msgid "EndOfFile"
13419 msgstr "Koniec súboru"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13426 msgid "Headings"
13427 msgstr "Záhlavie"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13430 msgid "City:"
13431 msgstr "Mesto:"
13432
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13434 msgid "Office:"
13435 msgstr "Úrad:"
13436
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13438 msgid "Tel:"
13439 msgstr "Tel:"
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13442 msgid "NoTel"
13443 msgstr "Bez telefónu"
13444
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13446 msgid "EndOfMessage."
13447 msgstr "Koniec správy."
13448
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13450 msgid "EndOfFile."
13451 msgstr "Koniec súboru."
13452
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13454 msgid "P.S.:"
13455 msgstr "P.S.:"
13456
13457 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13458 msgid "LilyPond Book"
13459 msgstr "LilyPond Kniha"
13460
13461 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13462 msgid ""
13463 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13464 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13465 msgstr ""
13466 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13467 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13468
13469 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13470 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13471 msgid "LilyPond"
13472 msgstr "LilyPond"
13473
13474 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13475 msgid "LilyPond Options"
13476 msgstr "LilyPond voľby"
13477
13478 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13479 msgid ""
13480 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13481 "options)."
13482 msgstr ""
13483 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13484 "voľby)."
13485
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13487 msgid "Linguistics"
13488 msgstr "Lingvistika"
13489
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13491 msgid ""
13492 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13493 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13494 "examples."
13495 msgstr ""
13496 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13497 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13498 "linguistics.lyx v príkladoch."
13499
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13501 msgid "(\\arabic{example})"
13502 msgstr "(\\arabic{example})"
13503
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13505 msgid "(\\arabic{examplei})"
13506 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13507
13508 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13509 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13510 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13513 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13514 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13517 msgid "Tableaux"
13518 msgstr "Tablá"
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13521 msgid "Numbered Example (multiline)"
13522 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13523
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13525 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13526 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13529 msgid "Custom Numbering|s"
13530 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13533 msgid "Customize the numeration"
13534 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13537 msgid "Subexample"
13538 msgstr "Podpríklad"
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13541 msgid "Glosse"
13542 msgstr "Glosa"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13545 msgid "Translation"
13546 msgstr "Preklad"
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13549 msgid "Glosse Translation|s"
13550 msgstr "Preklad glosy|k"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13553 msgid "Add a translation for the glosse"
13554 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13557 msgid "Tri-Glosse"
13558 msgstr "Tri-Glosy"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13561 msgid "Structure Tree"
13562 msgstr "Stromová štruktúra"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13565 msgid "Tree"
13566 msgstr "Strom"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13569 msgid "Expression"
13570 msgstr "Výraz"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13573 msgid "expr."
13574 msgstr "výraz"
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13577 msgid "Concepts"
13578 msgstr "Koncepty"
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13581 msgid "concept"
13582 msgstr "koncept"
13583
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13585 msgid "Meaning"
13586 msgstr "Význam"
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13589 msgid "meaning"
13590 msgstr "význam"
13591
13592 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13593 msgid "GroupGlossedWords"
13594 msgstr "Glosované skupiny slov"
13595
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13597 msgid "Group"
13598 msgstr "Skupina"
13599
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13601 msgid "Tableau"
13602 msgstr "Tablo"
13603
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13605 msgid "List of Tableaux"
13606 msgstr "Zoznam tablov"
13607
13608 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13609 msgid "Chunk ##"
13610 msgstr "Odrezok ##"
13611
13612 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13613 msgid "Literate programming"
13614 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13615
13616 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13617 msgid "Chunk"
13618 msgstr "Odrezok"
13619
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13621 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13622 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13623
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13625 msgid "Running LaTeX Title"
13626 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13627
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13629 msgid "TOC Title"
13630 msgstr "Obsah titul"
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13633 msgid "TOC Title:"
13634 msgstr "Obsah titul:"
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13637 msgid "Author Running"
13638 msgstr "Stĺpec autor"
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13641 msgid "Author Running:"
13642 msgstr "Stĺpec autor:"
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13645 msgid "TOC Author"
13646 msgstr "Obsah autor"
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13649 msgid "TOC Author:"
13650 msgstr "Obsah autor:"
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13653 msgid "Case #."
13654 msgstr "Prípad #."
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13658 msgid "Claim."
13659 msgstr "Nárok."
13660
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13662 msgid "Conjecture #."
13663 msgstr "Hypotéza #."
13664
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13666 msgid "Example #."
13667 msgstr "Príklad #."
13668
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13670 msgid "Exercise #."
13671 msgstr "Úloha #."
13672
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13674 msgid "Note #."
13675 msgstr "Poznámka #."
13676
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13678 msgid "Problem #."
13679 msgstr "Problém #."
13680
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13684 msgid "Property"
13685 msgstr "Vlastnosť"
13686
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13688 msgid "Property #."
13689 msgstr "Vlastnosť #."
13690
13691 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13692 msgid "Question #."
13693 msgstr "Otázka #."
13694
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13696 msgid "Remark #."
13697 msgstr "Pripomienka #."
13698
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13700 msgid "Solution #."
13701 msgstr "Riešenie #."
13702
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13704 msgid "Logical Markup"
13705 msgstr "Logické značkovanie"
13706
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13708 msgid ""
13709 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13710 "code."
13711 msgstr ""
13712 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13713 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13714
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13716 msgid "charstyles"
13717 msgstr "štýly znakov"
13718
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13720 msgid "Noun"
13721 msgstr "Podstatné meno"
13722
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13724 msgid "noun"
13725 msgstr "podstatné meno"
13726
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13728 msgid "emph"
13729 msgstr "dôraz"
13730
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13732 msgid "Strong"
13733 msgstr "Silný dôraz"
13734
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13736 msgid "strong"
13737 msgstr "silný dôraz"
13738
13739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13740 msgid "TUGboat"
13741 msgstr "TUGboat"
13742
13743 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13744 msgid "Mathematical Monthly article"
13745 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13746
13747 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13748 msgid "Abbreviated Title"
13749 msgstr "Skrátený titul"
13750
13751 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13752 msgid "Biographies"
13753 msgstr "Životopisy"
13754
13755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13756 msgid "Author Biography"
13757 msgstr "Životopis autora"
13758
13759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13760 msgid "Affiliation (include email):"
13761 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13762
13763 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13764 msgid "Title of acknowledgment"
13765 msgstr "Titul poďakovania"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13768 msgid "Memoir"
13769 msgstr "Memoir"
13770
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13776 msgid "Short Title (TOC)|S"
13777 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13780 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13781 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13782
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13787 msgid "Short Title (Header)"
13788 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13789
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13791 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13792 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13793
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13795 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13796 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13797
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13799 msgid "The section as it appears in the running headers"
13800 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13801
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13803 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13807 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13808 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13809
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13811 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13815 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13816 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13817
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13819 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13820 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13821
13822 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13823 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13824 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13827 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13828 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13829
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13831 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13832 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13835 msgid "Chapterprecis"
13836 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13837
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13839 msgid "Epigraph"
13840 msgstr "Epigraf"
13841
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13843 msgid "Epigraph Source|S"
13844 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13845
13846 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13847 msgid "Source"
13848 msgstr "Zdroj"
13849
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13851 msgid "The source/author of this epigraph"
13852 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13853
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13855 msgid "Poemtitle"
13856 msgstr "Titul básne"
13857
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13859 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13860 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13861
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13863 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13864 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13865
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13867 msgid "Poemtitle*"
13868 msgstr "Titul básne*"
13869
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13871 msgid "Legend"
13872 msgstr "Legenda"
13873
13874 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13875 msgid "Minimalistic"
13876 msgstr "Minimalistické"
13877
13878 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13879 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13880 msgstr ""
13881 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13884 msgid "Modern CV"
13885 msgstr "Modern CV"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13888 msgid "CVStyle"
13889 msgstr "CV štýl"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13892 msgid "CV Style:"
13893 msgstr "CV štýl:"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13896 msgid "Style Options"
13897 msgstr "Voľby pre štýl"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13900 msgid "Options for the CV style"
13901 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13904 msgid "CVColor"
13905 msgstr "CV farba"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13908 msgid "CV Color Scheme:"
13909 msgstr "CV farebné schéma:"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13912 msgid "CVIcons"
13913 msgstr "CV ikony"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13916 msgid "CV Icon Set:"
13917 msgstr "Sada CV ikon:"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13920 msgid "CVColumnWidth"
13921 msgstr "CV šírka stĺpca"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13924 msgid "Column Width:"
13925 msgstr "Šírka stĺpca:"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13928 msgid "PDF Page Mode"
13929 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13932 msgid "PDF Page Mode:"
13933 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13936 msgid "First name"
13937 msgstr "Krstné meno"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13940 msgid "FamilyName"
13941 msgstr "Priezvisko"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13944 msgid "Family Name:"
13945 msgstr "Priezvisko:"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13948 msgid "Line 1"
13949 msgstr "Riadok 1"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13952 msgid "Optional address line"
13953 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13956 msgid "Line 2"
13957 msgstr "Riadok 2"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13960 msgid "Phone Type"
13961 msgstr "Typ telefónu"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13964 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13965 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13968 msgid "Social"
13969 msgstr "Social"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13972 msgid "Social:"
13973 msgstr "Soc. sieť:"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13976 msgid "Name of the social network"
13977 msgstr "Názov sociálnej siete"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13980 msgid "ExtraInfo"
13981 msgstr "Extra info"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13984 msgid "Extra Info:"
13985 msgstr "Prídavná informácia:"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13988 msgid "Photo:"
13989 msgstr "Fotografia:"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13992 msgid "Height the photo is resized to"
13993 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13996 msgid "Thickness"
13997 msgstr "Hrúbka"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14000 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14001 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14004 msgid "EmptySection"
14005 msgstr "Prázdna sekcia"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14008 msgid "Empty Section"
14009 msgstr "Prázdna sekcia"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14012 msgid "CloseSection"
14013 msgstr "Zavri sekciu"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14016 msgid "Columns:"
14017 msgstr "Stĺpce:"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14020 msgid "Optional width"
14021 msgstr "Voliteľná šírka"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14024 msgid "Header content"
14025 msgstr "Obsah hlavičky"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14028 msgid "Entry"
14029 msgstr "Záznam"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14032 msgid "Time[[period]]"
14033 msgstr "Obdobie"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14036 msgid "What?"
14037 msgstr "Čo?"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14040 msgid "Entry:"
14041 msgstr "Záznam:"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14044 msgid "ItemWithComment"
14045 msgstr "Prvok s komentárom"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14048 msgid "Item with Comment:"
14049 msgstr "Prvok s komentárom:"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14052 msgid "Text"
14053 msgstr "Text"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14056 msgid "ListItem"
14057 msgstr "Záznam listiny"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14060 msgid "List Item:"
14061 msgstr "Záznam listiny:"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14064 msgid "DoubleItem"
14065 msgstr "Dvojitá položka"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14068 msgid "Double Item:"
14069 msgstr "Dvojitá položka:"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14072 msgid "Left Summary"
14073 msgstr "Ľavý súhrn"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14076 msgid "Left summary"
14077 msgstr "Ľavý súhrn"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14080 msgid "Left Text"
14081 msgstr "Ľavý text"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14084 msgid "Left text"
14085 msgstr "Ľavý text"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14088 msgid "Right Summary"
14089 msgstr "Pravý súhrn"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14092 msgid "Right summary"
14093 msgstr "Pravý súhrn"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14096 msgid "DoubleListItem"
14097 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14100 msgid "Double List Item:"
14101 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14104 msgid "First Item"
14105 msgstr "Prvý záznam"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14108 msgid "First item"
14109 msgstr "Prvý záznam"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14112 msgid "Computer"
14113 msgstr "Počítač"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14116 msgid "MakeCVtitle"
14117 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14120 msgid "Make CV Title"
14121 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14124 msgid "MakeLetterTitle"
14125 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14128 msgid "Make Letter Title"
14129 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14132 msgid "MakeLetterClosing"
14133 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14136 msgid "Close Letter"
14137 msgstr "Záver listu"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14140 msgid "Recipient"
14141 msgstr "Príjemca"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14144 msgid "Company Name"
14145 msgstr "Meno firmy"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14148 msgid "Company name"
14149 msgstr "Meno firmy"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14152 msgid "Enclosing"
14153 msgstr "Príloha"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14156 msgid "Alternative Name"
14157 msgstr "Alternatívne meno"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14160 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14161 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14164 msgid "Enclosing:"
14165 msgstr "Príloha:"
14166
14167 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14168 msgid "Multiple Columns"
14169 msgstr "Viac stĺpcové"
14170
14171 #: lib/layouts/multicol.module:7
14172 msgid ""
14173 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14174 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14175 "detailed description of multiple columns."
14176 msgstr ""
14177 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14178 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14179 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14180
14181 #: lib/layouts/multicol.module:19
14182 msgid "Number of Columns"
14183 msgstr "Počet stĺpcov"
14184
14185 #: lib/layouts/multicol.module:20
14186 msgid "Insert the number of columns here"
14187 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14188
14189 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14190 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14191 msgid "Preface"
14192 msgstr "Predslov"
14193
14194 #: lib/layouts/multicol.module:27
14195 msgid "An optional preface"
14196 msgstr "Voliteľný predslov"
14197
14198 #: lib/layouts/multicol.module:30
14199 msgid "Space Before Page Break"
14200 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14201
14202 #: lib/layouts/multicol.module:31
14203 msgid ""
14204 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14205 "this page"
14206 msgstr ""
14207 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14208 "strane mohlo začať"
14209
14210 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14211 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14212 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14213
14214 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14215 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14216 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14217
14218 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14219 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14220 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14221
14222 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14223 msgid "Natbibapa"
14224 msgstr "Natbibapa"
14225
14226 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14227 msgid ""
14228 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14229 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14230 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14231 msgstr ""
14232 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14233 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14234 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14235
14236 #: lib/layouts/noweb.module:2
14237 msgid "Noweb"
14238 msgstr "Noweb"
14239
14240 #: lib/layouts/noweb.module:5
14241 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14242 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14243
14244 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14245 msgid "\\arabic{section}"
14246 msgstr "\\arabic{section}"
14247
14248 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14249 msgid "\\arabic{chapter}"
14250 msgstr "\\arabic{chapter}"
14251
14252 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14253 msgid "\\Alph{chapter}"
14254 msgstr "\\Alph{chapter}"
14255
14256 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14257 msgid "\\arabic{footnote}"
14258 msgstr "\\arabic{footnote}"
14259
14260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14261 msgid "\\Roman{section}."
14262 msgstr "\\Roman{section}."
14263
14264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14265 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14266 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14267
14268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14269 msgid "\\Alph{subsection}."
14270 msgstr "\\Alph{subsection}."
14271
14272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14273 msgid "\\arabic{subsection}."
14274 msgstr "\\arabic{subsection}."
14275
14276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14277 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14278 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14279
14280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14281 msgid "\\alph{subsubsection}."
14282 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14283
14284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14285 msgid "\\alph{paragraph}."
14286 msgstr "\\alph{paragraph}."
14287
14288 #: lib/layouts/paper.layout:3
14289 msgid "Paper (Standard Class)"
14290 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14291
14292 #: lib/layouts/paper.layout:151
14293 msgid "SubTitle"
14294 msgstr "Podtitul"
14295
14296 #: lib/layouts/paralist.module:2
14297 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14298 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14299
14300 #: lib/layouts/paralist.module:10
14301 msgid ""
14302 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14303 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14304 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14305 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14306 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14307 "Specific Manuals."
14308 msgstr ""
14309 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14310 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14311 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14312 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14313 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14314 "Špecifické manuály."
14315
14316 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14317 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14318 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14319 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14320 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14321 #: lib/layouts/paralist.module:133
14322 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14323 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:47
14326 msgid "AsParagraphItem"
14327 msgstr "Položka odstavcová"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:51
14330 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14331 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:56
14334 msgid "InParagraphItem"
14335 msgstr "Položka (v odstavci)"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:60
14338 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14339 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:65
14342 msgid "CompactItem"
14343 msgstr "Kompaktné položky"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:72
14346 msgid "Compact Itemize Options"
14347 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:77
14350 msgid "AsParagraphEnum"
14351 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:81
14354 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14355 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:86
14358 msgid "InParagraphEnum"
14359 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:90
14362 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14363 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14364
14365 #: lib/layouts/paralist.module:95
14366 msgid "CompactEnum"
14367 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:102
14370 msgid "Compact Enumerate Options"
14371 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:107
14374 msgid "AsParagraphDescr"
14375 msgstr "Opis odstavcový"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:111
14378 msgid "As Paragraph Description Options"
14379 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:116
14382 msgid "InParagraphDescr"
14383 msgstr "Opis (v odstavci)"
14384
14385 #: lib/layouts/paralist.module:120
14386 msgid "In Paragraph Description Options"
14387 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:125
14390 msgid "CompactDescr"
14391 msgstr "Kompaktný opis"
14392
14393 #: lib/layouts/paralist.module:132
14394 msgid "Compact Description Options"
14395 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14398 msgid "PDF Comments"
14399 msgstr "PDF-Komentáre"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14402 msgid ""
14403 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14404 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14405 "and the package documentation for details."
14406 msgstr ""
14407 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14408 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14409 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14412 msgid "Define Avatar"
14413 msgstr "Definovať Avatár"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14416 msgid "PDF-comment"
14417 msgstr "PDF-Komentár"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14420 msgid "PDF-comment avatar:"
14421 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14424 msgid "Name of the Avatar"
14425 msgstr "Názov Avatára"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14428 msgid "Define PDF-Comment Style"
14429 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14432 msgid "PDF-comment style:"
14433 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14436 msgid "Name of the style"
14437 msgstr "Názov štýlu"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14440 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14441 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14444 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14445 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14448 msgid "Name of the list style"
14449 msgstr "Názov štýlu listiny"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14452 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14453 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14456 msgid "PDF-comment list style:"
14457 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14460 msgid "PDF-Comment-Setup"
14461 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14464 msgid "PDF (Setup)"
14465 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14468 msgid "PDF-Comment setup options"
14469 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14473 msgid "Opts"
14474 msgstr "Voľby"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14477 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14478 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14481 msgid "PDF-Annotation"
14482 msgstr "PDF-Anotácie"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14485 msgid "PDF"
14486 msgstr "PDF"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14489 msgid "PDFComment Options"
14490 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14493 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14494 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14497 msgid "PDF-Margin"
14498 msgstr "PDF-Okraj"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14501 msgid "PDF (Margin)"
14502 msgstr "PDF (Okraj)"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14505 msgid "PDF-Markup"
14506 msgstr "PDF-Prirážka"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14509 msgid "PDF (Markup)"
14510 msgstr "PDF (Prirážka)"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14513 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14514 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14517 msgid "PDF-Freetext"
14518 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14521 msgid "PDF (Freetext)"
14522 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14525 msgid "PDF-Square"
14526 msgstr "PDF-Kocka"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14529 msgid "PDF (Square)"
14530 msgstr "PDF (Kocka)"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14533 msgid "PDF-Circle"
14534 msgstr "PDF-Kruh"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14537 msgid "PDF (Circle)"
14538 msgstr "PDF (Kruh)"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14541 msgid "PDF-Line"
14542 msgstr "PDF-Čiarka"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14545 msgid "PDF (Line)"
14546 msgstr "PDF (Čiarka)"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14549 msgid "PDF-Sideline"
14550 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14553 msgid "PDF (Sideline)"
14554 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14557 msgid "Insert the comment here"
14558 msgstr "Vložte sem komentár"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14561 msgid "PDF-Reply"
14562 msgstr "PDF-Odpoveď"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14565 msgid "PDF (Reply)"
14566 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14569 msgid "PDF-Tooltip"
14570 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14573 msgid "PDF (Tooltip)"
14574 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14577 msgid "Tooltip Text"
14578 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14581 msgid "Tooltip"
14582 msgstr "Pomocný návrh"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14585 msgid "Insert the tooltip text here"
14586 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14589 msgid "List of PDF Comments"
14590 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14593 msgid "[List of PDF Comments]"
14594 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14597 msgid "List Options|s"
14598 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14601 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14602 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14605 msgid "PDF Form"
14606 msgstr "PDF Form"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14609 msgid ""
14610 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14611 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14612 "documentation of hyperref for details."
14613 msgstr ""
14614 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14615 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14616 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14619 msgid "Begin PDF Form"
14620 msgstr "Začiatok PDF Form"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14623 msgid "PDF form"
14624 msgstr "PDF form"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14627 msgid "PDF Form Parameters"
14628 msgstr "PDF Form parametre"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14631 msgid "Params"
14632 msgstr "Parametre"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14635 msgid "Insert PDF form parameters here"
14636 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14639 msgid "End PDF Form"
14640 msgstr "Koniec PDF form"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14643 msgid "PDF Link Setup"
14644 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14647 msgid "PDF link setup"
14648 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14651 msgid "TextField"
14652 msgstr "Textové pole"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14655 msgid "CheckBox"
14656 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14659 msgid "ChoiceMenu"
14660 msgstr "Výber menu"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14663 msgid "Label"
14664 msgstr "Značka"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14667 msgid "Insert the label here"
14668 msgstr "Vložte sem návestie"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14671 msgid "PushButton"
14672 msgstr "Tlačidlo"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14675 msgid "SubmitButton"
14676 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14679 msgid "ResetButton"
14680 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14683 msgid "PDFAction"
14684 msgstr "PDFAkcia"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14687 msgid "The name of the PDF action"
14688 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14691 msgid "Text Field Style"
14692 msgstr "Štýl textového pola"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14695 msgid "Default text field style"
14696 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14699 msgid "Submit Button Style"
14700 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14703 msgid "Default submit button style"
14704 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14707 msgid "Push Button Style"
14708 msgstr "Štýl tlačidla"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14711 msgid "Default push button style"
14712 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14715 msgid "Check Box Style"
14716 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14719 msgid "Default check box style"
14720 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14723 msgid "Reset Button Style"
14724 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14727 msgid "Default reset button style"
14728 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14731 msgid "List Box Style"
14732 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14735 msgid "Default list box style"
14736 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14739 msgid "Combo Box Style"
14740 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14743 msgid "Default combo box style"
14744 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14747 msgid "Popdown Box Style"
14748 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14751 msgid "Default popdown box style"
14752 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14755 msgid "Radio Box Style"
14756 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14759 msgid "Default radio box style"
14760 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14761
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14763 msgid "Powerdot"
14764 msgstr "Powerdot"
14765
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14768 msgid "TitleSlide"
14769 msgstr "Titulná fólia"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14773 #: lib/layouts/slides.layout:3
14774 msgid "Slides"
14775 msgstr "Fólie"
14776
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14778 msgid "Slide Option"
14779 msgstr "Voľba fólia"
14780
14781 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14782 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14783 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14784
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14786 msgid "EndSlide"
14787 msgstr "Koniec fólie"
14788
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14790 msgid "~=~"
14791 msgstr "~=~"
14792
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14794 msgid "WideSlide"
14795 msgstr "Široká fólia"
14796
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14798 msgid "EmptySlide"
14799 msgstr "Prázdna fólia"
14800
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14802 msgid "Empty slide:"
14803 msgstr "Prázdna fólia:"
14804
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14806 msgid "Section Option"
14807 msgstr "Voľby pre sekciu"
14808
14809 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14810 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14811 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14812
14813 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14814 msgid "Itemize Type"
14815 msgstr "Typ položky"
14816
14817 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14818 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14819 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14820
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14822 msgid "ItemizeType1"
14823 msgstr "Výpis položiek typ1"
14824
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14826 msgid "Enumerate Type"
14827 msgstr "Typ číslovania"
14828
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14830 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14831 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14832
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14834 msgid "EnumerateType1"
14835 msgstr "Číslovanie typ1"
14836
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14838 msgid "Twocolumn"
14839 msgstr "Dva stĺpce"
14840
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14842 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14843 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14844
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14846 msgid "Left Column"
14847 msgstr "Stĺpec vľavo"
14848
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14850 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14851 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14852
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14854 msgid "Onslide"
14855 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14856
14857 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14858 msgid "On Slides"
14859 msgstr "Na fóliách"
14860
14861 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14862 msgid "Overlay Specification|S"
14863 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14864
14865 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14866 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14867 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14868
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14870 msgid "Onslide+"
14871 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14872
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14874 msgid "Onslide*"
14875 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14876
14877 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14878 msgid "Recipe Book"
14879 msgstr "Receptár"
14880
14881 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14882 msgid "\\thechapter"
14883 msgstr "\\thechapter"
14884
14885 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14886 msgid "Recipe"
14887 msgstr "Recept"
14888
14889 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14890 msgid "Recipe:"
14891 msgstr "Recept:"
14892
14893 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14894 msgid "Ingredients"
14895 msgstr "Prísady"
14896
14897 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14898 msgid "Ingredients Header"
14899 msgstr "Hlavička prísady"
14900
14901 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14902 msgid "Specify an optional ingredients header"
14903 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14904
14905 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14906 msgid "Ingredients:"
14907 msgstr "Prísady:"
14908
14909 #: lib/layouts/report.layout:3
14910 msgid "Report (Standard Class)"
14911 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14912
14913 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14914 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14915 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14916
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14918 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14919 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14920
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14922 msgid "Affiliation (alternate)"
14923 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14924
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14926 msgid "Affiliation (alternate):"
14927 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14928
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14930 msgid "Alternate Affiliation Option"
14931 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14932
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14934 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14935 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14936
14937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14938 msgid "Affiliation (none)"
14939 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14940
14941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14942 msgid "No affiliation"
14943 msgstr "Bez príslušenstva"
14944
14945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14946 msgid "Electronic Address:"
14947 msgstr "Elektronická adresa:"
14948
14949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14950 msgid "Electronic Address Option|s"
14951 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14952
14953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14954 msgid "Optional argument to the email command"
14955 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14956
14957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14958 msgid "Author URL Option"
14959 msgstr "Voľba URL autora"
14960
14961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14962 msgid "Optional argument to the homepage command"
14963 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14964
14965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14966 msgid "Preprint"
14967 msgstr "Predtlač"
14968
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14970 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14971 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14972
14973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14974 msgid "acknowledgments"
14975 msgstr "poďakovania"
14976
14977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14978 msgid "Ruled Table"
14979 msgstr "Pevná tabuľka"
14980
14981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14983 msgid "Specials"
14984 msgstr "Špeciálne"
14985
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14987 msgid "Turn Page"
14988 msgstr "Obrátiť stránku"
14989
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14991 msgid "Wide Text"
14992 msgstr "Široký text"
14993
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14995 msgid "Video"
14996 msgstr "Video"
14997
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14999 msgid "List of Videos"
15000 msgstr "Zoznam videí"
15001
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15003 msgid "Videos"
15004 msgstr "Videá"
15005
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15007 msgid "Float Link"
15008 msgstr "Plávajúci odkaz"
15009
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15011 msgid "Float link"
15012 msgstr "Plávajúci odkaz"
15013
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15015 msgid "lowercase text"
15016 msgstr "text v malých písmenách"
15017
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15019 msgid "Online cite"
15020 msgstr "Online citovať"
15021
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15023 msgid "online cite"
15024 msgstr "online citovať"
15025
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15027 msgid "Text behind"
15028 msgstr "Text za"
15029
15030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15031 msgid "text behind the cite"
15032 msgstr "Text za citovaním"
15033
15034 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15035 msgid "REVTeX (V. 4)"
15036 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15037
15038 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15039 msgid "AltAffiliation"
15040 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15041
15042 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15043 msgid "PACS number:"
15044 msgstr "PACS-číslo:"
15045
15046 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15047 msgid "Risk and Safety Statements"
15048 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15049
15050 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15051 msgid ""
15052 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15053 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15054 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15055 msgstr ""
15056 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15057 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15058 "statements.lyx v adresári príkladov."
15059
15060 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15061 msgid "R-S number"
15062 msgstr "R-P číslo"
15063
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15065 msgid "R-S phrase"
15066 msgstr "R-P zvrat"
15067
15068 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15069 msgid "Safety phrase"
15070 msgstr "Poistný zvrat"
15071
15072 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15073 msgid "Phrase Text"
15074 msgstr "Zvrat: Text"
15075
15076 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15077 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15078 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15079
15080 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15081 msgid "S phrase:"
15082 msgstr "P zvrat:"
15083
15084 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15085 msgid "SciPoster"
15086 msgstr "Sci-plagát"
15087
15088 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15089 msgid "Conference"
15090 msgstr "Konferencia"
15091
15092 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15093 msgid "LeftLogo"
15094 msgstr "Ľavé logo"
15095
15096 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15097 msgid "Left logo:"
15098 msgstr "Ľavé logo:"
15099
15100 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15101 msgid "Logo Size"
15102 msgstr "Veľkosť loga"
15103
15104 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15105 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15106 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15107
15108 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15109 msgid "RightLogo"
15110 msgstr "Pravé logo"
15111
15112 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15113 msgid "Right logo:"
15114 msgstr "Pravé logo:"
15115
15116 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15117 msgid "Caption Width"
15118 msgstr "Šírka popisu"
15119
15120 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15121 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15122 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15123
15124 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15125 msgid "KOMA-Script Article"
15126 msgstr "KOMA-Script článok"
15127
15128 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15129 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15130 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15131
15132 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15133 msgid "KOMA-Script Book"
15134 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15135
15136 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15137 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15138 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15139
15140 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15141 msgid "\\alph{enumii})"
15142 msgstr "\\alph{enumii})"
15143
15144 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15145 msgid "Addpart"
15146 msgstr "Časť (zoznam)"
15147
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15149 msgid "Addchap"
15150 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15151
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15154 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15155 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15156
15157 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15158 msgid "Addsec"
15159 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15160
15161 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15162 msgid "Addchap*"
15163 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15164
15165 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15166 msgid "Addsec*"
15167 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15168
15169 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15170 msgid "Minisec"
15171 msgstr "Minisekcia"
15172
15173 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15174 msgid "Publishers"
15175 msgstr "Vydavatelia"
15176
15177 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15178 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15179 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15180 msgid "Dedication"
15181 msgstr "Venovanie"
15182
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15184 msgid "Titlehead"
15185 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15186
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15188 msgid "Uppertitleback"
15189 msgstr "Horný titul vzadu"
15190
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15192 msgid "Lowertitleback"
15193 msgstr "Dolný titul vzadu"
15194
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15196 msgid "Extratitle"
15197 msgstr "Extra titulok"
15198
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15200 msgid "Above"
15201 msgstr "Nad"
15202
15203 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15204 msgid "above"
15205 msgstr "nad"
15206
15207 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15208 msgid "Below"
15209 msgstr "Pod"
15210
15211 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15212 msgid "below"
15213 msgstr "pod"
15214
15215 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15216 msgid "Dictum"
15217 msgstr "Výrok"
15218
15219 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15220 msgid "Dictum Author"
15221 msgstr "Autor výroku"
15222
15223 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15224 msgid "The author of this dictum"
15225 msgstr "Autor tohto výroku"
15226
15227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15228 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15229 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15230
15231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15232 msgid "L"
15233 msgstr "L"
15234
15235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15236 msgid "O"
15237 msgstr "O"
15238
15239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15240 msgid "Encl"
15241 msgstr "Prílohy"
15242
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15244 msgid "Place:"
15245 msgstr "Miesto:"
15246
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15248 msgid "Specialmail"
15249 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15250
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15252 msgid "Specialmail:"
15253 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15254
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15256 msgid "Title:"
15257 msgstr "Titul:"
15258
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15260 msgid "Yourref"
15261 msgstr "Vaše číslo listu"
15262
15263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15264 msgid "Yourmail"
15265 msgstr "Váš list"
15266
15267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15268 msgid "Your letter of:"
15269 msgstr "Váš dopis od:"
15270
15271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15272 msgid "Myref"
15273 msgstr "Moje číslo listu"
15274
15275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15276 msgid "Customer"
15277 msgstr "Zákazník"
15278
15279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15280 msgid "Customer no.:"
15281 msgstr "Zákazník č.:"
15282
15283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15284 msgid "Invoice"
15285 msgstr "Účet"
15286
15287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15288 msgid "Invoice no.:"
15289 msgstr "Účet č.:"
15290
15291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15292 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15293 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15294
15295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15296 msgid "NextAddress"
15297 msgstr "Ďalšia adresa"
15298
15299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15300 msgid "Next Address:"
15301 msgstr "Ďalšia adresa:"
15302
15303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15304 msgid "Sender Name:"
15305 msgstr "Meno odosielateľa:"
15306
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15308 msgid "Sender Phone:"
15309 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15310
15311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15312 msgid "Sender Fax:"
15313 msgstr "Fax odosielateľa:"
15314
15315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15316 msgid "Sender E-Mail:"
15317 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15318
15319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15320 msgid "Sender URL:"
15321 msgstr "URL odosielateľa:"
15322
15323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15324 msgid "Logo"
15325 msgstr "Logo"
15326
15327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15328 msgid "Logo:"
15329 msgstr "Logo:"
15330
15331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15332 msgid "EndLetter"
15333 msgstr "Koniec dopisu"
15334
15335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15336 msgid "End of letter"
15337 msgstr "Koniec dopisu"
15338
15339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15340 msgid "KOMA-Script Report"
15341 msgstr "KOMA-Script Referát"
15342
15343 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15344 msgid "Section Boxes"
15345 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15346
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15348 msgid ""
15349 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15350 msgstr ""
15351 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15352
15353 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15354 msgid "SectionBox"
15355 msgstr "Rámik sekcie"
15356
15357 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15358 msgid "Section Box"
15359 msgstr "Rámik sekcie"
15360
15361 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15362 msgid "Section Box Width|S"
15363 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15364
15365 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15366 msgid "Width of the section Box"
15367 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15368
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15370 msgid "Heading"
15371 msgstr "Záhlavie"
15372
15373 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15374 msgid "Section Box Heading"
15375 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15376
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15378 msgid "Insert the section box header here"
15379 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15380
15381 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15382 msgid "SubsectionBox"
15383 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15384
15385 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15386 msgid "Subsection Box"
15387 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15388
15389 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15390 msgid "SubsubsectionBox"
15391 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15392
15393 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15394 msgid "Subsubsection Box"
15395 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15396
15397 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15398 msgid "Seminar"
15399 msgstr "Seminar"
15400
15401 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15402 msgid "LandscapeSlide"
15403 msgstr "Fólia na šírku"
15404
15405 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15406 msgid "Landscape Slide"
15407 msgstr "Fólia na šírku"
15408
15409 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15410 msgid "PortraitSlide"
15411 msgstr "Fólia na výšku"
15412
15413 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15414 msgid "Portrait Slide"
15415 msgstr "Fólia na výšku"
15416
15417 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15418 msgid "SlideHeading"
15419 msgstr "Nadpis fólie"
15420
15421 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15422 msgid "SlideSubHeading"
15423 msgstr "Podnadpis fólie"
15424
15425 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15426 msgid "ListOfSlides"
15427 msgstr "Zoznam fólií"
15428
15429 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15430 msgid "List of Slides"
15431 msgstr "Zoznam fólií"
15432
15433 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15434 msgid "SlideContents"
15435 msgstr "Obsah fólie"
15436
15437 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15438 msgid "Slide Contents"
15439 msgstr "Obsah fólie"
15440
15441 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15442 msgid "ProgressContents"
15443 msgstr "Obsah pokroku"
15444
15445 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15446 msgid "Progress Contents"
15447 msgstr "Obsah pokroku"
15448
15449 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15450 msgid "Landscape Slide:"
15451 msgstr "Fólia na šírku:"
15452
15453 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15454 msgid "Portrait Slide:"
15455 msgstr "Fólia na výšku:"
15456
15457 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15458 msgid "Slide*"
15459 msgstr "Fólia*"
15460
15461 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15462 msgid "List/TOC"
15463 msgstr "Listina/Obsah"
15464
15465 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15466 msgid "[List Of Slides]"
15467 msgstr "[Zoznam fólií]"
15468
15469 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15470 msgid "[Slide Contents]"
15471 msgstr "[Obsah fólie]"
15472
15473 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15474 msgid "[Progress Contents]"
15475 msgstr "[Obsah pokroku]"
15476
15477 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15478 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15479 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15480
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15482 msgid ""
15483 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15484 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15485 "standard Paragraph Shapes'."
15486 msgstr ""
15487 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15488 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15489 "štandardné Tvary Odstavca'."
15490
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15492 msgid "CD label"
15493 msgstr "CD návestie"
15494
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15496 msgid "ShapedParagraphs"
15497 msgstr "Tvarované odstavce"
15498
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15500 msgid "Circle"
15501 msgstr "Kruh"
15502
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15504 msgid "Diamond"
15505 msgstr "Diamant"
15506
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15508 msgid "Heart"
15509 msgstr "Srdce"
15510
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15512 msgid "Hexagon"
15513 msgstr "Šesťhran"
15514
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15516 msgid "Nut"
15517 msgstr "Matica"
15518
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15520 msgid "Square"
15521 msgstr "Kocka"
15522
15523 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15524 msgid "Star"
15525 msgstr "Hviezda"
15526
15527 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15528 msgid "Candle"
15529 msgstr "Sviečka"
15530
15531 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15532 msgid "Drop down"
15533 msgstr "Kvapka nadol"
15534
15535 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15536 msgid "Drop up"
15537 msgstr "Kvapka nahor"
15538
15539 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15540 msgid "TeX"
15541 msgstr "TeX"
15542
15543 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15544 msgid "Triangle up"
15545 msgstr "Trojuholník nahor"
15546
15547 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15548 msgid "Triangle down"
15549 msgstr "Trojuholník nadol"
15550
15551 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15552 msgid "Triangle left"
15553 msgstr "Trojuholník doľava"
15554
15555 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15556 msgid "Triangle right"
15557 msgstr "Trojuholník doprava"
15558
15559 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15560 msgid "shapepar"
15561 msgstr "parametertvaru"
15562
15563 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15564 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15565 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15566
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15568 msgid "Shape specification"
15569 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15570
15571 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15572 msgid "Specification of the shape"
15573 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15574
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15576 msgid "Shapepar"
15577 msgstr "Parameter tvaru"
15578
15579 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15580 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15581 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15582
15583 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15585 msgid "Conjecture*"
15586 msgstr "Hypotéza*"
15587
15588 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15592 msgid "Algorithm*"
15593 msgstr "Algoritmus*"
15594
15595 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15596 msgid "AMS"
15597 msgstr "AMS"
15598
15599 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15600 msgid "The title as it appears in the running headers"
15601 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15602
15603 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15604 msgid "AMS subject classifications:"
15605 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15606
15607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15608 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15609 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15610
15611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15612 msgid "Name of the conference"
15613 msgstr "Meno konferencie"
15614
15615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15616 msgid "Conference:"
15617 msgstr "Konferencia:"
15618
15619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15620 msgid "CopyrightYear"
15621 msgstr "Autorské práva rok"
15622
15623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15624 msgid "Copyright year:"
15625 msgstr "Autorské práva rok:"
15626
15627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15628 msgid "Copyrightdata"
15629 msgstr "Autorské práva dáta"
15630
15631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15632 msgid "Copyright data:"
15633 msgstr "Autorské práva dáta:"
15634
15635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15636 msgid "TitleBanner"
15637 msgstr "Úvodný nadpis"
15638
15639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15640 msgid "Title banner:"
15641 msgstr "Titulné záhlavie:"
15642
15643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15644 msgid "PreprintFooter"
15645 msgstr "Predtlač päty"
15646
15647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15648 msgid "Preprint footer:"
15649 msgstr "Predtlač päta:"
15650
15651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15652 msgid "Digital Object Identifier:"
15653 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15654
15655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15656 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15657 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15658
15659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15660 msgid "Terms:"
15661 msgstr "Pojmy:"
15662
15663 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15664 msgid "Simple CV"
15665 msgstr "Simple CV"
15666
15667 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15668 msgid "Topic"
15669 msgstr "Námet"
15670
15671 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15672 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15673 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15674
15675 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15676 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15677 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15678
15679 #: lib/layouts/slides.layout:107
15680 msgid "New Slide:"
15681 msgstr "Nová fólia:"
15682
15683 #: lib/layouts/slides.layout:129
15684 msgid "Overlay"
15685 msgstr "Prekrytie"
15686
15687 #: lib/layouts/slides.layout:144
15688 msgid "New Overlay:"
15689 msgstr "Nové prekrytie:"
15690
15691 #: lib/layouts/slides.layout:184
15692 msgid "New Note:"
15693 msgstr "Nová poznámka:"
15694
15695 #: lib/layouts/slides.layout:209
15696 msgid "InvisibleText"
15697 msgstr "Neviditeľný text"
15698
15699 #: lib/layouts/slides.layout:216
15700 msgid "<Invisible Text Follows>"
15701 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15702
15703 #: lib/layouts/slides.layout:233
15704 msgid "VisibleText"
15705 msgstr "Viditeľný text"
15706
15707 #: lib/layouts/slides.layout:240
15708 msgid "<Visible Text Follows>"
15709 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15710
15711 #: lib/layouts/spie.layout:3
15712 msgid "SPIE Proceedings"
15713 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15714
15715 #: lib/layouts/spie.layout:56
15716 msgid "Authorinfo"
15717 msgstr "Autor-info"
15718
15719 #: lib/layouts/spie.layout:68
15720 msgid "Authorinfo:"
15721 msgstr "Autor-info:"
15722
15723 #: lib/layouts/spie.layout:96
15724 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15725 msgstr "POĎAKOVANIA"
15726
15727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15728 msgid "UNDEFINED"
15729 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15730
15731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15732 msgid "\\Roman{part}"
15733 msgstr "\\Roman{part}"
15734
15735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15736 msgid "Part \\Roman{part}"
15737 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15738
15739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15740 msgid "Chapter ##"
15741 msgstr "Kapitola ##"
15742
15743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15745 msgid "Section ##"
15746 msgstr "Sekcia ##"
15747
15748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15749 msgid "Paragraph ##"
15750 msgstr "Odstavec ##"
15751
15752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15753 msgid "\\arabic{enumi}."
15754 msgstr "\\arabic{enumi}."
15755
15756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15757 msgid "\\roman{enumiii}."
15758 msgstr "\\roman{enumiii}."
15759
15760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15761 msgid "\\Alph{enumiv}."
15762 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15763
15764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15765 msgid "Equation ##"
15766 msgstr "Rovnica ##"
15767
15768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15769 msgid "Footnote ##"
15770 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15771
15772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15773 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15774 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15775
15776 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15777 msgid "Algorithms"
15778 msgstr "Algoritmy"
15779
15780 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15781 msgid "Margin Figures"
15782 msgstr "Krajné obrázky"
15783
15784 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15785 msgid "Margin Tables"
15786 msgstr "Krajné tabuľky"
15787
15788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15789 msgid "Marginal notes"
15790 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15791
15792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15793 msgid "Footnotes"
15794 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15795
15796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15797 msgid "Notes"
15798 msgstr "Poznámky"
15799
15800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15801 msgid "Branches"
15802 msgstr "Vetvy"
15803
15804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15805 msgid "Index Entries"
15806 msgstr "Heslá registier"
15807
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15809 msgid "Listings"
15810 msgstr "Výpisy"
15811
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15813 msgid "margin"
15814 msgstr "okraje"
15815
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15817 msgid "foot"
15818 msgstr "päta"
15819
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15821 msgid "Greyedout"
15822 msgstr "Zosivelé"
15823
15824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15825 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15826 msgid "ERT"
15827 msgstr "ERT"
15828
15829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15830 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15831 msgstr "Zoznam výpisov"
15832
15833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15834 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15835 msgid "List of Listings"
15836 msgstr "Zoznam výpisov"
15837
15838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15839 msgid "Listings[[inset]]"
15840 msgstr "Programové výpisy"
15841
15842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15843 msgid "Idx"
15844 msgstr "Heslo"
15845
15846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15847 msgid "Argument"
15848 msgstr "Argument"
15849
15850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15851 msgid "unlabelled"
15852 msgstr "beznávestné"
15853
15854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15855 msgid "Preview"
15856 msgstr "Náhľad"
15857
15858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15859 msgid "see equation[[nomencl]]"
15860 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15861
15862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15863 msgid "page[[nomencl]]"
15864 msgstr "strana"
15865
15866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15867 msgid "Nomenclature[[output]]"
15868 msgstr "Nomenklatúra"
15869
15870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15871 msgid "Verbatim*"
15872 msgstr "Doslovne*"
15873
15874 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15875 msgid "Part \\thepart"
15876 msgstr "Časť \\thepart"
15877
15878 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15879 msgid "Chapter \\thechapter"
15880 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15881
15882 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15883 msgid "Appendix \\thechapter"
15884 msgstr "Príloha \\thechapter"
15885
15886 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15887 #: lib/layouts/subequations.module:13
15888 msgid "Subequations"
15889 msgstr "Pod-rovnice"
15890
15891 #: lib/layouts/subequations.module:5
15892 msgid ""
15893 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15894 "subequations.lyx example file."
15895 msgstr ""
15896 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15897 "subequations.lyx."
15898
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15900 msgid "Front Matter"
15901 msgstr "Vstupná časť"
15902
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15904 msgid "--- Front Matter ---"
15905 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15906
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15908 msgid "Main Matter"
15909 msgstr "Hlavná časť"
15910
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15912 msgid "--- Main Matter ---"
15913 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15916 msgid "Back Matter"
15917 msgstr "Záverečná časť"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15920 msgid "--- Back Matter ---"
15921 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15924 msgid "PartBacktext"
15925 msgstr "Časť zadnej strany"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15928 msgid "Part Title"
15929 msgstr "Titul časti"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15932 msgid "Title of this part"
15933 msgstr "Titul tejto časti"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15936 msgid "ChapSubtitle"
15937 msgstr "Podtitul kapitoly"
15938
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15940 msgid "ChapAuthor"
15941 msgstr "Autor kapitoly"
15942
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15944 msgid "ChapMotto"
15945 msgstr "Motto kapitoly"
15946
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15948 msgid "Run-in headings"
15949 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15950
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15952 msgid "Sub-run-in headings"
15953 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15954
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15956 msgid "Extrachap"
15957 msgstr "Extra kapitola"
15958
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15960 msgid "extrachap"
15961 msgstr "extra kapitola"
15962
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15964 msgid "Author data:"
15965 msgstr "Autor dáta:"
15966
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15968 msgid "TOC title:"
15969 msgstr "Obsah titul:"
15970
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15972 msgid "TOC author:"
15973 msgstr "Obsah autor:"
15974
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15976 msgid "Running Author"
15977 msgstr "Autor v hlavičke"
15978
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15980 msgid "Running Chapter"
15981 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15982
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15984 msgid "Running chapter:"
15985 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15986
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15988 msgid "Running Section"
15989 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15990
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15992 msgid "Running section:"
15993 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15994
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15996 msgid "Abstract*"
15997 msgstr "Súhrn*"
15998
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16000 msgid "Abstract* (not printed)"
16001 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16002
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16004 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16005 msgid "Foreword"
16006 msgstr "Predhovor"
16007
16008 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16009 msgid "Alternative name"
16010 msgstr "Alternatívne meno"
16011
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16013 msgid "Longest Description Label"
16014 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16015
16016 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16017 msgid "Longest description label"
16018 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16019
16020 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16021 msgid "Petit"
16022 msgstr "Petit"
16023
16024 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16025 msgid "Svgraybox"
16026 msgstr "Sv šedý rámec"
16027
16028 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16029 msgid "Proof(QED)"
16030 msgstr "Dôkaz(QED)"
16031
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16033 msgid "Proof(smartQED)"
16034 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16035
16036 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16037 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16038 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16039
16040 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16041 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16042 msgid "Headnote"
16043 msgstr "Hlavičková poznámka"
16044
16045 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16046 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16047 msgid "Headnote (optional):"
16048 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16049
16050 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16051 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16052 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16053 msgid "thanks"
16054 msgstr "vďaka"
16055
16056 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16057 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16058 msgid "Inst"
16059 msgstr "Inšt"
16060
16061 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16062 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16063 msgid "Institute #"
16064 msgstr "Inštitút #"
16065
16066 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16067 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16068 msgid "Corr Author:"
16069 msgstr "Zodpovedný autor:"
16070
16071 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16072 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16073 msgid "Offprints"
16074 msgstr "Odtlačky"
16075
16076 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16077 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16078 msgid "Offprints:"
16079 msgstr "Odtlačky:"
16080
16081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16082 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16083 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16084
16085 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16086 msgid "Subclass"
16087 msgstr "Podtrieda"
16088
16089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16090 msgid "Mathematics Subject Classification"
16091 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16092
16093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16094 msgid "CRSC"
16095 msgstr "CRSC"
16096
16097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16098 msgid "CR Subject Classification"
16099 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16100
16101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16102 msgid "Solution \\thesolution"
16103 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16104
16105 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16106 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16107 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16108
16109 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16110 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16111 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16112
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16114 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16115 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16116
16117 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16118 msgid "Title*"
16119 msgstr "Titul*"
16120
16121 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16122 msgid "Title*:"
16123 msgstr "Titul*:"
16124
16125 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16126 msgid "Contributors"
16127 msgstr "Prispievatelia"
16128
16129 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16130 msgid "List of Contributors"
16131 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16132
16133 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16134 msgid "Contributor List"
16135 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16136
16137 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16138 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16139 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16140 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16141 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16142 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16143 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16144 msgid "For editors"
16145 msgstr "Pre vydavateľov"
16146
16147 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16148 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16149 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16150
16151 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16152 msgid "Sweave"
16153 msgstr "Sweave"
16154
16155 #: lib/layouts/sweave.module:6
16156 msgid ""
16157 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16158 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16159 msgstr ""
16160 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16161 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16162 "príkladný súbor sweave.lyx."
16163
16164 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16165 msgid "Sweave Input File"
16166 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16167
16168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16169 msgid "Number Tables by Section"
16170 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16171
16172 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16173 msgid ""
16174 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16175 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16176 msgstr ""
16177 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16178 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16179
16180 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16181 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16182 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16183
16184 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16185 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16186 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16187
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16189 msgid "Fancy Colored Boxes"
16190 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16191
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16193 msgid ""
16194 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16195 "the tcolorbox documentation for details."
16196 msgstr ""
16197 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16198 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16199
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16201 msgid "Color Box"
16202 msgstr "Farebný rámik"
16203
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16205 msgid "Color Box Options"
16206 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16207
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16209 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16210 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16211
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16213 msgid "Dynamic Color Box"
16214 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16215
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16217 msgid "Color Box (Dynamic)"
16218 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16219
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16221 msgid "Fit Color Box"
16222 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16223
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16225 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16226 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16227
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16229 msgid "Raster Color Box"
16230 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16231
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16233 msgid "Subtitle Options"
16234 msgstr "Podtitulové voľby"
16235
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16237 msgid "Insert the options here"
16238 msgstr "Vložte sem voľby"
16239
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16241 msgid "Color Box Separator"
16242 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16243
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16245 msgid "Color Boxes"
16246 msgstr "Farebné rámiky"
16247
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16249 msgid "-----"
16250 msgstr "-----"
16251
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16253 msgid "Color Box Line"
16254 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16255
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16257 msgid "Color Box Setup"
16258 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16259
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16261 msgid "New Color Box Type"
16262 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16263
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16265 msgid "New Box Options"
16266 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16267
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16269 msgid "Options for the new box type (optional)"
16270 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16271
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16273 msgid "Name of the new box type"
16274 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16275
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16277 msgid "Arguments"
16278 msgstr "Argumenty"
16279
16280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16281 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16282 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16283
16284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16285 msgid "Default Value"
16286 msgstr "Predvolená hodnota"
16287
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16289 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16290 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16291
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16293 msgid "Custom Color Box 1"
16294 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16295
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16297 msgid "More Color Box Options"
16298 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16299
16300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16301 msgid "Insert more color box options here"
16302 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16303
16304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16305 msgid "Custom Color Box 2"
16306 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16307
16308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16309 msgid "Custom Color Box 3"
16310 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16311
16312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16313 msgid "Custom Color Box 4"
16314 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16315
16316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16317 msgid "Custom Color Box 5"
16318 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16322 msgid "Fact \\thefact."
16323 msgstr "Fakt \\thefact."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16327 msgid "Definition \\thedefinition."
16328 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16332 msgid "Example \\theexample."
16333 msgstr "Príklad \\theexample."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16337 msgid "Problem \\theproblem."
16338 msgstr "Problém \\theproblem."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16342 msgid "Exercise \\theexercise."
16343 msgstr "Úloha \\theexercise."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16346 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16347 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16350 msgid ""
16351 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16352 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16353 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16356 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16357 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16358 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16359 msgstr ""
16360 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16361 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16362 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16363 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16364 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16365 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16366 "podľa …)' modulu."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16369 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16370 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16373 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16374 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16377 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16378 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16381 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16382 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16385 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16386 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16389 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16390 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16393 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16394 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16397 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16398 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16401 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16402 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16405 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16406 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16409 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16410 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16413 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16414 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16417 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16418 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16421 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16422 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16425 msgid ""
16426 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16427 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16428 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16429 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16430 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16431 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16432 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16433 msgstr ""
16434 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16435 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16436 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16437 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16438 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16439 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16442 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16443 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16446 msgid ""
16447 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16448 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16449 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16450 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16451 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16452 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16453 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16454 msgstr ""
16455 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16456 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16457 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16458 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16459 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16460 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16461 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16464 msgid "Criterion \\thecriterion."
16465 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16470 msgid "Criterion*"
16471 msgstr "Kritérium*"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16476 msgid "Criterion."
16477 msgstr "Kritérium."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16480 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16481 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16486 msgid "Algorithm."
16487 msgstr "Algoritmus."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16490 msgid "Axiom \\theaxiom."
16491 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16496 msgid "Axiom*"
16497 msgstr "Axióma*"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16502 msgid "Axiom."
16503 msgstr "Axióma."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16506 msgid "Condition \\thecondition."
16507 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16512 msgid "Condition*"
16513 msgstr "Podmienka*"
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16518 msgid "Condition."
16519 msgstr "Podmienka."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16523 msgid "Note \\thenote."
16524 msgstr "Poznámka \\thenote."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16529 msgid "Note*"
16530 msgstr "Poznámka*"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16535 msgid "Note."
16536 msgstr "Poznámka."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16539 msgid "Notation \\thenotation."
16540 msgstr "Notácia \\thenotation."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16545 msgid "Notation*"
16546 msgstr "Notácia"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16551 msgid "Notation."
16552 msgstr "Notácia."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16555 msgid "Summary \\thesummary."
16556 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16561 msgid "Summary*"
16562 msgstr "Súhrn*"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16567 msgid "Summary."
16568 msgstr "Súhrn."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16571 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16572 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16577 msgid "Acknowledgement*"
16578 msgstr "Poďakovanie*"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16581 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16582 msgstr "Záver \\theconclusion."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16587 msgid "Conclusion*"
16588 msgstr "Záver*"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16593 msgid "Conclusion."
16594 msgstr "Záver."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16611 msgid "Assumption"
16612 msgstr "Predpoklad"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16615 msgid "Assumption \\theassumption."
16616 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16621 msgid "Assumption*"
16622 msgstr "Predpoklad*"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16627 msgid "Assumption."
16628 msgstr "Predpoklad."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16633 msgid "Question*"
16634 msgstr "Otázka*"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16639 msgid "Question."
16640 msgstr "Otázka."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16643 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16644 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16647 msgid ""
16648 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16649 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16650 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16651 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16652 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16653 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16654 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16655 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16656 msgstr ""
16657 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16658 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16659 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16660 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16661 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16662 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16663 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16664 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16667 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16668 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16671 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16672 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16675 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16676 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16679 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16680 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16683 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16684 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16687 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16688 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16691 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16692 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16695 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16696 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16699 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16700 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16703 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16704 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16707 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16708 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16711 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16712 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16715 msgid ""
16716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16719 "in both numbered and non-numbered forms."
16720 msgstr ""
16721 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16722 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16723 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16724 "(číslované/neočíslované)."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16729 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16730 msgid "theorems"
16731 msgstr "teorémy"
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16734 msgid "Criterion \\thetheorem."
16735 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16738 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16739 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16742 msgid "Axiom \\thetheorem."
16743 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16746 msgid "Condition \\thetheorem."
16747 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16750 msgid "Note \\thetheorem."
16751 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16754 msgid "Notation \\thetheorem."
16755 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16758 msgid "Summary \\thetheorem."
16759 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16762 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16763 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16766 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16767 msgstr "Záver \\thetheorem."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16770 msgid "Assumption \\thetheorem."
16771 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16774 msgid "Question \\thetheorem."
16775 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16778 msgid "Fact \\thetheorem."
16779 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16782 msgid "Problem \\thetheorem."
16783 msgstr "Problém \\thetheorem."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16786 msgid "Exercise \\thetheorem."
16787 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16790 msgid "Solution \\thetheorem."
16791 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16794 msgid "Remark \\thetheorem."
16795 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16798 msgid "Claim \\thetheorem."
16799 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16802 msgid "Theorems (AMS)"
16803 msgstr "Teorémy (AMS)"
16804
16805 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16806 msgid ""
16807 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16808 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16809 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16810 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16811 msgstr ""
16812 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16813 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16814 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16815 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16818 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16819 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16822 msgid ""
16823 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16824 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16825 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16826 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16827 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16828 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16829 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16830 msgstr ""
16831 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16832 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16833 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16834 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16835 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16836 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16839 msgid "Case \\arabic{casei}."
16840 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16843 msgid "Case \\roman{caseii}."
16844 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16847 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16848 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16851 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16852 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16856 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16859 msgid ""
16860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16864 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16865 msgstr ""
16866 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16867 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16868 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16869 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16870 "na začiatku každej kapitoly."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16873 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16874 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16877 msgid ""
16878 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16879 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16880 "chapter environment."
16881 msgstr ""
16882 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16883 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16884 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16887 msgid "Named Theorems"
16888 msgstr "Menované teorémy"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16891 msgid ""
16892 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16893 "'Additional Theorem Text' argument."
16894 msgstr ""
16895 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16896 "Text Teorémy'."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16899 msgid "Named Theorem"
16900 msgstr "Menovaný teorém"
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16903 msgid "Named Theorem."
16904 msgstr "Menovaný teorém."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16907 msgid "Example*"
16908 msgstr "Príklad*"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16911 msgid "Problem*"
16912 msgstr "Problém*"
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16915 msgid "Exercise*"
16916 msgstr "Úloha*"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16919 msgid "Solution*"
16920 msgstr "Riešenie*"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16923 msgid "Remark*"
16924 msgstr "Pripomienka*"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16927 msgid "Claim*"
16928 msgstr "Nárok*"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16931 msgid "Alternative proof string"
16932 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16935 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16936 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16939 msgid ""
16940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16941 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16942 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16943 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16944 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16945 msgstr ""
16946 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16947 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16948 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16949 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16950 "na začiatku každej sekcie."
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16953 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16954 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16957 msgid ""
16958 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16959 "section start)."
16960 msgstr ""
16961 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16962 "každej sekcie)."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16965 msgid "Conjecture."
16966 msgstr "Hypotéza."
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16969 msgid "Fact*"
16970 msgstr "Fakt*"
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16973 msgid "Problem."
16974 msgstr "Problém."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16977 msgid "Exercise."
16978 msgstr "Úloha."
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16981 msgid "Solution."
16982 msgstr "Riešenie."
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16985 msgid "Remark."
16986 msgstr "Pripomienka."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16989 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16990 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16993 msgid ""
16994 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16995 "using the extended AMS machinery."
16996 msgstr ""
16997 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16998 "AMS."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17001 msgid "Theorems"
17002 msgstr "Teorémy"
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17005 msgid ""
17006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17007 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17008 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17009 msgstr ""
17010 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17011 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17012 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17013 "modulu."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17016 msgid "Name/Title"
17017 msgstr "Meno/Titul"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17020 msgid "Alternative optional name or title"
17021 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17024 msgid "Prop \\theprop."
17025 msgstr "Téza \\theprop."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17028 msgid "Prob"
17029 msgstr "Prob"
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17032 msgid "\\theprob."
17033 msgstr "\\theprob."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17036 msgid "Sol"
17037 msgstr "Riešenie"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17040 msgid "# [number of Prob]"
17041 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17044 msgid "Label of Problem"
17045 msgstr "Návestie problému"
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17048 msgid "Label of the corresponding problem"
17049 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17052 msgid "Property \\theproperty."
17053 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17054
17055 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17056 msgid "TODO Notes"
17057 msgstr "TODO poznámky"
17058
17059 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17060 msgid ""
17061 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17062 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17063 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17064 "suppresses the output of TODO notes."
17065 msgstr ""
17066 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17067 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17068 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17069 "poznámok."
17070
17071 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17072 msgid "TODO"
17073 msgstr "TODO"
17074
17075 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17076 msgid "List of TODOs"
17077 msgstr "Zoznam TODOs"
17078
17079 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17080 msgid "[List of TODOs]"
17081 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17082
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17084 msgid "List of TODOs Heading|s"
17085 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17086
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17088 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17089 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17090
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17092 msgid "TODO Note (Margin)"
17093 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17094
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17096 msgid "TODO (Margin)"
17097 msgstr "TODO (Okraj)"
17098
17099 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17100 msgid "TODO Note Options|s"
17101 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17102
17103 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17104 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17105 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17106
17107 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17108 msgid "TODO Note (inline)"
17109 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17110
17111 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17112 msgid "TODO (Inline)"
17113 msgstr "TODO (v texte)"
17114
17115 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17116 msgid "Missing Figure"
17117 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17118
17119 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17120 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17121 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17122
17123 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17124 msgid "Todo[Inline]"
17125 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17126
17127 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17128 msgid "Todo[margin]"
17129 msgstr "Todo[okraj]"
17130
17131 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17132 msgid "MissingFigure"
17133 msgstr "Chybiaci obrázok"
17134
17135 #: lib/layouts/treport.layout:3
17136 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17137 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17138
17139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17140 msgid "Tufte Book"
17141 msgstr "Tufte Kniha"
17142
17143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17144 msgid "Sidenote"
17145 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17146
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17148 msgid "sidenote"
17149 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17150
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17152 msgid "bibl. entry"
17153 msgstr "bibl. zápis"
17154
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17156 msgid "Marginnote"
17157 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17158
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17160 msgid "marginnote"
17161 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17162
17163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17164 msgid "NewThought"
17165 msgstr "Nová úvaha"
17166
17167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17168 msgid "new thought"
17169 msgstr "nová úvaha"
17170
17171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17172 msgid "AllCaps"
17173 msgstr "Verzálky"
17174
17175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17176 msgid "allcaps"
17177 msgstr "verzálky"
17178
17179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17180 msgid "SmallCaps"
17181 msgstr "Kapitálky"
17182
17183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17184 msgid "smallcaps"
17185 msgstr "kapitálky"
17186
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17188 msgid "Full Width"
17189 msgstr "Celá šírka"
17190
17191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17192 msgid "MarginTable"
17193 msgstr "Krajná tabuľka"
17194
17195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17196 msgid "MarginFigure"
17197 msgstr "Krajný obrázok"
17198
17199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17200 msgid "Tufte Handout"
17201 msgstr "Tufte Handout"
17202
17203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17204 msgid "Handouts"
17205 msgstr "Letáky"
17206
17207 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17208 msgid "Variable-width Minipages"
17209 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17210
17211 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17212 msgid ""
17213 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17214 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17215 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17216 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17217 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17218 "side-by-side.lyx."
17219 msgstr ""
17220 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17221 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17222 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17223 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17224 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17225 "by-side.lyx."
17226
17227 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17228 msgid "Minipage (Var. Width)"
17229 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17230
17231 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17232 msgid "Minipage (var.)"
17233 msgstr "Minipage (var.)"
17234
17235 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17236 msgid "Vert. Adjustment"
17237 msgstr "Vert. Úprava"
17238
17239 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17240 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17241 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17242
17243 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17244 msgid "Max. Width"
17245 msgstr "Max. šírka"
17246
17247 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17248 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17249 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17250
17251 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17252 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17253 msgid "Ignore"
17254 msgstr "Ignorovať"
17255
17256 #: lib/languages:151
17257 msgid "Afrikaans"
17258 msgstr "Afrikánsky"
17259
17260 #: lib/languages:162
17261 msgid "Albanian"
17262 msgstr "Albánsky"
17263
17264 #: lib/languages:173
17265 msgid "English (USA)"
17266 msgstr "Anglicky (USA)"
17267
17268 #: lib/languages:186
17269 msgid "Amharic"
17270 msgstr "Amharsky"
17271
17272 #: lib/languages:196
17273 msgid "Greek (ancient)"
17274 msgstr "Grécky (antický)"
17275
17276 #: lib/languages:215
17277 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17278 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17279
17280 #: lib/languages:227
17281 msgid "Arabic (Arabi)"
17282 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17283
17284 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17285 msgid "Armenian"
17286 msgstr "Arménsky"
17287
17288 #: lib/languages:251
17289 msgid "Asturian"
17290 msgstr "Astúrsky"
17291
17292 #: lib/languages:261
17293 msgid "English (Australia)"
17294 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17295
17296 #: lib/languages:276
17297 msgid "German (Austria, old spelling)"
17298 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17299
17300 #: lib/languages:291
17301 msgid "German (Austria)"
17302 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17303
17304 #: lib/languages:303
17305 msgid "Indonesian"
17306 msgstr "Indonézsky"
17307
17308 #: lib/languages:315
17309 msgid "Malay"
17310 msgstr "Malajsky"
17311
17312 #: lib/languages:325
17313 msgid "Basque"
17314 msgstr "Baskitsky"
17315
17316 #: lib/languages:341
17317 msgid "Belarusian"
17318 msgstr "Bielorusky"
17319
17320 #: lib/languages:353
17321 msgid "Bosnian"
17322 msgstr "Bosňansky"
17323
17324 #: lib/languages:363
17325 msgid "Portuguese (Brazil)"
17326 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17327
17328 #: lib/languages:376
17329 msgid "Breton"
17330 msgstr "Bretónsky"
17331
17332 #: lib/languages:387
17333 msgid "English (UK)"
17334 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17335
17336 #: lib/languages:399
17337 msgid "Bulgarian"
17338 msgstr "Bulharsky"
17339
17340 #: lib/languages:412
17341 msgid "English (Canada)"
17342 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17343
17344 #: lib/languages:427
17345 msgid "French (Canada)"
17346 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17347
17348 #: lib/languages:439
17349 msgid "Catalan"
17350 msgstr "Katalánsky"
17351
17352 #: lib/languages:453
17353 msgid "Chinese (simplified)"
17354 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17355
17356 #: lib/languages:464
17357 msgid "Chinese (traditional)"
17358 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17359
17360 #: lib/languages:476
17361 msgid "Coptic"
17362 msgstr "Koptčinsky"
17363
17364 #: lib/languages:483
17365 msgid "Croatian"
17366 msgstr "Chorvátsky"
17367
17368 #: lib/languages:494
17369 msgid "Czech"
17370 msgstr "Česky"
17371
17372 #: lib/languages:506
17373 msgid "Danish"
17374 msgstr "Dánsky"
17375
17376 #: lib/languages:519
17377 msgid "Divehi (Maldivian)"
17378 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17379
17380 #: lib/languages:527
17381 msgid "Dutch"
17382 msgstr "Holandsky"
17383
17384 #: lib/languages:540
17385 msgid "English"
17386 msgstr "Anglicky"
17387
17388 #: lib/languages:555
17389 msgid "Esperanto"
17390 msgstr "Esperanto"
17391
17392 #: lib/languages:566
17393 msgid "Estonian"
17394 msgstr "Estónsky"
17395
17396 #: lib/languages:582
17397 msgid "Farsi"
17398 msgstr "Persky"
17399
17400 #: lib/languages:598
17401 msgid "Finnish"
17402 msgstr "Fínsky"
17403
17404 #: lib/languages:611
17405 msgid "French"
17406 msgstr "Francúzsky"
17407
17408 #: lib/languages:629
17409 msgid "Friulian"
17410 msgstr "Friulsky"
17411
17412 #: lib/languages:641
17413 msgid "Galician"
17414 msgstr "Haličsky"
17415
17416 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17417 msgid "Georgian"
17418 msgstr "Gruzínsky"
17419
17420 #: lib/languages:667
17421 msgid "German (old spelling)"
17422 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17423
17424 #: lib/languages:680
17425 msgid "German"
17426 msgstr "Nemecky"
17427
17428 #: lib/languages:697
17429 msgid "German (Switzerland)"
17430 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17431
17432 #: lib/languages:712
17433 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17434 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17435
17436 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17438 msgid "Greek"
17439 msgstr "Grécky"
17440
17441 #: lib/languages:739
17442 msgid "Greek (polytonic)"
17443 msgstr "Grécky (polytonic)"
17444
17445 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17446 msgid "Hebrew"
17447 msgstr "Hebrejsky"
17448
17449 #: lib/languages:770
17450 msgid "Hindi"
17451 msgstr "Hindčinsky"
17452
17453 #: lib/languages:791
17454 msgid "Icelandic"
17455 msgstr "Islandsky"
17456
17457 #: lib/languages:804
17458 msgid "Interlingua"
17459 msgstr "Interlingua"
17460
17461 #: lib/languages:816
17462 msgid "Irish"
17463 msgstr "Írsky"
17464
17465 #: lib/languages:827
17466 msgid "Italian"
17467 msgstr "Taliansky"
17468
17469 #: lib/languages:844
17470 msgid "Japanese"
17471 msgstr "Japonsky"
17472
17473 #: lib/languages:859
17474 msgid "Japanese (CJK)"
17475 msgstr "Japonsky (CJK)"
17476
17477 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17478 msgid "Kannada"
17479 msgstr "Kanadsky"
17480
17481 #: lib/languages:879
17482 msgid "Kazakh"
17483 msgstr "Kazachsky"
17484
17485 #: lib/languages:892
17486 msgid "Khmer"
17487 msgstr "Khmérsky"
17488
17489 #: lib/languages:900
17490 msgid "Korean"
17491 msgstr "Kórejsky"
17492
17493 #: lib/languages:911
17494 msgid "Kurmanji"
17495 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17496
17497 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17498 msgid "Lao"
17499 msgstr "Laosky"
17500
17501 #: lib/languages:945
17502 msgid "Latvian"
17503 msgstr "Lotyšsky"
17504
17505 #: lib/languages:960
17506 msgid "Lithuanian"
17507 msgstr "Litevsky"
17508
17509 #: lib/languages:972
17510 msgid "Lower Sorbian"
17511 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17512
17513 #: lib/languages:983
17514 msgid "Hungarian"
17515 msgstr "Maďarsky"
17516
17517 #: lib/languages:996
17518 msgid "Macedonian"
17519 msgstr "Macedónsky"
17520
17521 #: lib/languages:1008
17522 msgid "Marathi"
17523 msgstr "Máráthčinsky"
17524
17525 #: lib/languages:1019
17526 msgid "Mongolian"
17527 msgstr "Mongolsky"
17528
17529 #: lib/languages:1030
17530 msgid "English (New Zealand)"
17531 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17532
17533 #: lib/languages:1042
17534 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17535 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17536
17537 #: lib/languages:1054
17538 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17539 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17540
17541 #: lib/languages:1067
17542 msgid "Occitan"
17543 msgstr "Okcitánčinsky"
17544
17545 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17546 #: lib/languages:1090
17547 msgid "Piedmontese"
17548 msgstr "Piemontsky"
17549
17550 #: lib/languages:1102
17551 msgid "Polish"
17552 msgstr "Poľsky"
17553
17554 #: lib/languages:1114
17555 msgid "Portuguese"
17556 msgstr "Portugalsky"
17557
17558 #: lib/languages:1126
17559 msgid "Romanian"
17560 msgstr "Rumunsky"
17561
17562 #: lib/languages:1138
17563 msgid "Romansh"
17564 msgstr "Rétorománsky"
17565
17566 #: lib/languages:1150
17567 msgid "Russian"
17568 msgstr "Rusky"
17569
17570 #: lib/languages:1164
17571 msgid "North Sami"
17572 msgstr "Sámsky (Severný)"
17573
17574 #: lib/languages:1175
17575 msgid "Sanskrit"
17576 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17577
17578 #: lib/languages:1185
17579 msgid "Scottish"
17580 msgstr "Škótsky"
17581
17582 #: lib/languages:1198
17583 msgid "Serbian"
17584 msgstr "Srbsky"
17585
17586 #: lib/languages:1214
17587 msgid "Serbian (Latin)"
17588 msgstr "Srbsky (Latin)"
17589
17590 #: lib/languages:1226
17591 msgid "Slovak"
17592 msgstr "Slovensky"
17593
17594 #: lib/languages:1238
17595 msgid "Slovene"
17596 msgstr "Slovinsky"
17597
17598 #: lib/languages:1249
17599 msgid "Spanish"
17600 msgstr "Španielsky"
17601
17602 #: lib/languages:1265
17603 msgid "Spanish (Mexico)"
17604 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17605
17606 #: lib/languages:1279
17607 msgid "Swedish"
17608 msgstr "Švédsky"
17609
17610 #: lib/languages:1292
17611 msgid "Syriac"
17612 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17613
17614 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17615 msgid "Tamil"
17616 msgstr "Tamilsky"
17617
17618 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17619 msgid "Telugu"
17620 msgstr "Telugsky"
17621
17622 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17623 msgid "Thai"
17624 msgstr "Thajsky"
17625
17626 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17627 msgid "Tibetan"
17628 msgstr "Tibetsky"
17629
17630 #: lib/languages:1342
17631 msgid "Turkish"
17632 msgstr "Turecky"
17633
17634 #: lib/languages:1359
17635 msgid "Turkmen"
17636 msgstr "Turkménsky"
17637
17638 #: lib/languages:1371
17639 msgid "Ukrainian"
17640 msgstr "Ukrajinsky"
17641
17642 #: lib/languages:1384
17643 msgid "Upper Sorbian"
17644 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17645
17646 #: lib/languages:1396
17647 msgid "Urdu"
17648 msgstr "Urdsky"
17649
17650 #: lib/languages:1405
17651 msgid "Vietnamese"
17652 msgstr "Vietnamsky"
17653
17654 #: lib/languages:1416
17655 msgid "Welsh"
17656 msgstr "Walesky"
17657
17658 #: lib/latexfonts:84
17659 msgid "AE (Almost European)"
17660 msgstr "AE (Almost European)"
17661
17662 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17663 msgid "Bera Serif"
17664 msgstr "Bera Serif"
17665
17666 #: lib/latexfonts:106
17667 msgid "Bookman"
17668 msgstr "Bookman"
17669
17670 #: lib/latexfonts:112
17671 msgid "Concrete Roman"
17672 msgstr "Concrete Roman"
17673
17674 #: lib/latexfonts:118
17675 msgid "Zapf Chancery"
17676 msgstr "Zapf Chancery"
17677
17678 #: lib/latexfonts:124
17679 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17680 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17681
17682 #: lib/latexfonts:130
17683 msgid "Crimson (Cochineal)"
17684 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17685
17686 #: lib/latexfonts:138
17687 msgid "Crimson"
17688 msgstr "Crimson"
17689
17690 #: lib/latexfonts:144
17691 msgid "Computer Modern Roman"
17692 msgstr "Computer Modern Roman"
17693
17694 #: lib/latexfonts:152
17695 msgid "DejaVu Serif"
17696 msgstr "DejaVu serifové"
17697
17698 #: lib/latexfonts:158
17699 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17700 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17701
17702 #: lib/latexfonts:169
17703 msgid "IBM Plex Serif"
17704 msgstr "IBM Plex serifové"
17705
17706 #: lib/latexfonts:175
17707 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17708 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17709
17710 #: lib/latexfonts:182
17711 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17712 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17713
17714 #: lib/latexfonts:189
17715 msgid "IBM Plex Serif Light"
17716 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17717
17718 #: lib/latexfonts:196
17719 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17720 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17721
17722 #: lib/latexfonts:203
17723 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17724 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17725
17726 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17727 msgid "URW Garamond"
17728 msgstr "URW Garamond"
17729
17730 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17731 #: lib/latexfonts:217
17732 msgid "Libertine"
17733 msgstr "Libertine"
17734
17735 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17736 msgid "Latin Modern Roman"
17737 msgstr "Latin Modern Roman"
17738
17739 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17740 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17741 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17742
17743 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17744 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17745 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17746
17747 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17748 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17749 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17750
17751 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17752 msgid "Minion Pro"
17753 msgstr "Minion Pro"
17754
17755 #: lib/latexfonts:317
17756 msgid "New Century Schoolbook"
17757 msgstr "New Century Schoolbook"
17758
17759 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17760 msgid "Noto Serif"
17761 msgstr "Noto Serif"
17762
17763 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17764 #: lib/latexfonts:369
17765 msgid "Palatino"
17766 msgstr "Palatino"
17767
17768 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17769 msgid "ParaType Serif"
17770 msgstr "ParaType Serif"
17771
17772 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17773 msgid "Times Roman"
17774 msgstr "Times Roman"
17775
17776 #: lib/latexfonts:417
17777 msgid "TeX Gyre Bonum"
17778 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17779
17780 #: lib/latexfonts:423
17781 msgid "TeX Gyre Chorus"
17782 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17783
17784 #: lib/latexfonts:429
17785 msgid "TeX Gyre Pagella"
17786 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17787
17788 #: lib/latexfonts:435
17789 msgid "TeX Gyre Schola"
17790 msgstr "TeX Gyre Schola"
17791
17792 #: lib/latexfonts:441
17793 msgid "TeX Gyre Termes"
17794 msgstr "TeX Gyre Termes"
17795
17796 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17797 msgid "Utopia (Fourier)"
17798 msgstr "Utopia (Fourier)"
17799
17800 #: lib/latexfonts:479
17801 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17802 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17803
17804 #: lib/latexfonts:490
17805 msgid "Avant Garde"
17806 msgstr "Avant Garde"
17807
17808 #: lib/latexfonts:496
17809 msgid "Bera Sans"
17810 msgstr "Bera Sans"
17811
17812 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17813 msgid "Biolinum"
17814 msgstr "Biolinum"
17815
17816 #: lib/latexfonts:530
17817 msgid "CM Bright"
17818 msgstr "CM Bright"
17819
17820 #: lib/latexfonts:537
17821 msgid "Computer Modern Sans"
17822 msgstr "Computer Modern Sans"
17823
17824 #: lib/latexfonts:544
17825 msgid "DejaVu Sans"
17826 msgstr "DejaVu bezserifové"
17827
17828 #: lib/latexfonts:551
17829 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17830 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17831
17832 #: lib/latexfonts:592
17833 msgid "IBM Plex Sans"
17834 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17835
17836 #: lib/latexfonts:599
17837 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17838 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17839
17840 #: lib/latexfonts:607
17841 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17842 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17843
17844 #: lib/latexfonts:615
17845 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17846 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17847
17848 #: lib/latexfonts:623
17849 msgid "IBM Plex Sans Light"
17850 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17851
17852 #: lib/latexfonts:631
17853 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17854 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17855
17856 #: lib/latexfonts:645
17857 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17858 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17859
17860 #: lib/latexfonts:558
17861 msgid "Helvetica"
17862 msgstr "Helvetica"
17863
17864 #: lib/latexfonts:566
17865 msgid "Iwona"
17866 msgstr "Iwona"
17867
17868 #: lib/latexfonts:573
17869 msgid "Iwona (Light)"
17870 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17871
17872 #: lib/latexfonts:580
17873 msgid "Iwona (Condensed)"
17874 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17875
17876 #: lib/latexfonts:587
17877 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17878 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17879
17880 #: lib/latexfonts:594
17881 msgid "Kurier"
17882 msgstr "Kurier"
17883
17884 #: lib/latexfonts:601
17885 msgid "Kurier (Light)"
17886 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17887
17888 #: lib/latexfonts:608
17889 msgid "Kurier (Condensed)"
17890 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17891
17892 #: lib/latexfonts:615
17893 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17894 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17895
17896 #: lib/latexfonts:622
17897 msgid "Latin Modern Sans"
17898 msgstr "Latin Modern Sans"
17899
17900 #: lib/latexfonts:629
17901 msgid "Noto Sans"
17902 msgstr "Noto Sans"
17903
17904 #: lib/latexfonts:636
17905 msgid "ParaType Sans"
17906 msgstr "ParaType Sans"
17907
17908 #: lib/latexfonts:644
17909 msgid "TeX Gyre Adventor"
17910 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17911
17912 #: lib/latexfonts:650
17913 msgid "TeX Gyre Heros"
17914 msgstr "TeX Gyre Heros"
17915
17916 #: lib/latexfonts:656
17917 msgid "URW Classico (Optima)"
17918 msgstr "URW Classico (Optima)"
17919
17920 #: lib/latexfonts:667
17921 msgid "Bera Mono"
17922 msgstr "Bera Mono"
17923
17924 #: lib/latexfonts:675
17925 msgid "CM Typewriter Light"
17926 msgstr "CM Typewriter Light"
17927
17928 #: lib/latexfonts:682
17929 msgid "Computer Modern Typewriter"
17930 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17931
17932 #: lib/latexfonts:689
17933 msgid "Courier"
17934 msgstr "Courier"
17935
17936 #: lib/latexfonts:696
17937 msgid "DejaVu Sans Mono"
17938 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17939
17940 #: lib/latexfonts:784
17941 msgid "IBM Plex Mono"
17942 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17943
17944 #: lib/latexfonts:791
17945 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17946 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17947
17948 #: lib/latexfonts:799
17949 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17950 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17951
17952 #: lib/latexfonts:807
17953 msgid "IBM Plex Mono Light"
17954 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17955
17956 #: lib/latexfonts:815
17957 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17958 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17959
17960 #: lib/latexfonts:837
17961 msgid "Adobe Source Code Pro"
17962 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17963
17964 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17965 msgid "Libertine Mono"
17966 msgstr "Libertine Mono"
17967
17968 #: lib/latexfonts:718
17969 msgid "Latin Modern Typewriter"
17970 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17971
17972 #: lib/latexfonts:725
17973 msgid "LuxiMono"
17974 msgstr "LuxiMono"
17975
17976 #: lib/latexfonts:732
17977 msgid "Noto Mono"
17978 msgstr "Noto Mono"
17979
17980 #: lib/latexfonts:739
17981 msgid "ParaType Mono"
17982 msgstr "ParaType Mono"
17983
17984 #: lib/latexfonts:747
17985 msgid "TeX Gyre Cursor"
17986 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17987
17988 #: lib/latexfonts:753
17989 msgid "TX Typewriter"
17990 msgstr "TX Typewriter"
17991
17992 # Times Roman (New TX)
17993 #: lib/latexfonts:765
17994 msgid "Crimson (New TX)"
17995 msgstr "Crimson (New TX)"
17996
17997 # euler virtual math fonts
17998 #: lib/latexfonts:773
17999 msgid "Euler VM"
18000 msgstr "Euler VM"
18001
18002 #: lib/latexfonts:779
18003 msgid "URW Garamond (New TX)"
18004 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18005
18006 #: lib/latexfonts:787
18007 msgid "Iwona (Math)"
18008 msgstr "Iwona (Mat.)"
18009
18010 #: lib/latexfonts:800
18011 msgid "Kurier (Math)"
18012 msgstr "Kurier (Mat.)"
18013
18014 #: lib/latexfonts:813
18015 msgid "Libertine (New TX)"
18016 msgstr "Libertine (New TX)"
18017
18018 #: lib/latexfonts:821
18019 msgid "Minion Pro (New TX)"
18020 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18021
18022 #: lib/latexfonts:830
18023 msgid "Times Roman (New TX)"
18024 msgstr "Times Roman (New TX)"
18025
18026 #: lib/encodings:50
18027 msgid "Unicode (utf8)"
18028 msgstr "Unicode (utf8)"
18029
18030 #: lib/encodings:55
18031 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18032 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18033
18034 #: lib/encodings:59
18035 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18036 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18037
18038 #: lib/encodings:62
18039 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18040 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18041
18042 #: lib/encodings:65
18043 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18044 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18045
18046 #: lib/encodings:68
18047 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18048 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18049
18050 #: lib/encodings:71
18051 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18052 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18053
18054 #: lib/encodings:75
18055 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18056 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18057
18058 #: lib/encodings:79
18059 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18060 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18061
18062 #: lib/encodings:83
18063 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18064 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18065
18066 #: lib/encodings:86
18067 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18068 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18069
18070 #: lib/encodings:89
18071 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18072 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18073
18074 #: lib/encodings:92
18075 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18076 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18077
18078 #: lib/encodings:95
18079 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18080 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18081
18082 #: lib/encodings:98
18083 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18084 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18085
18086 #: lib/encodings:101
18087 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18088 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18089
18090 #: lib/encodings:104
18091 msgid "DOS (CP 437)"
18092 msgstr "DOS (CP 437)"
18093
18094 #: lib/encodings:108
18095 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18096 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18097
18098 #: lib/encodings:111
18099 msgid "Western European (CP 850)"
18100 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18101
18102 #: lib/encodings:114
18103 msgid "Central European (CP 852)"
18104 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18105
18106 #: lib/encodings:118
18107 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18108 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18109
18110 #: lib/encodings:123
18111 msgid "Western European (CP 858)"
18112 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18113
18114 #: lib/encodings:126
18115 msgid "Hebrew (CP 862)"
18116 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18117
18118 #: lib/encodings:129
18119 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18120 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18121
18122 #: lib/encodings:133
18123 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18124 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18125
18126 #: lib/encodings:136
18127 msgid "Central European (CP 1250)"
18128 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18129
18130 #: lib/encodings:140
18131 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18132 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18133
18134 #: lib/encodings:144
18135 msgid "Western European (CP 1252)"
18136 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18137
18138 #: lib/encodings:147
18139 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18140 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18141
18142 #: lib/encodings:151
18143 msgid "Arabic (CP 1256)"
18144 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18145
18146 #: lib/encodings:154
18147 msgid "Baltic (CP 1257)"
18148 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18149
18150 #: lib/encodings:158
18151 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18152 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18153
18154 #: lib/encodings:162
18155 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18156 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18157
18158 #: lib/encodings:166
18159 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18160 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18161
18162 #: lib/encodings:177
18163 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18164 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18165
18166 #: lib/encodings:187
18167 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18168 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18169
18170 #: lib/encodings:194
18171 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18172 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18173
18174 #: lib/encodings:198
18175 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18176 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18177
18178 #: lib/encodings:202
18179 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18180 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18181
18182 #: lib/encodings:206
18183 msgid "Korean (EUC-KR)"
18184 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18185
18186 #: lib/encodings:210
18187 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18188 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18189
18190 #: lib/encodings:214
18191 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18192 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18193
18194 #: lib/encodings:218
18195 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18196 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18197
18198 #: lib/encodings:225
18199 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18200 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18201
18202 #: lib/encodings:227
18203 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18204 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18205
18206 #: lib/encodings:229
18207 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18208 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18209
18210 #: lib/encodings:231
18211 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18212 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18213
18214 #: lib/encodings:238
18215 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18216 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18217
18218 #: lib/encodings:243
18219 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18220 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18221
18222 #: lib/encodings:247
18223 msgid "ASCII"
18224 msgstr "ASCII"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18227 msgid "Array Environment|y"
18228 msgstr "Array prostredie|y"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18231 msgid "Cases Environment|C"
18232 msgstr "Cases prostredie|C"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18235 msgid "Aligned Environment|l"
18236 msgstr "Aligned prostredie|l"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18239 msgid "AlignedAt Environment|v"
18240 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18243 msgid "Gathered Environment|h"
18244 msgstr "Gathered prostredie|h"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18247 msgid "Split Environment|S"
18248 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18251 msgid "Delimiters...|r"
18252 msgstr "Oddeľovače…|O"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18255 msgid "Matrix...|x"
18256 msgstr "Matica…|M"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18259 msgid "Macro|o"
18260 msgstr "Makro|k"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18263 msgid "AMS align Environment|a"
18264 msgstr "AMS align prostredie|a"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18267 msgid "AMS alignat Environment|t"
18268 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18271 msgid "AMS flalign Environment|f"
18272 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18275 msgid "AMS gather Environment|g"
18276 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18279 msgid "AMS multline Environment|m"
18280 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18283 msgid "Inline Formula|I"
18284 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18287 msgid "Displayed Formula|D"
18288 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18291 msgid "Eqnarray Environment|E"
18292 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18295 msgid "AMS Environment|A"
18296 msgstr "AMS prostredie|A"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18299 msgid "Number Whole Formula|N"
18300 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18303 msgid "Number This Line|u"
18304 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18307 msgid "Equation Label|L"
18308 msgstr "Návestie rovnice|s"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18311 msgid "Copy as Reference|R"
18312 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18315 msgid "Split Cell|C"
18316 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18319 msgid "Insert|s"
18320 msgstr "Vložiť|V"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18323 msgid "Add Line Above|o"
18324 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18327 msgid "Add Line Below|B"
18328 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18331 msgid "Delete Line Above|v"
18332 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18335 msgid "Delete Line Below|w"
18336 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18339 msgid "Add Line to Left"
18340 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18343 msgid "Add Line to Right"
18344 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18347 msgid "Delete Line to Left"
18348 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18351 msgid "Delete Line to Right"
18352 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18355 msgid "Show Math Toolbar"
18356 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18359 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18360 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18363 msgid "Show Table Toolbar"
18364 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18367 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18368 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18371 msgid "Next Cross-Reference|N"
18372 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18375 msgid "Go to Label|G"
18376 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18379 msgid "<Reference>|R"
18380 msgstr "<Referencia>|R"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18383 msgid "(<Reference>)|e"
18384 msgstr "(<Referencia>)|e"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18387 msgid "<Page>|P"
18388 msgstr "<Strana>|S"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18391 msgid "On Page <Page>|O"
18392 msgstr "Na strane <strana>|a"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18395 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18396 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18399 msgid "Formatted Reference|t"
18400 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18403 msgid "Textual Reference|x"
18404 msgstr "Textová referencia|x"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18407 msgid "Label Only|L"
18408 msgstr "Len heslo|L"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18411 msgid "Plural|a"
18412 msgstr "Plurál|u"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18415 msgid "Capitalize|C"
18416 msgstr "Prvé veľké|v"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18431 msgid "Settings...|S"
18432 msgstr "Nastavenia…|N"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18435 msgid "Go Back|G"
18436 msgstr "Choď späť|s"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18439 msgid "Copy as Reference|C"
18440 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18443 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18444 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18447 msgid "Open Inset|O"
18448 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18451 msgid "Close Inset|C"
18452 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18456 msgid "Dissolve Inset|D"
18457 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18460 msgid "Show Label|L"
18461 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18464 msgid "Frameless|l"
18465 msgstr "Bez rámu|B"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18468 msgid "Simple Frame|F"
18469 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18472 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18473 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18476 msgid "Oval, Thin|a"
18477 msgstr "Oválny, tenký|e"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18480 msgid "Oval, Thick|v"
18481 msgstr "Oválny, tučný|u"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18484 msgid "Drop Shadow|w"
18485 msgstr "S tieňom|t"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18488 msgid "Shaded Background|B"
18489 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18492 msgid "Double Frame|u"
18493 msgstr "Dvojitý rám|D"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18496 msgid "LyX Note|N"
18497 msgstr "Zápis LyXu|y"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18500 msgid "Comment|m"
18501 msgstr "Komentár|m"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18504 msgid "Greyed Out|G"
18505 msgstr "Zosivelé|s"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18508 msgid "Open All Notes|A"
18509 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18512 msgid "Close All Notes|l"
18513 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18516 msgid "Phantom|P"
18517 msgstr "Fantóm|F"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18520 msgid "Horizontal Phantom|H"
18521 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18524 msgid "Vertical Phantom|V"
18525 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18528 msgid "Interword Space|w"
18529 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18532 msgid "Protected Space|o"
18533 msgstr "Chránená medzera|C"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18536 msgid "Visible Space|a"
18537 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18540 msgid "Thin Space|T"
18541 msgstr "Úzka medzera|k"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18544 msgid "Negative Thin Space|N"
18545 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18548 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18549 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18552 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18553 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18556 msgid "Quad Space|Q"
18557 msgstr "Quad medzera|Q"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18560 msgid "Double Quad Space|u"
18561 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18564 msgid "Horizontal Fill|F"
18565 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18568 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18569 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18572 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18573 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18576 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18577 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18580 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18581 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18584 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18585 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18588 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18589 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18592 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18593 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18596 msgid "Custom Length|C"
18597 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18600 msgid "Medium Space|M"
18601 msgstr "Stredná medzera|S"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18604 msgid "Thick Space|h"
18605 msgstr "Tučná medzera|T"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18608 msgid "Negative Medium Space|u"
18609 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18612 msgid "Negative Thick Space|i"
18613 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18616 msgid "DefSkip|D"
18617 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18620 msgid "SmallSkip|S"
18621 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18624 msgid "MedSkip|M"
18625 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18628 msgid "BigSkip|B"
18629 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18630
18631 # Výplň
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18633 msgid "VFill|F"
18634 msgstr "Variabilná medzera|r"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18637 msgid "Custom|C"
18638 msgstr "Vlastné|V"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18641 msgid "Settings...|e"
18642 msgstr "Nastavenia…|a"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18645 msgid "Include|c"
18646 msgstr "Zahrnúť|ú"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18649 msgid "Input|p"
18650 msgstr "Vstup|p"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18653 msgid "Verbatim|V"
18654 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18657 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18658 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18661 msgid "Listing|L"
18662 msgstr "Výpis|V"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18665 msgid "Edit Included File...|E"
18666 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18669 msgid "New Page|N"
18670 msgstr "Nová stránka|N"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18673 msgid "Page Break|a"
18674 msgstr "Zalomenie strany|a"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18677 msgid "Clear Page|C"
18678 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18681 msgid "Clear Double Page|D"
18682 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18685 msgid "Ragged Line Break|R"
18686 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18689 msgid "Justified Line Break|J"
18690 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18693 msgid "Plain Separator|P"
18694 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18697 msgid "Paragraph Break|B"
18698 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18701 msgid "Edit Externally..."
18702 msgstr "Externe upraviť…"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18705 msgid "End Editing Externally..."
18706 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18709 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18710 msgid "Cut"
18711 msgstr "Vystrihnúť"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18714 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18715 msgid "Copy"
18716 msgstr "Kopírovať"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18719 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18721 msgid "Paste"
18722 msgstr "Vlepiť"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18725 msgid "Paste Recent|e"
18726 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18729 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18730 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18733 msgid "Forward Search|F"
18734 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18737 msgid "Move Paragraph Up|o"
18738 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18741 msgid "Move Paragraph Down|v"
18742 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18745 msgid "Promote Section|r"
18746 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18749 msgid "Demote Section|m"
18750 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18753 msgid "Move Section Down|D"
18754 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18757 msgid "Move Section Up|U"
18758 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18761 msgid "Insert Regular Expression"
18762 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18765 msgid "Accept Change|c"
18766 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18769 msgid "Reject Change|j"
18770 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18773 msgid "Text Properties|x"
18774 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18777 msgid "Custom Text Styles|S"
18778 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18781 msgid "Paragraph Settings...|P"
18782 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18785 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18786 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18789 msgid "Fullscreen Mode"
18790 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18793 msgid "Close Current View"
18794 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18797 msgid "Anything|A"
18798 msgstr "Hocičo|H"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18801 msgid "Anything Non-Empty|o"
18802 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18805 msgid "Any Word|W"
18806 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18809 msgid "Any Number|N"
18810 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18813 msgid "User Defined|U"
18814 msgstr "Užívateľom definované|U"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18817 msgid "Append Argument"
18818 msgstr "Pridať argument"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18821 msgid "Remove Last Argument"
18822 msgstr "Zmazať posledný argument"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18825 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18826 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18829 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18830 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18833 msgid "Insert Optional Argument"
18834 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18837 msgid "Remove Optional Argument"
18838 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18841 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18842 msgstr "Pridať argument zprava"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18845 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18846 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18849 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18850 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18853 msgid "Reload|R"
18854 msgstr "Opäť načítať|O"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18858 msgid "Edit Externally...|x"
18859 msgstr "Externe upraviť…|x"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18862 msgid "Top|T"
18863 msgstr "Hore|H"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18866 msgid "Bottom|B"
18867 msgstr "Dole|D"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18870 msgid "Left|L"
18871 msgstr "Vľavo|a"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18874 msgid "Right|R"
18875 msgstr "Vpravo|r"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18878 msgid "Left|f"
18879 msgstr "Vľavo|V"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18882 msgid "Center|C"
18883 msgstr "Na stred|t"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18886 msgid "Right|h"
18887 msgstr "Vpravo|p"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18890 msgid "Decimal"
18891 msgstr "Desatinná"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18894 msgid "Multicolumn|u"
18895 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18898 msgid "Multirow|w"
18899 msgstr "Viac-riadkové|i"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18902 msgid "Append Row|A"
18903 msgstr "Pridať riadok|P"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18906 msgid "Delete Row|D"
18907 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18910 msgid "Copy Row|o"
18911 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18914 msgid "Move Row Up"
18915 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18918 msgid "Move Row Down"
18919 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18922 msgid "Append Column|p"
18923 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18926 msgid "Delete Column|e"
18927 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18930 msgid "Copy Column|y"
18931 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18934 msgid "Move Column Right|v"
18935 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18938 msgid "Move Column Left"
18939 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18942 msgid "Multi-page Table|g"
18943 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18946 msgid "Formal Style|m"
18947 msgstr "Formálny štýl|F"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18950 msgid "Borders|d"
18951 msgstr "Okraje|j"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18954 msgid "Alignment|i"
18955 msgstr "Zarovnanie|i"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18958 msgid "Columns/Rows|C"
18959 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18962 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18963 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18966 msgid "Copy Text|o"
18967 msgstr "Kopírovať text|t"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18970 msgid "Activate Branch|A"
18971 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18974 msgid "Deactivate Branch|e"
18975 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18978 msgid "Activate Branch in Master|M"
18979 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18982 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18983 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18986 msgid "Invert Inset|I"
18987 msgstr "Invertovať vložku|I"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18990 msgid "Add Unknown Branch|w"
18991 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18994 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18995 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18998 msgid "All Indexes|A"
18999 msgstr "Všetky registre|V"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19002 msgid "Subindex|b"
19003 msgstr "Pod-register|P"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19006 msgid "Reject Change|R"
19007 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19010 msgid "Promote Section|P"
19011 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19014 msgid "Demote Section|D"
19015 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19018 msgid "Move Section Down|w"
19019 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19022 msgid "Select Section|S"
19023 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19026 msgid "Wrap by Preview|y"
19027 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19030 msgid "Lock Toolbars|L"
19031 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19034 msgid "Small-sized Icons"
19035 msgstr "Malé ikony"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19038 msgid "Normal-sized Icons"
19039 msgstr "Normálne ikony"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19042 msgid "Big-sized Icons"
19043 msgstr "Veľké ikony"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19046 msgid "Huge-sized Icons"
19047 msgstr "Obrovské ikony"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19050 msgid "Giant-sized Icons"
19051 msgstr "Gigantické ikony"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19054 msgid "File|F"
19055 msgstr "Súbor|S"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19058 msgid "Edit|E"
19059 msgstr "Upraviť|U"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19062 msgid "View|V"
19063 msgstr "Zobraziť|b"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19066 msgid "Insert|I"
19067 msgstr "Vložiť|V"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19070 msgid "Navigate|N"
19071 msgstr "Navigovať|g"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19074 msgid "Document|D"
19075 msgstr "Dokument|D"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19078 msgid "Tools|T"
19079 msgstr "Nástroje|N"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19082 msgid "Help|H"
19083 msgstr "Pomocník|P"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19086 msgid "New|N"
19087 msgstr "Nový|N"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19090 msgid "New from Template...|m"
19091 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19094 msgid "Open...|O"
19095 msgstr "Otvoriť…|O"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19098 msgid "Open Recent|t"
19099 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19102 msgid "Open Example...|p"
19103 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19106 msgid "Close|C"
19107 msgstr "Zavrieť|Z"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19110 msgid "Close All"
19111 msgstr "Zavrieť všetko"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19114 msgid "Save|S"
19115 msgstr "Uložiť|l"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19118 msgid "Save As...|A"
19119 msgstr "Uložiť ako…|a"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19122 msgid "Save All|l"
19123 msgstr "Uložiť všetko|v"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19126 msgid "Revert to Saved|R"
19127 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19130 msgid "Version Control|V"
19131 msgstr "Správa verzií|S"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19134 msgid "Import|I"
19135 msgstr "Importovať|I"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19138 msgid "Export|E"
19139 msgstr "Exportovať|E"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19142 msgid "Fax...|F"
19143 msgstr "Fax…|F"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19146 msgid "New Window|W"
19147 msgstr "Nové okno|k"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19150 msgid "Close Window|d"
19151 msgstr "Zavrieť okno|r"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19154 msgid "Exit|x"
19155 msgstr "Ukončiť|U"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19158 msgid "Register...|R"
19159 msgstr "Registrovať…|R"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19162 msgid "Check In Changes...|I"
19163 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19166 msgid "Check Out for Edit|O"
19167 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19170 msgid "Copy|p"
19171 msgstr "Kopírovať|K"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19174 msgid "Rename|R"
19175 msgstr "Premenovať|e"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19178 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19179 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19182 msgid "Revert to Repository Version|v"
19183 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19186 msgid "Undo Last Check In|U"
19187 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19190 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19191 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19194 msgid "Show History...|H"
19195 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19198 msgid "Use Locking Property|L"
19199 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19202 msgid "Export As...|s"
19203 msgstr "Exportovať ako…|a"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19206 msgid "More Formats & Options...|r"
19207 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19210 msgid "Undo|U"
19211 msgstr "Späť|S"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19214 msgid "Redo|R"
19215 msgstr "Opäť|p"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19218 msgid "Paste Special"
19219 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19222 msgid "Select Whole Inset"
19223 msgstr "Vyberte celú vložku"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19226 msgid "Select All"
19227 msgstr "Vybrať všetko"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19230 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19231 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19234 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19235 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19238 msgid "Table|T"
19239 msgstr "Tabuľka|T"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19242 msgid "Math|M"
19243 msgstr "Matematika|M"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19246 msgid "Rows & Columns|C"
19247 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19250 msgid "Increase List Depth|I"
19251 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19254 msgid "Decrease List Depth|D"
19255 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19258 msgid "Dissolve Inset"
19259 msgstr "Rozpustiť vložku"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19262 msgid "TeX Code Settings...|C"
19263 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19266 msgid "Float Settings...|a"
19267 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19270 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19271 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19274 msgid "Note Settings...|N"
19275 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19278 msgid "Phantom Settings...|h"
19279 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19282 msgid "Branch Settings...|B"
19283 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19286 msgid "Box Settings...|S"
19287 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19290 msgid "Index Entry Settings...|y"
19291 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19294 msgid "Index Settings...|S"
19295 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19298 msgid "Info Settings...|n"
19299 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19302 msgid "Listings Settings...|g"
19303 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19306 msgid "Table Settings...|a"
19307 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19310 msgid "Paste from HTML|H"
19311 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19314 msgid "Paste from LaTeX|L"
19315 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19318 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19319 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19322 msgid "Paste as PDF"
19323 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19326 msgid "Paste as PNG"
19327 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19330 msgid "Paste as JPEG"
19331 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19334 msgid "Paste as EMF"
19335 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19338 msgid "Plain Text|T"
19339 msgstr "Prostý text|t"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19343 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19346 msgid "Selection|S"
19347 msgstr "Výber|V"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19350 msgid "Selection, Join Lines|i"
19351 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19354 msgid "Customize...|C"
19355 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19358 msgid "Apply Last Settings|A"
19359 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19362 msgid "Capitalize|p"
19363 msgstr "Prvé veľké|P"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19366 msgid "Uppercase|U"
19367 msgstr "Veľké písmená|V"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19370 msgid "Lowercase|L"
19371 msgstr "Malé písmená|M"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19374 msgid "Dissolve Text Style"
19375 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19378 msgid "Formal Style|F"
19379 msgstr "Formálny štýl|F"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19382 msgid "Multicolumn|M"
19383 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19386 msgid "Multirow|u"
19387 msgstr "Viac-riadkové|k"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19390 msgid "Top Line|T"
19391 msgstr "Horný riadok|o"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19394 msgid "Bottom Line|B"
19395 msgstr "Spodný riadok|p"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19398 msgid "Left Line|L"
19399 msgstr "Ľavý riadok|a"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19402 msgid "Right Line|R"
19403 msgstr "Pravý riadok|r"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19406 msgid "Top|p"
19407 msgstr "Hore|H"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19410 msgid "Middle|i"
19411 msgstr "Stred|S"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19414 msgid "Bottom|o"
19415 msgstr "Dole|D"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19418 msgid "Middle|M"
19419 msgstr "Stred|S"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19422 msgid "Add Row|A"
19423 msgstr "Pridať riadok|P"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19426 msgid "Add Column|u"
19427 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19430 msgid "Copy Column|p"
19431 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19434 msgid "Change Limits Type|L"
19435 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19438 msgid "Macro Definition"
19439 msgstr "Definícia makra"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19442 msgid "Change Formula Type|F"
19443 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19446 msgid "Text Properties|T"
19447 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19450 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19451 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19454 msgid "Add Line Above|A"
19455 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19458 msgid "Delete Line Above|D"
19459 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19462 msgid "Delete Line Below|e"
19463 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19466 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19467 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19470 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19471 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19474 msgid "Default|t"
19475 msgstr "Štandard|t"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19478 msgid "Display|D"
19479 msgstr "Exponované|E"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19482 msgid "Inline|I"
19483 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19486 msgid "Math Normal Font|N"
19487 msgstr "Mat. normálny font|n"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19490 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19491 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19494 msgid "Math Formal Script Family|o"
19495 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19498 msgid "Math Fraktur Family|F"
19499 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19502 msgid "Math Roman Family|R"
19503 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19506 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19507 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19510 msgid "Math Bold Series|B"
19511 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19514 msgid "Text Normal Font|T"
19515 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19518 msgid "Text Roman Family"
19519 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19522 msgid "Text Sans Serif Family"
19523 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19526 msgid "Text Typewriter Family"
19527 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19530 msgid "Text Bold Series"
19531 msgstr "Text. Tučný duktus"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19534 msgid "Text Medium Series"
19535 msgstr "Text. Stredný duktus"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19538 msgid "Text Italic Shape"
19539 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19542 msgid "Text Small Caps Shape"
19543 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19546 msgid "Text Slanted Shape"
19547 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19550 msgid "Text Upright Shape"
19551 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19554 msgid "Octave|O"
19555 msgstr "Octave|O"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19558 msgid "Maxima|M"
19559 msgstr "Maxima|M"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19562 msgid "Mathematica|a"
19563 msgstr "Mathematica|a"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19566 msgid "Maple, Simplify|S"
19567 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19570 msgid "Maple, Factor|F"
19571 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19574 msgid "Maple, Evalm|E"
19575 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19578 msgid "Maple, Evalf|v"
19579 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19582 msgid "Open All Insets|O"
19583 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19586 msgid "Close All Insets|C"
19587 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19590 msgid "Unfold Math Macro|n"
19591 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19594 msgid "Fold Math Macro|d"
19595 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19598 msgid "Outline Pane|u"
19599 msgstr "Osnova|s"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19602 msgid "Code Preview Pane|P"
19603 msgstr "Náhľady kódu|k"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19606 msgid "Messages Pane|g"
19607 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19610 msgid "Toolbars|b"
19611 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19614 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19615 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19618 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19619 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19622 msgid "Close Current View|w"
19623 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19626 msgid "Fullscreen|l"
19627 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19630 msgid "Math|h"
19631 msgstr "Matematika|M"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19634 msgid "Special Character|p"
19635 msgstr "Špeciálny znak|i"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19638 msgid "Formatting|o"
19639 msgstr "Formátovanie|F"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19642 msgid "Field|i"
19643 msgstr "Pole|P"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19646 msgid "List / TOC|s"
19647 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19650 msgid "Float|a"
19651 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19654 msgid "Note|N"
19655 msgstr "Poznámka|á"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19658 msgid "Branch|B"
19659 msgstr "Vetva|V"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19662 msgid "Custom Insets"
19663 msgstr "Vlastné vložky"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19666 msgid "File|e"
19667 msgstr "Súbor|S"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19670 msgid "Box[[Menu]]|x"
19671 msgstr "Rámik|k"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19674 msgid "Citation...|C"
19675 msgstr "Citácia…|C"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19678 msgid "Cross-Reference...|R"
19679 msgstr "Krížová referencia…|a"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19682 msgid "Label...|L"
19683 msgstr "Referenčná značka…|z"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19686 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19687 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19690 msgid "Table...|T"
19691 msgstr "Tabuľka…|T"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19694 msgid "Graphics...|G"
19695 msgstr "Grafika…|G"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19698 msgid "URL|U"
19699 msgstr "URL|U"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19702 msgid "Hyperlink...|k"
19703 msgstr "Hyperlinka…|H"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19706 msgid "Footnote|F"
19707 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19710 msgid "Marginal Note|M"
19711 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19714 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19715 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19718 msgid "TeX Code"
19719 msgstr "TeX kód"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19722 msgid "Preview|w"
19723 msgstr "Náhľad|N"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19726 msgid "Symbols...|b"
19727 msgstr "Symboly…|S"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19730 msgid "Ellipsis|i"
19731 msgstr "Vypustenie|V"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19734 msgid "End of Sentence|E"
19735 msgstr "Koniec vety|K"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19738 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19739 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19742 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19743 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19746 msgid "Protected Hyphen|y"
19747 msgstr "Chránený spojovník|C"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19750 msgid "Breakable Slash|a"
19751 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19754 msgid "Visible Space|V"
19755 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19758 msgid "Menu Separator|M"
19759 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19762 msgid "Phonetic Symbols|P"
19763 msgstr "Fonetické symboly|F"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19766 msgid "Logos|L"
19767 msgstr "Logá|g"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19770 msgid "Date (Current)|D"
19771 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19774 msgid "Date (Last Modification)|L"
19775 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19778 msgid "Date (Fix)|F"
19779 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19782 msgid "Time (Current)|T"
19783 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19786 msgid "Time (Last Modification)|M"
19787 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19790 msgid "Time (Fix)|x"
19791 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19794 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19795 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19798 msgid "Version Control Revision|V"
19799 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19802 msgid "User Name|U"
19803 msgstr "Meno užívateľa|u"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19806 msgid "User Email|E"
19807 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19810 msgid "Other...|O"
19811 msgstr "Druhé…|D"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19814 msgid "LyX Logo|L"
19815 msgstr "LyX logo|L"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19818 msgid "TeX Logo|T"
19819 msgstr "TeX logo|T"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19822 msgid "LaTeX Logo|a"
19823 msgstr "LaTeX logo|a"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19826 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19827 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19830 msgid "Superscript|S"
19831 msgstr "Horný index|H"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19834 msgid "Subscript|u"
19835 msgstr "Dolný index|D"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19838 msgid "Protected Space|P"
19839 msgstr "Chránená medzera|m"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19842 msgid "Horizontal Space...|o"
19843 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19846 msgid "Horizontal Line...|L"
19847 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19850 msgid "Vertical Space...|V"
19851 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19854 msgid "Phantom|m"
19855 msgstr "Fantóm|F"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19858 msgid "Hyphenation Point|H"
19859 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19862 msgid "Ligature Break|k"
19863 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19866 msgid "Optional Line Break|B"
19867 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19870 msgid "Display Formula|D"
19871 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19874 msgid "Numbered Formula|N"
19875 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19878 msgid "Figure Wrap Float|F"
19879 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19882 msgid "Table Wrap Float|T"
19883 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19886 msgid "Table of Contents|C"
19887 msgstr "Obsah|O"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19890 msgid "List of Listings|L"
19891 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19894 msgid "Nomenclature|N"
19895 msgstr "Nomenklatúra|N"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19898 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19899 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19902 msgid "LyX Document...|X"
19903 msgstr "LyX dokument…|X"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19906 msgid "Plain Text...|T"
19907 msgstr "Prostý text…|t"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19910 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19911 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19914 msgid "External Material...|M"
19915 msgstr "Externý materiál…|m"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19918 msgid "Child Document...|d"
19919 msgstr "Dokument potomka…|p"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19922 msgid "Comment|C"
19923 msgstr "Komentár|K"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19926 msgid "Insert New Branch...|I"
19927 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19930 msgid "Change Tracking|C"
19931 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19934 msgid "Build Program|B"
19935 msgstr "Vytvoriť program|V"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19938 msgid "LaTeX Log|L"
19939 msgstr "LaTeX protokol|L"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19942 msgid "Start Appendix Here|x"
19943 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19946 msgid "View Master Document|M"
19947 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19950 msgid "Update Master Document|a"
19951 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19954 msgid "Cancel Background Process|P"
19955 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19958 msgid "Compressed|o"
19959 msgstr "Komprimované|m"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19962 msgid "Disable Editing|E"
19963 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19966 msgid "Track Changes|T"
19967 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19970 msgid "Merge Changes...|M"
19971 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19974 msgid "Accept Change|A"
19975 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19978 msgid "Accept All Changes|c"
19979 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19982 msgid "Reject All Changes|e"
19983 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19986 msgid "Show Changes in Output|S"
19987 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19990 msgid "Bookmarks|B"
19991 msgstr "Záložky|l"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19994 msgid "Next Note|N"
19995 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19998 msgid "Next Change|C"
19999 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20002 msgid "Next Cross-Reference|R"
20003 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20006 msgid "Go to Label|L"
20007 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20010 msgid "Save Bookmark 1|S"
20011 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20014 msgid "Save Bookmark 2"
20015 msgstr "Uložiť záložku 2"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20018 msgid "Save Bookmark 3"
20019 msgstr "Uložiť záložku 3"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20022 msgid "Save Bookmark 4"
20023 msgstr "Uložiť záložku 4"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20026 msgid "Save Bookmark 5"
20027 msgstr "Uložiť záložku 5"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20030 msgid "Clear Bookmarks|C"
20031 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20034 msgid "Navigate Back|B"
20035 msgstr "Choď späť|s"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20038 msgid "Spellchecker...|S"
20039 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20042 msgid "Thesaurus...|T"
20043 msgstr "Slovník synoným…|s"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20046 msgid "Statistics...|a"
20047 msgstr "Štatistika…|Š"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20050 msgid "Check TeX|h"
20051 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20054 msgid "TeX Information|I"
20055 msgstr "TeX Informácia|I"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20058 msgid "Compare...|C"
20059 msgstr "Porovnávať…|o"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20062 msgid "Reconfigure|R"
20063 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20066 msgid "Preferences...|P"
20067 msgstr "Preferencie…|P"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20070 msgid "Introduction|I"
20071 msgstr "Úvod|v"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20074 msgid "Tutorial|T"
20075 msgstr "Príručka|P"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20078 msgid "User's Guide|U"
20079 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20082 msgid "Additional Features|F"
20083 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20086 msgid "Embedded Objects|O"
20087 msgstr "Vložené objekty|o"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20090 msgid "Customization|C"
20091 msgstr "Prispôsobenie|r"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20094 msgid "Shortcuts|S"
20095 msgstr "Skratky|S"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20098 msgid "LyX Functions|y"
20099 msgstr "LyX funkcie|f"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20102 msgid "LaTeX Configuration|L"
20103 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20106 msgid "Specific Manuals|p"
20107 msgstr "Špecifické manuály|a"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20110 msgid "About LyX|X"
20111 msgstr "O programe LyX|X"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20114 msgid "Beamer Presentations|B"
20115 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20118 msgid "Braille|a"
20119 msgstr "Braille|a"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20122 msgid "Colored boxes|r"
20123 msgstr "Farebné rámiky|e"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20126 msgid "Feynman-diagram|F"
20127 msgstr "Feynman-diagram|F"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20130 msgid "Knitr|K"
20131 msgstr "Knitr|K"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20134 msgid "LilyPond|P"
20135 msgstr "LilyPond|P"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20138 msgid "Linguistics|L"
20139 msgstr "Lingvistika|L"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20142 msgid "Multilingual Captions|C"
20143 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20146 msgid "Paralist|t"
20147 msgstr "Paralist|t"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20150 msgid "PDF comments|D"
20151 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20154 msgid "PDF forms|o"
20155 msgstr "PDF forms|o"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20158 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20159 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20162 msgid "Sweave|S"
20163 msgstr "Sweave|S"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20166 msgid "XY-pic|X"
20167 msgstr "XY-pic|X"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20170 msgid "New document"
20171 msgstr "Nový dokument"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20174 msgid "Open document"
20175 msgstr "Otvoriť dokument"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20178 msgid "Save document"
20179 msgstr "Uložiť dokument"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20182 msgid "Check spelling"
20183 msgstr "Kontrola pravopisu"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20186 msgid "Spellcheck continuously"
20187 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20190 msgid "Undo"
20191 msgstr "Späť"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20194 msgid "Redo"
20195 msgstr "Opäť"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20198 msgid "Find and replace"
20199 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20202 msgid "Find and replace (advanced)"
20203 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20206 msgid "Navigate back"
20207 msgstr "Choď späť"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20210 msgid "Toggle emphasis"
20211 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20214 msgid "Toggle noun"
20215 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20218 msgid "Custom text styles"
20219 msgstr "Vlastné štýly textu"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20222 msgid "Insert math"
20223 msgstr "Vložiť matematiku"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20226 msgid "Insert graphics"
20227 msgstr "Vložiť grafiku"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20230 msgid "Insert table"
20231 msgstr "Vložiť tabuľku"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20234 msgid "Custom insets"
20235 msgstr "Vlastné vložky"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20238 msgid "Toggle outline"
20239 msgstr "Prepnúť osnovu"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20242 msgid "Toggle math toolbar"
20243 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20246 msgid "Toggle table toolbar"
20247 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20250 msgid "Toggle review toolbar"
20251 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20254 msgid "View/Update"
20255 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20258 msgid "View"
20259 msgstr "Zobraziť"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20262 msgid "Update"
20263 msgstr "Aktualizovať"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20266 msgid "View master document"
20267 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20270 msgid "Update master document"
20271 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20274 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20275 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20278 msgid "View other formats"
20279 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20282 msgid "Update other formats"
20283 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20286 msgid "Extra"
20287 msgstr "Extra"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20290 msgid "Numbered list"
20291 msgstr "Číslovaná listina"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20294 msgid "Itemized list"
20295 msgstr "Položková listina"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20298 msgid "Increase depth"
20299 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20302 msgid "Decrease depth"
20303 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20306 msgid "Insert figure float"
20307 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20310 msgid "Insert table float"
20311 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20314 msgid "Insert label"
20315 msgstr "Vložiť značku"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20318 msgid "Insert cross-reference"
20319 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20322 msgid "Insert citation"
20323 msgstr "Vložiť citáciu"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20326 msgid "Insert index entry"
20327 msgstr "Vložiť heslo registra"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20330 msgid "Insert nomenclature entry"
20331 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20334 msgid "Insert footnote"
20335 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20338 msgid "Insert margin note"
20339 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20342 msgid "Insert LyX note"
20343 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20346 msgid "Insert box"
20347 msgstr "Vložiť rámik"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20350 msgid "Insert hyperlink"
20351 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20354 msgid "Insert TeX code"
20355 msgstr "Vložiť TeX kód"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20358 msgid "Insert math macro"
20359 msgstr "Vložiť mat. makro"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20362 msgid "Include file"
20363 msgstr "Zahrnúť súbor"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20366 msgid "Text properties"
20367 msgstr "Vlastnosti textu"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20370 msgid "Apply recent text properties"
20371 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20374 msgid "Paragraph settings"
20375 msgstr "Nastavenia odstavca"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20378 msgid "Add row"
20379 msgstr "Pridať riadok"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20382 msgid "Add column"
20383 msgstr "Pridať stĺpec"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20386 msgid "Delete row"
20387 msgstr "Zmazať riadok"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20390 msgid "Delete column"
20391 msgstr "Zmazať stĺpec"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20394 msgid "Move row up"
20395 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20398 msgid "Move column left"
20399 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20402 msgid "Move row down"
20403 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20406 msgid "Move column right"
20407 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20410 msgid "Toggle top line"
20411 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20414 msgid "Toggle bottom line"
20415 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20418 msgid "Toggle left line"
20419 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20422 msgid "Toggle right line"
20423 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20426 msgid "Set border lines"
20427 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20430 msgid "Set all lines"
20431 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20434 msgid "Set inner lines"
20435 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20438 msgid "Unset all lines"
20439 msgstr "Zmazať všetky línie"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20442 msgid "Align left"
20443 msgstr "Zarovnať vľavo"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20446 msgid "Align center"
20447 msgstr "Zarovnať na stred"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20450 msgid "Align right"
20451 msgstr "Zarovnať vpravo"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20454 msgid "Align on decimal"
20455 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20458 msgid "Align top"
20459 msgstr "Zarovnať hore"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20462 msgid "Align middle"
20463 msgstr "Zarovnať na stred"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20466 msgid "Align bottom"
20467 msgstr "Zarovnať dospodu"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20470 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20471 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20474 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20475 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20478 msgid "Set multi-column"
20479 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20482 msgid "Set multi-row"
20483 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20486 msgid "Math"
20487 msgstr "Matematika"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20490 msgid "Set display mode"
20491 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20494 msgid "Subscript"
20495 msgstr "Dolný index"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20498 msgid "Insert square root"
20499 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20502 msgid "Insert root"
20503 msgstr "Vložiť odmocninu"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20506 msgid "Insert standard fraction"
20507 msgstr "Vložiť zlomok"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20510 msgid "Insert sum"
20511 msgstr "Vložiť sumu"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20514 msgid "Insert integral"
20515 msgstr "Vložiť integrál"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20518 msgid "Insert product"
20519 msgstr "Vložiť súčin"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20522 msgid "Insert ( )"
20523 msgstr "Vložiť ( )"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20526 msgid "Insert [ ]"
20527 msgstr "Vložiť [ ]"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20530 msgid "Insert { }"
20531 msgstr "Vložiť { }"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20534 msgid "Insert delimiters"
20535 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20538 msgid "Insert matrix"
20539 msgstr "Vložiť maticu"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20542 msgid "Insert cases environment"
20543 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20546 msgid "Toggle math panels"
20547 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20550 msgid "Math Macros"
20551 msgstr "Mat. makrá"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20554 msgid "Remove last argument"
20555 msgstr "Zmazať posledný argument"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20558 msgid "Append argument"
20559 msgstr "Pridať argument"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20562 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20563 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20566 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20567 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20570 msgid "Remove optional argument"
20571 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20574 msgid "Insert optional argument"
20575 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20578 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20579 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20582 msgid "Append argument eating from the right"
20583 msgstr "Pridať argument zprava"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20586 msgid "Append optional argument eating from the right"
20587 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20590 msgid "Phonetic Symbols"
20591 msgstr "Fonetické symboly"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20594 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20595 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20598 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20599 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20602 msgid "IPA Vowels"
20603 msgstr "IPA samohlásky"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20606 msgid "IPA Other Symbols"
20607 msgstr "IPA iné symboly"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20610 msgid "IPA Suprasegmentals"
20611 msgstr "IPA suprasegmentály"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20614 msgid "IPA Diacritics"
20615 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20618 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20619 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20622 msgid "Command Buffer"
20623 msgstr "Príkazový riadok"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20626 msgid "Review[[Toolbar]]"
20627 msgstr "Recenzovať"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20630 msgid "Track changes"
20631 msgstr "Sledovať zmeny"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20634 msgid "Show changes in output"
20635 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20638 msgid "Next change"
20639 msgstr "Ďalšia zmena"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20642 msgid "Accept change inside selection"
20643 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20646 msgid "Reject change inside selection"
20647 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20650 msgid "Merge changes"
20651 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20654 msgid "Accept all changes"
20655 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20658 msgid "Reject all changes"
20659 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20662 msgid "Insert note"
20663 msgstr "Vložiť poznámku"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20666 msgid "Next note"
20667 msgstr "Ďalšia poznámka"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20670 msgid "LyX Documentation Tools"
20671 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20674 msgid "Info"
20675 msgstr "Info"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20678 msgid "Menu Separator"
20679 msgstr "Oddeľovač v menu"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20682 msgid "LyX Logo"
20683 msgstr "LyX logo"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20686 msgid "TeX Logo"
20687 msgstr "TeX logo"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20690 msgid "LaTeX Logo"
20691 msgstr "LaTeX logo"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20694 msgid "LaTeX2e Logo"
20695 msgstr "LaTeX2e logo"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20698 msgid "View Other Formats"
20699 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20702 msgid "Update Other Formats"
20703 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20706 msgid "Version Control"
20707 msgstr "Správa verzií"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20710 msgid "Register"
20711 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20714 msgid "Check-out for edit"
20715 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20718 msgid "Check-in changes"
20719 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20722 msgid "View revision log"
20723 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20726 msgid "Revert changes"
20727 msgstr "Odhodiť zmeny"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20730 msgid "Compare with older revision"
20731 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20734 msgid "Compare with last revision"
20735 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20738 msgid "Insert Version Info"
20739 msgstr "Vložiť info verzie"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20742 msgid "Use SVN file locking property"
20743 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20746 msgid "Update local directory from repository"
20747 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20750 msgid "Math Panels"
20751 msgstr "Matematické panely"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20754 msgid "Math spacings"
20755 msgstr "Mat. rozstupy"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20758 msgid "Styles & classes"
20759 msgstr "Štýly & triedy"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20762 msgid "Fractions"
20763 msgstr "Zlomky"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20767 msgid "Fonts"
20768 msgstr "Písma"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20771 msgid "Functions"
20772 msgstr "Funkcie"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20775 msgid "Frame decorations"
20776 msgstr "Dekorácia rámov"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20779 msgid "Big operators"
20780 msgstr "Veľké operátory"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20783 msgid "Miscellaneous"
20784 msgstr "Rôzne"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20788 msgid "Arrows"
20789 msgstr "Šípky"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20792 msgid "Arrows (extended)"
20793 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20796 msgid "Operators"
20797 msgstr "Operátory"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20800 msgid "Operators (extended)"
20801 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20804 msgid "Relations"
20805 msgstr "Relácie"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20808 msgid "Relations (extended)"
20809 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20812 msgid "Negative relations (extended)"
20813 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20816 msgid "Dots"
20817 msgstr "Bodky"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20820 msgid "Delimiters (fixed size)"
20821 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20824 msgid "Miscellaneous (extended)"
20825 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20828 msgid "arccos"
20829 msgstr "arccos"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20832 msgid "arcsin"
20833 msgstr "arcsin"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20836 msgid "arctan"
20837 msgstr "arctan"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20840 msgid "arg"
20841 msgstr "arg"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20844 msgid "bmod"
20845 msgstr "bmod"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20848 msgid "cos"
20849 msgstr "cos"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20852 msgid "cosh"
20853 msgstr "cosh"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20856 msgid "cot"
20857 msgstr "cot"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20860 msgid "coth"
20861 msgstr "coth"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20864 msgid "csc"
20865 msgstr "csc"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20868 msgid "deg"
20869 msgstr "deg"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20872 msgid "det"
20873 msgstr "det"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20876 msgid "dim"
20877 msgstr "dim"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20880 msgid "exp"
20881 msgstr "exp"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20884 msgid "gcd"
20885 msgstr "gcd"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20888 msgid "hom"
20889 msgstr "hom"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20892 msgid "inf"
20893 msgstr "inf"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20896 msgid "ker"
20897 msgstr "ker"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20900 msgid "lg"
20901 msgstr "lg"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20904 msgid "lim"
20905 msgstr "lim"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20908 msgid "liminf"
20909 msgstr "liminf"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20912 msgid "limsup"
20913 msgstr "limsup"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20916 msgid "ln"
20917 msgstr "ln"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20920 msgid "log"
20921 msgstr "log"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20924 msgid "max"
20925 msgstr "max"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20928 msgid "min"
20929 msgstr "min"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20932 msgid "sec"
20933 msgstr "sec"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20936 msgid "sin"
20937 msgstr "sin"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20940 msgid "sinh"
20941 msgstr "sinh"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20944 msgid "sup"
20945 msgstr "sup"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20948 msgid "tan"
20949 msgstr "tan"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20952 msgid "tanh"
20953 msgstr "tanh"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20956 msgid "Pr"
20957 msgstr "Pr"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20960 msgid "Spacings"
20961 msgstr "Rozstupy"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20964 msgid "Thin space\t\\,"
20965 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20968 msgid "Medium space\t\\:"
20969 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20972 msgid "Thick space\t\\;"
20973 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20976 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20977 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20980 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20981 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20984 msgid "Negative space\t\\!"
20985 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20988 msgid "Phantom\t\\phantom"
20989 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20992 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20993 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20996 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20997 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21000 msgid "Smash\t\\smash"
21001 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21004 msgid "Top smash\t\\smasht"
21005 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21008 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21009 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21012 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21013 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21016 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21017 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21020 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21021 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21024 msgid "Roots"
21025 msgstr "Odmocniny"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21028 msgid "Square root\t\\sqrt"
21029 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21032 msgid "Other root\t\\root"
21033 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21036 msgid "Styles & Classes"
21037 msgstr "Štýly & triedy"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21040 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21041 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21044 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21045 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21048 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21049 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21052 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21053 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21056 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21057 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21060 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21061 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21064 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21065 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21068 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21069 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21072 msgid "Standard\t\\frac"
21073 msgstr "Štandard\t\\frac"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21076 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21077 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21080 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21081 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21084 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21085 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21088 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21089 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21092 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21093 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21096 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21097 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21100 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21101 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21104 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21105 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21108 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21109 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21112 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21113 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21116 msgid "Binomial\t\\binom"
21117 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21121 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21125 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21128 msgid "Roman\t\\mathrm"
21129 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21132 msgid "Bold\t\\mathbf"
21133 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21137 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21141 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21144 msgid "Italic\t\\mathit"
21145 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21149 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21152 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21153 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21156 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21157 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21161 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21164 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21165 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21168 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21169 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21172 msgid "ldots"
21173 msgstr "ldots"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21176 msgid "cdots"
21177 msgstr "cdots"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21180 msgid "vdots"
21181 msgstr "vdots"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21184 msgid "ddots"
21185 msgstr "ddots"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21188 msgid "iddots"
21189 msgstr "iddots"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21192 msgid "Frame Decorations"
21193 msgstr "Dekorácie rámu"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21196 msgid "hat"
21197 msgstr "hat"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21200 msgid "tilde"
21201 msgstr "tilde"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21204 msgid "bar"
21205 msgstr "bar"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21208 msgid "grave"
21209 msgstr "grave"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21212 msgid "dot"
21213 msgstr "dot"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21216 msgid "check"
21217 msgstr "check"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21220 msgid "widehat"
21221 msgstr "widehat"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21224 msgid "widetilde"
21225 msgstr "widetilde"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21228 msgid "utilde"
21229 msgstr "utilde"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21232 msgid "vec"
21233 msgstr "vec"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21236 msgid "acute"
21237 msgstr "acute"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21240 msgid "ddot"
21241 msgstr "ddot"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21244 msgid "dddot"
21245 msgstr "dddot"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21248 msgid "ddddot"
21249 msgstr "ddddot"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21252 msgid "breve"
21253 msgstr "breve"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21256 msgid "mathring"
21257 msgstr "mathring"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21260 msgid "overline"
21261 msgstr "overline"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21264 msgid "overbrace"
21265 msgstr "overbrace"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21268 msgid "overleftarrow"
21269 msgstr "overleftarrow"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21272 msgid "overrightarrow"
21273 msgstr "overrightarrow"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21276 msgid "overleftrightarrow"
21277 msgstr "overleftrightarrow"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21280 msgid "underline"
21281 msgstr "underline"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21284 msgid "underbrace"
21285 msgstr "underbrace"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21288 msgid "underleftarrow"
21289 msgstr "underleftarrow"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21292 msgid "underrightarrow"
21293 msgstr "underrightarrow"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21296 msgid "underleftrightarrow"
21297 msgstr "underleftrightarrow"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21300 msgid "cancel"
21301 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21304 msgid "bcancel"
21305 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21308 msgid "xcancel"
21309 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21312 msgid "cancelto"
21313 msgstr "preškrtnúť až po"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21316 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21317 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21320 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21321 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21324 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21325 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21328 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21329 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21332 msgid "overset"
21333 msgstr "overset"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21336 msgid "underset"
21337 msgstr "underset"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21340 msgid "stackrel"
21341 msgstr "stackrel"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21344 msgid "stackrelthree"
21345 msgstr "stackrelthree"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21348 msgid "leftarrow"
21349 msgstr "leftarrow"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21352 msgid "rightarrow"
21353 msgstr "rightarrow"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21356 msgid "downarrow"
21357 msgstr "downarrow"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21360 msgid "uparrow"
21361 msgstr "uparrow"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21364 msgid "updownarrow"
21365 msgstr "updownarrow"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21368 msgid "leftrightarrow"
21369 msgstr "leftrightarrow"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21372 msgid "Leftarrow"
21373 msgstr "Leftarrow"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21376 msgid "Rightarrow"
21377 msgstr "Rightarrow"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21380 msgid "Downarrow"
21381 msgstr "Downarrow"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21384 msgid "Uparrow"
21385 msgstr "Uparrow"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21388 msgid "Updownarrow"
21389 msgstr "Updownarrow"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21392 msgid "Leftrightarrow"
21393 msgstr "Leftrightarrow"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21396 msgid "Longleftrightarrow"
21397 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21400 msgid "Longleftarrow"
21401 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21404 msgid "Longrightarrow"
21405 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21408 msgid "longleftrightarrow"
21409 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21412 msgid "longleftarrow"
21413 msgstr "dlhášípkadoľava"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21416 msgid "longrightarrow"
21417 msgstr "dlhášípkadoprava"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21420 msgid "leftharpoondown"
21421 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21424 msgid "rightharpoondown"
21425 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21428 msgid "mapsto"
21429 msgstr "mapsto"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21432 msgid "longmapsto"
21433 msgstr "longmapsto"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21436 msgid "nwarrow"
21437 msgstr "nwarrow"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21440 msgid "nearrow"
21441 msgstr "nearrow"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21444 msgid "leftharpoonup"
21445 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21448 msgid "rightharpoonup"
21449 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21452 msgid "hookleftarrow"
21453 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21456 msgid "hookrightarrow"
21457 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21460 msgid "swarrow"
21461 msgstr "swarrow"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21464 msgid "searrow"
21465 msgstr "searrow"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21468 msgid "rightleftharpoons"
21469 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21472 msgid "pm"
21473 msgstr "pm"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21476 msgid "cap"
21477 msgstr "cap"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21480 msgid "diamond"
21481 msgstr "diamant"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21484 msgid "oplus"
21485 msgstr "oplus"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21488 msgid "mp"
21489 msgstr "mp"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21492 msgid "cup"
21493 msgstr "cup"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21496 msgid "bigtriangleup"
21497 msgstr "bigtriangleup"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21500 msgid "ominus"
21501 msgstr "ominus"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21504 msgid "times"
21505 msgstr "times"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21508 msgid "uplus"
21509 msgstr "uplus"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21512 msgid "bigtriangledown"
21513 msgstr "bigtriangledown"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21516 msgid "otimes"
21517 msgstr "otimes"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21520 msgid "div"
21521 msgstr "div"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21524 msgid "sqcap"
21525 msgstr "sqcap"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21528 msgid "triangleright"
21529 msgstr "triangleright"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21532 msgid "oslash"
21533 msgstr "oslash"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21536 msgid "cdot"
21537 msgstr "cdot"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21540 msgid "sqcup"
21541 msgstr "sqcup"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21544 msgid "triangleleft"
21545 msgstr "triangleleft"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21548 msgid "odot"
21549 msgstr "odot"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21552 msgid "star"
21553 msgstr "star"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21556 msgid "ast"
21557 msgstr "ast"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21560 msgid "vee"
21561 msgstr "vee"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21564 msgid "amalg"
21565 msgstr "amalg"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21568 msgid "bigcirc"
21569 msgstr "bigcirc"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21572 msgid "setminus"
21573 msgstr "setminus"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21576 msgid "wedge"
21577 msgstr "wedge"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21580 msgid "dagger"
21581 msgstr "dagger"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21584 msgid "circ"
21585 msgstr "circ"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21588 msgid "bullet"
21589 msgstr "bullet"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21592 msgid "wr"
21593 msgstr "wr"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21596 msgid "ddagger"
21597 msgstr "ddagger"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21600 msgid "smallint"
21601 msgstr "smallint"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21604 msgid "leq"
21605 msgstr "leq"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21608 msgid "geq"
21609 msgstr "geq"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21612 msgid "equiv"
21613 msgstr "equiv"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21616 msgid "models"
21617 msgstr "models"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21620 msgid "prec"
21621 msgstr "prec"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21624 msgid "succ"
21625 msgstr "succ"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21628 msgid "sim"
21629 msgstr "sim"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21632 msgid "perp"
21633 msgstr "perp"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21636 msgid "preceq"
21637 msgstr "preceq"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21640 msgid "succeq"
21641 msgstr "succeq"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21644 msgid "simeq"
21645 msgstr "simeq"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21648 msgid "mid"
21649 msgstr "mid"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21652 msgid "ll"
21653 msgstr "ll"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21656 msgid "gg"
21657 msgstr "gg"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21660 msgid "asymp"
21661 msgstr "asymp"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21664 msgid "parallel"
21665 msgstr "parallel"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21668 msgid "subset"
21669 msgstr "subset"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21672 msgid "supset"
21673 msgstr "supset"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21676 msgid "approx"
21677 msgstr "approx"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21680 msgid "smile"
21681 msgstr "smile"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21684 msgid "subseteq"
21685 msgstr "subseteq"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21688 msgid "supseteq"
21689 msgstr "supseteq"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21692 msgid "cong"
21693 msgstr "cong"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21696 msgid "frown"
21697 msgstr "frown"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21700 msgid "sqsubseteq"
21701 msgstr "sqsubseteq"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21704 msgid "sqsupseteq"
21705 msgstr "sqsupseteq"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21708 msgid "doteq"
21709 msgstr "doteq"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21712 msgid "neq"
21713 msgstr "neq"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21716 msgid "in[[math relation]]"
21717 msgstr "v"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21720 msgid "ni"
21721 msgstr "ni"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21724 msgid "propto"
21725 msgstr "propto"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21728 msgid "notin"
21729 msgstr "notin"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21732 msgid "vdash"
21733 msgstr "vdash"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21736 msgid "dashv"
21737 msgstr "dashv"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21740 msgid "bowtie"
21741 msgstr "bowtie"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21744 msgid "iff"
21745 msgstr "iff"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21748 msgid "not"
21749 msgstr "not"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21752 msgid "land"
21753 msgstr "land"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21756 msgid "lor"
21757 msgstr "lor"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21760 msgid "lnot"
21761 msgstr "lnot"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21764 msgid "alpha"
21765 msgstr "alpha"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21768 msgid "beta"
21769 msgstr "beta"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21772 msgid "gamma"
21773 msgstr "gamma"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21776 msgid "delta"
21777 msgstr "delta"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21780 msgid "epsilon"
21781 msgstr "epsilon"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21784 msgid "varepsilon"
21785 msgstr "varepsilon"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21788 msgid "zeta"
21789 msgstr "zeta"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21792 msgid "eta"
21793 msgstr "eta"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21796 msgid "theta"
21797 msgstr "theta"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21800 msgid "vartheta"
21801 msgstr "vartheta"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21804 msgid "iota"
21805 msgstr "iota"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21808 msgid "kappa"
21809 msgstr "kappa"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21812 msgid "lambda"
21813 msgstr "lambda"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21816 msgid "mu"
21817 msgstr "mu"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21820 msgid "nu"
21821 msgstr "nu"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21824 msgid "xi"
21825 msgstr "xi"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21828 msgid "pi"
21829 msgstr "pi"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21832 msgid "varpi"
21833 msgstr "varpi"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21836 msgid "rho"
21837 msgstr "rho"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21840 msgid "varrho"
21841 msgstr "varrho"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21844 msgid "sigma"
21845 msgstr "sigma"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21848 msgid "varsigma"
21849 msgstr "varsigma"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21852 msgid "tau"
21853 msgstr "tau"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21856 msgid "upsilon"
21857 msgstr "upsilon"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21860 msgid "phi"
21861 msgstr "phi"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21864 msgid "varphi"
21865 msgstr "varphi"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21868 msgid "chi"
21869 msgstr "chi"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21872 msgid "psi"
21873 msgstr "psi"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21876 msgid "omega"
21877 msgstr "omega"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21880 msgid "Gamma"
21881 msgstr "Gamma"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21884 msgid "Delta"
21885 msgstr "Delta"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21888 msgid "Theta"
21889 msgstr "Theta"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21892 msgid "Lambda"
21893 msgstr "Lambda"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21896 msgid "Xi"
21897 msgstr "Xi"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21900 msgid "Pi"
21901 msgstr "Pi"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21904 msgid "Sigma"
21905 msgstr "Sigma"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21908 msgid "Upsilon"
21909 msgstr "Upsilon"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21912 msgid "Phi"
21913 msgstr "Phi"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21916 msgid "Psi"
21917 msgstr "Psi"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21920 msgid "Omega"
21921 msgstr "Omega"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21924 msgid "varGamma"
21925 msgstr "varGamma"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21928 msgid "varDelta"
21929 msgstr "varDelta"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21932 msgid "varTheta"
21933 msgstr "varTheta"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21936 msgid "varLambda"
21937 msgstr "varLambda"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21940 msgid "varXi"
21941 msgstr "varXi"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21944 msgid "varPi"
21945 msgstr "varPi"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21948 msgid "varSigma"
21949 msgstr "varSigma"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21952 msgid "varUpsilon"
21953 msgstr "varUpsilon"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21956 msgid "varPhi"
21957 msgstr "varPhi"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21960 msgid "varPsi"
21961 msgstr "varPsi"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21964 msgid "varOmega"
21965 msgstr "varOmega"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21968 msgid "nabla"
21969 msgstr "nabla"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21972 msgid "partial"
21973 msgstr "partial"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21976 msgid "infty"
21977 msgstr "infty"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21980 msgid "prime"
21981 msgstr "prime"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21984 msgid "ell"
21985 msgstr "ell"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21988 msgid "emptyset"
21989 msgstr "emptyset"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21992 msgid "exists"
21993 msgstr "exists"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21996 msgid "forall"
21997 msgstr "forall"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22000 msgid "imath"
22001 msgstr "imath"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22004 msgid "jmath"
22005 msgstr "jmath"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22008 msgid "Re"
22009 msgstr "Re"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22012 msgid "Im"
22013 msgstr "Im"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22016 msgid "aleph"
22017 msgstr "aleph"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22020 msgid "wp"
22021 msgstr "wp"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22024 msgid "hbar"
22025 msgstr "hbar"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22028 msgid "angle"
22029 msgstr "uhol"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22032 msgid "top"
22033 msgstr "hore"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22036 msgid "bot"
22037 msgstr "bot"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22040 msgid "Vert"
22041 msgstr "Vert"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22044 msgid "neg"
22045 msgstr "neg"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22048 msgid "flat"
22049 msgstr "flat"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22052 msgid "natural"
22053 msgstr "natural"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22056 msgid "sharp"
22057 msgstr "sharp"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22060 msgid "surd"
22061 msgstr "surd"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22064 msgid "lhook"
22065 msgstr "lhook"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22068 msgid "rhook"
22069 msgstr "rhook"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22072 msgid "triangle"
22073 msgstr "triangle"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22076 msgid "diamondsuit"
22077 msgstr "diamondsuit"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22080 msgid "heartsuit"
22081 msgstr "heartsuit"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22084 msgid "clubsuit"
22085 msgstr "clubsuit"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22088 msgid "spadesuit"
22089 msgstr "spadesuit"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22092 msgid "textrm \\AA"
22093 msgstr "textrm \\AA"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22096 msgid "textrm \\O"
22097 msgstr "textrm \\O"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22100 msgid "mathcircumflex"
22101 msgstr "mathcircumflex"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22104 msgid "_"
22105 msgstr "_"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22108 msgid "textdegree"
22109 msgstr "textdegree"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22112 msgid "mathdollar"
22113 msgstr "mathdollar"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22116 msgid "mathparagraph"
22117 msgstr "mathparagraph"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22120 msgid "mathsection"
22121 msgstr "mathsection"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22124 msgid "mathrm T"
22125 msgstr "mathrm T"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22128 msgid "mathbb N"
22129 msgstr "mathbb N"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22132 msgid "mathbb Z"
22133 msgstr "mathbb Z"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22136 msgid "mathbb Q"
22137 msgstr "mathbb Q"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22140 msgid "mathbb R"
22141 msgstr "mathbb R"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22144 msgid "mathbb C"
22145 msgstr "mathbb C"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22148 msgid "mathbb H"
22149 msgstr "mathbb H"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22152 msgid "mathcal F"
22153 msgstr "mathcal F"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22156 msgid "mathcal L"
22157 msgstr "mathcal L"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22160 msgid "mathcal H"
22161 msgstr "mathcal H"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22164 msgid "mathcal O"
22165 msgstr "mathcal O"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22168 msgid "Big Operators"
22169 msgstr "Veľké operátory"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22172 msgid "intop"
22173 msgstr "intop"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22176 msgid "int"
22177 msgstr "int"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22180 msgid "iint"
22181 msgstr "iint"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22184 msgid "iintop"
22185 msgstr "iintop"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22188 msgid "iiint"
22189 msgstr "iiint"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22192 msgid "iiintop"
22193 msgstr "iiintop"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22196 msgid "iiiint"
22197 msgstr "iiiint"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22200 msgid "iiiintop"
22201 msgstr "iiiintop"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22204 msgid "dotsint"
22205 msgstr "dotsint"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22208 msgid "dotsintop"
22209 msgstr "dotsintop"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22212 msgid "idotsint"
22213 msgstr "idotsint"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22216 msgid "oint"
22217 msgstr "oint"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22220 msgid "ointop"
22221 msgstr "ointop"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22224 msgid "oiint"
22225 msgstr "oiint"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22228 msgid "oiintop"
22229 msgstr "oiintop"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22232 msgid "ointctrclockwiseop"
22233 msgstr "ointctrclockwiseop"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22236 msgid "ointctrclockwise"
22237 msgstr "ointctrclockwise"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22240 msgid "ointclockwiseop"
22241 msgstr "ointclockwiseop"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22244 msgid "ointclockwise"
22245 msgstr "ointclockwise"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22248 msgid "sqint"
22249 msgstr "sqint"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22252 msgid "sqintop"
22253 msgstr "sqintop"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22256 msgid "sqiint"
22257 msgstr "sqiint"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22260 msgid "sqiintop"
22261 msgstr "sqiintop"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22264 msgid "fint"
22265 msgstr "fint"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22268 msgid "fintop"
22269 msgstr "fintop"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22272 msgid "landupint"
22273 msgstr "landupint"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22276 msgid "landupintop"
22277 msgstr "landupintop"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22280 msgid "landdownint"
22281 msgstr "landdownint"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22284 msgid "landdownintop"
22285 msgstr "landdownintop"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22288 msgid "varint"
22289 msgstr "varint"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22292 msgid "varoint"
22293 msgstr "varoint"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22296 msgid "varoiint"
22297 msgstr "varoiint"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22300 msgid "varoiintop"
22301 msgstr "varoiintop"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22304 msgid "varointclockwise"
22305 msgstr "varointclockwise"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22308 msgid "varointclockwiseop"
22309 msgstr "varointclockwiseop"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22312 msgid "varointctrclockwise"
22313 msgstr "varointctrclockwise"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22316 msgid "varointctrclockwiseop"
22317 msgstr "varointctrclockwiseop"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22320 msgid "sum"
22321 msgstr "sum"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22324 msgid "prod"
22325 msgstr "prod"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22328 msgid "coprod"
22329 msgstr "coprod"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22332 msgid "bigsqcup"
22333 msgstr "bigsqcup"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22336 msgid "bigotimes"
22337 msgstr "bigotimes"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22340 msgid "bigodot"
22341 msgstr "bigodot"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22344 msgid "bigoplus"
22345 msgstr "bigoplus"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22348 msgid "bigcap"
22349 msgstr "bigcap"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22352 msgid "bigcup"
22353 msgstr "bigcup"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22356 msgid "biguplus"
22357 msgstr "biguplus"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22360 msgid "bigvee"
22361 msgstr "bigvee"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22364 msgid "bigwedge"
22365 msgstr "bigwedge"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22368 msgid "digamma"
22369 msgstr "digamma"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22372 msgid "varkappa"
22373 msgstr "varkappa"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22376 msgid "beth"
22377 msgstr "beth"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22380 msgid "daleth"
22381 msgstr "daleth"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22384 msgid "gimel"
22385 msgstr "gimel"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22388 msgid "ulcorner"
22389 msgstr "ulcorner"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22392 msgid "urcorner"
22393 msgstr "urcorner"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22396 msgid "llcorner"
22397 msgstr "llcorner"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22400 msgid "lrcorner"
22401 msgstr "lrcorner"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22404 msgid "hslash"
22405 msgstr "hslash"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22408 msgid "vartriangle"
22409 msgstr "vartriangle"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22412 msgid "triangledown"
22413 msgstr "trojuholníknadol"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22416 msgid "square"
22417 msgstr "kocka"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22420 msgid "CheckedBox"
22421 msgstr "CheckedBox"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22424 msgid "XBox"
22425 msgstr "XBox"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22428 msgid "lozenge"
22429 msgstr "lozenge"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22432 msgid "wasylozenge"
22433 msgstr "wasylozenge"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22436 msgid "circledR"
22437 msgstr "okrúhlenéR"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22440 msgid "circledS"
22441 msgstr "okrúhlenéS"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22444 msgid "measuredangle"
22445 msgstr "measuredangle"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22448 msgid "varangle"
22449 msgstr "varangle"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22452 msgid "nexists"
22453 msgstr "nexists"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22456 msgid "mho"
22457 msgstr "mho"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22460 msgid "Finv"
22461 msgstr "Finv"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22464 msgid "Game"
22465 msgstr "Game"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22468 msgid "Bbbk"
22469 msgstr "Bbbk"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22472 msgid "backprime"
22473 msgstr "backprime"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22476 msgid "varnothing"
22477 msgstr "varnothing"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22480 msgid "blacktriangle"
22481 msgstr "čiernytrojuholník"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22484 msgid "blacktriangledown"
22485 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22488 msgid "blacksquare"
22489 msgstr "čiernakocka"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22492 msgid "blacklozenge"
22493 msgstr "blacklozenge"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22496 msgid "bigstar"
22497 msgstr "bigstar"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22500 msgid "sphericalangle"
22501 msgstr "sphericalangle"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22504 msgid "complement"
22505 msgstr "complement"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22508 msgid "eth"
22509 msgstr "eth"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22512 msgid "diagup"
22513 msgstr "diagup"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22516 msgid "diagdown"
22517 msgstr "diagdown"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22520 msgid "lightning"
22521 msgstr "lightning"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22524 msgid "varcopyright"
22525 msgstr "varcopyright"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22528 msgid "Bowtie"
22529 msgstr "Bowtie"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22532 msgid "diameter"
22533 msgstr "diameter"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22536 msgid "invdiameter"
22537 msgstr "invdiameter"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22540 msgid "bell"
22541 msgstr "bell"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22544 msgid "hexagon"
22545 msgstr "šesťhran"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22548 msgid "varhexagon"
22549 msgstr "varhexagon"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22552 msgid "pentagon"
22553 msgstr "päťhran"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22556 msgid "octagon"
22557 msgstr "octagon"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22560 msgid "smiley"
22561 msgstr "smiley"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22564 msgid "blacksmiley"
22565 msgstr "blacksmiley"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22568 msgid "frownie"
22569 msgstr "frownie"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22572 msgid "sun"
22573 msgstr "sun"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22576 msgid "leadsto"
22577 msgstr "leadsto"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22580 msgid "Leftcircle"
22581 msgstr "Ľavý kruh"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22584 msgid "Rightcircle"
22585 msgstr "Pravýkruh"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22588 msgid "CIRCLE"
22589 msgstr "KRUH"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22592 msgid "LEFTCIRCLE"
22593 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22596 msgid "RIGHTCIRCLE"
22597 msgstr "PRAVÝKRUH"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22600 msgid "LEFTcircle"
22601 msgstr "ĽAVÝkruh"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22604 msgid "RIGHTcircle"
22605 msgstr "PRAVÝkruh"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22608 msgid "leftturn"
22609 msgstr "leftturn"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22612 msgid "rightturn"
22613 msgstr "rightturn"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22616 msgid "AC"
22617 msgstr "AC"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22620 msgid "HF"
22621 msgstr "HF"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22624 msgid "VHF"
22625 msgstr "VHF"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22628 msgid "photon"
22629 msgstr "photon"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22632 msgid "gluon"
22633 msgstr "gluon"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22636 msgid "permil"
22637 msgstr "permil"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22640 msgid "cent"
22641 msgstr "cent"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22644 msgid "yen"
22645 msgstr "yen"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22648 msgid "hexstar"
22649 msgstr "hexstar"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22652 msgid "varhexstar"
22653 msgstr "varhexstar"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22656 msgid "davidsstar"
22657 msgstr "davidsstar"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22660 msgid "maltese"
22661 msgstr "maltese"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22664 msgid "kreuz"
22665 msgstr "kreuz"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22668 msgid "ataribox"
22669 msgstr "ataribox"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22672 msgid "checked"
22673 msgstr "checked"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22676 msgid "checkmark"
22677 msgstr "checkmark"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22680 msgid "eighthnote"
22681 msgstr "eighthnote"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22684 msgid "quarternote"
22685 msgstr "quarternote"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22688 msgid "halfnote"
22689 msgstr "halfnote"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22692 msgid "fullnote"
22693 msgstr "fullnote"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22696 msgid "twonotes"
22697 msgstr "twonotes"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22700 msgid "female"
22701 msgstr "žena"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22704 msgid "male"
22705 msgstr "muž"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22708 msgid "vernal"
22709 msgstr "vernal"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22712 msgid "ascnode"
22713 msgstr "ascnode"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22716 msgid "descnode"
22717 msgstr "descnode"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22720 msgid "fullmoon"
22721 msgstr "plnýmesiac"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22724 msgid "newmoon"
22725 msgstr "novýmesiac"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22728 msgid "leftmoon"
22729 msgstr "ľavýmesiac"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22732 msgid "rightmoon"
22733 msgstr "pravýmesiac"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22736 msgid "astrosun"
22737 msgstr "astrosun"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22740 msgid "mercury"
22741 msgstr "Merkúr"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22744 msgid "venus"
22745 msgstr "Venuša"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22748 msgid "earth"
22749 msgstr "Zem"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22752 msgid "mars"
22753 msgstr "Mars"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22756 msgid "jupiter"
22757 msgstr "Jupiter"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22760 msgid "saturn"
22761 msgstr "Saturn"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22764 msgid "uranus"
22765 msgstr "Urán"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22768 msgid "neptune"
22769 msgstr "Neptún"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22772 msgid "pluto"
22773 msgstr "Pluto"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22776 msgid "aries"
22777 msgstr "baran"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22780 msgid "taurus"
22781 msgstr "býk"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22784 msgid "gemini"
22785 msgstr "dvojčatá"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22788 msgid "cancer"
22789 msgstr "rak"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22792 msgid "leo"
22793 msgstr "lev"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22796 msgid "virgo"
22797 msgstr "panna"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22800 msgid "libra"
22801 msgstr "váha"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22804 msgid "scorpio"
22805 msgstr "škorpión"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22808 msgid "sagittarius"
22809 msgstr "strelec"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22812 msgid "capricornus"
22813 msgstr "kozorožec"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22816 msgid "aquarius"
22817 msgstr "vodnár"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22820 msgid "pisces"
22821 msgstr "ryby"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22824 msgid "APLbox"
22825 msgstr "APLbox"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22828 msgid "APLcomment"
22829 msgstr "APLkomentár"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22832 msgid "APLdown"
22833 msgstr "APLnadol"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22836 msgid "APLdownarrowbox"
22837 msgstr "APLnadolšípkablok"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22840 msgid "APLinput"
22841 msgstr "APLinput"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22844 msgid "APLinv"
22845 msgstr "APLinv"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22848 msgid "APLleftarrowbox"
22849 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22852 msgid "APLlog"
22853 msgstr "APLlog"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22856 msgid "APLrightarrowbox"
22857 msgstr "APLdopravašípkablok"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22860 msgid "APLstar"
22861 msgstr "APLhviezda"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22864 msgid "APLup"
22865 msgstr "APLnahor"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22868 msgid "APLuparrowbox"
22869 msgstr "APLnahoršípkablok"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22872 msgid "dashleftarrow"
22873 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22876 msgid "dashrightarrow"
22877 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22880 msgid "leftleftarrows"
22881 msgstr "doľavadoľavašípky"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22884 msgid "leftrightarrows"
22885 msgstr "doľavadopravašípky"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22888 msgid "rightrightarrows"
22889 msgstr "dopravadopravašípky"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22892 msgid "rightleftarrows"
22893 msgstr "dopravadoľavašípky"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22896 msgid "Lleftarrow"
22897 msgstr "Ldoľavašípka"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22900 msgid "Rrightarrow"
22901 msgstr "Rdopravašípka"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22904 msgid "twoheadleftarrow"
22905 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22908 msgid "twoheadrightarrow"
22909 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22912 msgid "leftarrowtail"
22913 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22916 msgid "rightarrowtail"
22917 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22920 msgid "looparrowleft"
22921 msgstr "točenášípkadoľava"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22924 msgid "looparrowright"
22925 msgstr "točenášípkadoprava"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22928 msgid "curvearrowleft"
22929 msgstr "krivášípkadoľava"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22932 msgid "curvearrowright"
22933 msgstr "krivášípkadoprava"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22936 msgid "circlearrowleft"
22937 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22940 msgid "circlearrowright"
22941 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22944 msgid "Lsh"
22945 msgstr "Lsh"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22948 msgid "Rsh"
22949 msgstr "Rsh"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22952 msgid "upuparrows"
22953 msgstr "nahornahoršípky"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22956 msgid "downdownarrows"
22957 msgstr "nadolnadolšípky"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22960 msgid "upharpoonleft"
22961 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22964 msgid "upharpoonright"
22965 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22968 msgid "downharpoonleft"
22969 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22972 msgid "downharpoonright"
22973 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22976 msgid "leftrightharpoons"
22977 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22980 msgid "rightsquigarrow"
22981 msgstr "rightsquigarrow"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22984 msgid "leftrightsquigarrow"
22985 msgstr "leftrightsquigarrow"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22988 msgid "nleftarrow"
22989 msgstr "nleftarrow"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22992 msgid "nrightarrow"
22993 msgstr "nrightarrow"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22996 msgid "nleftrightarrow"
22997 msgstr "nleftrightarrow"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23000 msgid "nLeftarrow"
23001 msgstr "nLeftarrow"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23004 msgid "nRightarrow"
23005 msgstr "nRightarrow"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23008 msgid "nLeftrightarrow"
23009 msgstr "nLeftrightarrow"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23012 msgid "multimap"
23013 msgstr "multimap"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23016 msgid "shortleftarrow"
23017 msgstr "shortleftarrow"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23020 msgid "shortrightarrow"
23021 msgstr "shortrightarrow"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23024 msgid "shortuparrow"
23025 msgstr "shortuparrow"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23028 msgid "shortdownarrow"
23029 msgstr "shortdownarrow"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23032 msgid "leftrightarroweq"
23033 msgstr "leftrightarroweq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23036 msgid "curlyveedownarrow"
23037 msgstr "curlyveedownarrow"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23040 msgid "curlyveeuparrow"
23041 msgstr "curlyveeuparrow"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23044 msgid "nnwarrow"
23045 msgstr "nnwarrow"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23048 msgid "nnearrow"
23049 msgstr "nnearrow"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23052 msgid "sswarrow"
23053 msgstr "sswarrow"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23056 msgid "ssearrow"
23057 msgstr "ssearrow"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23060 msgid "curlywedgeuparrow"
23061 msgstr "curlywedgeuparrow"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23064 msgid "curlywedgedownarrow"
23065 msgstr "curlywedgedownarrow"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23068 msgid "leftrightarrowtriangle"
23069 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23072 msgid "leftarrowtriangle"
23073 msgstr "leftarrowtriangle"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23076 msgid "rightarrowtriangle"
23077 msgstr "rightarrowtriangle"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23080 msgid "Mapsto"
23081 msgstr "Mapsto"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23084 msgid "mapsfrom"
23085 msgstr "mapsfrom"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23088 msgid "Mapsfrom"
23089 msgstr "Mapsfrom"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23092 msgid "Longmapsto"
23093 msgstr "Longmapsto"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23096 msgid "longmapsfrom"
23097 msgstr "longmapsfrom"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23100 msgid "Longmapsfrom"
23101 msgstr "Longmapsfrom"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23104 msgid "xleftarrow"
23105 msgstr "xleftarrow"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23108 msgid "xrightarrow"
23109 msgstr "xrightarrow"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23112 msgid "leqq"
23113 msgstr "leqq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23116 msgid "geqq"
23117 msgstr "geqq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23120 msgid "leqslant"
23121 msgstr "leqslant"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23124 msgid "geqslant"
23125 msgstr "geqslant"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23128 msgid "eqslantless"
23129 msgstr "eqslantless"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23132 msgid "eqslantgtr"
23133 msgstr "eqslantgtr"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23136 msgid "eqsim"
23137 msgstr "eqsim"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23140 msgid "lesssim"
23141 msgstr "lesssim"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23144 msgid "gtrsim"
23145 msgstr "gtrsim"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23148 msgid "apprge"
23149 msgstr "apprge"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23152 msgid "apprle"
23153 msgstr "apprle"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23156 msgid "lessapprox"
23157 msgstr "lessapprox"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23160 msgid "gtrapprox"
23161 msgstr "gtrapprox"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23164 msgid "approxeq"
23165 msgstr "approxeq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23168 msgid "triangleq"
23169 msgstr "triangleq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23172 msgid "lessdot"
23173 msgstr "lessdot"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23176 msgid "gtrdot"
23177 msgstr "gtrdot"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23180 msgid "lll"
23181 msgstr "lll"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23184 msgid "ggg"
23185 msgstr "ggg"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23188 msgid "lessgtr"
23189 msgstr "lessgtr"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23192 msgid "gtrless"
23193 msgstr "gtrless"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23196 msgid "lesseqgtr"
23197 msgstr "lesseqgtr"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23200 msgid "gtreqless"
23201 msgstr "gtreqless"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23204 msgid "lesseqqgtr"
23205 msgstr "lesseqqgtr"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23208 msgid "gtreqqless"
23209 msgstr "gtreqqless"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23212 msgid "eqcirc"
23213 msgstr "eqcirc"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23216 msgid "circeq"
23217 msgstr "circeq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23220 msgid "thicksim"
23221 msgstr "thicksim"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23224 msgid "thickapprox"
23225 msgstr "thickapprox"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23228 msgid "backsim"
23229 msgstr "backsim"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23232 msgid "backsimeq"
23233 msgstr "backsimeq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23236 msgid "subseteqq"
23237 msgstr "subseteqq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23240 msgid "supseteqq"
23241 msgstr "supseteqq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23244 msgid "Subset"
23245 msgstr "Subset"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23248 msgid "Supset"
23249 msgstr "Supset"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23252 msgid "sqsubset"
23253 msgstr "sqsubset"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23256 msgid "sqsupset"
23257 msgstr "sqsupset"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23260 msgid "preccurlyeq"
23261 msgstr "preccurlyeq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23264 msgid "succcurlyeq"
23265 msgstr "succcurlyeq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23268 msgid "curlyeqprec"
23269 msgstr "curlyeqprec"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23272 msgid "curlyeqsucc"
23273 msgstr "curlyeqsucc"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23276 msgid "precsim"
23277 msgstr "precsim"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23280 msgid "succsim"
23281 msgstr "succsim"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23284 msgid "precapprox"
23285 msgstr "precapprox"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23288 msgid "succapprox"
23289 msgstr "succapprox"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23292 msgid "vartriangleleft"
23293 msgstr "vartriangleleft"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23296 msgid "vartriangleright"
23297 msgstr "vartriangleright"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23300 msgid "trianglelefteq"
23301 msgstr "trianglelefteq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23304 msgid "trianglerighteq"
23305 msgstr "trianglerighteq"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23308 msgid "bumpeq"
23309 msgstr "bumpeq"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23312 msgid "Bumpeq"
23313 msgstr "Bumpeq"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23316 msgid "doteqdot"
23317 msgstr "doteqdot"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23320 msgid "risingdotseq"
23321 msgstr "risingdotseq"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23324 msgid "fallingdotseq"
23325 msgstr "fallingdotseq"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23328 msgid "vDash"
23329 msgstr "vDash"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23332 msgid "Vvdash"
23333 msgstr "Vvdash"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23336 msgid "Vdash"
23337 msgstr "Vdash"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23340 msgid "shortmid"
23341 msgstr "shortmid"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23344 msgid "shortparallel"
23345 msgstr "shortparallel"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23348 msgid "smallsmile"
23349 msgstr "smallsmile"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23352 msgid "smallfrown"
23353 msgstr "smallfrown"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23356 msgid "blacktriangleleft"
23357 msgstr "blacktriangleleft"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23360 msgid "blacktriangleright"
23361 msgstr "blacktriangleright"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23364 msgid "because"
23365 msgstr "because"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23368 msgid "therefore"
23369 msgstr "therefore"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23372 msgid "wasytherefore"
23373 msgstr "wasytherefore"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23376 msgid "backepsilon"
23377 msgstr "backepsilon"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23380 msgid "varpropto"
23381 msgstr "varpropto"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23384 msgid "between"
23385 msgstr "between"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23388 msgid "pitchfork"
23389 msgstr "pitchfork"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23392 msgid "trianglelefteqslant"
23393 msgstr "trianglelefteqslant"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23396 msgid "trianglerighteqslant"
23397 msgstr "trianglerighteqslant"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23400 msgid "inplus"
23401 msgstr "inplus"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23404 msgid "niplus"
23405 msgstr "niplus"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23408 msgid "subsetplus"
23409 msgstr "subsetplus"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23412 msgid "supsetplus"
23413 msgstr "supsetplus"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23416 msgid "subsetpluseq"
23417 msgstr "subsetpluseq"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23420 msgid "supsetpluseq"
23421 msgstr "supsetpluseq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23424 msgid "minuso"
23425 msgstr "minuso"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23428 msgid "baro"
23429 msgstr "baro"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23432 msgid "sslash"
23433 msgstr "sslash"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23436 msgid "bbslash"
23437 msgstr "bbslash"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23440 msgid "moo"
23441 msgstr "moo"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23444 msgid "merge"
23445 msgstr "merge"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23448 msgid "invneg"
23449 msgstr "invneg"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23452 msgid "lbag"
23453 msgstr "lbag"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23456 msgid "rbag"
23457 msgstr "rbag"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23460 msgid "interleave"
23461 msgstr "interleave"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23464 msgid "leftslice"
23465 msgstr "leftslice"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23468 msgid "rightslice"
23469 msgstr "rightslice"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23472 msgid "oblong"
23473 msgstr "oblong"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23476 msgid "talloblong"
23477 msgstr "talloblong"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23480 msgid "fatsemi"
23481 msgstr "fatsemi"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23484 msgid "fatslash"
23485 msgstr "fatslash"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23488 msgid "fatbslash"
23489 msgstr "fatbslash"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23492 msgid "ldotp"
23493 msgstr "ldotp"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23496 msgid "cdotp"
23497 msgstr "cdotp"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23500 msgid "colon"
23501 msgstr "dvojbodka"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23504 msgid "dblcolon"
23505 msgstr "dvojnádvojbodka"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23508 msgid "vcentcolon"
23509 msgstr "vcentcolon"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23512 msgid "colonapprox"
23513 msgstr "colonapprox"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23516 msgid "Colonapprox"
23517 msgstr "Colonapprox"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23520 msgid "coloneq"
23521 msgstr "coloneq"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23524 msgid "Coloneq"
23525 msgstr "Coloneq"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23528 msgid "coloneqq"
23529 msgstr "coloneqq"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23532 msgid "Coloneqq"
23533 msgstr "Coloneqq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23536 msgid "colonsim"
23537 msgstr "colonsim"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23540 msgid "Colonsim"
23541 msgstr "Colonsim"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23544 msgid "eqcolon"
23545 msgstr "eqcolon"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23548 msgid "Eqcolon"
23549 msgstr "Eqcolon"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23552 msgid "eqqcolon"
23553 msgstr "eqqcolon"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23556 msgid "Eqqcolon"
23557 msgstr "Eqqcolon"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23560 msgid "wasypropto"
23561 msgstr "wasypropto"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23564 msgid "logof"
23565 msgstr "logof"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23568 msgid "Join"
23569 msgstr "Join"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23572 msgid "Negative Relations (extended)"
23573 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23576 msgid "nless"
23577 msgstr "nless"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23580 msgid "ngtr"
23581 msgstr "ngtr"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23584 msgid "nleq"
23585 msgstr "nleq"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23588 msgid "ngeq"
23589 msgstr "ngeq"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23592 msgid "nleqslant"
23593 msgstr "nleqslant"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23596 msgid "ngeqslant"
23597 msgstr "ngeqslant"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23600 msgid "nleqq"
23601 msgstr "nleqq"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23604 msgid "ngeqq"
23605 msgstr "ngeqq"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23608 msgid "lneq"
23609 msgstr "lneq"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23612 msgid "gneq"
23613 msgstr "gneq"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23616 msgid "lneqq"
23617 msgstr "lneqq"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23620 msgid "gneqq"
23621 msgstr "gneqq"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23624 msgid "lvertneqq"
23625 msgstr "lvertneqq"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23628 msgid "gvertneqq"
23629 msgstr "gvertneqq"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23632 msgid "lnsim"
23633 msgstr "lnsim"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23636 msgid "gnsim"
23637 msgstr "gnsim"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23640 msgid "lnapprox"
23641 msgstr "lnapprox"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23644 msgid "gnapprox"
23645 msgstr "gnapprox"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23648 msgid "nprec"
23649 msgstr "nprec"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23652 msgid "nsucc"
23653 msgstr "nsucc"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23656 msgid "npreceq"
23657 msgstr "npreceq"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23660 msgid "nsucceq"
23661 msgstr "nsucceq"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23664 msgid "precneqq"
23665 msgstr "precneqq"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23668 msgid "succneqq"
23669 msgstr "succneqq"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23672 msgid "precnsim"
23673 msgstr "precnsim"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23676 msgid "succnsim"
23677 msgstr "succnsim"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23680 msgid "precnapprox"
23681 msgstr "precnapprox"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23684 msgid "succnapprox"
23685 msgstr "succnapprox"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23688 msgid "subsetneq"
23689 msgstr "subsetneq"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23692 msgid "supsetneq"
23693 msgstr "supsetneq"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23696 msgid "subsetneqq"
23697 msgstr "subsetneqq"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23700 msgid "supsetneqq"
23701 msgstr "supsetneqq"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23704 msgid "nsubseteq"
23705 msgstr "nsubseteq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23708 msgid "nsubseteqq"
23709 msgstr "nsubseteqq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23712 msgid "nsupseteq"
23713 msgstr "nsupseteq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23716 msgid "nsupseteqq"
23717 msgstr "nsupseteqq"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23720 msgid "nvdash"
23721 msgstr "nvdash"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23724 msgid "nvDash"
23725 msgstr "nvDash"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23728 msgid "nVDash"
23729 msgstr "nVDash"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23732 msgid "nVdash"
23733 msgstr "nVdash"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23736 msgid "varsubsetneq"
23737 msgstr "varsubsetneq"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23740 msgid "varsupsetneq"
23741 msgstr "varsupsetneq"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23744 msgid "varsubsetneqq"
23745 msgstr "varsubsetneqq"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23748 msgid "varsupsetneqq"
23749 msgstr "varsupsetneqq"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23752 msgid "ntriangleleft"
23753 msgstr "ntriangleleft"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23756 msgid "ntriangleright"
23757 msgstr "ntriangleright"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23760 msgid "ntrianglelefteq"
23761 msgstr "ntrianglelefteq"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23764 msgid "ntrianglerighteq"
23765 msgstr "ntrianglerighteq"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23768 msgid "ncong"
23769 msgstr "ncong"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23772 msgid "nsim"
23773 msgstr "nsim"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23776 msgid "nmid"
23777 msgstr "nmid"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23780 msgid "nshortmid"
23781 msgstr "nshortmid"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23784 msgid "nparallel"
23785 msgstr "nparallel"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23788 msgid "nshortparallel"
23789 msgstr "nshortparallel"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23792 msgid "ntrianglelefteqslant"
23793 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23796 msgid "ntrianglerighteqslant"
23797 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23800 msgid "dotplus"
23801 msgstr "dotplus"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23804 msgid "smallsetminus"
23805 msgstr "smallsetminus"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23808 msgid "Cap"
23809 msgstr "Cap"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23812 msgid "Cup"
23813 msgstr "Cup"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23816 msgid "barwedge"
23817 msgstr "barwedge"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23820 msgid "veebar"
23821 msgstr "veebar"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23824 msgid "doublebarwedge"
23825 msgstr "doublebarwedge"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23828 msgid "boxminus"
23829 msgstr "boxminus"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23832 msgid "boxtimes"
23833 msgstr "boxtimes"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23836 msgid "boxdot"
23837 msgstr "boxdot"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23840 msgid "boxplus"
23841 msgstr "boxplus"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23844 msgid "boxast"
23845 msgstr "boxast"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23848 msgid "boxbar"
23849 msgstr "boxbar"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23852 msgid "boxslash"
23853 msgstr "boxslash"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23856 msgid "boxbslash"
23857 msgstr "boxbslash"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23860 msgid "boxcircle"
23861 msgstr "boxcircle"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23864 msgid "boxbox"
23865 msgstr "boxbox"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23868 msgid "boxempty"
23869 msgstr "boxempty"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23872 msgid "divideontimes"
23873 msgstr "divideontimes"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23876 msgid "ltimes"
23877 msgstr "ltimes"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23880 msgid "rtimes"
23881 msgstr "rtimes"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23884 msgid "leftthreetimes"
23885 msgstr "leftthreetimes"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23888 msgid "rightthreetimes"
23889 msgstr "rightthreetimes"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23892 msgid "curlywedge"
23893 msgstr "curlywedge"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23896 msgid "curlyvee"
23897 msgstr "curlyvee"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23900 msgid "circleddash"
23901 msgstr "circleddash"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23904 msgid "circledast"
23905 msgstr "circledast"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23908 msgid "circledcirc"
23909 msgstr "circledcirc"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23912 msgid "centerdot"
23913 msgstr "centerdot"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23916 msgid "intercal"
23917 msgstr "intercal"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23920 msgid "implies"
23921 msgstr "implies"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23924 msgid "impliedby"
23925 msgstr "impliedby"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23928 msgid "bigcurlyvee"
23929 msgstr "bigcurlyvee"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23932 msgid "bigcurlywedge"
23933 msgstr "bigcurlywedge"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23936 msgid "bigsqcap"
23937 msgstr "bigsqcap"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23940 msgid "bigbox"
23941 msgstr "bigbox"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23944 msgid "bigparallel"
23945 msgstr "bigparallel"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23948 msgid "biginterleave"
23949 msgstr "biginterleave"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23952 msgid "bignplus"
23953 msgstr "bignplus"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23956 msgid "nplus"
23957 msgstr "nplus"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23960 msgid "Yup"
23961 msgstr "Yup"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23964 msgid "Ydown"
23965 msgstr "Ydown"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23968 msgid "Yleft"
23969 msgstr "Yleft"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23972 msgid "Yright"
23973 msgstr "Yright"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23976 msgid "obar"
23977 msgstr "obar"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23980 msgid "obslash"
23981 msgstr "obslash"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23984 msgid "ocircle"
23985 msgstr "ocircle"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23988 msgid "olessthan"
23989 msgstr "olessthan"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23992 msgid "ogreaterthan"
23993 msgstr "ogreaterthan"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23996 msgid "ovee"
23997 msgstr "ovee"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24000 msgid "owedge"
24001 msgstr "owedge"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24004 msgid "varcurlyvee"
24005 msgstr "varcurlyvee"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24008 msgid "varcurlywedge"
24009 msgstr "varcurlywedge"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24012 msgid "vartimes"
24013 msgstr "vartimes"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24016 msgid "varotimes"
24017 msgstr "varotimes"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24020 msgid "varoast"
24021 msgstr "varoast"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24024 msgid "varobar"
24025 msgstr "varobar"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24028 msgid "varodot"
24029 msgstr "varodot"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24032 msgid "varoslash"
24033 msgstr "varoslash"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24036 msgid "varobslash"
24037 msgstr "varobslash"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24040 msgid "varocircle"
24041 msgstr "varocircle"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24044 msgid "varoplus"
24045 msgstr "varoplus"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24048 msgid "varominus"
24049 msgstr "varominus"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24052 msgid "varovee"
24053 msgstr "varovee"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24056 msgid "varowedge"
24057 msgstr "varowedge"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24060 msgid "varolessthan"
24061 msgstr "varolessthan"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24064 msgid "varogreaterthan"
24065 msgstr "varogreaterthan"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24068 msgid "varbigcirc"
24069 msgstr "varbigcirc"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24072 msgid "brokenvert"
24073 msgstr "brokenvert"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24076 msgid "lfloor"
24077 msgstr "lfloor"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24080 msgid "rfloor"
24081 msgstr "rfloor"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24084 msgid "lceil"
24085 msgstr "lceil"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24088 msgid "rceil"
24089 msgstr "rceil"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24092 msgid "llbracket"
24093 msgstr "llbracket"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24096 msgid "rrbracket"
24097 msgstr "rrbracket"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24100 msgid "llfloor"
24101 msgstr "llfloor"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24104 msgid "rrfloor"
24105 msgstr "rrfloor"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24108 msgid "llceil"
24109 msgstr "llceil"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24112 msgid "rrceil"
24113 msgstr "rrceil"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24116 msgid "Lbag"
24117 msgstr "Lbag"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24120 msgid "Rbag"
24121 msgstr "Rbag"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24124 msgid "llparenthesis"
24125 msgstr "llparenthesis"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24128 msgid "rrparenthesis"
24129 msgstr "rrparenthesis"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24132 msgid "binampersand"
24133 msgstr "binampersand"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24136 msgid "bindnasrepma"
24137 msgstr "bindnasrepma"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24140 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24141 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24144 msgid "Voiced bilabial plosive"
24145 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24148 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24149 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24152 msgid "Voiced alveolar plosive"
24153 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24156 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24157 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24160 msgid "Voiced retroflex plosive"
24161 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24164 msgid "Voiceless palatal plosive"
24165 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24168 msgid "Voiced palatal plosive"
24169 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24172 msgid "Voiceless velar plosive"
24173 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24176 msgid "Voiced velar plosive"
24177 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24180 msgid "Voiceless uvular plosive"
24181 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24184 msgid "Voiced uvular plosive"
24185 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24188 msgid "Glottal plosive"
24189 msgstr "Glotálna plozíva"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24192 msgid "Voiced bilabial nasal"
24193 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24196 msgid "Voiced labiodental nasal"
24197 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24200 msgid "Voiced alveolar nasal"
24201 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24204 msgid "Voiced retroflex nasal"
24205 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24208 msgid "Voiced palatal nasal"
24209 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24212 msgid "Voiced velar nasal"
24213 msgstr "Znelá velárna nazála"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24216 msgid "Voiced uvular nasal"
24217 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24220 msgid "Voiced bilabial trill"
24221 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24224 msgid "Voiced alveolar trill"
24225 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24228 msgid "Voiced uvular trill"
24229 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24232 msgid "Voiced alveolar tap"
24233 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24236 msgid "Voiced retroflex flap"
24237 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24240 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24241 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24244 msgid "Voiced bilabial fricative"
24245 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24248 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24249 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24252 msgid "Voiced labiodental fricative"
24253 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24256 msgid "Voiceless dental fricative"
24257 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24260 msgid "Voiced dental fricative"
24261 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24264 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24265 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24268 msgid "Voiced alveolar fricative"
24269 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24272 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24273 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24276 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24277 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24280 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24281 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24284 msgid "Voiced retroflex fricative"
24285 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24288 msgid "Voiceless palatal fricative"
24289 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24292 msgid "Voiced palatal fricative"
24293 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24296 msgid "Voiceless velar fricative"
24297 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24300 msgid "Voiced velar fricative"
24301 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24304 msgid "Voiceless uvular fricative"
24305 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24308 msgid "Voiced uvular fricative"
24309 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24312 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24313 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24316 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24317 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24320 msgid "Voiceless glottal fricative"
24321 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24324 msgid "Voiced glottal fricative"
24325 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24328 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24329 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24332 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24333 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24336 msgid "Voiced labiodental approximant"
24337 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24340 msgid "Voiced alveolar approximant"
24341 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24344 msgid "Voiced retroflex approximant"
24345 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24348 msgid "Voiced palatal approximant"
24349 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24352 msgid "Voiced velar approximant"
24353 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24356 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24357 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24360 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24361 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24364 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24365 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24368 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24369 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24372 msgid "Bilabial click"
24373 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24376 msgid "Dental click"
24377 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24380 msgid "(Post)alveolar click"
24381 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24384 msgid "Palatoalveolar click"
24385 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24388 msgid "Alveolar lateral click"
24389 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24392 msgid "Voiced bilabial implosive"
24393 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24396 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24397 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24400 msgid "Voiced palatal implosive"
24401 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24404 msgid "Voiced velar implosive"
24405 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24408 msgid "Voiced uvular implosive"
24409 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24412 msgid "Ejective mark"
24413 msgstr "Značka ejektívy"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24416 msgid "Close front unrounded vowel"
24417 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24420 msgid "Close front rounded vowel"
24421 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24424 msgid "Close central unrounded vowel"
24425 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24428 msgid "Close central rounded vowel"
24429 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24432 msgid "Close back unrounded vowel"
24433 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24436 msgid "Close back rounded vowel"
24437 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24440 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24441 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24444 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24445 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24448 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24449 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24452 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24453 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24456 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24457 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24460 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24461 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24464 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24465 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24468 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24469 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24472 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24473 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24476 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24477 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24480 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24481 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24484 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24485 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24488 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24489 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24492 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24493 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24496 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24497 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24500 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24501 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24504 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24505 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24508 msgid "Near-open vowel"
24509 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24512 msgid "Open front unrounded vowel"
24513 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24516 msgid "Open front rounded vowel"
24517 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24520 msgid "Open back unrounded vowel"
24521 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24524 msgid "Open back rounded vowel"
24525 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24528 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24529 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24532 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24533 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24536 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24537 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24540 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24541 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24544 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24545 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24548 msgid "Epiglottal plosive"
24549 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24552 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24553 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24556 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24557 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24560 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24561 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24564 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24565 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24568 msgid "Top tie bar"
24569 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24572 msgid "Bottom tie bar"
24573 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24576 msgid "Long"
24577 msgstr "Trvanie dlhé"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24580 msgid "Half-long"
24581 msgstr "Polo-dlhé"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24584 msgid "Extra short"
24585 msgstr "Extra krátke"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24588 msgid "Primary stress"
24589 msgstr "Hlavný prízvuk"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24592 msgid "Secondary stress"
24593 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24596 msgid "Minor (foot) group"
24597 msgstr "Podradená skupina"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24600 msgid "Major (intonation) group"
24601 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24604 msgid "Syllable break"
24605 msgstr "Slabičná hranica"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24608 msgid "Linking (absence of a break)"
24609 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24612 msgid "Voiceless"
24613 msgstr "Neznelo"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24616 msgid "Voiceless (above)"
24617 msgstr "Neznelo (ponad)"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24620 msgid "Voiced"
24621 msgstr "Znelo"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24624 msgid "Breathy voiced"
24625 msgstr "Šepkaným hlasom"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24628 msgid "Creaky voiced"
24629 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24632 msgid "Linguolabial"
24633 msgstr "Jazyčno-perne"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24636 msgid "Dental"
24637 msgstr "Zubne"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24640 msgid "Apical"
24641 msgstr "Apikálne"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24644 msgid "Laminal"
24645 msgstr "Hrotom jazyka"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24648 msgid "Aspirated"
24649 msgstr "Vdychovane"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24652 msgid "More rounded"
24653 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24656 msgid "Less rounded"
24657 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24660 msgid "Advanced"
24661 msgstr "Rozšírené"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24664 msgid "Retracted"
24665 msgstr "Zatiahnuto"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24668 msgid "Centralized"
24669 msgstr "Centrované"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24672 msgid "Mid-centralized"
24673 msgstr "V strede centrované"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24676 msgid "Syllabic"
24677 msgstr "Slabičné"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24680 msgid "Non-syllabic"
24681 msgstr "Neslabičné"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24684 msgid "Rhoticity"
24685 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24688 msgid "Labialized"
24689 msgstr "Labializovane"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24692 msgid "Palatized"
24693 msgstr "Palatalizovane"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24696 msgid "Velarized"
24697 msgstr "Velarizovane"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24700 msgid "Pharyngialized"
24701 msgstr "Faryngalizovane"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24704 msgid "Velarized or pharyngialized"
24705 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24708 msgid "Raised"
24709 msgstr "Stúpavé"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24712 msgid "Lowered"
24713 msgstr "Klesavé"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24716 msgid "Advanced tongue root"
24717 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24720 msgid "Retracted tongue root"
24721 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24724 msgid "Nasalized"
24725 msgstr "Nazalisovane"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24728 msgid "Nasal release"
24729 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24732 msgid "Lateral release"
24733 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24736 msgid "No audible release"
24737 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24740 msgid "Extra high (accent)"
24741 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24744 msgid "Extra high (tone letter)"
24745 msgstr "Extra vysoký tón"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24748 msgid "High (accent)"
24749 msgstr "Vysoký prízvuk"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24752 msgid "High (tone letter)"
24753 msgstr "Vysoký tón"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24756 msgid "Mid (accent)"
24757 msgstr "Stredný prízvuk"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24760 msgid "Mid (tone letter)"
24761 msgstr "Stredný tón"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24764 msgid "Low (accent)"
24765 msgstr "Nízky prízvuk"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24768 msgid "Low (tone letter)"
24769 msgstr "Nízky tón"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24772 msgid "Extra low (accent)"
24773 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24776 msgid "Extra low (tone letter)"
24777 msgstr "Extra nízky tón"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24780 msgid "Downstep"
24781 msgstr "Klesajúci"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24784 msgid "Upstep"
24785 msgstr "Stúpajúci"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24788 msgid "Rising (accent)"
24789 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24792 msgid "Rising (tone letter)"
24793 msgstr "Stúpavý tón"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24796 msgid "Falling (accent)"
24797 msgstr "Klesavý prízvuk"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24800 msgid "Falling (tone letter)"
24801 msgstr "Klesavý tón"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24804 msgid "High rising (accent)"
24805 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24808 msgid "High rising (tone letter)"
24809 msgstr "Silne stúpavý tón"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24812 msgid "Low rising (accent)"
24813 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24816 msgid "Low rising (tone letter)"
24817 msgstr "Silne klesavý tón"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24820 msgid "Rising-falling (accent)"
24821 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24824 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24825 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24828 msgid "Global rise"
24829 msgstr "Globálne stúpa"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24832 msgid "Global fall"
24833 msgstr "Globálne klesá"
24834
24835 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24836 msgid "ChessDiagram"
24837 msgstr "Šachovnica"
24838
24839 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24840 msgid "Chess diagram"
24841 msgstr "Šachový diagram"
24842
24843 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24844 msgid ""
24845 "A chess position diagram.\n"
24846 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24847 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24848 "the position that you want to display.\n"
24849 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24850 "and remember to type in a relative path\n"
24851 "to the LyX document location.\n"
24852 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24853 "to enable general editing of the board.\n"
24854 "You might also check out the\n"
24855 "'Options->Test legality' option, and\n"
24856 "remember to middle and right click to\n"
24857 "insert new material in the board.\n"
24858 "In order for this to work, you have to\n"
24859 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24860 "that TeX will find it, and you will need\n"
24861 "to install the skak package from CTAN.\n"
24862 msgstr ""
24863 "Šachový diagram.\n"
24864 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24865 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24866 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24867 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24868 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24869 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24870 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24871 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24872 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24873 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24874 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24875 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24876 "Aby to fungovalo musíte\n"
24877 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24878 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24879 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24880
24881 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24882 msgid "Dia"
24883 msgstr "Dia"
24884
24885 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24886 msgid "Dia diagram"
24887 msgstr "Dia diagram"
24888
24889 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24890 msgid "Dia diagram.\n"
24891 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24892
24893 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24894 msgid "GnumericSpreadsheet"
24895 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24896
24897 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24898 msgid "Spreadsheet"
24899 msgstr "Tabuľkový procesor"
24900
24901 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24902 msgid ""
24903 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24904 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24905 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24906 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24907 "both for gnumeric and excel files.\n"
24908 msgstr ""
24909 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24910 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24911 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24912 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24913 "je potrebný program gnumeric.\n"
24914
24915 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24916 msgid "Inkscape"
24917 msgstr "Inkscape"
24918
24919 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24920 msgid "Inkscape figure"
24921 msgstr "Inkscape obrázok"
24922
24923 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24924 msgid ""
24925 "An Inkscape figure.\n"
24926 "Note that using this template automatically uses the \n"
24927 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24928 msgstr ""
24929 "Inkscape obrázok.\n"
24930 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24931 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24932
24933 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24934 msgid "Lilypond typeset music"
24935 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24936
24937 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24938 msgid ""
24939 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24940 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24941 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24942 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24943 msgstr ""
24944 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24945 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24946 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24947 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24948
24949 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24950 msgid "PDFPages"
24951 msgstr "PDF stránky"
24952
24953 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24954 msgid "PDF pages"
24955 msgstr "PDF stránky"
24956
24957 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24958 msgid ""
24959 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24960 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24961 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24962 "Examples:\n"
24963 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24964 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24965 "* pages=- (to include all pages)\n"
24966 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24967 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24968 "inserted in their original size.\n"
24969 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24970 "for further options and details.\n"
24971 msgstr ""
24972 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24973 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24974 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24975 "Príklady:\n"
24976 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24977 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24978 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24979 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24980 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24981 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24982 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24983 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24984
24985 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24986 msgid "RasterImage"
24987 msgstr "Rastrový obrázok"
24988
24989 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24990 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24991 msgid "Raster image"
24992 msgstr "Rastrový obrázok"
24993
24994 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24995 msgid ""
24996 "A bitmap file.\n"
24997 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24998 msgstr ""
24999 "Bitmap súbor.\n"
25000 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25001
25002 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25003 msgid "VectorGraphics"
25004 msgstr "Vektorová grafike"
25005
25006 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25007 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25008 msgid "Vector graphics"
25009 msgstr "Vektorová grafika"
25010
25011 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25012 msgid ""
25013 "A vector graphics file.\n"
25014 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25015 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25016 "the final output.\n"
25017 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25018 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25019 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25020 msgstr ""
25021 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25022 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25023 "grafikou.\n"
25024 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25025 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25026 "diagramy.\n"
25027 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25028 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25029
25030 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25031 msgid "XFig"
25032 msgstr "XFig"
25033
25034 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25035 msgid "Xfig figure"
25036 msgstr "Xfig obrázok"
25037
25038 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25039 msgid "An Xfig figure.\n"
25040 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25041
25042 #: lib/configure.py:614
25043 msgid "tgo"
25044 msgstr "tgo"
25045
25046 #: lib/configure.py:614
25047 msgid "tgo|Tgif"
25048 msgstr "tgo|Tgif"
25049
25050 #: lib/configure.py:617
25051 msgid "FIG"
25052 msgstr "FIG"
25053
25054 #: lib/configure.py:620
25055 msgid "DIA"
25056 msgstr "DIA"
25057
25058 #: lib/configure.py:623
25059 msgid "sxd"
25060 msgstr "sxd"
25061
25062 #: lib/configure.py:623
25063 msgid "sxd|OpenDocument"
25064 msgstr "sxd|OpenDocument"
25065
25066 #: lib/configure.py:626
25067 msgid "Grace"
25068 msgstr "Grace"
25069
25070 #: lib/configure.py:629
25071 msgid "FEN"
25072 msgstr "FEN"
25073
25074 #: lib/configure.py:632
25075 msgid "SVG"
25076 msgstr "SVG"
25077
25078 #: lib/configure.py:633
25079 msgid "SVG (compressed)"
25080 msgstr "SVG (komprimované)"
25081
25082 #: lib/configure.py:636
25083 msgid "BMP"
25084 msgstr "BMP"
25085
25086 #: lib/configure.py:637
25087 msgid "GIF"
25088 msgstr "GIF"
25089
25090 #: lib/configure.py:638
25091 msgid "jpeg"
25092 msgstr "jpeg"
25093
25094 #: lib/configure.py:638
25095 msgid "jpeg|JPEG"
25096 msgstr "jpeg|JPEG"
25097
25098 #: lib/configure.py:639
25099 msgid "PBM"
25100 msgstr "PBM"
25101
25102 #: lib/configure.py:640
25103 msgid "PGM"
25104 msgstr "PGM"
25105
25106 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25107 msgid "PNG"
25108 msgstr "PNG"
25109
25110 #: lib/configure.py:642
25111 msgid "PPM"
25112 msgstr "PPM"
25113
25114 #: lib/configure.py:643
25115 msgid "TIFF"
25116 msgstr "TIFF"
25117
25118 #: lib/configure.py:644
25119 msgid "XBM"
25120 msgstr "XBM"
25121
25122 #: lib/configure.py:645
25123 msgid "XPM"
25124 msgstr "XPM"
25125
25126 #: lib/configure.py:656
25127 msgid "Plain text (chess output)"
25128 msgstr "Prostý text (šachy)"
25129
25130 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25132 msgid "DocBook"
25133 msgstr "DocBook"
25134
25135 #: lib/configure.py:657
25136 msgid "DocBook|B"
25137 msgstr "DocBook|B"
25138
25139 #: lib/configure.py:658
25140 msgid "DocBook (XML)"
25141 msgstr "DocBook (XML)"
25142
25143 #: lib/configure.py:659
25144 msgid "Graphviz Dot"
25145 msgstr "Graphviz Dot"
25146
25147 #: lib/configure.py:660
25148 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25149 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25150
25151 #: lib/configure.py:661
25152 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25153 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25154
25155 #: lib/configure.py:662
25156 msgid "NoWeb"
25157 msgstr "NoWeb"
25158
25159 #: lib/configure.py:662
25160 msgid "NoWeb|N"
25161 msgstr "NoWeb|N"
25162
25163 #: lib/configure.py:664
25164 msgid "Sweave (Japanese)"
25165 msgstr "Sweave (japonský)"
25166
25167 #: lib/configure.py:664
25168 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25169 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25170
25171 #: lib/configure.py:665
25172 msgid "R/S code"
25173 msgstr "R/S kód"
25174
25175 #: lib/configure.py:667
25176 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25177 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25178
25179 #: lib/configure.py:668
25180 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25181 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25182
25183 #: lib/configure.py:669
25184 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25185 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25186
25187 #: lib/configure.py:670
25188 msgid "LaTeX (plain)"
25189 msgstr "LaTeX (prostý)"
25190
25191 #: lib/configure.py:670
25192 msgid "LaTeX (plain)|L"
25193 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25194
25195 #: lib/configure.py:671
25196 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25197 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25198
25199 #: lib/configure.py:672
25200 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25201 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25202
25203 #: lib/configure.py:673
25204 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25205 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25206
25207 #: lib/configure.py:674
25208 msgid "LaTeX (clipboard)"
25209 msgstr "LaTeX (schránka)"
25210
25211 #: lib/configure.py:675
25212 msgid "Plain text"
25213 msgstr "Prostý text"
25214
25215 #: lib/configure.py:675
25216 msgid "Plain text|a"
25217 msgstr "Prostý text|r"
25218
25219 #: lib/configure.py:676
25220 msgid "Plain text (pstotext)"
25221 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25222
25223 #: lib/configure.py:677
25224 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25225 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25226
25227 #: lib/configure.py:678
25228 msgid "Plain text (catdvi)"
25229 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25230
25231 #: lib/configure.py:679
25232 msgid "Plain Text, Join Lines"
25233 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25234
25235 #: lib/configure.py:680
25236 msgid "Info (Beamer)"
25237 msgstr "Info (Beamer)"
25238
25239 #: lib/configure.py:684
25240 msgid "LilyPond music"
25241 msgstr "LilyPond nóty"
25242
25243 #: lib/configure.py:687
25244 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25245 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25246
25247 #: lib/configure.py:688
25248 msgid "Excel spreadsheet"
25249 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25250
25251 #: lib/configure.py:689
25252 msgid "MS Excel Office Open XML"
25253 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25254
25255 #: lib/configure.py:690
25256 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25257 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25258
25259 #: lib/configure.py:691
25260 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25261 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25262
25263 #: lib/configure.py:694
25264 msgid "LyXHTML"
25265 msgstr "LyXHTML"
25266
25267 #: lib/configure.py:694
25268 msgid "LyXHTML|y"
25269 msgstr "LyXHTML|y"
25270
25271 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25273 msgid "BibTeX"
25274 msgstr "BibTeX"
25275
25276 #: lib/configure.py:708
25277 msgid "EPS"
25278 msgstr "EPS"
25279
25280 #: lib/configure.py:709
25281 msgid "EPS (uncropped)"
25282 msgstr "EPS (neorezaný)"
25283
25284 #: lib/configure.py:710
25285 msgid "EPS (cropped)"
25286 msgstr "EPS (orezaný)"
25287
25288 #: lib/configure.py:711
25289 msgid "Postscript"
25290 msgstr "Postscript"
25291
25292 #: lib/configure.py:711
25293 msgid "Postscript|t"
25294 msgstr "Postscript|t"
25295
25296 #: lib/configure.py:720
25297 msgid "PDF (ps2pdf)"
25298 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25299
25300 #: lib/configure.py:720
25301 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25302 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25303
25304 #: lib/configure.py:721
25305 msgid "PDF (pdflatex)"
25306 msgstr "PDF (pdflatex)"
25307
25308 #: lib/configure.py:721
25309 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25310 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25311
25312 #: lib/configure.py:722
25313 msgid "PDF (dvipdfm)"
25314 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25315
25316 #: lib/configure.py:722
25317 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25318 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25319
25320 #: lib/configure.py:723
25321 msgid "PDF (XeTeX)"
25322 msgstr "PDF (XeTeX)"
25323
25324 #: lib/configure.py:723
25325 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25326 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25327
25328 #: lib/configure.py:724
25329 msgid "PDF (LuaTeX)"
25330 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25331
25332 #: lib/configure.py:724
25333 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25334 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25335
25336 #: lib/configure.py:725
25337 msgid "PDF (graphics)"
25338 msgstr "PDF (grafika)"
25339
25340 #: lib/configure.py:726
25341 msgid "PDF (cropped)"
25342 msgstr "PDF (orezaný)"
25343
25344 #: lib/configure.py:727
25345 msgid "PDF (lower resolution)"
25346 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25347
25348 #: lib/configure.py:732
25349 msgid "DVI"
25350 msgstr "DVI"
25351
25352 #: lib/configure.py:732
25353 msgid "DVI|D"
25354 msgstr "DVI|D"
25355
25356 #: lib/configure.py:733
25357 msgid "DVI (LuaTeX)"
25358 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25359
25360 #: lib/configure.py:733
25361 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25362 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25363
25364 #: lib/configure.py:736
25365 msgid "DraftDVI"
25366 msgstr "DraftDVI"
25367
25368 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25369 msgid "htm"
25370 msgstr "htm"
25371
25372 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25373 msgid "htm|HTML"
25374 msgstr "htm|HTML"
25375
25376 #: lib/configure.py:742
25377 msgid "Noteedit"
25378 msgstr "Noteedit"
25379
25380 #: lib/configure.py:745
25381 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25382 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25383
25384 #: lib/configure.py:746
25385 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25386 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25387
25388 #: lib/configure.py:747
25389 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25390 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25391
25392 #: lib/configure.py:748
25393 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25394 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25395
25396 #: lib/configure.py:751
25397 msgid "Rich Text Format"
25398 msgstr "Rich Text Format"
25399
25400 #: lib/configure.py:752
25401 msgid "MS Word"
25402 msgstr "MS Word"
25403
25404 #: lib/configure.py:752
25405 msgid "MS Word|W"
25406 msgstr "MS Word|W"
25407
25408 #: lib/configure.py:753
25409 msgid "MS Word Office Open XML"
25410 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25411
25412 #: lib/configure.py:753
25413 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25414 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25415
25416 #: lib/configure.py:756
25417 msgid "Table (CSV)"
25418 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25419
25420 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25421 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25422 msgid "LyX"
25423 msgstr "LyX"
25424
25425 #: lib/configure.py:759
25426 msgid "LyX 1.3.x"
25427 msgstr "LyX 1.3.x"
25428
25429 #: lib/configure.py:760
25430 msgid "LyX 1.4.x"
25431 msgstr "LyX 1.4.x"
25432
25433 #: lib/configure.py:761
25434 msgid "LyX 1.5.x"
25435 msgstr "LyX 1.5.x"
25436
25437 #: lib/configure.py:762
25438 msgid "LyX 1.6.x"
25439 msgstr "LyX 1.6.x"
25440
25441 #: lib/configure.py:763
25442 msgid "LyX 2.0.x"
25443 msgstr "LyX 2.0.x"
25444
25445 #: lib/configure.py:764
25446 msgid "LyX 2.1.x"
25447 msgstr "LyX 2.1.x"
25448
25449 #: lib/configure.py:765
25450 msgid "LyX 2.2.x"
25451 msgstr "LyX 2.2.x"
25452
25453 #: lib/configure.py:766
25454 msgid "LyX 2.3.x"
25455 msgstr "LyX 2.3.x"
25456
25457 #: lib/configure.py:767
25458 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25460
25461 #: lib/configure.py:768
25462 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25464
25465 #: lib/configure.py:769
25466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25468
25469 #: lib/configure.py:770
25470 msgid "LyX Preview"
25471 msgstr "Náhľad LyX"
25472
25473 #: lib/configure.py:771
25474 msgid "pdf_tex"
25475 msgstr "pdf_tex"
25476
25477 #: lib/configure.py:771
25478 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25479 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25480
25481 #: lib/configure.py:772
25482 msgid "Program"
25483 msgstr "Program"
25484
25485 #: lib/configure.py:773
25486 msgid "ps_tex"
25487 msgstr "ps_tex"
25488
25489 #: lib/configure.py:773
25490 msgid "ps_tex|PSTEX"
25491 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25492
25493 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25494 msgid "Windows Metafile"
25495 msgstr "Windows Metafile"
25496
25497 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25498 msgid "Enhanced Metafile"
25499 msgstr "Rozšírený WMF"
25500
25501 #: lib/configure.py:895
25502 msgid "LyXBlogger"
25503 msgstr "LyXBlogger"
25504
25505 #: lib/configure.py:1101
25506 msgid "gnuplot"
25507 msgstr "gnuplot"
25508
25509 #: lib/configure.py:1101
25510 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25511 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25512
25513 #: lib/configure.py:1174
25514 msgid "LyX Archive (zip)"
25515 msgstr "LyX archív (zip)"
25516
25517 #: lib/configure.py:1177
25518 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25519 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25520
25521 #: src/Author.cpp:57
25522 #, c-format
25523 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25524 msgstr "%1$s (%2$s)"
25525
25526 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25527 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25528 msgid "ERROR!"
25529 msgstr "CHYBA!"
25530
25531 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25532 msgid "No year"
25533 msgstr "Bez roku"
25534
25535 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25536 msgid "Bibliography entry not found!"
25537 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:416
25540 msgid "Disk Error: "
25541 msgstr "Chyba disku: "
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:417
25544 #, c-format
25545 msgid ""
25546 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25547 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:540
25550 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25551 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25554 msgid "Save failed! Document is lost."
25555 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:546
25558 msgid "Attempting to close changed document!"
25559 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:555
25562 #, c-format
25563 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25564 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25567 #, c-format
25568 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25569 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25572 msgid "Document header error"
25573 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:968
25576 msgid "\\begin_header is missing"
25577 msgstr "chýba \\begin_header"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:992
25580 msgid "\\begin_document is missing"
25581 msgstr "chýba \\begin_document"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25584 #: src/Buffer.cpp:2926
25585 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25586 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25589 msgid ""
25590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25591 "xcolor/ulem are installed.\n"
25592 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25593 "LaTeX preamble."
25594 msgstr ""
25595 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25596 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25597 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25598 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25601 msgid ""
25602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25603 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25605 "LaTeX preamble."
25606 msgstr ""
25607 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25608 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25609 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25610 "v LaTeX-ovej preambuly."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25614 msgid "Index"
25615 msgstr "Register"
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:1156
25618 msgid "File Not Found"
25619 msgstr "Súbor nenájdený"
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:1157
25622 #, c-format
25623 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25624 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25627 msgid "Document format failure"
25628 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:1186
25631 #, c-format
25632 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25633 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:1255
25636 #, c-format
25637 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25638 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:1282
25641 msgid "Conversion failed"
25642 msgstr "Konverzia zlyhala"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:1283
25645 #, c-format
25646 msgid ""
25647 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25648 "it could not be created."
25649 msgstr ""
25650 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25651 "vytvoriť."
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:1293
25654 msgid "Conversion script not found"
25655 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:1294
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25661 "could not be found."
25662 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25665 msgid "Conversion script failed"
25666 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:1318
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25672 "convert it."
25673 msgstr ""
25674 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:1325
25677 #, c-format
25678 msgid ""
25679 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25680 "it."
25681 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25684 msgid "File is read-only"
25685 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:1405
25688 #, c-format
25689 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25690 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:1414
25693 #, c-format
25694 msgid ""
25695 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25696 "overwrite this file?"
25697 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:1416
25700 msgid "Overwrite modified file?"
25701 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25706 msgid "&Overwrite"
25707 msgstr "&Prepísať"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:1479
25710 msgid "Backup failure"
25711 msgstr "Založenie zlyhalo"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:1480
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25717 "Please check whether the directory exists and is writable."
25718 msgstr ""
25719 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25720 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25723 msgid "Write failure"
25724 msgstr "Písanie zlyhalo"
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:1517
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "The file has successfully been saved as:\n"
25730 "  %1$s.\n"
25731 "But LyX could not move it to:\n"
25732 "  %2$s.\n"
25733 "Your original file has been backed up to:\n"
25734 "  %3$s"
25735 msgstr ""
25736 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25737 "  %1$ss\n"
25738 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25739 "  %2$ss\n"
25740 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25741 "  %3$s"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:1528
25744 #, c-format
25745 msgid ""
25746 "Cannot move saved file to:\n"
25747 "  %1$s.\n"
25748 "But the file has successfully been saved as:\n"
25749 "  %2$s."
25750 msgstr ""
25751 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25752 "  %1$s.\n"
25753 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25754 "  %2$s."
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:1544
25757 #, c-format
25758 msgid "Saving document %1$s..."
25759 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:1559
25762 msgid " could not write file!"
25763 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:1567
25766 msgid " done."
25767 msgstr " hotové."
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:1582
25770 #, c-format
25771 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25772 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25775 #, c-format
25776 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25777 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:1595
25780 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25781 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:1609
25784 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25785 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:1712
25788 msgid "Iconv software exception Detected"
25789 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:1712
25792 #, c-format
25793 msgid ""
25794 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25795 "installed"
25796 msgstr ""
25797 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25798 "inštalovaná"
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:1743
25801 #, c-format
25802 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25803 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:1746
25806 msgid ""
25807 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25808 "contexts.\n"
25809 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25810 msgstr ""
25811 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25812 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25813 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:1751
25816 #, c-format
25817 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25818 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:1754
25821 msgid ""
25822 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25823 "chosen encoding.\n"
25824 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25825 msgstr ""
25826 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25827 "zvolenom kódovaní.\n"
25828 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:1762
25831 msgid "iconv conversion failed"
25832 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:1767
25835 msgid "conversion failed"
25836 msgstr "konverzia zlyhala"
25837
25838 #: src/Buffer.cpp:1886
25839 msgid "Uncodable character in file path"
25840 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25841
25842 #: src/Buffer.cpp:1888
25843 #, c-format
25844 msgid ""
25845 "The path of your document\n"
25846 "(%1$s)\n"
25847 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25848 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25849 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25850 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25851 "\n"
25852 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25853 "(such as utf8) or change the file path name."
25854 msgstr ""
25855 "Cesta vášho dokumentu\n"
25856 "(%1$s)\n"
25857 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25858 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25859 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25860 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25861 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25862 "\n"
25863 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25864 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:1965
25867 #, c-format
25868 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25869 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:1966
25872 #, c-format
25873 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25874 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25875
25876 #: src/Buffer.cpp:1976
25877 #, c-format
25878 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25879 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:1977
25882 #, c-format
25883 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25884 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25885
25886 #: src/Buffer.cpp:1983
25887 msgid "Incompatible Languages!"
25888 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25889
25890 #: src/Buffer.cpp:1985
25891 #, c-format
25892 msgid ""
25893 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25894 "because they require conflicting language packages:\n"
25895 "%1$s%2$s"
25896 msgstr ""
25897 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25898 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25899 "%1$s%2$s"
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:2313
25902 msgid "Running chktex..."
25903 msgstr "Spúšťam chktex…"
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:2332
25906 msgid "chktex failure"
25907 msgstr "chktex zlyhal"
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:2333
25910 msgid "Could not run chktex successfully."
25911 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:2620
25914 #, c-format
25915 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25916 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25917
25918 #: src/Buffer.cpp:2724
25919 #, c-format
25920 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25921 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25922
25923 #: src/Buffer.cpp:2733
25924 msgid "Error generating literate programming code."
25925 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:2809
25928 #, c-format
25929 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25930 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25931
25932 #: src/Buffer.cpp:2842
25933 #, c-format
25934 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25935 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:2899
25938 msgid "Error viewing the output file."
25939 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25940
25941 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25944 msgid "Invalid filename"
25945 msgstr "Neplatné meno súboru"
25946
25947 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25949 msgid ""
25950 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25951 "through LaTeX: "
25952 msgstr ""
25953 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25954 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25958 msgid "Problematic filename for DVI"
25959 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25963 msgid ""
25964 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25965 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25966 msgstr ""
25967 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25968 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25969
25970 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25971 msgid "Export Warning!"
25972 msgstr "Export-Varovanie!"
25973
25974 #: src/Buffer.cpp:3299
25975 msgid ""
25976 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25977 "BibTeX will be unable to find them."
25978 msgstr ""
25979 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25980 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:3919
25983 #, c-format
25984 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25985 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25986
25987 #: src/Buffer.cpp:3923
25988 #, c-format
25989 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25990 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:3975
25993 msgid "Preview source code"
25994 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:3977
25997 msgid "Preview preamble"
25998 msgstr "Prehľad preambule"
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:3979
26001 msgid "Preview body"
26002 msgstr "Prehľad tela"
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:3994
26005 msgid "Plain text does not have a preamble."
26006 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:4099
26009 #, c-format
26010 msgid "Auto-saving %1$s"
26011 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:4155
26014 msgid "Autosave failed!"
26015 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:4216
26018 msgid "Autosaving current document..."
26019 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:4338
26022 msgid "Couldn't export file"
26023 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26024
26025 #: src/Buffer.cpp:4339
26026 #, c-format
26027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26028 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26031 msgid "File name error"
26032 msgstr "Chyba v názve súboru"
26033
26034 #: src/Buffer.cpp:4408
26035 #, c-format
26036 msgid ""
26037 "The directory path to the document\n"
26038 "%1$s\n"
26039 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26040 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26041 msgstr ""
26042 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26043 "%1$s\n"
26044 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26045 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26046
26047 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26048 msgid "Document export cancelled."
26049 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26050
26051 #: src/Buffer.cpp:4529
26052 #, c-format
26053 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26054 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26055
26056 #: src/Buffer.cpp:4536
26057 #, c-format
26058 msgid "Document exported as %1$s"
26059 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:4605
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26065 "\n"
26066 "Recover emergency save?"
26067 msgstr ""
26068 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26069 "\n"
26070 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:4608
26073 msgid "Load emergency save?"
26074 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:4609
26077 msgid "&Recover"
26078 msgstr "&Obnoviť"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:4609
26081 msgid "&Load Original"
26082 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26083
26084 #: src/Buffer.cpp:4620
26085 #, c-format
26086 msgid ""
26087 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26088 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26089 msgstr ""
26090 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26091 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26092
26093 #: src/Buffer.cpp:4627
26094 msgid "Document was successfully recovered."
26095 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26096
26097 #: src/Buffer.cpp:4629
26098 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26099 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:4630
26102 #, c-format
26103 msgid ""
26104 "Remove emergency file now?\n"
26105 "(%1$s)"
26106 msgstr ""
26107 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26108 "(%1$s)"
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26111 msgid "Delete emergency file?"
26112 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26115 msgid "&Keep"
26116 msgstr "&Držať"
26117
26118 #: src/Buffer.cpp:4639
26119 msgid "Emergency file deleted"
26120 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:4640
26123 msgid "Do not forget to save your file now!"
26124 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:4647
26127 msgid "Remove emergency file now?"
26128 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:4792
26131 msgid "Can't rename emergency file!"
26132 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:4793
26135 msgid ""
26136 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26137 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26138 "this file, and may over-write your own work."
26139 msgstr ""
26140 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26141 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26142 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:4670
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26148 "\n"
26149 "Load the backup instead?"
26150 msgstr ""
26151 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26152 "\n"
26153 "Nahrať radšej zálohu ?"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:4672
26156 msgid "Load backup?"
26157 msgstr "Nahrať zálohu?"
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:4673
26160 msgid "&Load backup"
26161 msgstr "&Nahrať zálohu"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:4673
26164 msgid "Load &original"
26165 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:4683
26168 #, c-format
26169 msgid ""
26170 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26171 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26172 msgstr ""
26173 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26174 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26177 msgid "Senseless!!! "
26178 msgstr "Nezmyselné!!! "
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:5269
26181 #, c-format
26182 msgid "Document %1$s reloaded."
26183 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26184
26185 #: src/Buffer.cpp:5272
26186 #, c-format
26187 msgid "Could not reload document %1$s."
26188 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26189
26190 #: src/BufferParams.cpp:508
26191 msgid ""
26192 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26193 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26194 msgstr ""
26195 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26196 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26197
26198 #: src/BufferParams.cpp:510
26199 msgid ""
26200 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26201 "are inserted into formulas"
26202 msgstr ""
26203 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26204 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26205
26206 #: src/BufferParams.cpp:512
26207 msgid ""
26208 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26209 "formulas"
26210 msgstr ""
26211 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26212 "\\cancel symboly"
26213
26214 #: src/BufferParams.cpp:514
26215 msgid ""
26216 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26217 "inserted into formulas"
26218 msgstr ""
26219 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26220 "špeciálne integrálne symboly"
26221
26222 #: src/BufferParams.cpp:516
26223 msgid ""
26224 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26225 "into formulas"
26226 msgstr ""
26227 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26228 "symbol \\iddots"
26229
26230 #: src/BufferParams.cpp:518
26231 msgid ""
26232 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26233 "inserted into formulas"
26234 msgstr ""
26235 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26236 "niektoré matematické relácie"
26237
26238 #: src/BufferParams.cpp:520
26239 msgid ""
26240 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26241 "inserted into formulas"
26242 msgstr ""
26243 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26244 "symboly \\ce alebo \\cf"
26245
26246 #: src/BufferParams.cpp:522
26247 msgid ""
26248 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26249 "subscript is inserted into formulas"
26250 msgstr ""
26251 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26252 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26253
26254 #: src/BufferParams.cpp:524
26255 msgid ""
26256 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26257 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26258 msgstr ""
26259 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26260 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26261
26262 #: src/BufferParams.cpp:526
26263 msgid ""
26264 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26265 "decoration 'utilde'"
26266 msgstr ""
26267 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26268 "dekorácie 'utilde'"
26269
26270 #: src/BufferParams.cpp:731
26271 #, c-format
26272 msgid ""
26273 "The selected document class\n"
26274 "\t%1$s\n"
26275 "requires external files that are not available.\n"
26276 "The document class can still be used, but the\n"
26277 "document cannot be compiled until the following\n"
26278 "prerequisites are installed:\n"
26279 "\t%2$s\n"
26280 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26281 "User's Guide for more information."
26282 msgstr ""
26283 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26284 "\t%1$s\n"
26285 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26286 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26287 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26288 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26289 "\t%2$s\n"
26290 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26291 "viac informácií."
26292
26293 #: src/BufferParams.cpp:740
26294 msgid "Document class not available"
26295 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26296
26297 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26298 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26299 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26300 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26301 msgid "LyX Warning: "
26302 msgstr "LyX varovanie: "
26303
26304 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26305 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26306 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26307 msgid "uncodable character"
26308 msgstr "Nekódovateľný znak"
26309
26310 #: src/BufferParams.cpp:2166
26311 msgid "Uncodable character in user preamble"
26312 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26313
26314 #: src/BufferParams.cpp:2168
26315 #, c-format
26316 msgid ""
26317 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26318 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26319 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26320 "output.\n"
26321 "\n"
26322 "Please select an appropriate document encoding\n"
26323 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26324 msgstr ""
26325 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26326 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26327 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26328 "výstupe.\n"
26329 "\n"
26330 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26331 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26332
26333 #: src/BufferParams.cpp:2458
26334 #, c-format
26335 msgid ""
26336 "The layout file:\n"
26337 "%1$s\n"
26338 "could not be found. A default textclass with default\n"
26339 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26340 "correct output."
26341 msgstr ""
26342 "Súbor schémy:\n"
26343 "%1$s\n"
26344 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26345 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26346 "správny výstup."
26347
26348 #: src/BufferParams.cpp:2464
26349 msgid "Document class not found"
26350 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26351
26352 #: src/BufferParams.cpp:2471
26353 #, c-format
26354 msgid ""
26355 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26356 "%1$s\n"
26357 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26358 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26359 "correct output."
26360 msgstr ""
26361 "Súbor schémy:\n"
26362 "%1$s\n"
26363 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26364 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26365 "správny výstup."
26366
26367 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26368 msgid "Could not load class"
26369 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26370
26371 #: src/BufferParams.cpp:2524
26372 msgid "Error reading internal layout information"
26373 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26374
26375 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26376 msgid "Read Error"
26377 msgstr "Chyba pri čítaní"
26378
26379 #: src/BufferView.cpp:195
26380 msgid "No more insets"
26381 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26382
26383 #: src/BufferView.cpp:806
26384 msgid "Save bookmark"
26385 msgstr "Uložiť záložku"
26386
26387 #: src/BufferView.cpp:1022
26388 msgid "Converting document to new document class..."
26389 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26390
26391 #: src/BufferView.cpp:1067
26392 msgid "Document is read-only"
26393 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26394
26395 #: src/BufferView.cpp:1069
26396 msgid "Document has been modified externally"
26397 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26398
26399 #: src/BufferView.cpp:1078
26400 msgid "This portion of the document is deleted."
26401 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26402
26403 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26405 msgid "Absolute filename expected."
26406 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26407
26408 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26409 #, c-format
26410 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26411 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26412
26413 #: src/BufferView.cpp:1401
26414 msgid "No further undo information"
26415 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26416
26417 #: src/BufferView.cpp:1421
26418 msgid "No further redo information"
26419 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26420
26421 #: src/BufferView.cpp:1647
26422 msgid "Mark off"
26423 msgstr "Značka vypnutá"
26424
26425 #: src/BufferView.cpp:1653
26426 msgid "Mark on"
26427 msgstr "Značka zapnutá"
26428
26429 #: src/BufferView.cpp:1660
26430 msgid "Mark removed"
26431 msgstr "Značka odstránená"
26432
26433 #: src/BufferView.cpp:1663
26434 msgid "Mark set"
26435 msgstr "Značka nastavená"
26436
26437 #: src/BufferView.cpp:1754
26438 msgid "Statistics for the selection:"
26439 msgstr "Štatistika výberu:"
26440
26441 #: src/BufferView.cpp:1756
26442 msgid "Statistics for the document:"
26443 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26444
26445 #: src/BufferView.cpp:1759
26446 #, c-format
26447 msgid "%1$d words"
26448 msgstr "%1$d slov"
26449
26450 #: src/BufferView.cpp:1761
26451 msgid "One word"
26452 msgstr "Jedno slovo"
26453
26454 #: src/BufferView.cpp:1764
26455 #, c-format
26456 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26457 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26458
26459 #: src/BufferView.cpp:1767
26460 msgid "One character (including blanks)"
26461 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26462
26463 #: src/BufferView.cpp:1770
26464 #, c-format
26465 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26466 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26467
26468 #: src/BufferView.cpp:1773
26469 msgid "One character (excluding blanks)"
26470 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26471
26472 #: src/BufferView.cpp:1775
26473 msgid "Statistics"
26474 msgstr "Štatistika"
26475
26476 #: src/BufferView.cpp:1996
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26480 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26481
26482 #: src/BufferView.cpp:1998
26483 #, c-format
26484 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26485 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26486
26487 #: src/BufferView.cpp:2006
26488 msgid "Branch name"
26489 msgstr "Meno vetvy"
26490
26491 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26492 msgid "Branch already exists"
26493 msgstr "Vetva už existuje"
26494
26495 #: src/BufferView.cpp:2872
26496 #, c-format
26497 msgid "Inserting document %1$s..."
26498 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26499
26500 #: src/BufferView.cpp:2883
26501 #, c-format
26502 msgid "Document %1$s inserted."
26503 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26504
26505 #: src/BufferView.cpp:2885
26506 #, c-format
26507 msgid "Could not insert document %1$s"
26508 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26509
26510 #: src/BufferView.cpp:3296
26511 #, c-format
26512 msgid ""
26513 "Could not read the specified document\n"
26514 "%1$s\n"
26515 "due to the error: %2$s"
26516 msgstr ""
26517 "Zadaný dokument\n"
26518 "%1$s\n"
26519 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26520
26521 #: src/BufferView.cpp:3298
26522 msgid "Could not read file"
26523 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26524
26525 #: src/BufferView.cpp:3305
26526 #, c-format
26527 msgid ""
26528 "%1$s\n"
26529 " is not readable."
26530 msgstr ""
26531 "%1$s\n"
26532 "je nečitateľné."
26533
26534 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26535 msgid "Could not open file"
26536 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26537
26538 #: src/BufferView.cpp:3313
26539 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26540 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26541
26542 #: src/BufferView.cpp:3314
26543 msgid ""
26544 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26545 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26546 "If this does not give the correct result\n"
26547 "then please change the encoding of the file\n"
26548 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26549 msgstr ""
26550 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26551 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26552 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26553 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26554 "UTF-8 iným programom.\n"
26555
26556 #: src/Changes.cpp:370
26557 msgid "Uncodable character in author name"
26558 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26559
26560 #: src/Changes.cpp:371
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "The author name '%1$s',\n"
26564 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26565 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26566 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26567 "\n"
26568 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26569 "or change the spelling of the author name."
26570 msgstr ""
26571 "Meno autora '%1$s',\n"
26572 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26573 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26574 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26575 "\n"
26576 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26577 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26578
26579 #: src/Chktex.cpp:65
26580 #, c-format
26581 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26582 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26583
26584 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26586 msgid "none"
26587 msgstr "žiadna"
26588
26589 #: src/Color.cpp:204
26590 msgid "black"
26591 msgstr "čierna"
26592
26593 #: src/Color.cpp:205
26594 msgid "white"
26595 msgstr "biela"
26596
26597 #: src/Color.cpp:206
26598 msgid "blue"
26599 msgstr "modrá"
26600
26601 #: src/Color.cpp:207
26602 msgid "brown"
26603 msgstr "hnedá"
26604
26605 #: src/Color.cpp:208
26606 msgid "cyan"
26607 msgstr "modrozelená"
26608
26609 #: src/Color.cpp:209
26610 msgid "darkgray"
26611 msgstr "tmavošedá"
26612
26613 #: src/Color.cpp:210
26614 msgid "gray"
26615 msgstr "šedá"
26616
26617 #: src/Color.cpp:211
26618 msgid "green"
26619 msgstr "zelená"
26620
26621 #: src/Color.cpp:212
26622 msgid "lightgray"
26623 msgstr "svetlošedá"
26624
26625 #: src/Color.cpp:213
26626 msgid "lime"
26627 msgstr "svetlozelená"
26628
26629 #: src/Color.cpp:214
26630 msgid "magenta"
26631 msgstr "purpurová"
26632
26633 #: src/Color.cpp:215
26634 msgid "olive"
26635 msgstr "olivová"
26636
26637 #: src/Color.cpp:216
26638 msgid "orange"
26639 msgstr "oranžová"
26640
26641 #: src/Color.cpp:217
26642 msgid "pink"
26643 msgstr "ružová"
26644
26645 #: src/Color.cpp:218
26646 msgid "purple"
26647 msgstr "nachová"
26648
26649 #: src/Color.cpp:219
26650 msgid "red"
26651 msgstr "červená"
26652
26653 #: src/Color.cpp:220
26654 msgid "teal"
26655 msgstr "smaragdovozelená"
26656
26657 #: src/Color.cpp:221
26658 msgid "violet"
26659 msgstr "fialová"
26660
26661 #: src/Color.cpp:222
26662 msgid "yellow"
26663 msgstr "žltá"
26664
26665 #: src/Color.cpp:223
26666 msgid "cursor"
26667 msgstr "kurzor"
26668
26669 #: src/Color.cpp:224
26670 msgid "background"
26671 msgstr "pozadie"
26672
26673 #: src/Color.cpp:225
26674 msgid "text"
26675 msgstr "text"
26676
26677 #: src/Color.cpp:226
26678 msgid "selection"
26679 msgstr "výber"
26680
26681 #: src/Color.cpp:227
26682 msgid "selected text"
26683 msgstr "vybraný text"
26684
26685 #: src/Color.cpp:229
26686 msgid "LaTeX text"
26687 msgstr "LaTeX: text"
26688
26689 #: src/Color.cpp:230
26690 msgid "inline completion"
26691 msgstr "priame doplňovanie"
26692
26693 #: src/Color.cpp:232
26694 msgid "non-unique inline completion"
26695 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26696
26697 #: src/Color.cpp:234
26698 msgid "previewed snippet"
26699 msgstr "náhľad: útržok"
26700
26701 #: src/Color.cpp:235
26702 msgid "note label"
26703 msgstr "poznámka: návestie"
26704
26705 #: src/Color.cpp:236
26706 msgid "note background"
26707 msgstr "poznámka: pozadie"
26708
26709 #: src/Color.cpp:237
26710 msgid "comment label"
26711 msgstr "komentár: návestie"
26712
26713 #: src/Color.cpp:238
26714 msgid "comment background"
26715 msgstr "komentár: pozadie"
26716
26717 #: src/Color.cpp:239
26718 msgid "greyedout inset label"
26719 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26720
26721 #: src/Color.cpp:240
26722 msgid "greyedout inset text"
26723 msgstr "zosivelá vložka: text"
26724
26725 #: src/Color.cpp:241
26726 msgid "greyedout inset background"
26727 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26728
26729 #: src/Color.cpp:242
26730 msgid "phantom inset text"
26731 msgstr "fantómová vložka: text"
26732
26733 #: src/Color.cpp:243
26734 msgid "shaded box"
26735 msgstr "tieňovaný rámik"
26736
26737 #: src/Color.cpp:244
26738 msgid "listings background"
26739 msgstr "výpisy: pozadie"
26740
26741 #: src/Color.cpp:245
26742 msgid "branch label"
26743 msgstr "vetva: návestie"
26744
26745 #: src/Color.cpp:246
26746 msgid "footnote label"
26747 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26748
26749 #: src/Color.cpp:247
26750 msgid "index label"
26751 msgstr "heslo registra: návestie"
26752
26753 #: src/Color.cpp:248
26754 msgid "margin note label"
26755 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26756
26757 #: src/Color.cpp:249
26758 msgid "URL label"
26759 msgstr "URL: návestie"
26760
26761 #: src/Color.cpp:250
26762 msgid "URL text"
26763 msgstr "URL: text"
26764
26765 #: src/Color.cpp:251
26766 msgid "depth bar"
26767 msgstr "hĺbkový pruh"
26768
26769 #: src/Color.cpp:252
26770 msgid "scroll indicator"
26771 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26772
26773 #: src/Color.cpp:253
26774 msgid "language"
26775 msgstr "jazyk"
26776
26777 #: src/Color.cpp:254
26778 msgid "command inset"
26779 msgstr "príkazová vložka"
26780
26781 #: src/Color.cpp:255
26782 msgid "command inset background"
26783 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26784
26785 #: src/Color.cpp:256
26786 msgid "command inset frame"
26787 msgstr "príkazová vložka: rám"
26788
26789 #: src/Color.cpp:257
26790 msgid "special character"
26791 msgstr "Špeciálny znak"
26792
26793 #: src/Color.cpp:258
26794 msgid "math"
26795 msgstr "matematika"
26796
26797 #: src/Color.cpp:259
26798 msgid "math background"
26799 msgstr "matematika: pozadie"
26800
26801 #: src/Color.cpp:260
26802 msgid "graphics background"
26803 msgstr "grafika: pozadie"
26804
26805 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26806 msgid "math macro background"
26807 msgstr "mat. makro: pozadie"
26808
26809 #: src/Color.cpp:262
26810 msgid "math frame"
26811 msgstr "matematika: rám"
26812
26813 #: src/Color.cpp:263
26814 msgid "math corners"
26815 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26816
26817 #: src/Color.cpp:264
26818 msgid "math line"
26819 msgstr "matematický riadok"
26820
26821 #: src/Color.cpp:266
26822 msgid "math macro hovered background"
26823 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26824
26825 #: src/Color.cpp:267
26826 msgid "math macro label"
26827 msgstr "mat. makro: návestie"
26828
26829 #: src/Color.cpp:268
26830 msgid "math macro frame"
26831 msgstr "mat. makro: rám"
26832
26833 #: src/Color.cpp:269
26834 msgid "math macro blended out"
26835 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26836
26837 #: src/Color.cpp:270
26838 msgid "math macro old parameter"
26839 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26840
26841 #: src/Color.cpp:271
26842 msgid "math macro new parameter"
26843 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26844
26845 #: src/Color.cpp:272
26846 msgid "collapsible inset text"
26847 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26848
26849 #: src/Color.cpp:273
26850 msgid "collapsible inset frame"
26851 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26852
26853 #: src/Color.cpp:274
26854 msgid "inset background"
26855 msgstr "vložka: pozadie"
26856
26857 #: src/Color.cpp:275
26858 msgid "inset frame"
26859 msgstr "vložka: rám"
26860
26861 #: src/Color.cpp:276
26862 msgid "LaTeX error"
26863 msgstr "LaTeX: chyba"
26864
26865 #: src/Color.cpp:277
26866 msgid "end-of-line marker"
26867 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26868
26869 #: src/Color.cpp:278
26870 msgid "appendix marker"
26871 msgstr "príloha: označenie"
26872
26873 #: src/Color.cpp:279
26874 msgid "change bar"
26875 msgstr "revízne označenie"
26876
26877 #: src/Color.cpp:280
26878 msgid "deleted text"
26879 msgstr "zmazaný text"
26880
26881 #: src/Color.cpp:281
26882 msgid "added text"
26883 msgstr "pridaný text"
26884
26885 #: src/Color.cpp:282
26886 msgid "changed text 1st author"
26887 msgstr "revíza - 1. autor"
26888
26889 #: src/Color.cpp:283
26890 msgid "changed text 2nd author"
26891 msgstr "revíza - 2. autor"
26892
26893 #: src/Color.cpp:284
26894 msgid "changed text 3rd author"
26895 msgstr "revíza - 3. autor"
26896
26897 #: src/Color.cpp:285
26898 msgid "changed text 4th author"
26899 msgstr "revíza - 4. autor"
26900
26901 #: src/Color.cpp:286
26902 msgid "changed text 5th author"
26903 msgstr "revíza - 5. autor"
26904
26905 #: src/Color.cpp:287
26906 msgid "deleted text modifier"
26907 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26908
26909 #: src/Color.cpp:288
26910 msgid "added space markers"
26911 msgstr "vložená medzera: označenia"
26912
26913 #: src/Color.cpp:289
26914 msgid "table line"
26915 msgstr "tabuľka: línia"
26916
26917 #: src/Color.cpp:290
26918 msgid "table on/off line"
26919 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26920
26921 #: src/Color.cpp:292
26922 msgid "bottom area"
26923 msgstr "dolná oblasť"
26924
26925 #: src/Color.cpp:293
26926 msgid "new page"
26927 msgstr "nová stránka"
26928
26929 #: src/Color.cpp:294
26930 msgid "page break / line break"
26931 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26932
26933 #: src/Color.cpp:295
26934 msgid "button frame"
26935 msgstr "tlačidlo: rám"
26936
26937 #: src/Color.cpp:296
26938 msgid "button background"
26939 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26940
26941 #: src/Color.cpp:297
26942 msgid "button background under focus"
26943 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26944
26945 #: src/Color.cpp:298
26946 msgid "paragraph marker"
26947 msgstr "odstavec: označenie"
26948
26949 #: src/Color.cpp:299
26950 msgid "preview frame"
26951 msgstr "náhľad: rám"
26952
26953 #: src/Color.cpp:300
26954 msgid "inherit"
26955 msgstr "zdedené"
26956
26957 #: src/Color.cpp:301
26958 msgid "regexp frame"
26959 msgstr "regulárny výraz: rám"
26960
26961 #: src/Color.cpp:302
26962 msgid "ignore"
26963 msgstr "ignorovať"
26964
26965 #: src/Converter.cpp:310
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26969 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26970 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26971 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26972 "actually need it, instead.</p>"
26973 msgstr ""
26974 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26975 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26976 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26977 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26978 "to naozaj potrebujú.<p>"
26979
26980 #: src/Converter.cpp:319
26981 msgid "Security Warning"
26982 msgstr "Ochranné varovanie"
26983
26984 #: src/Converter.cpp:332
26985 #, c-format
26986 msgid ""
26987 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26988 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26989 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26990 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26991 msgstr ""
26992 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26993 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26994 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26995 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26996 "dokumentom.</p> "
26997
26998 #: src/Converter.cpp:339
26999 #, c-format
27000 msgid ""
27001 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27002 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27003 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27004 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27005 msgstr ""
27006 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27007 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27008 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27009 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27010
27011 #: src/Converter.cpp:349
27012 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27013 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27014
27015 #: src/Converter.cpp:351
27016 msgid ""
27017 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27018 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27019 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27020 "i>.)"
27021 msgstr ""
27022 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27023 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27024 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27025 "overovacie konvertory</i>.) "
27026
27027 #: src/Converter.cpp:360
27028 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27029 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27030
27031 #: src/Converter.cpp:361
27032 msgid "An external converter requires your authorization"
27033 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27034
27035 #: src/Converter.cpp:364
27036 msgid ""
27037 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27038 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27039 msgstr ""
27040 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27041 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27042 "</b></p> "
27043
27044 #: src/Converter.cpp:367
27045 msgid ""
27046 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27047 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27048 msgstr ""
27049 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27050 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27051
27052 #: src/Converter.cpp:371
27053 msgid "Do &not allow"
27054 msgstr "&Nepovoliť"
27055
27056 #: src/Converter.cpp:371
27057 msgid "Do &not run"
27058 msgstr "&Nespustiť"
27059
27060 #: src/Converter.cpp:372
27061 msgid "A&llow"
27062 msgstr "Povoliť"
27063
27064 #: src/Converter.cpp:372
27065 msgid "&Run"
27066 msgstr "&Spustiť"
27067
27068 #: src/Converter.cpp:374
27069 msgid "&Always allow for this document"
27070 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27071
27072 #: src/Converter.cpp:375
27073 msgid "&Always run for this document"
27074 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27075
27076 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27077 msgid "Converter killed"
27078 msgstr "Konvertor prerušený"
27079
27080 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27081 #, c-format
27082 msgid ""
27083 "The following converter was killed by the user.\n"
27084 " %1$s\n"
27085 msgstr ""
27086 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27087 "  %1$s\n"
27088
27089 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27090 #: src/Converter.cpp:814
27091 msgid "Cannot convert file"
27092 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27093
27094 #: src/Converter.cpp:466
27095 #, c-format
27096 msgid ""
27097 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27098 "Define a converter in the preferences."
27099 msgstr ""
27100 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27101 "Definujte konvertor v preferenciách."
27102
27103 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27104 msgid "Pygments driver command not found!"
27105 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27106
27107 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27108 msgid ""
27109 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27110 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27111 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27112 "is named differently, to add the following line to the\n"
27113 "document preamble:\n"
27114 "\n"
27115 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27116 "\n"
27117 "where 'driver' is name of the driver command."
27118 msgstr ""
27119 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27120 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27121 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27122 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27123 "do preambuly:\n"
27124 "\n"
27125 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27126 "\n"
27127 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27128
27129 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27130 msgid "Executing command: "
27131 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27132
27133 #: src/Converter.cpp:731
27134 msgid "Process Killed"
27135 msgstr "Úloha prerušená"
27136
27137 #: src/Converter.cpp:732
27138 #, c-format
27139 msgid ""
27140 "The conversion process was killed while running:\n"
27141 "%1$s"
27142 msgstr ""
27143 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27144 "%1$s"
27145
27146 #: src/Converter.cpp:737
27147 msgid "Process Timed Out"
27148 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27149
27150 #: src/Converter.cpp:738
27151 #, c-format
27152 msgid ""
27153 "The conversion process:\n"
27154 "%1$s\n"
27155 "timed out before completing."
27156 msgstr ""
27157 "Čas konverznej úlohy:\n"
27158 "%1$s\n"
27159 "vypršal pred dokončením."
27160
27161 #: src/Converter.cpp:743
27162 msgid "Build errors"
27163 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27164
27165 #: src/Converter.cpp:744
27166 msgid "There were errors during the build process."
27167 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27168
27169 #: src/Converter.cpp:749
27170 #, c-format
27171 msgid ""
27172 "An error occurred while running:\n"
27173 "%1$s"
27174 msgstr ""
27175 "Chyba pri spracovaní:\n"
27176 "%1$s"
27177
27178 #: src/Converter.cpp:772
27179 #, c-format
27180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27181 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27182
27183 #: src/Converter.cpp:816
27184 #, c-format
27185 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27186 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27187
27188 #: src/Converter.cpp:817
27189 #, c-format
27190 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27191 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27192
27193 #: src/Converter.cpp:859
27194 msgid "Running LaTeX..."
27195 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27196
27197 #: src/Converter.cpp:876
27198 msgid "Export canceled"
27199 msgstr "Export zrušený"
27200
27201 #: src/Converter.cpp:877
27202 msgid "The export process was terminated by the user."
27203 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27204
27205 #: src/Converter.cpp:891
27206 #, c-format
27207 msgid ""
27208 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27209 "log %1$s."
27210 msgstr ""
27211 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27212 "%1$s."
27213
27214 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27215 msgid "LaTeX failed"
27216 msgstr "LaTeX zlyhal"
27217
27218 #: src/Converter.cpp:897
27219 #, c-format
27220 msgid ""
27221 "The external program\n"
27222 "%1$s\n"
27223 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27224 "program's error (check the logs). "
27225 msgstr ""
27226 "Externý program\n"
27227 "%1$s\n"
27228 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27229 "(skontrolujte hlásenia). "
27230
27231 #: src/Converter.cpp:903
27232 msgid "Output is empty"
27233 msgstr "Výstup je prázdny"
27234
27235 #: src/Converter.cpp:904
27236 msgid "No output file was generated."
27237 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27238
27239 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27240 msgid ", Inset: "
27241 msgstr ", Vložka: "
27242
27243 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27244 msgid ", Cell: "
27245 msgstr ", Bunka: "
27246
27247 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27248 msgid ", Position: "
27249 msgstr ", Pozícia: "
27250
27251 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27252 #, c-format
27253 msgid ""
27254 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27255 "not been pasted."
27256 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27257
27258 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27259 #, c-format
27260 msgid ""
27261 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27262 "not been pasted."
27263 msgstr ""
27264 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27265
27266 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27267 msgid "Uncodable content"
27268 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27269
27270 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27271 #, c-format
27272 msgid ""
27273 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27274 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27275 msgstr ""
27276 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27277 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27278
27279 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27280 msgid "Unknown branch"
27281 msgstr "Neznáma vetva"
27282
27283 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27284 msgid "&Don't Add"
27285 msgstr "&Nepridať"
27286
27287 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27288 #, c-format
27289 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27290 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27291
27292 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27293 msgid "Layout Not Found"
27294 msgstr "Schéma nenájdená"
27295
27296 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27297 #, c-format
27298 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27299 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27300
27301 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27302 #, c-format
27303 msgid ""
27304 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27305 "%3$s'."
27306 msgstr ""
27307 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27308 "%3$s'."
27309
27310 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27311 msgid "Undefined flex inset"
27312 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27313
27314 #: src/Exporter.cpp:45
27315 #, c-format
27316 msgid ""
27317 "The file %1$s already exists.\n"
27318 "\n"
27319 "Do you want to overwrite that file?"
27320 msgstr ""
27321 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27322 "\n"
27323 "Chcete tento súbor prepísať?"
27324
27325 #: src/Exporter.cpp:48
27326 msgid "Overwrite file?"
27327 msgstr "Prepísať súbor?"
27328
27329 #: src/Exporter.cpp:50
27330 msgid "&Keep file"
27331 msgstr "Súbor &držať"
27332
27333 #: src/Exporter.cpp:51
27334 msgid "Overwrite &all"
27335 msgstr "Prepísať &všetko"
27336
27337 #: src/Exporter.cpp:51
27338 msgid "&Cancel export"
27339 msgstr "&Zrušiť export"
27340
27341 #: src/Exporter.cpp:97
27342 msgid "Couldn't copy file"
27343 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27344
27345 #: src/Exporter.cpp:98
27346 #, c-format
27347 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27348 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27349
27350 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27352 msgid "Roman"
27353 msgstr "Serifové"
27354
27355 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27357 msgid "Sans Serif"
27358 msgstr "Bezserifové"
27359
27360 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27362 msgid "Typewriter"
27363 msgstr "Strojopis"
27364
27365 #: src/Font.cpp:60
27366 msgid "Symbol"
27367 msgstr "Symbol"
27368
27369 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27370 #: src/Font.cpp:77
27371 msgid "Inherit"
27372 msgstr "Zdedené"
27373
27374 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27375 msgid "Medium"
27376 msgstr "Stredné"
27377
27378 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27379 msgid "Upright"
27380 msgstr "Vzpriamený"
27381
27382 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27383 msgid "Italic"
27384 msgstr "Kurzíva (italic)"
27385
27386 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27387 msgid "Slanted"
27388 msgstr "Sklonený"
27389
27390 #: src/Font.cpp:68
27391 msgid "Smallcaps"
27392 msgstr "Kapitálky"
27393
27394 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27395 msgid "Increase"
27396 msgstr "Zväčšiť"
27397
27398 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27399 msgid "Decrease"
27400 msgstr "Zmenšiť"
27401
27402 #: src/Font.cpp:77
27403 msgid "Toggle"
27404 msgstr "Prepnúť"
27405
27406 #: src/Font.cpp:163
27407 #, c-format
27408 msgid "Emphasis %1$s, "
27409 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27410
27411 #: src/Font.cpp:166
27412 #, c-format
27413 msgid "Underline %1$s, "
27414 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27415
27416 #: src/Font.cpp:169
27417 #, c-format
27418 msgid "Strike out %1$s, "
27419 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27420
27421 #: src/Font.cpp:172
27422 #, c-format
27423 msgid "Cross out %1$s, "
27424 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27425
27426 #: src/Font.cpp:175
27427 #, c-format
27428 msgid "Double underline %1$s, "
27429 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27430
27431 #: src/Font.cpp:178
27432 #, c-format
27433 msgid "Wavy underline %1$s, "
27434 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27435
27436 #: src/Font.cpp:181
27437 #, c-format
27438 msgid "Noun %1$s, "
27439 msgstr "Meno %1$s, "
27440
27441 #: src/Font.cpp:195
27442 #, c-format
27443 msgid "Language: %1$s, "
27444 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27445
27446 #: src/Font.cpp:198
27447 #, c-format
27448 msgid "Number %1$s"
27449 msgstr "Číslo %1$s"
27450
27451 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27452 msgid "Cannot view file"
27453 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27454
27455 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27456 #, c-format
27457 msgid "File does not exist: %1$s"
27458 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27459
27460 #: src/Format.cpp:667
27461 #, c-format
27462 msgid "No information for viewing %1$s"
27463 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27464
27465 #: src/Format.cpp:677
27466 #, c-format
27467 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27468 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27469
27470 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27471 msgid "Cannot edit file"
27472 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27473
27474 #: src/Format.cpp:736
27475 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27476 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27477
27478 #: src/Format.cpp:749
27479 #, c-format
27480 msgid "No information for editing %1$s"
27481 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27482
27483 #: src/Format.cpp:760
27484 #, c-format
27485 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27486 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27487
27488 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27489 msgid "Could not find bind file"
27490 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27491
27492 #: src/KeyMap.cpp:230
27493 #, c-format
27494 msgid ""
27495 "Unable to find the bind file\n"
27496 "%1$s.\n"
27497 "Please check your installation."
27498 msgstr ""
27499 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27500 "%1$s.\n"
27501 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27502
27503 #: src/KeyMap.cpp:237
27504 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27505 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27506
27507 #: src/KeyMap.cpp:238
27508 msgid ""
27509 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27510 "Please check your installation."
27511 msgstr ""
27512 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27513 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27514
27515 #: src/KeyMap.cpp:245
27516 #, c-format
27517 msgid ""
27518 "Unable to find the bind file\n"
27519 "%1$s.\n"
27520 "Falling back to default."
27521 msgstr ""
27522 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27523 "%1$s.\n"
27524 "Ustupujem na štandard."
27525
27526 #: src/KeySequence.cpp:181
27527 msgid "   options: "
27528 msgstr "   voľby: "
27529
27530 #: src/LaTeX.cpp:58
27531 #, c-format
27532 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27533 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27534
27535 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27536 msgid "Running Index Processor."
27537 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27538
27539 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27540 msgid "Running BibTeX."
27541 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27542
27543 #: src/LaTeX.cpp:514
27544 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27545 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27546
27547 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27548 msgid "BibTeX error: "
27549 msgstr "BibTeX chyba: "
27550
27551 #: src/LaTeX.cpp:1422
27552 msgid "Biber error: "
27553 msgstr "Biber chyba: "
27554
27555 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27556 msgid "Font not available"
27557 msgstr "Font nie je dostupný"
27558
27559 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27560 #, c-format
27561 msgid ""
27562 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27563 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27564 msgstr ""
27565 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27566 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27567
27568 #: src/LyX.cpp:148
27569 msgid "Could not read configuration file"
27570 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27571
27572 #: src/LyX.cpp:149
27573 #, c-format
27574 msgid ""
27575 "Error while reading the configuration file\n"
27576 "%1$s.\n"
27577 "Please check your installation."
27578 msgstr ""
27579 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27580 "%1$s.\n"
27581 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27582
27583 #: src/LyX.cpp:402
27584 msgid "The following files could not be loaded:"
27585 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27586
27587 #: src/LyX.cpp:443
27588 #, c-format
27589 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27590 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27591
27592 #: src/LyX.cpp:445
27593 msgid "Cannot remove temporary directory"
27594 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27595
27596 #: src/LyX.cpp:450
27597 #, c-format
27598 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27599 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27600
27601 #: src/LyX.cpp:479
27602 #, c-format
27603 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27604 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27605
27606 #: src/LyX.cpp:497
27607 msgid "Missing filename for this operation."
27608 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27609
27610 #: src/LyX.cpp:546
27611 #, c-format
27612 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27613 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27614
27615 #: src/LyX.cpp:593
27616 msgid "No textclass is found"
27617 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27618
27619 #: src/LyX.cpp:594
27620 msgid ""
27621 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27622 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27623 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27624 msgstr ""
27625 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27626 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27627 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27628
27629 #: src/LyX.cpp:598
27630 msgid "&Reconfigure"
27631 msgstr "&Rekonfigurácia"
27632
27633 #: src/LyX.cpp:599
27634 msgid "&Without LaTeX"
27635 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27636
27637 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27638 msgid "&Continue"
27639 msgstr "&Pokračovať"
27640
27641 #: src/LyX.cpp:703
27642 msgid ""
27643 "SIGHUP signal caught!\n"
27644 "Bye."
27645 msgstr ""
27646 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27647 "Ahoj."
27648
27649 #: src/LyX.cpp:707
27650 msgid ""
27651 "SIGFPE signal caught!\n"
27652 "Bye."
27653 msgstr ""
27654 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27655 "Ahoj."
27656
27657 #: src/LyX.cpp:710
27658 msgid ""
27659 "SIGSEGV signal caught!\n"
27660 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27661 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27662 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27663 "Bye."
27664 msgstr ""
27665 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27666 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27667 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27668 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27669 "Ahoj."
27670
27671 #: src/LyX.cpp:726
27672 msgid "LyX crashed!"
27673 msgstr "LyX havaroval!"
27674
27675 #: src/LyX.cpp:760
27676 msgid "LyX: "
27677 msgstr "LyX: "
27678
27679 #: src/LyX.cpp:1009
27680 msgid "Could not create temporary directory"
27681 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27682
27683 #: src/LyX.cpp:1010
27684 #, c-format
27685 msgid ""
27686 "Could not create a temporary directory in\n"
27687 "\"%1$s\"\n"
27688 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27689 msgstr ""
27690 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27691 "\"%1$s\"\n"
27692 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27693
27694 #: src/LyX.cpp:1074
27695 msgid "Missing user LyX directory"
27696 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27697
27698 #: src/LyX.cpp:1075
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27702 "It is needed to keep your own configuration."
27703 msgstr ""
27704 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27705 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27706
27707 #: src/LyX.cpp:1080
27708 msgid "&Create directory"
27709 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27710
27711 #: src/LyX.cpp:1081
27712 msgid "&Exit LyX"
27713 msgstr "&Ukončiť LyX"
27714
27715 #: src/LyX.cpp:1082
27716 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27717 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27718
27719 #: src/LyX.cpp:1086
27720 #, c-format
27721 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27722 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27723
27724 #: src/LyX.cpp:1091
27725 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27726 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27727
27728 #: src/LyX.cpp:1164
27729 msgid "List of supported debug flags:"
27730 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27731
27732 #: src/LyX.cpp:1168
27733 #, c-format
27734 msgid "Setting debug level to %1$s"
27735 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27736
27737 #: src/LyX.cpp:1179
27738 msgid ""
27739 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27740 "Command line switches (case sensitive):\n"
27741 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27742 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27743 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27744 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27745 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27746 "                  select the features to debug.\n"
27747 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27748 "\t-x [--execute] command\n"
27749 "                  where command is a lyx command.\n"
27750 "\t-e [--export] fmt\n"
27751 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27752 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27753 "Name\n"
27754 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27755 "name\n"
27756 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27757 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27758 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27759 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27760 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27761 "                  and filename is the destination filename.\n"
27762 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27763 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27764 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27765 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27766 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27767 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27768 "files,\n"
27769 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27770 "export.\n"
27771 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27772 "consumed.\n"
27773 "\t--ignore-error-message which\n"
27774 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27775 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27776 "values:\n"
27777 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27778 "\t-n [--no-remote]\n"
27779 "                  open documents in a new instance\n"
27780 "\t-r [--remote]\n"
27781 "                  open documents in an already running instance\n"
27782 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27783 "\t-v [--verbose]\n"
27784 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27785 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27786 "\t-version  summarize version and build info\n"
27787 "Check the LyX man page for more details."
27788 msgstr ""
27789 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27790 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27791 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27792 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27793 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27794 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27795 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27796 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27797 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27798 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27799 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27800 "\t-e [--export] fmt\n"
27801 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27802 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27803 "Súborov -> Skratka\n"
27804 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27805 "formátu\n"
27806 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27807 "'default'.\n"
27808 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27809 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27810 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27811 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27812 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27813 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27814 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27815 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27816 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27817 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27818 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27819 "                    dávkového exportu.\n"
27820 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27821 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27822 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27823 "skonzumované.\n"
27824 "\t--ignore-error-message čo\n"
27825 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27826 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27827 "hodnoty:\n"
27828 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27829 "\t-n [--no-remote]\n"
27830 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27831 "\t-r [--remote]\n"
27832 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27833 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27834 "\t-v [--verbose]\n"
27835 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27836 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27837 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27838 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27839
27840 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27841 msgid "  Git commit hash "
27842 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27843
27844 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27845 msgid "No system directory"
27846 msgstr "Nemám systémový adresár"
27847
27848 #: src/LyX.cpp:1244
27849 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27850 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27851
27852 #: src/LyX.cpp:1255
27853 msgid "No user directory"
27854 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27855
27856 #: src/LyX.cpp:1256
27857 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27858 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27859
27860 #: src/LyX.cpp:1267
27861 msgid "Incomplete command"
27862 msgstr "Neúplný príkaz"
27863
27864 #: src/LyX.cpp:1268
27865 msgid "Missing command string after --execute switch"
27866 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27867
27868 #: src/LyX.cpp:1279
27869 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27870 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27871
27872 #: src/LyX.cpp:1284
27873 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27874 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27875
27876 #: src/LyX.cpp:1297
27877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27878 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27879
27880 #: src/LyX.cpp:1310
27881 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27882 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27883
27884 #: src/LyX.cpp:1315
27885 msgid "Missing filename for --import"
27886 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3068
27889 msgid ""
27890 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27891 "legal words?"
27892 msgstr ""
27893 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27894 "správne slová?"
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3072
27897 msgid ""
27898 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27899 "document."
27900 msgstr ""
27901 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3080
27904 msgid ""
27905 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27906 "automatically by what you type."
27907 msgstr ""
27908 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27909 "tým, čo píšete."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3084
27912 msgid ""
27913 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27914 "class change."
27915 msgstr ""
27916 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27917 "zmene triedy."
27918
27919 #: src/LyXRC.cpp:3088
27920 msgid ""
27921 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27922 msgstr ""
27923 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27924 "automatického ukladania."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3095
27927 msgid ""
27928 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27929 "the backup file in the same directory as the original file."
27930 msgstr ""
27931 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27932 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27933
27934 #: src/LyXRC.cpp:3099
27935 msgid ""
27936 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27937 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27938 msgstr ""
27939 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27940 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27941
27942 #: src/LyXRC.cpp:3103
27943 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27944 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27945
27946 #: src/LyXRC.cpp:3107
27947 msgid ""
27948 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27949 "its global and local bind/ directories."
27950 msgstr ""
27951 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27952 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3111
27955 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27956 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27957
27958 #: src/LyXRC.cpp:3115
27959 msgid ""
27960 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27961 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27962 msgstr ""
27963 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27964 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3122
27967 msgid ""
27968 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27969 "undesired effects."
27970 msgstr ""
27971 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27972 "efektov. "
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3126
27975 msgid ""
27976 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27977 "prevent undesired effects."
27978 msgstr ""
27979 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27980 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3133
27983 msgid ""
27984 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27985 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27986 msgstr ""
27987 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27988 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27989
27990 #: src/LyXRC.cpp:3141
27991 msgid ""
27992 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27993 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27994 "the top of the screen"
27995 msgstr ""
27996 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27997 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:3145
28000 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28001 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28002
28003 #: src/LyXRC.cpp:3149
28004 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28005 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28006
28007 #: src/LyXRC.cpp:3153
28008 msgid ""
28009 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28010 "inside."
28011 msgstr ""
28012 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28013 "vnútri."
28014
28015 #: src/LyXRC.cpp:3162
28016 msgid ""
28017 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28018 "look in its global and local commands/ directories."
28019 msgstr ""
28020 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28021 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28022
28023 #: src/LyXRC.cpp:3166
28024 msgid ""
28025 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28026 msgstr ""
28027 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:3170
28030 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28031 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3174
28034 msgid ""
28035 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28036 "shown after the change has been made.)"
28037 msgstr ""
28038 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28039 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28040
28041 #: src/LyXRC.cpp:3178
28042 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28043 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3182
28046 msgid ""
28047 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28048 "LyX was started from."
28049 msgstr ""
28050 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28051 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28052
28053 #: src/LyXRC.cpp:3186
28054 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28055 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3190
28058 msgid ""
28059 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28060 "value selects the directory LyX was started from."
28061 msgstr ""
28062 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28063 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3197
28066 msgid ""
28067 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28068 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28069 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28070 msgstr ""
28071 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28072 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28073 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3201
28076 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28077 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3205
28080 msgid ""
28081 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28082 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28083 msgstr ""
28084 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28085 "od volieb pre generáciu registru."
28086
28087 #: src/LyXRC.cpp:3209
28088 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28089 msgstr ""
28090 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3218
28093 msgid ""
28094 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28095 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28096 msgstr ""
28097 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28098 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28099 "americkej klávesnici."
28100
28101 #: src/LyXRC.cpp:3222
28102 msgid ""
28103 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28104 "document."
28105 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28106
28107 #: src/LyXRC.cpp:3226
28108 msgid ""
28109 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28110 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3230
28113 msgid ""
28114 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28115 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28116 "name of the second language."
28117 msgstr ""
28118 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28119 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28120
28121 #: src/LyXRC.cpp:3234
28122 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28123 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3238
28126 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28127 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28128
28129 #: src/LyXRC.cpp:3242
28130 msgid ""
28131 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28132 "\\documentclass."
28133 msgstr ""
28134 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3246
28137 msgid ""
28138 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28139 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28140 msgstr ""
28141 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28142 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28143
28144 #: src/LyXRC.cpp:3250
28145 msgid ""
28146 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28147 "document is the default language."
28148 msgstr ""
28149 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28150 "jazyk."
28151
28152 #: src/LyXRC.cpp:3254
28153 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28154 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28155
28156 #: src/LyXRC.cpp:3258
28157 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28158 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28159
28160 #: src/LyXRC.cpp:3262
28161 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28162 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28163
28164 #: src/LyXRC.cpp:3266
28165 msgid ""
28166 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28167 "of the document."
28168 msgstr ""
28169 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28170
28171 #: src/LyXRC.cpp:3270
28172 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28173 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28174
28175 #: src/LyXRC.cpp:3274
28176 msgid "The completion popup delay."
28177 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28178
28179 #: src/LyXRC.cpp:3278
28180 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28181 msgstr ""
28182 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28183
28184 #: src/LyXRC.cpp:3282
28185 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28186 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28187
28188 #: src/LyXRC.cpp:3286
28189 msgid ""
28190 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28191 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:3290
28194 msgid ""
28195 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28196 "available."
28197 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28198
28199 #: src/LyXRC.cpp:3294
28200 msgid "The inline completion delay."
28201 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3298
28204 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28205 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28206
28207 #: src/LyXRC.cpp:3302
28208 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28209 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3306
28212 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28213 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28214
28215 #: src/LyXRC.cpp:3310
28216 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28217 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28218
28219 #: src/LyXRC.cpp:3314
28220 #, c-format
28221 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28222 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28223
28224 #: src/LyXRC.cpp:3319
28225 msgid ""
28226 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28227 "variable.\n"
28228 "Use the OS native format."
28229 msgstr ""
28230 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28231 "adresármi.\n"
28232 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28233
28234 #: src/LyXRC.cpp:3325
28235 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28236 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28237
28238 #: src/LyXRC.cpp:3329
28239 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28240 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28241
28242 #: src/LyXRC.cpp:3333
28243 msgid "Scale the preview size to suit."
28244 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28245
28246 #: src/LyXRC.cpp:3337
28247 msgid "The option to print out in landscape."
28248 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28249
28250 #: src/LyXRC.cpp:3341
28251 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28252 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28253
28254 #: src/LyXRC.cpp:3345
28255 msgid "The option to specify paper type."
28256 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3349
28259 msgid ""
28260 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28261 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28262
28263 #: src/LyXRC.cpp:3353
28264 msgid ""
28265 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28266 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28267 msgstr ""
28268 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28269 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28270 "zrobiť(ask)."
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3357
28273 msgid ""
28274 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28275 "wrong, override the setting here."
28276 msgstr ""
28277 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28278 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3363
28281 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28282 msgstr ""
28283 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28284
28285 #: src/LyXRC.cpp:3372
28286 msgid ""
28287 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28288 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28289 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28290 msgstr ""
28291 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28292 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28293 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3376
28296 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28297 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28298
28299 #: src/LyXRC.cpp:3381
28300 #, no-c-format
28301 msgid ""
28302 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28303 "roughly the same size as on paper."
28304 msgstr ""
28305 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28306 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28307
28308 #: src/LyXRC.cpp:3385
28309 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28310 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3389
28313 msgid ""
28314 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28315 "\".out\". Only for advanced users."
28316 msgstr ""
28317 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28318 "pokročilých užívateľov."
28319
28320 #: src/LyXRC.cpp:3396
28321 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28322 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28323
28324 #: src/LyXRC.cpp:3400
28325 msgid ""
28326 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28327 "when you quit LyX."
28328 msgstr ""
28329 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28330 "pri skončení LyXu."
28331
28332 #: src/LyXRC.cpp:3404
28333 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28334 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28335
28336 #: src/LyXRC.cpp:3408
28337 msgid ""
28338 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28339 "value selects the directory LyX was started from."
28340 msgstr ""
28341 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28342 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28343
28344 #: src/LyXRC.cpp:3418
28345 msgid ""
28346 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28347 "environment variable.\n"
28348 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28349 msgstr ""
28350 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28351 "ostatnými adresármi.\n"
28352 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28353 "operačný systém."
28354
28355 #: src/LyXRC.cpp:3425
28356 msgid ""
28357 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28358 "will look in its global and local ui/ directories."
28359 msgstr ""
28360 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28361 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3435
28364 msgid ""
28365 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28366 "selection."
28367 msgstr ""
28368 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28369 "okna a výber."
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3439
28372 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28373 msgstr ""
28374 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28375
28376 #: src/LyXRC.cpp:3447
28377 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28378 msgstr ""
28379 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28380 "použite \"-paper\")"
28381
28382 #: src/LyXVC.cpp:49
28383 #, c-format
28384 msgid "%1$s lock"
28385 msgstr "%1$s blokovaný"
28386
28387 #: src/LyXVC.cpp:111
28388 #, c-format
28389 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28390 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28391
28392 #: src/LyXVC.cpp:113
28393 msgid "Retrieve from version control?"
28394 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28395
28396 #: src/LyXVC.cpp:114
28397 msgid "&Retrieve"
28398 msgstr "Získ&ať"
28399
28400 #: src/LyXVC.cpp:148
28401 msgid "Document not saved"
28402 msgstr "Dokument nie je uložený"
28403
28404 #: src/LyXVC.cpp:149
28405 msgid "You must save the document before it can be registered."
28406 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28407
28408 #: src/LyXVC.cpp:185
28409 msgid "LyX VC: Initial description"
28410 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28411
28412 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28413 msgid "(no initial description)"
28414 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28415
28416 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28417 msgid "LyX VC: Log message"
28418 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28419
28420 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28421 #: src/LyXVC.cpp:242
28422 msgid "(no log message)"
28423 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28424
28425 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28426 msgid "LyX VC: Log Message"
28427 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28428
28429 #: src/LyXVC.cpp:298
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28433 "changes.\n"
28434 "\n"
28435 "Do you want to revert to the older version?"
28436 msgstr ""
28437 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28438 "zmien.\n"
28439 "\n"
28440 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28441
28442 #: src/LyXVC.cpp:303
28443 msgid "Revert to stored version of document?"
28444 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28445
28446 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28447 msgid "&Revert"
28448 msgstr "&Vrátiť"
28449
28450 #: src/Paragraph.cpp:2152
28451 msgid "Senseless with this layout!"
28452 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28453
28454 #: src/Paragraph.cpp:2213
28455 msgid "Alignment not permitted"
28456 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28457
28458 #: src/Paragraph.cpp:2214
28459 msgid ""
28460 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28461 "Setting to default."
28462 msgstr ""
28463 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28464 "Prepnuté na štandardné."
28465
28466 #: src/Text.cpp:420
28467 msgid "Unknown Inset"
28468 msgstr "Neznáma vložka"
28469
28470 #: src/Text.cpp:536
28471 msgid "Change tracking author index missing"
28472 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28473
28474 #: src/Text.cpp:537
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28478 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28479 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28480 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28481 msgstr ""
28482 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28483 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28484 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28485 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28486
28487 #: src/Text.cpp:553
28488 msgid "Unknown token"
28489 msgstr "Neznámy token"
28490
28491 #: src/Text.cpp:924
28492 msgid ""
28493 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28494 "Tutorial."
28495 msgstr ""
28496 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28497 "Príručku(tutorial)."
28498
28499 #: src/Text.cpp:933
28500 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28501 msgstr ""
28502 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28503
28504 #: src/Text.cpp:944
28505 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28506 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28507
28508 #: src/Text.cpp:1913
28509 msgid "[Change Tracking] "
28510 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28511
28512 #: src/Text.cpp:1921
28513 #, c-format
28514 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28515 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28516
28517 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28518 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28519 #, c-format
28520 msgid "Font: %1$s"
28521 msgstr "Písmo: %1$s"
28522
28523 #: src/Text.cpp:1936
28524 #, c-format
28525 msgid ", Depth: %1$d"
28526 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28527
28528 #: src/Text.cpp:1942
28529 msgid ", Spacing: "
28530 msgstr ", Rozstup: "
28531
28532 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28533 msgid "OneHalf"
28534 msgstr "Polovičný"
28535
28536 #: src/Text.cpp:1954
28537 msgid "Other ("
28538 msgstr "Iné ("
28539
28540 #: src/Text.cpp:1966
28541 msgid ", Paragraph: "
28542 msgstr ", Odstavec: "
28543
28544 #: src/Text.cpp:1967
28545 msgid ", Id: "
28546 msgstr ", Id: "
28547
28548 #: src/Text.cpp:1974
28549 msgid ", Char: 0x"
28550 msgstr ", Znak: 0x"
28551
28552 #: src/Text.cpp:1976
28553 msgid ", Boundary: "
28554 msgstr ", Okraj: "
28555
28556 #: src/Text2.cpp:411
28557 msgid "No font change defined."
28558 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28559
28560 #: src/Text3.cpp:195
28561 msgid "Math editor mode"
28562 msgstr "Režim matematického editoru"
28563
28564 #: src/Text3.cpp:197
28565 msgid "No valid math formula"
28566 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28567
28568 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28569 msgid "Already in regular expression mode"
28570 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28571
28572 #: src/Text3.cpp:218
28573 msgid "Regexp editor mode"
28574 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28575
28576 #: src/Text3.cpp:1557
28577 msgid "Layout "
28578 msgstr "Schéma "
28579
28580 #: src/Text3.cpp:1558
28581 msgid " not known"
28582 msgstr " neznámy"
28583
28584 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28585 msgid "Missing argument"
28586 msgstr "Chýbajúci parameter"
28587
28588 #: src/Text3.cpp:2377
28589 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28590 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28591
28592 #: src/Text3.cpp:2381
28593 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28594 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28595
28596 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28597 #, c-format
28598 msgid "Text properties applied: %1$s"
28599 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28600
28601 #: src/Text3.cpp:2539
28602 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28603 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28604
28605 #: src/Text3.cpp:2540
28606 msgid ""
28607 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28608 "The thesaurus is not functional.\n"
28609 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28610 "instructions."
28611 msgstr ""
28612 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28613 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28614 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28615 "nastavenia."
28616
28617 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28618 msgid "Paragraph layout set"
28619 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28620
28621 #: src/TextClass.cpp:141
28622 msgid "Plain Layout"
28623 msgstr "Prostý formát"
28624
28625 #: src/TextClass.cpp:898
28626 msgid "Missing File"
28627 msgstr "Chýbajúci súbor"
28628
28629 #: src/TextClass.cpp:899
28630 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28631 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28632
28633 #: src/TextClass.cpp:902
28634 msgid "Corrupt File"
28635 msgstr "Skazený súbor"
28636
28637 #: src/TextClass.cpp:903
28638 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28639 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28640
28641 #: src/TextClass.cpp:1791
28642 #, c-format
28643 msgid ""
28644 "The module %1$s has been requested by\n"
28645 "this document but has not been found in the list of\n"
28646 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28647 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28648 msgstr ""
28649 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28650 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28651 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28652 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28653
28654 #: src/TextClass.cpp:1796
28655 msgid "Module not available"
28656 msgstr "Modul nie je dostupný"
28657
28658 #: src/TextClass.cpp:1802
28659 #, c-format
28660 msgid ""
28661 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28662 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28663 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28664 "Missing prerequisites:\n"
28665 "\t%2$s\n"
28666 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28667 msgstr ""
28668 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28669 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28670 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28671 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28672 "\t%2$s\n"
28673 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28674
28675 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28676 msgid "Package not available"
28677 msgstr "Balík nie je dostupný"
28678
28679 #: src/TextClass.cpp:1814
28680 #, c-format
28681 msgid "Error reading module %1$s\n"
28682 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28683
28684 #: src/TextClass.cpp:1825
28685 #, c-format
28686 msgid ""
28687 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28688 "this document but has not been found in the list of\n"
28689 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28690 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28691 msgstr ""
28692 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28693 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28694 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28695 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28696
28697 #: src/TextClass.cpp:1830
28698 msgid "Cite Engine not available"
28699 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28700
28701 #: src/TextClass.cpp:1834
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28705 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28706 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28707 "Missing prerequisites:\n"
28708 "\t%2$s\n"
28709 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28710 msgstr ""
28711 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28712 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28713 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28714 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28715 "\t%2$s\n"
28716 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28717
28718 #: src/TextClass.cpp:1846
28719 #, c-format
28720 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28721 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28722
28723 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28725 msgid "unknown type!"
28726 msgstr "neznámy typ!"
28727
28728 #: src/TocBackend.cpp:263
28729 #, c-format
28730 msgid "Index Entries (%1$s)"
28731 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28732
28733 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28734 msgid "Table of Contents"
28735 msgstr "Obsah"
28736
28737 #: src/TocBackend.cpp:280
28738 msgid "Changes"
28739 msgstr "Zmeny"
28740
28741 #: src/TocBackend.cpp:281
28742 msgid "Senseless"
28743 msgstr "Nezmyselné"
28744
28745 #: src/TocBackend.cpp:282
28746 msgid "Citations"
28747 msgstr "Citácie"
28748
28749 #: src/TocBackend.cpp:283
28750 msgid "Labels and References"
28751 msgstr "Značky a referencie"
28752
28753 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28754 msgid "Child Documents"
28755 msgstr "Dokumenty potomkov"
28756
28757 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28758 msgid "Graphics"
28759 msgstr "Grafika"
28760
28761 #: src/TocBackend.cpp:287
28762 msgid "Equations"
28763 msgstr "Rovnice"
28764
28765 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28766 msgid "External Material"
28767 msgstr "Externý materiál"
28768
28769 #: src/TocBackend.cpp:290
28770 msgid "Nomenclature Entries"
28771 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28772
28773 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28774 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28775 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28776 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28778 msgid "Revision control error."
28779 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28780
28781 #: src/VCBackend.cpp:64
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "Some problem occurred while running the command:\n"
28785 "'%1$s'."
28786 msgstr ""
28787 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28788 "'%1$s'."
28789
28790 #: src/VCBackend.cpp:636
28791 msgid "Up-to-date"
28792 msgstr "Aktuálne"
28793
28794 #: src/VCBackend.cpp:638
28795 msgid "Locally Modified"
28796 msgstr "Lokálne modifikované"
28797
28798 #: src/VCBackend.cpp:640
28799 msgid "Locally Added"
28800 msgstr "Lokálne pridané"
28801
28802 #: src/VCBackend.cpp:642
28803 msgid "Needs Merge"
28804 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28805
28806 #: src/VCBackend.cpp:644
28807 msgid "Needs Checkout"
28808 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28809
28810 #: src/VCBackend.cpp:646
28811 msgid "No CVS file"
28812 msgstr "Bez CVS-súboru"
28813
28814 #: src/VCBackend.cpp:648
28815 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28816 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28817
28818 #: src/VCBackend.cpp:874
28819 msgid ""
28820 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28821 "You have to update from repository first or revert your changes."
28822 msgstr ""
28823 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28824 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28825
28826 #: src/VCBackend.cpp:879
28827 #, c-format
28828 msgid ""
28829 "Bad status when checking in changes.\n"
28830 "\n"
28831 "'%1$s'\n"
28832 "\n"
28833 msgstr ""
28834 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28835 "\n"
28836 "'%1$s'\n"
28837 "\n"
28838
28839 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28840 #, c-format
28841 msgid ""
28842 "Error when updating from repository.\n"
28843 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28844 "'%1$s'.\n"
28845 "\n"
28846 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28847 msgstr ""
28848 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28849 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28850 "'%1$s'.\n"
28851 "\n"
28852 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28853
28854 #: src/VCBackend.cpp:962
28855 #, c-format
28856 msgid ""
28857 "There were detected changes in the working directory:\n"
28858 "%1$s\n"
28859 "\n"
28860 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28861 "revert back to the repository version."
28862 msgstr ""
28863 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28864 "%1$s\n"
28865 "\n"
28866 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28867 "verziu."
28868
28869 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28870 #: src/VCBackend.cpp:1531
28871 msgid "Changes detected"
28872 msgstr "Našli sa zmeny"
28873
28874 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28875 msgid "&Abort"
28876 msgstr "Z&rušiť"
28877
28878 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28879 msgid "View &Log ..."
28880 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28881
28882 #: src/VCBackend.cpp:987
28883 #, c-format
28884 msgid ""
28885 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28886 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28887 "'%2$s'.\n"
28888 "\n"
28889 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28890 msgstr ""
28891 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28892 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28893 "'%2$s'.\n"
28894 "\n"
28895 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28896
28897 #: src/VCBackend.cpp:1046
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "The document %1$s is not in repository.\n"
28901 "You have to check in the first revision before you can revert."
28902 msgstr ""
28903 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28904 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28905
28906 #: src/VCBackend.cpp:1054
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28910 "The status '%2$s' is unexpected."
28911 msgstr ""
28912 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28913 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28914
28915 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28916 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28917 msgid "Error: Could not generate logfile."
28918 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28919
28920 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28921 msgid ""
28922 "Error when committing to repository.\n"
28923 "You have to manually resolve the problem.\n"
28924 "LyX will reopen the document after you press OK."
28925 msgstr ""
28926 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28927 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28928 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28929
28930 #: src/VCBackend.cpp:1457
28931 msgid ""
28932 "Error while acquiring write lock.\n"
28933 "Another user is most probably editing\n"
28934 "the current document now!\n"
28935 "Also check the access to the repository."
28936 msgstr ""
28937 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28938 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28939 "edituje súčasný dokument!\n"
28940 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28941
28942 #: src/VCBackend.cpp:1463
28943 msgid ""
28944 "Error while releasing write lock.\n"
28945 "Check the access to the repository."
28946 msgstr ""
28947 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28948 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28949
28950 #: src/VCBackend.cpp:1522
28951 #, c-format
28952 msgid ""
28953 "There were detected changes in the working directory:\n"
28954 "%1$s\n"
28955 "\n"
28956 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28957 "preferred.\n"
28958 "\n"
28959 "Continue?"
28960 msgstr ""
28961 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28962 "%1$s\n"
28963 "\n"
28964 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28965 "\n"
28966 "Pokračovať?"
28967
28968 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28970 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28971 msgid "&Yes"
28972 msgstr "Án&o"
28973
28974 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28976 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28977 msgid "&No"
28978 msgstr "&Nie"
28979
28980 #: src/VCBackend.cpp:1591
28981 msgid "SVN File Locking"
28982 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28983
28984 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28985 msgid "Locking property unset."
28986 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28987
28988 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28989 msgid "Locking property set."
28990 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28991
28992 #: src/VCBackend.cpp:1593
28993 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28994 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28995
28996 #: src/VSpace.cpp:162
28997 msgid "Default skip"
28998 msgstr "Štd. riadkovanie"
28999
29000 #: src/VSpace.cpp:165
29001 msgid "Small skip"
29002 msgstr "Malá"
29003
29004 #: src/VSpace.cpp:168
29005 msgid "Medium skip"
29006 msgstr "Stredná"
29007
29008 #: src/VSpace.cpp:171
29009 msgid "Big skip"
29010 msgstr "Veľká"
29011
29012 #: src/VSpace.cpp:174
29013 msgid "Vertical fill"
29014 msgstr "Variabilné"
29015
29016 #: src/VSpace.cpp:181
29017 msgid "protected"
29018 msgstr "chránená"
29019
29020 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29024 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29025 msgstr ""
29026 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29027 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29028
29029 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29030 msgid "Reload saved document?"
29031 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29032
29033 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29034 msgid "Yes, &Reload"
29035 msgstr "Áno, &načítať"
29036
29037 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29038 msgid "No, &Keep Changes"
29039 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29040
29041 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29042 #, c-format
29043 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29044 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29045
29046 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29047 msgid "File not readable!"
29048 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29049
29050 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29051 #, c-format
29052 msgid ""
29053 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29054 "\n"
29055 "Do you want to create a new document?"
29056 msgstr ""
29057 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29058 "\n"
29059 "Chcete vytvoriť nový ?"
29060
29061 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29062 msgid "Create new document?"
29063 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29064
29065 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29066 msgid "&Yes, Create New Document"
29067 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
29068
29069 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29070 msgid "&No, Do Not Create"
29071 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29072
29073 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29074 #, c-format
29075 msgid ""
29076 "The specified document template\n"
29077 "%1$s\n"
29078 "could not be read."
29079 msgstr ""
29080 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29081 "%1$s\n"
29082 "sa nedá čítať."
29083
29084 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29085 msgid "Could not read template"
29086 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29089 msgid "Standard[[Bullets]]"
29090 msgstr "Štandardné"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29093 msgid "Maths"
29094 msgstr "Matematické"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29097 msgid "Dings 1"
29098 msgstr "Dings 1"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29101 msgid "Dings 2"
29102 msgstr "Dings 2"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29105 msgid "Dings 3"
29106 msgstr "Dings 3"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29109 msgid "Dings 4"
29110 msgstr "Dings 4"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29115 msgid "Cancel"
29116 msgstr "Zrušiť"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29121 msgid "Close"
29122 msgstr "Zavrieť"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29125 msgid "Unavailable:"
29126 msgstr "Nedostupné:"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29129 #, c-format
29130 msgid "Unavailable: %1$s"
29131 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29134 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29135 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29136 msgid "Uncategorized"
29137 msgstr "Nie kategorizované"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29140 msgid "Directories"
29141 msgstr "Adresári"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29144 msgid "File"
29145 msgstr "Súbor"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29148 msgid "Master document"
29149 msgstr "Hlavný dokument"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29152 msgid "Open files"
29153 msgstr "Otvorené súbory"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29156 msgid "Manuals"
29157 msgstr "Manuály"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29160 #, c-format
29161 msgid ""
29162 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29163 "Continue searching from the beginning?"
29164 msgstr ""
29165 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29166 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29169 #, c-format
29170 msgid ""
29171 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29172 "Continue searching from the end?"
29173 msgstr ""
29174 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29175 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29178 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29179 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29180
29181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29182 msgid "Advanced search cancelled by user"
29183 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29186 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29187 msgid "Wrap search?"
29188 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29191 msgid "Nothing to search"
29192 msgstr "Nie je čo hľadať"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29195 msgid "No open document(s) in which to search"
29196 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29199 msgid "Advanced Find and Replace"
29200 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29206 msgid "Class Default"
29207 msgstr "Triedny štandard"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29210 msgid "Document Default"
29211 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29214 msgid "Float Settings"
29215 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29218 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29219 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29222 msgid ""
29223 "Please install correctly to estimate the great\n"
29224 "amount of work other people have done for the LyX project."
29225 msgstr ""
29226 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29227 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29230 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29231 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29234 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29235 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29238 msgid ""
29239 "Please install correctly to see what has changed\n"
29240 "for this version of LyX."
29241 msgstr ""
29242 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29243 "pre túto verziu LyXu."
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29246 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29247 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29250 #, c-format
29251 msgid ""
29252 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29253 "1995--%1$s LyX Team"
29254 msgstr ""
29255 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29256 "1995-%1$s LyX Team"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29259 msgid ""
29260 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29261 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29262 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29263 "any later version."
29264 msgstr ""
29265 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29266 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29267 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29268 "ďalšej verzie."
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29271 msgid ""
29272 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29273 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29274 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29275 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29276 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29277 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29278 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29279 msgstr ""
29280 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29281 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29282 "ÚČEL.\n"
29283 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29284 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29285 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29286 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29287 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29290 msgid "not released yet"
29291 msgstr "ešte neuvoľnené"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29294 #, c-format
29295 msgid ""
29296 "LyX Version %1$s\n"
29297 "(%2$s)"
29298 msgstr ""
29299 "LyX verzia %1$s\n"
29300 "(%2$s)"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29303 msgid "Built from git commit hash "
29304 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29307 msgid "Library directory: "
29308 msgstr "Adresár systému: "
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29311 msgid "User directory: "
29312 msgstr "Adresár užívateľa: "
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29315 #, c-format
29316 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29317 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29320 #, c-format
29321 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29322 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29325 msgid "About LyX"
29326 msgstr "O programe LyX"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29331 #, c-format
29332 msgid "LyX: %1$s"
29333 msgstr "LyX: %1$s"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29336 msgid "About %1"
29337 msgstr "O %1"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29340 msgid "Preferences"
29341 msgstr "Preferencie"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29344 msgid "Reconfigure"
29345 msgstr "Rekonfigurácia"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29348 msgid "Restore Defaults"
29349 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29352 msgid "Quit %1"
29353 msgstr "Opustiť %1"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29356 msgid "&OK"
29357 msgstr "&OK"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29360 msgid "Apply"
29361 msgstr "Použiť"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29364 msgid "Reset"
29365 msgstr "Obnoviť"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29368 msgid "Nothing to do"
29369 msgstr "Nie je čo robiť"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29372 msgid "Unknown action"
29373 msgstr "Neznáma akcia"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29376 msgid "Command not handled"
29377 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29380 msgid "Command disabled"
29381 msgstr "Príkaz blokovaný"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29384 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29385 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29388 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29389 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29392 msgid "Wrong focus!"
29393 msgstr "Chybný fókus!"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29396 msgid "Running configure..."
29397 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29400 msgid "Reloading configuration..."
29401 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29404 msgid "System reconfiguration failed"
29405 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29408 msgid ""
29409 "The system reconfiguration has failed.\n"
29410 "Default textclass is used but LyX may\n"
29411 "not be able to work properly.\n"
29412 "Please reconfigure again if needed."
29413 msgstr ""
29414 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29415 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29416 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29417 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29420 msgid "System reconfigured"
29421 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29424 msgid ""
29425 "The system has been reconfigured.\n"
29426 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29427 "updated document class specifications."
29428 msgstr ""
29429 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29430 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29431 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29434 msgid "Exiting."
29435 msgstr "Končím."
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29438 #, c-format
29439 msgid "Opening help file %1$s..."
29440 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29443 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29444 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29447 #, c-format
29448 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29449 msgstr ""
29450 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29451 "nedá predefinovať"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29454 #, c-format
29455 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29456 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29459 #, c-format
29460 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29461 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29464 #, c-format
29465 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29466 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29469 msgid "Unable to save document defaults"
29470 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29474 msgid "Unknown function."
29475 msgstr "Neznáma funkcia."
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29478 msgid "The current document was closed."
29479 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29482 msgid ""
29483 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29484 "documents and exit.\n"
29485 "\n"
29486 "Exception: "
29487 msgstr ""
29488 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29489 "skončiť.\n"
29490 "\n"
29491 "Výnimka: "
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29495 msgid "Software exception Detected"
29496 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29499 msgid ""
29500 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29501 "unsaved documents and exit."
29502 msgstr ""
29503 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29504 "dokumenty a skončiť."
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29508 msgid "Could not find UI definition file"
29509 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29512 #, c-format
29513 msgid ""
29514 "Error while reading the included file\n"
29515 "%1$s\n"
29516 "Please check your installation."
29517 msgstr ""
29518 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29519 "%1$s.\n"
29520 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29523 msgid "Could not find default UI file"
29524 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29527 msgid ""
29528 "LyX could not find the default UI file!\n"
29529 "Please check your installation."
29530 msgstr ""
29531 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29532 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29535 #, c-format
29536 msgid ""
29537 "Error while reading the configuration file\n"
29538 "%1$s\n"
29539 "Falling back to default.\n"
29540 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29541 "check which User Interface file you are using."
29542 msgstr ""
29543 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29544 "%1$s.\n"
29545 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29546 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29547 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29550 msgid "Bibliography Item Settings"
29551 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29554 msgid "BibTeX Bibliography"
29555 msgstr "BibTeX bibliografia"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29559 msgid "Clear text"
29560 msgstr "Text vyprázdniť"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29563 msgid "All avail. databases"
29564 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29567 msgid ""
29568 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29569 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29570 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29571 "this is the place you should store it."
29572 msgstr ""
29573 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29574 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29575 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29576 "chcete použiť. "
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29579 msgid "Document Encoding"
29580 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29583 msgid "Biblatex Bibliography"
29584 msgstr "Biblatex bibliografia"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29587 msgid "all reference units"
29588 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29597 msgid "D&ocuments"
29598 msgstr "D&okumenty"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29601 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29602 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29605 msgid "Select a BibTeX database to add"
29606 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29609 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29610 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29613 msgid "Select a BibTeX style"
29614 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29617 msgid "No frame"
29618 msgstr "Bez rámu"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29621 msgid "Simple rectangular frame"
29622 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29625 msgid "Oval frame, thin"
29626 msgstr "Oválny tenký rám"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29629 msgid "Oval frame, thick"
29630 msgstr "Oválny tučný rám"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29633 msgid "Drop shadow"
29634 msgstr "S tieňom"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29637 msgid "Shaded background"
29638 msgstr "Pozadie tieňované"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29641 msgid "Double rectangular frame"
29642 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29645 msgid "Depth"
29646 msgstr "Hĺbka"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29649 msgid "Total Height"
29650 msgstr "Celková výška"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29653 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29654 msgid "Makebox"
29655 msgstr "Makebox"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29658 msgid "Box Settings"
29659 msgstr "Nastavenia rámiku"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29662 msgid "Branch Settings"
29663 msgstr "Nastavenia vetvy"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29666 msgid "Branch"
29667 msgstr "Vetva"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29670 msgid "Activated"
29671 msgstr "Aktivovaná"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29674 msgid "Filename Suffix"
29675 msgstr "Sufix súboru"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29683 msgid "Yes"
29684 msgstr "Áno"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29693 msgid "No"
29694 msgstr "Nie"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29697 msgid "Enter new branch name"
29698 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29701 #, c-format
29702 msgid ""
29703 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29704 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29705 msgstr ""
29706 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29707 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29710 msgid "&Merge"
29711 msgstr "Z&lúčiť"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29714 msgid "Renaming failed"
29715 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29718 msgid "The branch could not be renamed."
29719 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29722 msgid "Merge Changes"
29723 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29726 msgid ""
29727 "Changed by %1\n"
29728 "\n"
29729 msgstr ""
29730 "Zmenené od %1\n"
29731 "\n"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29734 msgid "Change made on %1\n"
29735 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29743 msgid "No change"
29744 msgstr "Bez zmeny"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29747 msgid "Small Caps"
29748 msgstr "Malé kapitálky"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29751 msgid "(Without)[[underlining]]"
29752 msgstr "(Bez)"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29755 msgid "Single[[underlining]]"
29756 msgstr "Jednoduché"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29759 msgid "Double[[underlining]]"
29760 msgstr "Dvojité"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29763 msgid "Wavy"
29764 msgstr "Vlnovka"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29767 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29768 msgstr "(Bez)"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29771 msgid "Single[[strikethrough]]"
29772 msgstr "Jednoduché"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29775 msgid "With /"
29776 msgstr "S /"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29779 msgid "(Without)[[color]]"
29780 msgstr "(Bez)"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29783 msgid "Text Properties"
29784 msgstr "Vlastnosti textu"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29787 msgid "Reset All To &Default"
29788 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29791 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29792 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29795 msgid "&Reset All Fields"
29796 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29799 msgid "All avail. citations"
29800 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29803 msgid "Regular e&xpression"
29804 msgstr "Re&gulárny výraz"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29807 msgid "Case se&nsitive"
29808 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29811 msgid "Search as you &type"
29812 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29815 msgid ""
29816 "Ordered list of all cited references.\n"
29817 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29818 msgstr ""
29819 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29820 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29823 msgid "General text befo&re:"
29824 msgstr "Všeobecný text pred:"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29827 msgid "General &text after:"
29828 msgstr "Všeobecný text po:"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29831 msgid ""
29832 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29833 "individual items, double-click on the respective entry above."
29834 msgstr ""
29835 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29836 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29839 msgid ""
29840 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29841 "items, double-click on the respective entry above."
29842 msgstr ""
29843 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29844 "pridá text za príslušnou položkou. "
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29847 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29848 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29851 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29852 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29855 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29856 msgstr ""
29857 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29860 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29861 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29864 msgid "All references available for citing."
29865 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29868 msgid ""
29869 "All references available for citing.\n"
29870 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29871 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29872 msgstr ""
29873 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29874 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29875 "použite dvojité kliknutie.\n"
29876 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29879 msgid "Keys"
29880 msgstr "Kľúče"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29883 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29884 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29887 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29888 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29891 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29892 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29895 msgid ""
29896 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29897 msgstr ""
29898 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29901 msgid ""
29902 "\n"
29903 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29904 msgstr ""
29905 "\n"
29906 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29909 msgid "Text before"
29910 msgstr "Text pred"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29913 msgid "Cite key"
29914 msgstr "Heslo citácie"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29917 msgid "Text after"
29918 msgstr "Text za"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29921 msgid "LinkBack PDF"
29922 msgstr "LinkBack PDF"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29925 msgid "JPEG"
29926 msgstr "JPEG"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29929 msgid "pasted"
29930 msgstr "vlepené"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29933 #, c-format
29934 msgid "%1$s Files"
29935 msgstr "%1$s súborov"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29938 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29939 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29945 msgid "Canceled."
29946 msgstr "Zrušené."
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29949 msgid "Overwrite external file?"
29950 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29953 #, c-format
29954 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29955 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29958 msgid "List of previous commands"
29959 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29962 msgid "Next command"
29963 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29966 msgid "Compare LyX files"
29967 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29970 msgid "Select document"
29971 msgstr "Vybrať dokument"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29976 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29977 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29980 msgid "Error while comparing documents."
29981 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29984 msgid "Aborted"
29985 msgstr "Zrušené"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29988 msgid "Finished"
29989 msgstr "Dokončené"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29992 msgid "Aborting process..."
29993 msgstr "Prerušujem proces…"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29996 msgid "differences"
29997 msgstr "rozdiely"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30000 msgid "Compare different revisions"
30001 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30004 msgid "big[[delimiter size]]"
30005 msgstr "big"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30008 msgid "Big[[delimiter size]]"
30009 msgstr "Big"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30012 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30013 msgstr "bigg"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30016 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30017 msgstr "Bigg"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30020 msgid "Math Delimiter"
30021 msgstr "Mat. oddeľovač"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30027 msgid "(None)"
30028 msgstr "(Žiadne)"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30031 msgid "Variable"
30032 msgstr "Variabilná"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30035 msgid "Module not found!"
30036 msgstr "Modul nenájdený!"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30039 msgid "End Edit"
30040 msgstr "Úprava skončila"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30043 msgid "Validation required!"
30044 msgstr "Požaduje validáciu!"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30047 msgid "Layout is valid!"
30048 msgstr "Schéma je platná!"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30051 msgid "Layout is invalid!"
30052 msgstr "Schéma je neplatná!"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30055 msgid "Conversion to current format impossible!"
30056 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30059 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30060 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30063 msgid "Convert to current format"
30064 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30067 msgid "Document Settings"
30068 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30071 msgid "O&ld Document"
30072 msgstr "Bý&valí dokument"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30076 msgid "Child Document"
30077 msgstr "Dokument potomka"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30080 msgid "Include to Output"
30081 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30084 msgid "Language Default (no inputenc)"
30085 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30088 msgid "10"
30089 msgstr "10"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30092 msgid "11"
30093 msgstr "11"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30096 msgid "12"
30097 msgstr "12"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30100 msgid ""
30101 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30102 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30103 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30106 msgid "empty"
30107 msgstr "prázdny"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30110 msgid "plain"
30111 msgstr "prostý"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30114 msgid "headings"
30115 msgstr "s nadpismi"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30118 msgid "fancy"
30119 msgstr "pestrý"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30122 msgid "US letter"
30123 msgstr "US list"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30126 msgid "US legal"
30127 msgstr "US právna listina"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30130 msgid "US executive"
30131 msgstr "US exekutíva"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30134 msgid "A0"
30135 msgstr "A0"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30138 msgid "A1"
30139 msgstr "A1"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30142 msgid "A2"
30143 msgstr "A2"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30146 msgid "A3"
30147 msgstr "A3"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30150 msgid "A4"
30151 msgstr "A4"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30154 msgid "A5"
30155 msgstr "A5"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30158 msgid "A6"
30159 msgstr "A6"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30162 msgid "B0"
30163 msgstr "B0"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30166 msgid "B1"
30167 msgstr "B1"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30170 msgid "B2"
30171 msgstr "B2"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30174 msgid "B3"
30175 msgstr "B3"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30178 msgid "B4"
30179 msgstr "B4"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30182 msgid "B5"
30183 msgstr "B5"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30186 msgid "B6"
30187 msgstr "B6"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30190 msgid "C0"
30191 msgstr "C0"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30194 msgid "C1"
30195 msgstr "C1"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30198 msgid "C2"
30199 msgstr "C2"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30202 msgid "C3"
30203 msgstr "C3"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30206 msgid "C4"
30207 msgstr "C4"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30210 msgid "C5"
30211 msgstr "C5"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30214 msgid "C6"
30215 msgstr "C6"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30218 msgid "JIS B0"
30219 msgstr "JIS B0"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30222 msgid "JIS B1"
30223 msgstr "JIS B1"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30226 msgid "JIS B2"
30227 msgstr "JIS B2"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30230 msgid "JIS B3"
30231 msgstr "JIS B3"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30234 msgid "JIS B4"
30235 msgstr "JIS B4"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30238 msgid "JIS B5"
30239 msgstr "JIS B5"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30242 msgid "JIS B6"
30243 msgstr "JIS B6"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30246 msgid "Numbered"
30247 msgstr "Číslované"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30250 msgid "Appears in TOC"
30251 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30254 msgid "Package"
30255 msgstr "Balík"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30258 msgid "Load automatically"
30259 msgstr "Použiť automaticky"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30262 msgid "Load always"
30263 msgstr "Vždy použiť"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30266 msgid "Do not load"
30267 msgstr "Nepoužívať"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30270 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30271 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30274 #, c-format
30275 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30276 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30279 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30280 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30283 #, c-format
30284 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30285 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30289 #, c-format
30290 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30291 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30294 #, c-format
30295 msgid ""
30296 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30297 "all required packages (%2$s) installed."
30298 msgstr ""
30299 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30300 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30304 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30305 msgstr ""
30306 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30309 msgid "Document Class"
30310 msgstr "Trieda dokumentu"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30313 msgid "Modules"
30314 msgstr "Moduly"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30317 msgid "Local Layout"
30318 msgstr "Lokálny formát"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30321 msgid "Text Layout"
30322 msgstr "Formát textu"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30325 msgid "Page Margins"
30326 msgstr "Okraje stránky"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30329 msgid "Colors"
30330 msgstr "Farby"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30333 msgid "Numbering & TOC"
30334 msgstr "Číslovanie & TOC"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30337 msgid "Indexes"
30338 msgstr "Registre"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30341 msgid "PDF Properties"
30342 msgstr "PDF vlastnosti"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30345 msgid "Math Options"
30346 msgstr "Voľby pre matematiku"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30349 msgid "Bullets"
30350 msgstr "Odrážky"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30353 msgid "Formats[[output]]"
30354 msgstr "Výstupné formáty"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30357 msgid "LaTeX Preamble"
30358 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30362 msgid "&Default..."
30363 msgstr "Štan&dard…"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30370 msgid " (not installed)"
30371 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30374 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30375 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30378 msgid " (not available)"
30379 msgstr " (nedostupný)"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30382 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30383 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30386 msgid "Lay&outs"
30387 msgstr "F&ormáty"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30390 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30391 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30395 msgid "Local layout file"
30396 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30399 msgid ""
30400 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30401 "file, not one in the system or user directory.\n"
30402 "Your document will not work with this layout if you\n"
30403 "move the layout file to a different directory."
30404 msgstr ""
30405 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30406 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30407 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30408 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30411 msgid "&Set Layout"
30412 msgstr "&Nastaviť formát"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30415 msgid "Unable to read local layout file."
30416 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30419 msgid "This is a local layout file."
30420 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30423 msgid "Select master document"
30424 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30427 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30428 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30433 msgid "Unapplied changes"
30434 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30439 msgid ""
30440 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30441 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30442 msgstr ""
30443 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30444 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30449 msgid "&Apply"
30450 msgstr "&Použiť"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30455 msgid "&Dismiss"
30456 msgstr "&Zamietnuť"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30460 msgid "Unable to set document class."
30461 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30464 msgid "Basic numerical"
30465 msgstr "Základný číselný"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30468 msgid "Author-year"
30469 msgstr "Autor-rok"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30472 msgid "Author-number"
30473 msgstr "Autor-číslo"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30476 #, c-format
30477 msgid "%1$s and %2$s"
30478 msgstr "%1$s a %2$s"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30481 #, c-format
30482 msgid "%1$s, %2$s"
30483 msgstr "%1$s, %2$s"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30486 #, c-format
30487 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30488 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30491 #, c-format
30492 msgid "%1$s (unavailable)"
30493 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30496 msgid "Module provided by document class."
30497 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30500 #, c-format
30501 msgid "Category: %1$s."
30502 msgstr "Kategória: %1$s."
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30505 #, c-format
30506 msgid "Package(s) required: %1$s."
30507 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30510 msgid "or"
30511 msgstr "alebo"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30514 #, c-format
30515 msgid "Modules required: %1$s."
30516 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30519 #, c-format
30520 msgid "Modules excluded: %1$s."
30521 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30524 #, c-format
30525 msgid "Filename: %1$s.module."
30526 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30529 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30530 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30533 msgid "per part"
30534 msgstr "každú časť"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30537 msgid "per chapter"
30538 msgstr "každú kapitolu"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30541 msgid "per section"
30542 msgstr "každú sekciu"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30545 msgid "per subsection"
30546 msgstr "každú podsekciu"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30549 msgid "per child document"
30550 msgstr "každý podriadený dokument"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30553 msgid "[No options predefined]"
30554 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30557 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30558 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30561 msgid "&Use Hyperref Support"
30562 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30565 msgid "Can't set layout!"
30566 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30569 #, c-format
30570 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30571 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30574 msgid "Not Found"
30575 msgstr "Nenájdený"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30578 msgid "Assigned master does not include this file"
30579 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30582 #, c-format
30583 msgid ""
30584 "You must include this file in the document\n"
30585 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30586 "feature."
30587 msgstr ""
30588 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30589 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30592 msgid "Could not load master"
30593 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30596 #, c-format
30597 msgid ""
30598 "The master document '%1$s'\n"
30599 "could not be loaded."
30600 msgstr ""
30601 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30602 "nie je možné nahrať."
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30605 msgid "(Module name: %1)"
30606 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30609 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30610 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30613 msgid "Literate"
30614 msgstr "Literárne"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30617 msgid "Error List"
30618 msgstr "Listina chýb"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30621 #, c-format
30622 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30623 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30626 msgid "Top left"
30627 msgstr "Vľavo hore"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30630 msgid "Bottom left"
30631 msgstr "Vľavo dole"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30634 msgid "Baseline left"
30635 msgstr "Základná linka vľavo"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30638 msgid "Top center"
30639 msgstr "Hore stred"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30642 msgid "Bottom center"
30643 msgstr "Dolu stred"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30646 msgid "Baseline center"
30647 msgstr "Základná linka stred"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30650 msgid "Top right"
30651 msgstr "Hore vpravo"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30654 msgid "Bottom right"
30655 msgstr "Vpravo dole"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30658 msgid "Baseline right"
30659 msgstr "Základná linka vpravo"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30662 msgid "Scale%"
30663 msgstr "Mierka%"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30666 msgid "Select external file"
30667 msgstr "Vyberte externý súbor"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30670 msgid "automatically"
30671 msgstr "automaticky"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30674 msgid "Dissolve previous group?"
30675 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30678 #, c-format
30679 msgid ""
30680 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30681 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30682 "because this graphic was its only member.\n"
30683 "How do you want to proceed?"
30684 msgstr ""
30685 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30686 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30687 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30688 "Ako chcete pokračovať?"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30691 #, c-format
30692 msgid "Stick with group '%1$s'"
30693 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30696 #, c-format
30697 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30698 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30701 #, c-format
30702 msgid ""
30703 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30704 "the group will be dissolved,\n"
30705 "because this graphic was its only member.\n"
30706 "How do you want to proceed?"
30707 msgstr ""
30708 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30709 "skupina bude zrušená,\n"
30710 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30711 "Ako chcete pokračovať?"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30714 #, c-format
30715 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30716 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30719 msgid "Enter unique group name:"
30720 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30723 msgid "Group already defined!"
30724 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30727 #, c-format
30728 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30729 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30732 msgid "Set max. &width:"
30733 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30736 msgid "Set max. &height:"
30737 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30740 msgid "Maximal width of image in output"
30741 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30744 msgid "Maximal height of image in output"
30745 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30748 msgid "bp"
30749 msgstr "bp"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30752 msgid "cm"
30753 msgstr "cm"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30756 msgid "mm"
30757 msgstr "mm"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30760 msgid "in[[unit of measure]]"
30761 msgstr "in"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30764 msgid "Select graphics file"
30765 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30768 msgid "&Clipart"
30769 msgstr "&Grafika"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30773 msgid "Interword Space"
30774 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30778 msgid "Thin Space"
30779 msgstr "Úzka medzera"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30782 msgid "Medium Space"
30783 msgstr "Stredná medzera"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30786 msgid "Thick Space"
30787 msgstr "Tučná medzera"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30791 msgid "Negative Thin Space"
30792 msgstr "Záporná úzka medzera"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30796 msgid "Negative Medium Space"
30797 msgstr "Záporná stredná medzera"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30801 msgid "Negative Thick Space"
30802 msgstr "Záporná tučná medzera"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30805 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30806 msgstr "0.5 em"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30809 msgid "Quad (1 em)"
30810 msgstr "1 em"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30813 msgid "Double Quad (2 em)"
30814 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30818 msgid "Horizontal Fill"
30819 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30822 msgid "Visible Space"
30823 msgstr "Viditeľná medzera"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30826 msgid ""
30827 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30828 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30829 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30830 msgstr ""
30831 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30832 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30833 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30836 msgid "Horizontal Space Settings"
30837 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30840 msgid "Hyperlink Settings"
30841 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30846 msgid ""
30847 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30848 msgstr ""
30849 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30852 msgid "Select document to include"
30853 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30856 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30857 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30860 msgid "Index Entry Settings"
30861 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30864 msgid "Label Color"
30865 msgstr "Farba značky"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30868 msgid "Cannot remove standard index"
30869 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30872 msgid "The default index cannot be removed."
30873 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30876 msgid "Enter new index name"
30877 msgstr "Vložte názov nového registra"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30880 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30881 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30884 msgid "Date (current)"
30885 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30888 msgid "Date (last modified)"
30889 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30892 msgid "Date (fix)"
30893 msgstr "Dátum (Pevný)"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30896 msgid "Time (current)"
30897 msgstr "Čas (aktuálny)"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30900 msgid "Time (last modified)"
30901 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30904 msgid "Time (fix)"
30905 msgstr "Čas (Pevný)"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30908 msgid "Document Information"
30909 msgstr "Informácie dokumentu"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30912 msgid "Version Control Information"
30913 msgstr "Informácia správy verzií"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30916 msgid "LaTeX Package Availability"
30917 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30920 msgid "LaTeX Class Availability"
30921 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30924 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30925 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30928 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30929 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30932 msgid "LyX Menu Location"
30933 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30936 msgid "Localized GUI String"
30937 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30940 msgid "LyX Toolbar Icon"
30941 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30944 msgid "LyX Preferences Entry"
30945 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30948 msgid "LyX Application Information"
30949 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30954 msgid "Custom Format"
30955 msgstr "Vlastný formát"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30959 msgid "Not Applicable"
30960 msgstr "Nepoužiteľné"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30963 msgid "Package Name"
30964 msgstr "Meno balíka"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30967 msgid "Class Name"
30968 msgstr "Meno triedy"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30972 msgid "LyX Function"
30973 msgstr "LyX funkcia"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30976 msgid "English String"
30977 msgstr "Anglický reťazec"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30980 msgid "Preferences Key"
30981 msgstr "Kľúč preferencie"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30985 msgid ""
30986 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30987 "* d: day as number without a leading zero\n"
30988 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30989 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30990 "* dddd: long localized day name\n"
30991 "* M: month as number without a leading zero\n"
30992 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30993 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30994 "* MMMM: long localized month name\n"
30995 "* yy: year as two digit number\n"
30996 "* yyyy: year as four digit number"
30997 msgstr ""
30998 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30999 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31000 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31001 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31002 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31003 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31004 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31005 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31006 "* yy: rok, dve číslice\n"
31007 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31011 msgid ""
31012 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31013 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31014 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31015 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31016 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31017 "* m: the minute without a leading zero\n"
31018 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31019 "* s: the second without a leading zero\n"
31020 "* ss: the second with a leading zero\n"
31021 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31022 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31023 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31024 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31025 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31026 msgstr ""
31027 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31028 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31029 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31030 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31031 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31032 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31033 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31034 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31035 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31036 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31037 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31038 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31039 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31040 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31044 msgid "Please select a valid type above"
31045 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31048 msgid ""
31049 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31050 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31051 msgstr ""
31052 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31053 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31056 msgid ""
31057 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31058 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31059 msgstr ""
31060 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31061 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31062 "nedostupná)."
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31065 msgid ""
31066 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31067 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31068 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31069 msgstr ""
31070 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31071 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31072 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31075 msgid ""
31076 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31077 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31078 "possible keyboard shortcuts for this function"
31079 msgstr ""
31080 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31081 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31082 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31085 msgid ""
31086 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31087 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31088 "to the function in the menu (using the current localization)."
31089 msgstr ""
31090 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31091 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31092 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31095 msgid ""
31096 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31097 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31098 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31099 "accelerator markup are stripped."
31100 msgstr ""
31101 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31102 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31103 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31104 "a akcelerátory sú vynechané."
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31107 msgid ""
31108 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31109 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31110 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31111 msgstr ""
31112 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31113 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31114 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31117 msgid ""
31118 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31119 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31120 msgstr ""
31121 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31122 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31125 msgid "Unknown"
31126 msgstr "Neznáme"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31129 msgid "Enter a valid value below"
31130 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31133 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31134 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31137 msgid "&Fix Time:"
31138 msgstr "P&evný čas:"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31141 msgid "Field Settings"
31142 msgstr "Nastavenia pola"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31145 msgid "Shift-"
31146 msgstr "Shift-"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31149 msgid "Control-"
31150 msgstr "Ctrl-"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31153 msgid "Option-"
31154 msgstr "Voľba-"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31157 msgid "Command-"
31158 msgstr "Príkaz-"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31161 msgid "Label Settings"
31162 msgstr "Nastavenia návestia"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31165 msgid "Line Settings"
31166 msgstr "Nastavenia riadku"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31169 msgid "No language"
31170 msgstr "Žiadny jazyk"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31173 msgid "Program Listing Settings"
31174 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31177 msgid "No dialect"
31178 msgstr "Žiadny dialekt"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31181 msgid "LaTeX Log"
31182 msgstr "LaTeX protokol"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31185 msgid "Biber"
31186 msgstr "Biber"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31189 msgid "LyX2LyX"
31190 msgstr "LyX2LyX"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31193 msgid "Literate Programming Build Log"
31194 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31197 msgid "lyx2lyx Error Log"
31198 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31201 msgid "Version Control Log"
31202 msgstr "Protokol správy verzií"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31205 msgid "Log file not found."
31206 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31209 msgid "No literate programming build log file found."
31210 msgstr ""
31211 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31214 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31215 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31218 msgid "No version control log file found."
31219 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31222 msgid "New File From Template"
31223 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31226 msgid "All available files"
31227 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31230 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31231 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:189
31234 msgid "Templates"
31235 msgstr "Šablóny"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:402
31238 msgid "User Interface Files"
31239 msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:404
31242 msgid "Key Binding Files"
31243 msgstr "Súbory pre skratky"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31246 msgid "[x]"
31247 msgstr "[x]"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31250 msgid "(x)"
31251 msgstr "(x)"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31254 msgid "{x}"
31255 msgstr "{x}"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31258 msgid "|x|"
31259 msgstr "|x|"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31262 msgid "||x||"
31263 msgstr "||x||"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31266 msgid "bmatrix"
31267 msgstr "bmatrix"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31270 msgid "pmatrix"
31271 msgstr "pmatrix"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31274 msgid "Bmatrix"
31275 msgstr "Bmatrix"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31278 msgid "vmatrix"
31279 msgstr "vmatrix"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31282 msgid "Vmatrix"
31283 msgstr "Vmatrix"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31286 msgid "Math Matrix"
31287 msgstr "Matematická matica"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31290 msgid "Nomenclature Settings"
31291 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31294 msgid "Note Settings"
31295 msgstr "Nastavenia poznámky"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31298 msgid "Paragraph Settings"
31299 msgstr "Nastavenia odstavca"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31302 msgid ""
31303 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31304 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31305 "\n"
31306 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31307 "the items is used."
31308 msgstr ""
31309 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31310 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31311 "\n"
31312 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31313 "návestím všetkých použitých položiek."
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31316 msgid "&Close"
31317 msgstr "&Zavrieť"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31320 msgid "Phantom Settings"
31321 msgstr "Nastavenia fantómu"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31324 msgid "&System files"
31325 msgstr "&Systémové súbory"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31328 msgid "&User files"
31329 msgstr "Po&už. súbory"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31332 msgid "Look & Feel"
31333 msgstr "Vzhľad"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31336 msgid "File Handling"
31337 msgstr "Obsluha súborov"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31340 msgid "Keyboard/Mouse"
31341 msgstr "Klávesnica/Myš"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31344 msgid "Input Completion"
31345 msgstr "Doplňovanie"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31348 msgid "C&ommand:"
31349 msgstr "Príkaz:"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31353 msgid "Co&mmand:"
31354 msgstr "Prí&kaz:"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31357 msgid "Screen Fonts"
31358 msgstr "Písma obrazovky"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31361 msgid "Paths"
31362 msgstr "Cesty"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31365 msgid "Select directory for example files"
31366 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31369 msgid "Select a document templates directory"
31370 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31373 msgid "Select a temporary directory"
31374 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31377 msgid "Select a backups directory"
31378 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31381 msgid "Select a document directory"
31382 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31385 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31386 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31389 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31390 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31393 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31394 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31398 msgid "Spellchecker"
31399 msgstr "Kontrola pravopisu"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31402 msgid "Native"
31403 msgstr "Apple-Spell"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31406 msgid "Aspell"
31407 msgstr "Aspell"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31410 msgid "Enchant"
31411 msgstr "Enchant"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31414 msgid "Hunspell"
31415 msgstr "Hunspell"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31418 msgid "Converters"
31419 msgstr "Konvertory"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31422 msgid "SECURITY WARNING!"
31423 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31426 msgid ""
31427 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31428 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31429 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31430 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31431 msgstr ""
31432 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31433 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31434 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31435 "odpoveď je NIE!"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31438 msgid "File Formats"
31439 msgstr "Formáty súborov"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31442 msgid "Format in use"
31443 msgstr "Formát v použití"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31446 msgid ""
31447 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31448 "converter. Please remove the converter first."
31449 msgstr ""
31450 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31451 "konvertor."
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31454 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31455 msgstr ""
31456 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31459 msgid "LyX needs to be restarted!"
31460 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31463 msgid ""
31464 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31465 "restart."
31466 msgstr ""
31467 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31470 msgid "User Interface"
31471 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31474 msgid "Classic"
31475 msgstr "Klasické"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31478 msgid "Oxygen"
31479 msgstr "Oxygen"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31482 msgid "Document Handling"
31483 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31486 msgid "Control"
31487 msgstr "Kontrola"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31490 msgid "Shortcuts"
31491 msgstr "Skratky"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31494 msgid "Function"
31495 msgstr "Funkcia"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31498 msgid "Shortcut"
31499 msgstr "Skratka"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31502 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31503 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31506 msgid "Mathematical Symbols"
31507 msgstr "Matematické symboly"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31510 msgid "Document and Window"
31511 msgstr "Dokument a okno"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31514 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31515 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31518 msgid "System and Miscellaneous"
31519 msgstr "Systém a Rôzne"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31522 msgid "Res&tore"
31523 msgstr "O&bnoviť"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31527 msgid "Failed to create shortcut"
31528 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31531 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31532 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31535 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31536 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31539 msgid "Invalid or empty key sequence"
31540 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31543 #, c-format
31544 msgid ""
31545 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31546 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31547 msgstr ""
31548 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31549 "%2$s\n"
31550 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31553 msgid "Redefine shortcut?"
31554 msgstr "Obnoviť skratku?"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31557 msgid "&Redefine"
31558 msgstr "&Obnoviť"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31561 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31562 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31565 msgid "Identity"
31566 msgstr "Vaša identita"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31569 msgid "Choose bind file"
31570 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31573 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31574 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31577 msgid "Choose UI file"
31578 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31581 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31582 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31585 msgid "Choose keyboard map"
31586 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31589 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31590 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31593 msgid "Longest label width"
31594 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31597 msgid "Nomenclature List Settings"
31598 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31601 msgid "Index Settings"
31602 msgstr "Nastavenia registra"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31605 msgid "<All indexes>"
31606 msgstr "<Všetky registre>"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31609 msgid "Progress/Debug Messages"
31610 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31613 msgid "Debug Level"
31614 msgstr "Stupeň ladenia"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31617 msgid "Set"
31618 msgstr "Nastaviť"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31621 msgid "Cross-reference"
31622 msgstr "Krížová referencia"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31625 msgid "All available labels"
31626 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31629 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31630 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31633 msgid "By Occurrence"
31634 msgstr "Podľa výskytu"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31637 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31638 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31641 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31642 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31645 msgid "Update the label list"
31646 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31649 msgid "&Go Back"
31650 msgstr "Choď s&päť"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31653 msgid "Jump back to the original cursor location"
31654 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31657 msgid "<No prefix>"
31658 msgstr "<Bez prefixu>"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31661 msgid "Find and Replace"
31662 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31665 msgid "Export or Send Document"
31666 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31669 msgid "Show File"
31670 msgstr "Zobraziť súbor"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31673 msgid "Error -> Cannot load file!"
31674 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31677 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31678 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31681 msgid ""
31682 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31683 "beginning?"
31684 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31687 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31688 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31691 msgid "Basic Latin"
31692 msgstr "Základná Latinka"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31695 msgid "Latin-1 Supplement"
31696 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31699 msgid "Latin Extended-A"
31700 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31703 msgid "Latin Extended-B"
31704 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31707 msgid "IPA Extensions"
31708 msgstr "IPA rozšírenia"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31711 msgid "Spacing Modifier Letters"
31712 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31715 msgid "Combining Diacritical Marks"
31716 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31719 msgid "Cyrillic"
31720 msgstr "Cyrilika"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31723 msgid "Arabic"
31724 msgstr "Arabsky"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31727 msgid "Devanagari"
31728 msgstr "Devanagari"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31731 msgid "Bengali"
31732 msgstr "Bengálsky"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31735 msgid "Gurmukhi"
31736 msgstr "Gurmukhi"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31739 msgid "Gujarati"
31740 msgstr "Gujarati"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31743 msgid "Oriya"
31744 msgstr "Oriya"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31747 msgid "Malayalam"
31748 msgstr "Malayalam"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31751 msgid "Hangul Jamo"
31752 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31755 msgid "Phonetic Extensions"
31756 msgstr "Fonetické extenzie"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31759 msgid "Latin Extended Additional"
31760 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31763 msgid "Greek Extended"
31764 msgstr "Grécke rozšírené"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31767 msgid "General Punctuation"
31768 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31771 msgid "Superscripts and Subscripts"
31772 msgstr "Horné a dolné indexy"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31775 msgid "Currency Symbols"
31776 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31779 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31780 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31783 msgid "Letterlike Symbols"
31784 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31787 msgid "Number Forms"
31788 msgstr "Číselné znaky"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31791 msgid "Mathematical Operators"
31792 msgstr "Matematické operátory"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31795 msgid "Miscellaneous Technical"
31796 msgstr "Rôzne technické"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31799 msgid "Control Pictures"
31800 msgstr "Kontrolné znaky"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31803 msgid "Optical Character Recognition"
31804 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31807 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31808 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31811 msgid "Box Drawing"
31812 msgstr "Výkres rámiku"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31815 msgid "Block Elements"
31816 msgstr "Blokové elementy"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31819 msgid "Geometric Shapes"
31820 msgstr "Geometrické tvary"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31823 msgid "Miscellaneous Symbols"
31824 msgstr "Rôzne symboly"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31827 msgid "Dingbats"
31828 msgstr "Dingbats"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31831 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31832 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31835 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31836 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31839 msgid "Hiragana"
31840 msgstr "Hiragana"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31843 msgid "Katakana"
31844 msgstr "Katakana"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31847 msgid "Bopomofo"
31848 msgstr "Bopomofo"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31851 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31852 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31855 msgid "Kanbun"
31856 msgstr "Kanbun"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31859 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31860 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31863 msgid "CJK Compatibility"
31864 msgstr "CJK kompatibilita"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31867 msgid "CJK Unified Ideographs"
31868 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31871 msgid "Hangul Syllables"
31872 msgstr "Kórejské slabiky"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31875 msgid "High Surrogates"
31876 msgstr "Surogáty horné"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31879 msgid "Private Use High Surrogates"
31880 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31883 msgid "Low Surrogates"
31884 msgstr "Surogáty dolné"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31887 msgid "Private Use Area"
31888 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31891 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31892 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31895 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31896 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31899 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31900 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31903 msgid "Combining Half Marks"
31904 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31907 msgid "CJK Compatibility Forms"
31908 msgstr "CJK kompat. formy"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31911 msgid "Small Form Variants"
31912 msgstr "Varianty malých foriem"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31915 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31916 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31919 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31920 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31923 msgid "Linear B Syllabary"
31924 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31927 msgid "Linear B Ideograms"
31928 msgstr "Linear B ideogramy"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31931 msgid "Aegean Numbers"
31932 msgstr "Egejské čísla"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31935 msgid "Ancient Greek Numbers"
31936 msgstr "Starogrécke čísla"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31939 msgid "Old Italic"
31940 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31943 msgid "Gothic"
31944 msgstr "Gótske"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31947 msgid "Ugaritic"
31948 msgstr "Ugaritské"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31951 msgid "Old Persian"
31952 msgstr "Staroperské"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31955 msgid "Deseret"
31956 msgstr "Mormónska abeceda"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31959 msgid "Shavian"
31960 msgstr "Shavská abeceda"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31963 msgid "Osmanya"
31964 msgstr "Osmanya"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31967 msgid "Cypriot Syllabary"
31968 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31971 msgid "Kharoshthi"
31972 msgstr "Kharoshthi"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31975 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31976 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31979 msgid "Musical Symbols"
31980 msgstr "Hudobné symboly"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31983 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31984 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31987 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31988 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31991 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31992 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31995 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31996 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31999 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32000 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32003 msgid "Tags"
32004 msgstr "Označenia"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32007 msgid "Variation Selectors Supplement"
32008 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32011 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32012 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32015 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32016 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32019 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32020 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32023 msgid "Symbols"
32024 msgstr "Symboly"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32027 msgid "Tabular Settings"
32028 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32031 msgid "Insert Table"
32032 msgstr "Vložiť tabuľku"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32035 msgid "TeX Information"
32036 msgstr "TeX informácia"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32039 msgid "No thesaurus available for this language!"
32040 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32043 msgid "Outline"
32044 msgstr "Osnova"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32047 msgid "&Reset to default"
32048 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32051 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32052 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32055 msgid "auto"
32056 msgstr "auto"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32060 msgid "off"
32061 msgstr "vypnuté"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32064 #, c-format
32065 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32066 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32069 msgid "movable"
32070 msgstr "pohyblivá"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32073 msgid "immovable"
32074 msgstr "pevná"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32077 msgid "Vertical Space Settings"
32078 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32081 msgid ""
32082 "The Document\n"
32083 "Processor[[welcome banner]]"
32084 msgstr ""
32085 "Krásne Spracovať\n"
32086 "Dokumenty"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32089 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32090 msgstr "0.95"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32093 msgid "version "
32094 msgstr "verzia "
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32097 msgid "unknown version"
32098 msgstr "neznáma verzia"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32101 msgid ""
32102 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32103 "Right click to change."
32104 msgstr ""
32105 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32106 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32109 #, c-format
32110 msgid "Successful export to format: %1$s"
32111 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32114 #, c-format
32115 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32116 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32119 #, c-format
32120 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32121 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32124 #, c-format
32125 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32126 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32129 #, c-format
32130 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32131 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32134 msgid "Exit LyX"
32135 msgstr "Ukončiť LyX"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32138 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32139 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32142 #, c-format
32143 msgid "%1$s (modified externally)"
32144 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32147 msgid "Welcome to LyX!"
32148 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32151 msgid "Automatic save done."
32152 msgstr "Automatický úklad hotový."
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32155 msgid "Automatic save failed!"
32156 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32159 msgid "Command not allowed without any document open"
32160 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32163 #, c-format
32164 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32165 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32168 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32169 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32172 msgid "Select template file"
32173 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32176 msgid "&Templates"
32177 msgstr "Š&ablóny"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32180 msgid "Open Example File"
32181 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32184 msgid "Open File"
32185 msgstr "Otvoriť súbor"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32188 msgid "Document not loaded."
32189 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32192 msgid "Select document to open"
32193 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32197 msgid "&Examples"
32198 msgstr "&Príklady"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32201 #, c-format
32202 msgid ""
32203 "The directory in the given path\n"
32204 "%1$s\n"
32205 "does not exist."
32206 msgstr ""
32207 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32208 "%1$s\n"
32209 "neexistuje."
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32212 #, c-format
32213 msgid "Opening document %1$s..."
32214 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32217 #, c-format
32218 msgid "Document %1$s opened."
32219 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32222 msgid "Version control detected."
32223 msgstr "Správa verzií zistená."
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32226 #, c-format
32227 msgid "Could not open document %1$s"
32228 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32231 msgid "Couldn't import file"
32232 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32235 #, c-format
32236 msgid "No information for importing the format %1$s."
32237 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32240 #, c-format
32241 msgid "Select %1$s file to import"
32242 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32245 #, c-format
32246 msgid ""
32247 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32248 "Aborting import."
32249 msgstr ""
32250 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32251 "Ruším import."
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32255 #, c-format
32256 msgid ""
32257 "The document %1$s already exists.\n"
32258 "\n"
32259 "Do you want to overwrite that document?"
32260 msgstr ""
32261 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32262 "\n"
32263 "Chcete ho prepísať ?"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32267 msgid "Overwrite document?"
32268 msgstr "Prepísať dokument?"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32271 #, c-format
32272 msgid "Importing %1$s..."
32273 msgstr "Importujem %1$s…"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32276 msgid "imported."
32277 msgstr "importované."
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32280 msgid "file not imported!"
32281 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32284 msgid "newfile"
32285 msgstr "novýsúbor"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32288 msgid "Select LyX document to insert"
32289 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32292 msgid "Choose a filename to save document as"
32293 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32296 #, c-format
32297 msgid ""
32298 "The file\n"
32299 "%1$s\n"
32300 "is already open in your current session.\n"
32301 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32302 "Do you want to choose a new filename?"
32303 msgstr ""
32304 "Súbor\n"
32305 "%1$s\n"
32306 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32307 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32308 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32311 msgid "Chosen File Already Open"
32312 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32317 msgid "&Rename"
32318 msgstr "&Premenovať"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32321 #, c-format
32322 msgid ""
32323 "The document %1$s is already registered.\n"
32324 "\n"
32325 "Do you want to choose a new name?"
32326 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32329 msgid "Rename document?"
32330 msgstr "Premenovať dokument?"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32333 msgid "Copy document?"
32334 msgstr "Kopírovať dokument?"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32337 msgid "&Copy"
32338 msgstr "&Kopírovať"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32341 msgid "Choose a filename to export the document as"
32342 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32345 msgid "Guess from extension (*.*)"
32346 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32349 #, c-format
32350 msgid ""
32351 "The document %1$s could not be saved.\n"
32352 "\n"
32353 "Do you want to rename the document and try again?"
32354 msgstr ""
32355 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32356 "\n"
32357 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32360 msgid "Rename and save?"
32361 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32364 msgid "&Retry"
32365 msgstr "Z&opakuj"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32368 #, c-format
32369 msgid ""
32370 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32371 "Would you like to close or hide the document?\n"
32372 "\n"
32373 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32374 "the menu: View->Hidden->...\n"
32375 "\n"
32376 "To remove this question, set your preference in:\n"
32377 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32378 msgstr ""
32379 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32380 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32381 "\n"
32382 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32383 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32384 "\n"
32385 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32386 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32389 msgid "Close or hide document?"
32390 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32393 msgid "&Hide"
32394 msgstr "&Skryť"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32397 msgid "Close document"
32398 msgstr "Zavrieť dokument"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32401 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32402 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32405 #, c-format
32406 msgid ""
32407 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32408 "\n"
32409 "Do you want to save the document?"
32410 msgstr ""
32411 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32412 "\n"
32413 "Chcete ho uložiť ?"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32416 msgid "Save new document?"
32417 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32421 msgid "&Save"
32422 msgstr "&Uložiť"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32425 #, c-format
32426 msgid ""
32427 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32428 "\n"
32429 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32430 msgstr ""
32431 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32432 "\n"
32433 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32436 #, c-format
32437 msgid ""
32438 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32439 "\n"
32440 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32441 msgstr ""
32442 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32443 "\n"
32444 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32447 msgid "Save changed document?"
32448 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32451 msgid "Save document?"
32452 msgstr "Uložiť dokument?"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32455 msgid "&Discard"
32456 msgstr "Zah&odiť"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32459 #, c-format
32460 msgid ""
32461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32462 "\n"
32463 "Do you want to save the document?"
32464 msgstr ""
32465 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32466 "\n"
32467 "Chcete ho uložiť ?"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32470 #, c-format
32471 msgid ""
32472 "Document \n"
32473 "%1$s\n"
32474 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32475 msgstr ""
32476 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32477 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32480 msgid "Reload externally changed document?"
32481 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32484 msgid "Document could not be checked in."
32485 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32488 msgid "Error when setting the locking property."
32489 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32492 msgid "Directory is not accessible."
32493 msgstr "Adresár je neprístupný."
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32496 #, c-format
32497 msgid "Opening child document %1$s..."
32498 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32499
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32501 #, c-format
32502 msgid "No buffer for file: %1$s."
32503 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32506 msgid "Inverse Search Failed"
32507 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32510 msgid ""
32511 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32512 "You may need to update the viewed document."
32513 msgstr ""
32514 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32515 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32516
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32518 msgid "Export Error"
32519 msgstr "Chyba pri exporte"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32522 msgid "Error cloning the Buffer."
32523 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32524
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32526 msgid "Exporting ..."
32527 msgstr "Exportujem …"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32530 msgid "Previewing ..."
32531 msgstr "Predbežný náhľad …"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32534 msgid "Document not loaded"
32535 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32538 msgid "Select file to insert"
32539 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32540
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32542 msgid "All Files (*)"
32543 msgstr "Všetky súbory (*)"
32544
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32546 #, c-format
32547 msgid ""
32548 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32549 "on disk of the document %1$s?"
32550 msgstr ""
32551 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32552 "dokumentu %1$s?"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32555 #, c-format
32556 msgid ""
32557 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32558 "version of the document %1$s?"
32559 msgstr ""
32560 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32561 "%1$s ?"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32564 msgid "Revert to saved document?"
32565 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32568 msgid "Saving all documents..."
32569 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32572 msgid "All documents saved."
32573 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32576 msgid "Developer mode is now enabled."
32577 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32580 msgid "Developer mode is now disabled."
32581 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32582
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32584 msgid "Toolbars unlocked."
32585 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32588 msgid "Toolbars locked."
32589 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32592 #, c-format
32593 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32594 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32595
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32597 #, c-format
32598 msgid "%1$s unknown command!"
32599 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32602 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32603 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32606 msgid "Please, preview the document first."
32607 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32608
32609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32610 msgid "Couldn't proceed."
32611 msgstr "Nemôžem postupovať."
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32614 msgid "Disable Shell Escape"
32615 msgstr "Zakázať shell escape"
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32619 msgid "Code Preview"
32620 msgstr "Náhľad kódu"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32623 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32624 msgstr "%1 Náhľad"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32627 msgid "Close File"
32628 msgstr "Zavrieť súbor"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32631 msgid "%1 (read only)"
32632 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32635 msgid "%1 (modified externally)"
32636 msgstr "%1 (externe upravený)"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32639 msgid "Hide tab"
32640 msgstr "Kartu skryť"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32643 msgid "Close tab"
32644 msgstr "Kartu zavrieť"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32647 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32648 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32651 msgid "Wrap Float Settings"
32652 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32655 msgid "Click to detach"
32656 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32659 msgid "Ne&w Inset"
32660 msgstr "Nová &vložka"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32663 #, c-format
32664 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32665 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32666
32667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32668 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32669 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32670
32671 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32672 #, c-format
32673 msgid "%1$s (unknown)"
32674 msgstr "%1$s (neznámy)"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32677 msgid "More...|M"
32678 msgstr "Viac…"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32681 msgid "No Group"
32682 msgstr "Žiadna skupina"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32685 msgid "More Spelling Suggestions"
32686 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32689 msgid "Add to personal dictionary|n"
32690 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32691
32692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32693 msgid "Ignore all|I"
32694 msgstr "Ignorovať všade|g"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32697 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32698 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32699
32700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32701 msgid "Language|L"
32702 msgstr "Jazyk|J"
32703
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32705 msgid "More Languages ...|M"
32706 msgstr "Viac jazykov …|V"
32707
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32709 msgid "Hidden|H"
32710 msgstr "Skryté|y"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32713 msgid "<No Documents Open>"
32714 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32717 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32718 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32721 msgid "View (Other Formats)|F"
32722 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32725 msgid "Update (Other Formats)|p"
32726 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32729 #, c-format
32730 msgid "View [%1$s]|V"
32731 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32732
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32734 #, c-format
32735 msgid "Update [%1$s]|U"
32736 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32739 msgid "No Custom Insets Defined!"
32740 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32741
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32743 msgid "(No Document Open)"
32744 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32745
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32747 msgid "Master Document"
32748 msgstr "Hlavný dokument"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32751 msgid "Other Lists"
32752 msgstr "Iné listiny"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32755 msgid "(Empty Table of Contents)"
32756 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32759 msgid "Open Outliner..."
32760 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32763 msgid "Other Toolbars"
32764 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32767 msgid "No Branches Set for Document!"
32768 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32771 msgid "Index List|I"
32772 msgstr "Register|R"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32775 msgid "Index Entry|d"
32776 msgstr "Heslo registra|e"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32779 #, c-format
32780 msgid "Index: %1$s"
32781 msgstr "Register(%1$s)"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32784 #, c-format
32785 msgid "Index Entry (%1$s)"
32786 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32789 msgid "No Citation in Scope!"
32790 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32794 msgid "No citations selected!"
32795 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32798 msgid "All authors|h"
32799 msgstr "Každý autor|K"
32800
32801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32802 msgid "Force upper case|u"
32803 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32806 msgid "No Text Field in Scope!"
32807 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32810 msgid "Custom..."
32811 msgstr "Vlastné…"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32814 #, c-format
32815 msgid "Caption (%1$s)"
32816 msgstr "Popis (%1$s)"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32819 msgid "No Quote in Scope!"
32820 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32824 #, c-format
32825 msgid "%1$s (dynamic)"
32826 msgstr "%1$s (dynamická)"
32827
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32829 #, c-format
32830 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32831 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32832
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32834 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32835 msgstr "dynamické"
32836
32837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32838 msgid "static[[Quotes]]"
32839 msgstr "nemenné"
32840
32841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32842 #, c-format
32843 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32844 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32845
32846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32847 #, c-format
32848 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32849 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32850
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32852 #, c-format
32853 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32854 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32855
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32857 msgid "Change Style|y"
32858 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32859
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32861 #, c-format
32862 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32863 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32866 #, c-format
32867 msgid "Separated %1$s Above"
32868 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32869
32870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32872 #, c-format
32873 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32874 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32875
32876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32878 #, c-format
32879 msgid "Separated %1$s Below"
32880 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32881
32882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32883 #, c-format
32884 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32885 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32886
32887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32888 #, c-format
32889 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32890 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32891
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32893 #, c-format
32894 msgid "Export [%1$s]|E"
32895 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32898 msgid "No Action Defined!"
32899 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32902 msgid "Search"
32903 msgstr "Hľadať"
32904
32905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32906 #, c-format
32907 msgid "Export %1$s"
32908 msgstr "Exportovať %1$s"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32911 #, c-format
32912 msgid "Import %1$s"
32913 msgstr "Importovať %1$s"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32916 #, c-format
32917 msgid "Update %1$s"
32918 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32921 #, c-format
32922 msgid "View %1$s"
32923 msgstr "Zobraziť %1$s"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32926 msgid "space"
32927 msgstr "medzera"
32928
32929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32930 msgid ""
32931 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32932 "characters:\n"
32933 msgstr ""
32934 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32935 "týchto znakov:\n"
32936
32937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32938 msgid "Could not update TeX information"
32939 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32940
32941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32942 #, c-format
32943 msgid "The script `%1$s' failed."
32944 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32945
32946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32947 msgid "All Files "
32948 msgstr "Všetky súbory "
32949
32950 #: src/insets/Inset.cpp:89
32951 msgid "Bibliography Entry"
32952 msgstr "Zápis do bibliografie"
32953
32954 #: src/insets/Inset.cpp:95
32955 msgid "Float"
32956 msgstr "Plávajúci objekt"
32957
32958 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32959 msgid "Box"
32960 msgstr "Rámik"
32961
32962 #: src/insets/Inset.cpp:115
32963 msgid "Horizontal Space"
32964 msgstr "Horizontálna medzera"
32965
32966 #: src/insets/Inset.cpp:164
32967 msgid "Horizontal Math Space"
32968 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32969
32970 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32971 msgid "Unknown Argument"
32972 msgstr "Neznámy argument"
32973
32974 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32975 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32976 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32977
32978 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32979 msgid "Keys must be unique!"
32980 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32981
32982 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32983 #, c-format
32984 msgid ""
32985 "The key %1$s already exists,\n"
32986 "it will be changed to %2$s."
32987 msgstr ""
32988 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32989 "bude zmenený na %2$s."
32990
32991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32992 #, c-format
32993 msgid ""
32994 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32995 "If you proceed, all of them will be opened."
32996 msgstr ""
32997 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32998 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32999
33000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33001 msgid "Open Databases?"
33002 msgstr "Otvoriť databázy?"
33003
33004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33005 msgid "&Proceed"
33006 msgstr "&Pokračovať"
33007
33008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33009 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33010 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33011
33012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33013 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33014 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33015
33016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33017 msgid "Databases:"
33018 msgstr "Databázy:"
33019
33020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33021 msgid "Style File:"
33022 msgstr "Súbor so štýlom:"
33023
33024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33025 msgid "Lists:"
33026 msgstr "Obsahuje:"
33027
33028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33029 msgid "included in TOC"
33030 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33031
33032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33033 msgid ""
33034 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33035 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33036 "document'"
33037 msgstr ""
33038 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33039 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33040 "dokumente "
33041
33042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33043 msgid "Options: "
33044 msgstr "Možnosti: "
33045
33046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33047 msgid ""
33048 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33049 "BibTeX will be unable to find it."
33050 msgstr ""
33051 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33052 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33053
33054 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33055 msgid "simple frame"
33056 msgstr "jednoduchý rám"
33057
33058 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33059 msgid "frameless"
33060 msgstr "Bez rámu"
33061
33062 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33063 msgid "simple frame, page breaks"
33064 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33065
33066 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33067 msgid "oval, thin"
33068 msgstr "oválny, tenký"
33069
33070 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33071 msgid "oval, thick"
33072 msgstr "oválny, tučný"
33073
33074 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33075 msgid "drop shadow"
33076 msgstr "s tieňom"
33077
33078 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33079 msgid "shaded background"
33080 msgstr "pozadie tieňované"
33081
33082 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33083 msgid "double frame"
33084 msgstr "dvojitý rám"
33085
33086 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33087 #, c-format
33088 msgid "%1$s (%2$s)"
33089 msgstr "%1$s (%2$s)"
33090
33091 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33092 #, c-format
33093 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33094 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33095
33096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33097 msgid "active"
33098 msgstr "aktívna"
33099
33100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33102 msgid "non-active"
33103 msgstr "ne-aktívna"
33104
33105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33106 #, c-format
33107 msgid "master %1$s, child %2$s"
33108 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33109
33110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33111 #, c-format
33112 msgid ""
33113 "Branch Name: %1$s\n"
33114 "Branch Status: %2$s\n"
33115 "Inset Status: %3$s"
33116 msgstr ""
33117 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33118 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33119 "Štatus Vložky: %3$s "
33120
33121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33122 msgid "Branch: "
33123 msgstr "Vetva: "
33124
33125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33126 msgid "Branch (child): "
33127 msgstr "Vetva (potomok): "
33128
33129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33130 msgid "Branch (master): "
33131 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33132
33133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33134 msgid "Branch (undefined): "
33135 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33136
33137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33138 msgid "Branch state changes in master document"
33139 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33140
33141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33142 #, c-format
33143 msgid ""
33144 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33145 "sure to save the master."
33146 msgstr ""
33147 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33148 "dokument."
33149
33150 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33151 #, c-format
33152 msgid "Sub-%1$s"
33153 msgstr "Pod-%1$s"
33154
33155 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33156 msgid "No bibliography defined!"
33157 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33158
33159 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33160 #, c-format
33161 msgid "+ %1$d more entries."
33162 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33163
33164 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33165 msgid "LaTeX Command: "
33166 msgstr "LaTeX príkaz: "
33167
33168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33169 msgid "InsetCommand Error: "
33170 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33171
33172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33173 msgid "Incompatible command name."
33174 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33175
33176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33177 msgid "InsetCommandParams Error: "
33178 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33179
33180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33181 msgid "InsetCommandParams: "
33182 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33183
33184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33185 msgid "Unknown parameter name: "
33186 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33187
33188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33189 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33190 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33191
33192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33193 msgid "Uncodable characters"
33194 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33195
33196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33197 #, c-format
33198 msgid ""
33199 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33200 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33201 "%2$s."
33202 msgstr ""
33203 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33204 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33205 "%2$s."
33206
33207 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33208 #, c-format
33209 msgid "External template %1$s is not installed"
33210 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33211
33212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33213 #, c-format
33214 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33215 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33216
33217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33218 msgid "float"
33219 msgstr "plávajúci objekt"
33220
33221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33222 msgid "float: "
33223 msgstr "plávajúci objekt: "
33224
33225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33226 msgid "subfloat: "
33227 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33228
33229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33230 msgid " (sideways)"
33231 msgstr " (na bok)"
33232
33233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33234 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33235 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33236
33237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33238 #, c-format
33239 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33240 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33241
33242 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33243 msgid "footnote"
33244 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33245
33246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33247 #, c-format
33248 msgid ""
33249 "Could not copy the file\n"
33250 "%1$s\n"
33251 "into the temporary directory."
33252 msgstr ""
33253 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33254 "%1$s\n"
33255 "do pomocného adresára."
33256
33257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33258 #, c-format
33259 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33260 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33261
33262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33263 #, c-format
33264 msgid "Graphics file: %1$s"
33265 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33266
33267 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33268 msgid "Hyperlink: "
33269 msgstr "Hyperlinka: "
33270
33271 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33272 msgid "www"
33273 msgstr "www"
33274
33275 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33276 msgid "email"
33277 msgstr "e-mail"
33278
33279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33280 msgid "file"
33281 msgstr "súbor"
33282
33283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33284 #, c-format
33285 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33286 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33287
33288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33289 msgid "FILE MISSING:"
33290 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33291
33292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33293 msgid "Verbatim Input"
33294 msgstr "Doslovný vstup"
33295
33296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33297 msgid "Verbatim Input*"
33298 msgstr "Doslovný vstup*"
33299
33300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33301 msgid "Include (excluded)"
33302 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33303
33304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33305 msgid "No file name specified"
33306 msgstr "Chýba meno súboru"
33307
33308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33309 msgid ""
33310 "An included file name is empty.\n"
33311 "Ignoring Inclusion"
33312 msgstr ""
33313 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33314 "Vloženie sa ignoruje"
33315
33316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33317 msgid "Included file not found"
33318 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33319
33320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33321 #, c-format
33322 msgid ""
33323 "The included file\n"
33324 "'%1$s'\n"
33325 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33326 msgstr ""
33327 "Uvedený súbor\n"
33328 "'%1$s'\n"
33329 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33330
33331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33333 msgid "Recursive input"
33334 msgstr "Rekurzívny vstup"
33335
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33338 #, c-format
33339 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33340 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33341
33342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33343 #, c-format
33344 msgid ""
33345 "Could not load included file\n"
33346 "`%1$s'\n"
33347 "Please, check whether it actually exists."
33348 msgstr ""
33349 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33350 "`%1$s'\n"
33351 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33352
33353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33355 msgid "Error: "
33356 msgstr "Chyba: "
33357
33358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33359 #, c-format
33360 msgid ""
33361 "Included file `%1$s'\n"
33362 "has textclass `%2$s'\n"
33363 "while parent file has textclass `%3$s'."
33364 msgstr ""
33365 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33366 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33367 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33368
33369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33370 msgid "Different textclasses"
33371 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33372
33373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33374 #, c-format
33375 msgid ""
33376 "Included file `%1$s'\n"
33377 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33378 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33379 msgstr ""
33380 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33381 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33382 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33383
33384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33385 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33386 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33387
33388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33389 #, c-format
33390 msgid ""
33391 "Included file `%1$s'\n"
33392 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33393 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33394 msgstr ""
33395 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33396 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33397 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33398
33399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33400 msgid "Different LaTeX input encodings"
33401 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33402
33403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33404 #, c-format
33405 msgid ""
33406 "Included file `%1$s'\n"
33407 "uses module `%2$s'\n"
33408 "which is not used in parent file."
33409 msgstr ""
33410 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33411 "používa modul `%2$s',\n"
33412 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33413
33414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33415 msgid "Module not found"
33416 msgstr "Modul nenájdený"
33417
33418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33419 #, c-format
33420 msgid ""
33421 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33422 " LaTeX export is probably incomplete."
33423 msgstr ""
33424 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33425 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33426
33427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33428 msgid "Unsupported Inclusion"
33429 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33430
33431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33432 #, c-format
33433 msgid ""
33434 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33435 "Offending file:\n"
33436 "%1$s"
33437 msgstr ""
33438 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33439 "Problematický súbor:\n"
33440 "%1$s"
33441
33442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33443 msgid "Index sorting failed"
33444 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33445
33446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33447 #, c-format
33448 msgid ""
33449 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33450 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33451 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33452 "explained in the User Guide."
33453 msgstr ""
33454 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33455 "so záznamom '%1$s'.\n"
33456 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33457 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33458
33459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33460 msgid "Index Entry"
33461 msgstr "Zápis v registre"
33462
33463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33464 msgid "Unknown index type!"
33465 msgstr "Neznámy typ registra!"
33466
33467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33468 msgid "All indexes"
33469 msgstr "Všetky registre"
33470
33471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33472 msgid "subindex"
33473 msgstr "Pod-register"
33474
33475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33476 msgid "No long date format (language unknown)!"
33477 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33478
33479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33480 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33481 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33482
33483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33484 msgid "No short date format (language unknown)!"
33485 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33486
33487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33488 msgid "Please select a valid type!"
33489 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33490
33491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33492 msgid "File name (with extension)"
33493 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33494
33495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33496 msgid "File name (without extension)"
33497 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33498
33499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33500 msgid "File path"
33501 msgstr "Cesta súboru"
33502
33503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33504 msgid "Used text class"
33505 msgstr "Použitá trieda textu"
33506
33507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33508 msgid "No version control!"
33509 msgstr "Bez správy verzií!"
33510
33511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33512 msgid "Revision[[Version Control]]"
33513 msgstr "Revízia"
33514
33515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33516 msgid "Tree revision"
33517 msgstr "Revízia stromu"
33518
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33520 msgid "Time[[of day]]"
33521 msgstr "Čas"
33522
33523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33524 msgid "LyX version"
33525 msgstr "Verzia LyXu"
33526
33527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33528 msgid "LyX layout format"
33529 msgstr "Schéma formátu LyX"
33530
33531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33532 msgid "Invalid information inset"
33533 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33534
33535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33536 #, c-format
33537 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33538 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33539
33540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33541 #, c-format
33542 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33543 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33544
33545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33546 #, c-format
33547 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33548 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33549
33550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33551 #, c-format
33552 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33553 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33554
33555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33556 #, c-format
33557 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33558 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33559
33560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33561 #, c-format
33562 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33563 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33564
33565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33566 #, c-format
33567 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33568 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33569
33570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33571 #, c-format
33572 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33573 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33574
33575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33576 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33577 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33578
33579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33580 msgid "The name of this file (without extension)"
33581 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33582
33583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33584 msgid "The path where this file is saved"
33585 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33586
33587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33588 msgid "The class this document uses"
33589 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33590
33591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33592 msgid "Version control revision"
33593 msgstr "Revízia správy verzií"
33594
33595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33596 msgid "Version control tree revision"
33597 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33598
33599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33600 msgid "Version control author"
33601 msgstr "Autor správy verzií"
33602
33603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33604 msgid "Version control date"
33605 msgstr "Dátum správy verzií"
33606
33607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33608 msgid "Version control time"
33609 msgstr "Čas správy verzií"
33610
33611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33612 msgid "The current LyX version"
33613 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33614
33615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33616 msgid "The current LyX layout format"
33617 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33618
33619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33620 msgid "The current date"
33621 msgstr "Aktuálny dátum"
33622
33623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33624 msgid "The date of last save"
33625 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33626
33627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33628 msgid "A static date"
33629 msgstr "Nemenný dátum"
33630
33631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33632 msgid "The current time"
33633 msgstr "Aktuálny čas"
33634
33635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33636 msgid "The time of last save"
33637 msgstr "Čas posledného uloženia"
33638
33639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33640 msgid "A static time"
33641 msgstr "Pevný čas"
33642
33643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33644 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33645 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33646
33647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33648 msgid "Unknown Info!"
33649 msgstr "Neznáme info!"
33650
33651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33652 #, c-format
33653 msgid "Unknown action %1$s"
33654 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33655
33656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33658 msgid "undefined"
33659 msgstr "nedefinované"
33660
33661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33662 msgid "Return[[Key]]"
33663 msgstr "Enter"
33664
33665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33666 msgid "Tab[[Key]]"
33667 msgstr "Tab"
33668
33669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33670 msgid "PgUp"
33671 msgstr "PgUp"
33672
33673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33674 msgid "PgDown"
33675 msgstr "PgDown"
33676
33677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33678 msgid "Backtab"
33679 msgstr "Backtab"
33680
33681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33682 msgid "Tab"
33683 msgstr "Tab"
33684
33685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33686 msgid "CapsLock"
33687 msgstr "CapsLock"
33688
33689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33690 msgid "Control[[Key]]"
33691 msgstr "Ctrl"
33692
33693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33694 msgid "Command[[Key]]"
33695 msgstr "Command"
33696
33697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33698 msgid "Option[[Key]]"
33699 msgstr "Option"
33700
33701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33702 msgid "Delete[[Key]]"
33703 msgstr "Delete"
33704
33705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33706 msgid "Fn+Del"
33707 msgstr "Fn+Delete"
33708
33709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33710 msgid "Esc"
33711 msgstr "Esc"
33712
33713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33714 msgid "not set"
33715 msgstr "nenastavené"
33716
33717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33718 msgid "yes"
33719 msgstr "áno"
33720
33721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33722 msgid "no"
33723 msgstr "nie"
33724
33725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33726 #, c-format
33727 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33728 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33729
33730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33731 #, c-format
33732 msgid "No menu entry for action %1$s"
33733 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33734
33735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33736 #, c-format
33737 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33738 msgstr "%1$s neznámy"
33739
33740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33741 msgid "Label names must be unique!"
33742 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33743
33744 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33745 #, c-format
33746 msgid ""
33747 "The label %1$s already exists,\n"
33748 "it will be changed to %2$s."
33749 msgstr ""
33750 "Značka %1$s už existuje,\n"
33751 "bude premenované na %2$s."
33752
33753 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33754 msgid "DUPLICATE: "
33755 msgstr "DUPLIKÁT: "
33756
33757 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33758 msgid "Horizontal line"
33759 msgstr "Horizontálna línia"
33760
33761 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33762 msgid "no more lstline delimiters available"
33763 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33764
33765 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33766 msgid "Running out of delimiters"
33767 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33768
33769 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33770 msgid ""
33771 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33772 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33773 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33774 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33775 "must investigate!"
33776 msgstr ""
33777 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33778 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33779 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33780 "pre oddeľovač.\n"
33781 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33782
33783 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33784 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33785 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33786
33787 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33788 #, c-format
33789 msgid ""
33790 "The following characters in one of the program listings are\n"
33791 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33792 "%1$s.\n"
33793 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33794 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33795 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33796 "might help."
33797 msgstr ""
33798 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33799 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33800 "%1$s.\n"
33801 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33802 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33803 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33804 "sa to možno zlepší."
33805
33806 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33807 #, c-format
33808 msgid ""
33809 "The following characters in one of the program listings are\n"
33810 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33811 "%1$s."
33812 msgstr ""
33813 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33814 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33815 "%1$s."
33816
33817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33818 msgid "A value is expected."
33819 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33820
33821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33828 msgid "Unbalanced braces!"
33829 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33830
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33832 msgid "Please specify true or false."
33833 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33834
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33836 msgid "Only true or false is allowed."
33837 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33838
33839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33840 msgid "Please specify an integer value."
33841 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33842
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33844 msgid "An integer is expected."
33845 msgstr "Očakáva sa číslo."
33846
33847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33848 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33849 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33850
33851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33852 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33853 msgstr "Neplatná dĺžka."
33854
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33856 #, c-format
33857 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33858 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33859
33860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33861 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33862 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33863
33864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33865 #, c-format
33866 msgid "Please specify one of %1$s."
33867 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33868
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33870 #, c-format
33871 msgid "Try one of %1$s."
33872 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33873
33874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33875 #, c-format
33876 msgid "I guess you mean %1$s."
33877 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33878
33879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33880 #, c-format
33881 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33882 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33883
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33885 #, c-format
33886 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33887 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33888
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33890 msgid ""
33891 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33892 msgstr ""
33893 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33894 "spôsob"
33895
33896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33897 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33898 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33899
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33901 msgid ""
33902 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33903 "trblTRBL"
33904 msgstr ""
33905 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33906 "podmnožinu z trblTRBL"
33907
33908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33909 msgid ""
33910 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33911 "right, bottom left and top left corner."
33912 msgstr ""
33913 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33914 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33915
33916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33917 msgid "Previously defined color name as a string"
33918 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33919
33920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33921 msgid "Enter something like \\color{white}"
33922 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33923
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33925 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33926 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33927
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33930 msgid "auto, last or a number"
33931 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33932
33933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33935 msgid ""
33936 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33937 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33938 "defining a listing inset)"
33939 msgstr ""
33940 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33941 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33942 "definícii výpisu programu)"
33943
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33946 msgid ""
33947 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33948 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33949 "a listing inset)"
33950 msgstr ""
33951 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33952 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33953 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33954
33955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33956 msgid "default: _minted-<jobname>"
33957 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33958
33959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33960 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33961 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33962
33963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33964 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33965 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33966
33967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33968 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33969 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33970
33971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33972 msgid "A latex name such as \\small"
33973 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33974
33975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33976 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33977 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33978
33979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33980 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33981 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33982
33983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33984 msgid ""
33985 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33986 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33987 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33988 msgstr ""
33989 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33990 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33991 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33992
33993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33994 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33995 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33996
33997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33998 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33999 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34000
34001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34002 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34003 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34004
34005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34006 msgid "For PHP only"
34007 msgstr "Len pre PHP"
34008
34009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34010 msgid "The style used by Pygments"
34011 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34012
34013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34014 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34015 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34016
34017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34019 msgid "Enables latex code in comments"
34020 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34021
34022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34023 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34024 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34025
34026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34027 #, c-format
34028 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34029 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34030
34031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34032 #, c-format
34033 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34034 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34035
34036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34037 #, c-format
34038 msgid "Parameter %1$s: "
34039 msgstr "Parameter %1$s: "
34040
34041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34042 #, c-format
34043 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34044 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34045
34046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34047 #, c-format
34048 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34049 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34050
34051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34052 msgid "New Page"
34053 msgstr "Nová stránka"
34054
34055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34056 msgid "Page Break"
34057 msgstr "Zalomenie strany"
34058
34059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34060 msgid "Clear Page"
34061 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34062
34063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34064 msgid "Clear Double Page"
34065 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34066
34067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34068 msgid "Nom: "
34069 msgstr "Nom: "
34070
34071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34072 msgid "Nomenclature Symbol: "
34073 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34074
34075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34076 msgid "Description: "
34077 msgstr "Opis: "
34078
34079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34080 msgid "Sorting: "
34081 msgstr "Triedenie: "
34082
34083 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34084 msgid "note"
34085 msgstr "poznámka"
34086
34087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34088 msgid "Phantom"
34089 msgstr "Fantóm"
34090
34091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34092 msgid "HPhantom"
34093 msgstr "HFantóm"
34094
34095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34096 msgid "VPhantom"
34097 msgstr "VFantóm"
34098
34099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34100 msgid "phantom"
34101 msgstr "fantóm"
34102
34103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34104 msgid "hphantom"
34105 msgstr "hfantóm"
34106
34107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34108 msgid "vphantom"
34109 msgstr "vfantóm"
34110
34111 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34112 #, c-format
34113 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34114 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34115
34116 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34117 #, c-format
34118 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34119 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34120
34121 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34122 #, c-format
34123 msgid "%1$stext"
34124 msgstr "%1$stext"
34125
34126 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34127 #, c-format
34128 msgid "text%1$s"
34129 msgstr "text%1$s"
34130
34131 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34132 msgid "BROKEN: "
34133 msgstr "NEPLATNÝ: "
34134
34135 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34136 msgid "Ref: "
34137 msgstr "Ref: "
34138
34139 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34140 msgid "Equation"
34141 msgstr "Rovnica"
34142
34143 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34144 msgid "EqRef: "
34145 msgstr "EqRef: "
34146
34147 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34148 msgid "Page Number"
34149 msgstr "Číslo strany"
34150
34151 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34152 msgid "Page: "
34153 msgstr "Strana: "
34154
34155 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34156 msgid "Textual Page Number"
34157 msgstr "Strana v textovej forme"
34158
34159 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34160 msgid "TextPage: "
34161 msgstr "Strana textu: "
34162
34163 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34164 msgid "Standard+Textual Page"
34165 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34166
34167 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34168 msgid "Ref+Text: "
34169 msgstr "Ref+Text: "
34170
34171 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34172 msgid "Formatted"
34173 msgstr "Formátované"
34174
34175 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34176 msgid "Format: "
34177 msgstr "Formát: "
34178
34179 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34180 msgid "Reference to Name"
34181 msgstr "Referencia na meno"
34182
34183 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34184 msgid "NameRef: "
34185 msgstr "Meno ref: "
34186
34187 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34188 msgid "Label Only"
34189 msgstr "Len heslo"
34190
34191 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34192 msgid "Label: "
34193 msgstr "Heslo: "
34194
34195 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34196 msgid "subscript"
34197 msgstr "dolný index"
34198
34199 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34200 msgid "superscript"
34201 msgstr "horný index"
34202
34203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34204 msgid "Protected Space"
34205 msgstr "Chránená medzera"
34206
34207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34208 msgid "Quad Space"
34209 msgstr "Quad medzera"
34210
34211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34212 msgid "Double Quad Space"
34213 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34214
34215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34216 msgid "Enspace"
34217 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34218
34219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34220 msgid "Enskip"
34221 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34222
34223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34224 msgid "Protected Horizontal Fill"
34225 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34226
34227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34228 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34229 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34230
34231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34232 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34233 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34234
34235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34236 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34237 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34238
34239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34241 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34242
34243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34245 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34246
34247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34249 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34250
34251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34252 #, c-format
34253 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34254 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34255
34256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34257 #, c-format
34258 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34259 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34260
34261 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34262 msgid "Unknown TOC type"
34263 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34264
34265 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34266 msgid "Selections not supported."
34267 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34268
34269 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34270 msgid "Multi-column in current or destination column."
34271 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34272
34273 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34274 msgid "Multi-row in current or destination row."
34275 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34276
34277 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34278 msgid "Selection size should match clipboard content."
34279 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34280
34281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34282 msgid "wrap: "
34283 msgstr "obtekanie: "
34284
34285 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34286 msgid "wrap"
34287 msgstr "obtekanie"
34288
34289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34290 msgid "Not shown."
34291 msgstr "Neukázané."
34292
34293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34294 msgid "Loading..."
34295 msgstr "Načítavam…"
34296
34297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34298 msgid "Converting to loadable format..."
34299 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34300
34301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34302 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34303 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34304
34305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34306 msgid "Scaling etc..."
34307 msgstr "Zmena mierky atď…"
34308
34309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34310 msgid "Ready to display"
34311 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34312
34313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34314 msgid "No file found!"
34315 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34316
34317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34318 msgid "Error converting to loadable format"
34319 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34320
34321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34322 msgid "Error loading file into memory"
34323 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34324
34325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34326 msgid "Error generating the pixmap"
34327 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34328
34329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34330 msgid "No image"
34331 msgstr "Bez obrázku"
34332
34333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34334 msgid "Preview loading"
34335 msgstr "Nahranie náhľadu"
34336
34337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34338 msgid "Preview ready"
34339 msgstr "Náhľad prichystaný"
34340
34341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34342 msgid "Preview failed"
34343 msgstr "Náhľad zlyhal"
34344
34345 #: src/lengthcommon.cpp:41
34346 msgid "cc[[unit of measure]]"
34347 msgstr "cc"
34348
34349 #: src/lengthcommon.cpp:41
34350 msgid "dd"
34351 msgstr "dd"
34352
34353 #: src/lengthcommon.cpp:41
34354 msgid "em"
34355 msgstr "em"
34356
34357 #: src/lengthcommon.cpp:42
34358 msgid "ex"
34359 msgstr "ex"
34360
34361 #: src/lengthcommon.cpp:42
34362 msgid "mu[[unit of measure]]"
34363 msgstr "mu"
34364
34365 #: src/lengthcommon.cpp:42
34366 msgid "pc"
34367 msgstr "pc"
34368
34369 #: src/lengthcommon.cpp:43
34370 msgid "pt"
34371 msgstr "pt"
34372
34373 #: src/lengthcommon.cpp:43
34374 msgid "sp"
34375 msgstr "sp"
34376
34377 #: src/lengthcommon.cpp:43
34378 msgid "Text Width %"
34379 msgstr "Šírka textu %"
34380
34381 #: src/lengthcommon.cpp:44
34382 msgid "Column Width %"
34383 msgstr "Šírka stĺpca %"
34384
34385 #: src/lengthcommon.cpp:44
34386 msgid "Page Width %"
34387 msgstr "Šírka stránky %"
34388
34389 #: src/lengthcommon.cpp:44
34390 msgid "Line Width %"
34391 msgstr "Šírka riadku %"
34392
34393 #: src/lengthcommon.cpp:45
34394 msgid "Text Height %"
34395 msgstr "Výška textu %"
34396
34397 #: src/lengthcommon.cpp:45
34398 msgid "Page Height %"
34399 msgstr "Výška stránky %"
34400
34401 #: src/lengthcommon.cpp:45
34402 msgid "Line Distance %"
34403 msgstr "Odstup riadku %"
34404
34405 #: src/lyxfind.cpp:128
34406 msgid "Search error"
34407 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34408
34409 #: src/lyxfind.cpp:128
34410 msgid "Search string is empty"
34411 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34412
34413 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34414 msgid ""
34415 "End of file reached while searching forward.\n"
34416 "Continue searching from the beginning?"
34417 msgstr ""
34418 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34419 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34420
34421 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34422 msgid ""
34423 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34424 "Continue searching from the end?"
34425 msgstr ""
34426 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34427 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34428
34429 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34430 msgid "String not found."
34431 msgstr "Reťazec nenájdený."
34432
34433 #: src/lyxfind.cpp:400
34434 msgid "String found."
34435 msgstr "Reťazec nájdený."
34436
34437 #: src/lyxfind.cpp:402
34438 msgid "String has been replaced."
34439 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34440
34441 #: src/lyxfind.cpp:405
34442 #, c-format
34443 msgid "%1$d strings have been replaced."
34444 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34445
34446 #: src/lyxfind.cpp:1535
34447 msgid "Invalid regular expression!"
34448 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34449
34450 #: src/lyxfind.cpp:3629
34451 msgid "One match has been replaced."
34452 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34453
34454 #: src/lyxfind.cpp:3632
34455 msgid "Two matches have been replaced."
34456 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34457
34458 #: src/lyxfind.cpp:3635
34459 #, c-format
34460 msgid "%1$d matches have been replaced."
34461 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34462
34463 #: src/lyxfind.cpp:3641
34464 msgid "Match not found."
34465 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34466
34467 #: src/lyxfind.cpp:3647
34468 msgid "Match has been replaced."
34469 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34470
34471 #: src/lyxfind.cpp:3649
34472 msgid "Match found."
34473 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34474
34475 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34476 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34477 #, c-format
34478 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34479 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34480
34481 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34482 #, c-format
34483 msgid "Box: %1$s"
34484 msgstr "Rámik: %1$s"
34485
34486 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34487 #, c-format
34488 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34489 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34490
34491 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34492 #, c-format
34493 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34494 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34495
34496 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34497 #, c-format
34498 msgid "Color: %1$s"
34499 msgstr "Farba: %1$s"
34500
34501 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34502 #, c-format
34503 msgid "Decoration: %1$s"
34504 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34505
34506 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34507 #, c-format
34508 msgid "Environment: %1$s"
34509 msgstr "Prostredie: %1$s"
34510
34511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34512 msgid "Cursor not in table"
34513 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34514
34515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34516 msgid "Only one row"
34517 msgstr "Len jeden riadok"
34518
34519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34520 msgid "Only one column"
34521 msgstr "Len jeden stĺpec"
34522
34523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34524 msgid "No hline to delete"
34525 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34526
34527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34528 msgid "No vline to delete"
34529 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34530
34531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34532 #, c-format
34533 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34534 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34535
34536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34537 #, c-format
34538 msgid "Type: %1$s"
34539 msgstr "Typ: %1$s"
34540
34541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34542 msgid "Bad math environment"
34543 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34544
34545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34546 msgid ""
34547 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34548 "Change the math formula type and try again."
34549 msgstr ""
34550 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34551 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34552
34553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34554 msgid "No number"
34555 msgstr "Bez čísla"
34556
34557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34558 #, c-format
34559 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34560 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34561
34562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34563 #, c-format
34564 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34565 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34566
34567 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34568 #, c-format
34569 msgid "Macro: %1$s"
34570 msgstr "Makro: %1$s"
34571
34572 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34573 msgid "optional"
34574 msgstr "voliteľné"
34575
34576 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34577 msgid "math macro"
34578 msgstr "mat. makro"
34579
34580 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34581 #, c-format
34582 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34583 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34584
34585 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34586 #, c-format
34587 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34588 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34589
34590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34592 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34593 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34594
34595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34596 msgid "create new math text environment ($...$)"
34597 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34598
34599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34600 msgid "entered math text mode (textrm)"
34601 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34602
34603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34604 msgid "Regular expression editor mode"
34605 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34606
34607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34608 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34609 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34610
34611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34612 msgid "Standard[[mathref]]"
34613 msgstr "Štandardné"
34614
34615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34616 msgid "PrettyRef"
34617 msgstr "Pekný odkaz"
34618
34619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34620 msgid "FormatRef: "
34621 msgstr "FormatRef: "
34622
34623 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34624 #, c-format
34625 msgid "Size: %1$s"
34626 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34627
34628 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34629 #, c-format
34630 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34631 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34632
34633 #: src/output.cpp:37
34634 #, c-format
34635 msgid ""
34636 "Could not open the specified document\n"
34637 "%1$s."
34638 msgstr ""
34639 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34640 "%1$s."
34641
34642 #: src/output_latex.cpp:1443
34643 msgid "Error in latexParagraphs"
34644 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34645
34646 #: src/output_latex.cpp:1444
34647 #, c-format
34648 msgid ""
34649 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34650 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34651 msgstr ""
34652 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34653 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34654
34655 #: src/output_plaintext.cpp:144
34656 msgid "Abstract: "
34657 msgstr "Súhrn: "
34658
34659 #: src/output_plaintext.cpp:156
34660 msgid "References: "
34661 msgstr "Referencie: "
34662
34663 #: src/support/Package.cpp:169
34664 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34665 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34666
34667 #: src/support/Package.cpp:173
34668 msgid "Done!"
34669 msgstr "Hotovo!"
34670
34671 #: src/support/Package.cpp:528
34672 msgid "LyX binary not found"
34673 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34674
34675 #: src/support/Package.cpp:529
34676 #, c-format
34677 msgid ""
34678 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34679 msgstr ""
34680 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34681 "%1$s"
34682
34683 #: src/support/Package.cpp:648
34684 #, c-format
34685 msgid ""
34686 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34687 "\t%1$s\n"
34688 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34689 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34690 msgstr ""
34691 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34692 "\t%1$s\n"
34693 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34694 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34695
34696 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34697 msgid "File not found"
34698 msgstr "Súbor nenájdený"
34699
34700 #: src/support/Package.cpp:718
34701 #, c-format
34702 msgid ""
34703 "Invalid %1$s switch.\n"
34704 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34705 msgstr ""
34706 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34707 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34708
34709 #: src/support/Package.cpp:745
34710 #, c-format
34711 msgid ""
34712 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34713 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34714 msgstr ""
34715 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34716 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34717
34718 #: src/support/Package.cpp:769
34719 #, c-format
34720 msgid ""
34721 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34722 "%2$s is not a directory."
34723 msgstr ""
34724 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34725 "%2$s nie je adresár."
34726
34727 #: src/support/Package.cpp:771
34728 msgid "Directory not found"
34729 msgstr "Adresár nenájdený"
34730
34731 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34732 #, c-format
34733 msgid ""
34734 "The command\n"
34735 "%1$s\n"
34736 "has not yet completed.\n"
34737 "\n"
34738 "Do you want to stop it?"
34739 msgstr ""
34740 "Príkaz\n"
34741 "%1$s\n"
34742 "ešte nedokončil.\n"
34743 "\n"
34744 "Chcete ho zastaviť ?"
34745
34746 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34747 msgid "Stop command?"
34748 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34749
34750 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34751 msgid "&Stop it"
34752 msgstr "Za&staviť"
34753
34754 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34755 msgid "Let it &run"
34756 msgstr "Nech &beží ďalej"
34757
34758 #: src/support/debug.cpp:41
34759 msgid "No debugging messages"
34760 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34761
34762 #: src/support/debug.cpp:42
34763 msgid "General information"
34764 msgstr "Všeobecné informácie"
34765
34766 #: src/support/debug.cpp:43
34767 msgid "Program initialisation"
34768 msgstr "Inicializácia programu"
34769
34770 #: src/support/debug.cpp:44
34771 msgid "Keyboard events handling"
34772 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34773
34774 #: src/support/debug.cpp:45
34775 msgid "GUI handling"
34776 msgstr "Spravovanie GUI"
34777
34778 #: src/support/debug.cpp:46
34779 msgid "Lyxlex grammar parser"
34780 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34781
34782 #: src/support/debug.cpp:47
34783 msgid "Configuration files reading"
34784 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34785
34786 #: src/support/debug.cpp:48
34787 msgid "Custom keyboard definition"
34788 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34789
34790 #: src/support/debug.cpp:49
34791 msgid "LaTeX generation/execution"
34792 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34793
34794 #: src/support/debug.cpp:50
34795 msgid "Math editor"
34796 msgstr "Editor matematiky"
34797
34798 #: src/support/debug.cpp:51
34799 msgid "Font handling"
34800 msgstr "Manipulácia s písmom"
34801
34802 #: src/support/debug.cpp:52
34803 msgid "Textclass files reading"
34804 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34805
34806 #: src/support/debug.cpp:53
34807 msgid "Version control"
34808 msgstr "Správa verzií"
34809
34810 #: src/support/debug.cpp:54
34811 msgid "External control interface"
34812 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34813
34814 #: src/support/debug.cpp:55
34815 msgid "Undo/Redo mechanism"
34816 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34817
34818 #: src/support/debug.cpp:56
34819 msgid "User commands"
34820 msgstr "Používateľské príkazy"
34821
34822 #: src/support/debug.cpp:57
34823 msgid "The LyX Lexer"
34824 msgstr "LyX Lexer"
34825
34826 #: src/support/debug.cpp:58
34827 msgid "Dependency information"
34828 msgstr "Informácie o závislostiach"
34829
34830 #: src/support/debug.cpp:59
34831 msgid "LyX Insets"
34832 msgstr "LyX vložky"
34833
34834 #: src/support/debug.cpp:60
34835 msgid "Files used by LyX"
34836 msgstr "Súbory používané LyXom"
34837
34838 #: src/support/debug.cpp:61
34839 msgid "Workarea events"
34840 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34841
34842 #: src/support/debug.cpp:62
34843 msgid "Clipboard handling"
34844 msgstr "Obsluha schránky"
34845
34846 #: src/support/debug.cpp:63
34847 msgid "Graphics conversion and loading"
34848 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34849
34850 #: src/support/debug.cpp:64
34851 msgid "Change tracking"
34852 msgstr "Sledovať zmeny"
34853
34854 #: src/support/debug.cpp:65
34855 msgid "External template/inset messages"
34856 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34857
34858 #: src/support/debug.cpp:66
34859 msgid "RowPainter profiling"
34860 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34861
34862 #: src/support/debug.cpp:67
34863 msgid "Scrolling debugging"
34864 msgstr "Ladenie rolovania"
34865
34866 #: src/support/debug.cpp:68
34867 msgid "Math macros"
34868 msgstr "Mat. makrá"
34869
34870 #: src/support/debug.cpp:69
34871 msgid "RTL/Bidi"
34872 msgstr "RTL/Bidi"
34873
34874 #: src/support/debug.cpp:70
34875 msgid "Locale/Internationalisation"
34876 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34877
34878 #: src/support/debug.cpp:71
34879 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34880 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34881
34882 #: src/support/debug.cpp:72
34883 msgid "Find and replace mechanism"
34884 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34885
34886 #: src/support/debug.cpp:73
34887 msgid "Developers' general debug messages"
34888 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34889
34890 #: src/support/debug.cpp:74
34891 msgid "All debugging messages"
34892 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34893
34894 #: src/support/debug.cpp:153
34895 #, c-format
34896 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34897 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34898
34899 #: src/support/lassert.cpp:60
34900 #, c-format
34901 msgid ""
34902 "Assertion %1$s violated in\n"
34903 "file: %2$s, line: %3$s"
34904 msgstr ""
34905 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34906 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34907
34908 #: src/support/lassert.cpp:70
34909 msgid ""
34910 "It should be safe to continue, but you\n"
34911 "may wish to save your work and restart LyX."
34912 msgstr ""
34913 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34914 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34915
34916 #: src/support/lassert.cpp:73
34917 msgid "Warning!"
34918 msgstr "Varovanie!"
34919
34920 #: src/support/lassert.cpp:80
34921 msgid ""
34922 "There has been an error with this document.\n"
34923 "LyX will attempt to close it safely."
34924 msgstr ""
34925 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34926 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34927
34928 #: src/support/lassert.cpp:83
34929 msgid "Buffer Error!"
34930 msgstr "Chyba zásobníka!"
34931
34932 #: src/support/lassert.cpp:90
34933 msgid ""
34934 "LyX has encountered an application error\n"
34935 "and will now shut down."
34936 msgstr ""
34937 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34938 "a ukončí prevádzku."
34939
34940 #: src/support/lassert.cpp:93
34941 msgid "Fatal Exception!"
34942 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34943
34944 #: src/support/os_win32.cpp:504
34945 msgid "System file not found"
34946 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34947
34948 #: src/support/os_win32.cpp:505
34949 msgid ""
34950 "Unable to load shfolder.dll\n"
34951 "Please install."
34952 msgstr ""
34953 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34954 "Prosím inštalujte."
34955
34956 #: src/support/os_win32.cpp:510
34957 msgid "System function not found"
34958 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34959
34960 #: src/support/os_win32.cpp:511
34961 msgid ""
34962 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34963 "Don't know how to proceed. Sorry."
34964 msgstr ""
34965 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34966 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34967
34968 #: src/support/userinfo.cpp:45
34969 msgid "Unknown user"
34970 msgstr "Neznámy používateľ"
34971
34972 #~ msgid "Press button to check validity..."
34973 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
34974
34975 #~ msgid "Set top line"
34976 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
34977
34978 #~ msgid "Set bottom line"
34979 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
34980
34981 #~ msgid "Set left line"
34982 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
34983
34984 #~ msgid "Character set"
34985 #~ msgstr "Znaková sada"
34986
34987 #~ msgid "Enable"
34988 #~ msgstr "Zapnúť"
34989
34990 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
34991 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
34992
34993 #~ msgid ""
34994 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
34995 #~ "quality of fonts"
34996 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
34997
34998 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34999 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35000
35001 #~ msgid ""
35002 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35003 #~ msgstr ""
35004 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35005 #~ "na Mac-u a Windows."
35006
35007 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35008 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35009
35010 #~ msgid "Moves"
35011 #~ msgstr "Ťahy"
35012
35013 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35014 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35015
35016 #~ msgid "Knigt"
35017 #~ msgstr "Jazdec"
35018
35019 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35020 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35021
35022 #~ msgid "Mark"
35023 #~ msgstr "Označiť"
35024
35025 #~ msgid ""
35026 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35027 #~ msgstr ""
35028 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35029 #~ "c7)"
35030
35031 #~ msgid "Store FEN"
35032 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35033
35034 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35035 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35036
35037 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35038 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35039
35040 #~ msgid "RestoreChessboard"
35041 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35042
35043 #~ msgid "Restore FEN"
35044 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35045
35046 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35047 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35048
35049 #~ msgid "&Date format:"
35050 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35051
35052 #~ msgid "Date format for strftime output"
35053 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35054
35055 #~ msgid ""
35056 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35057 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35058 #~ msgstr ""
35059 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35060 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35061
35062 #~ msgid "&Create"
35063 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35064
35065 #~ msgid "Time"
35066 #~ msgstr "Čas"
35067
35068 #~ msgid "File name"
35069 #~ msgstr "Názov súboru"
35070
35071 #~ msgid "Class|C"
35072 #~ msgstr "Trieda|T"
35073
35074 #~ msgid "Document Info|D"
35075 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35076
35077 #~ msgid "File Revision|R"
35078 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35079
35080 #~ msgid "Info Inset Settings"
35081 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35082
35083 #~ msgid "LyX Version|X"
35084 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35085
35086 #~ msgid "Path|P"
35087 #~ msgstr "Cesty|C"
35088
35089 #~ msgid "Revision Author|A"
35090 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35091
35092 #~ msgid "Revision Date|D"
35093 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35094
35095 #~ msgid "Revision Time|i"
35096 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35097
35098 #~ msgid "Tree Revision|T"
35099 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35100
35101 #~ msgid "Information Name:"
35102 #~ msgstr "Meno informácie:"
35103
35104 #~ msgid ""
35105 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35106 #~ "version)."
35107 #~ msgstr ""
35108 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35109 #~ "LyX-u)."
35110
35111 #~ msgid "Information"
35112 #~ msgstr "Informácia"
35113
35114 #~ msgid ""
35115 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35116 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35117 #~ msgstr ""
35118 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35119 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35120
35121 #~ msgid ""
35122 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35123 #~ "available, the respective version control information is output."
35124 #~ msgstr ""
35125 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35126 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35127
35128 #~ msgid "Information Type"
35129 #~ msgstr "Typ informácie"
35130
35131 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35132 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35133
35134 #~ msgid "EndFrontmatter"
35135 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35136
35137 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35138 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35139
35140 #~ msgid "Begin frontmatter"
35141 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35142
35143 #~ msgid "End frontmatter"
35144 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35145
35146 #~ msgid "&Restore"
35147 #~ msgstr "O&bnoviť"
35148
35149 #~ msgid "Insert the delimiters"
35150 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35151
35152 #~ msgid "&Placement:"
35153 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35154
35155 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35156 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35157
35158 #~ msgid "Close this dialog"
35159 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35160
35161 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35162 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35163
35164 #~ msgid "Push new inset into the document"
35165 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35166
35167 #~ msgid "C&enter"
35168 #~ msgstr "Na &stred"
35169
35170 #~ msgid "&Phantom"
35171 #~ msgstr "&Fantóm"
35172
35173 #~ msgid "&Insert"
35174 #~ msgstr "Vlož&iť"
35175
35176 #~ msgid "Forma&t:"
35177 #~ msgstr "&Formát:"
35178
35179 #~ msgid "App&ly"
35180 #~ msgstr "&Použiť"
35181
35182 #~ msgid "Da&tabases"
35183 #~ msgstr "Databáz&y"
35184
35185 #~ msgid "O&ptions:"
35186 #~ msgstr "&Možnosti:"
35187
35188 #~ msgid "Class default"
35189 #~ msgstr "Triedny štandard"
35190
35191 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35192 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35193
35194 #~ msgid "Capitalize|a"
35195 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35196
35197 #~ msgid "Float Placement"
35198 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35199
35200 #~ msgid "Use &default placement"
35201 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35202
35203 #~ msgid "Character Styles"
35204 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35205
35206 #~ msgid "Text Style|x"
35207 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35208
35209 #~ msgid "Text Style|T"
35210 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35211
35212 #~ msgid "Apply last"
35213 #~ msgstr "Použiť posledné"
35214
35215 #~ msgid "Text style"
35216 #~ msgstr "Štýl textu"
35217
35218 #~ msgid "Text Style"
35219 #~ msgstr "Štýl Textu"
35220
35221 #~ msgid "Other font settings"
35222 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35223
35224 #~ msgid "No color"
35225 #~ msgstr "Bez farby"
35226
35227 #~ msgid "&Misc:"
35228 #~ msgstr "Rô&zne:"
35229
35230 #~ msgid "&Toggle all"
35231 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35232
35233 #~ msgid "Always Toggled"
35234 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35235
35236 #~ msgid "Cross out"
35237 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35238
35239 #~ msgid "Double underbar"
35240 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35241
35242 #~ msgid "Never Toggled"
35243 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35244
35245 #~ msgid "Strike out"
35246 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35247
35248 #~ msgid "Underbar"
35249 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35250
35251 #~ msgid "Wavy underbar"
35252 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35253
35254 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35255 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35256
35257 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35258 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35259
35260 #~ msgid "Nothing to index!"
35261 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35262
35263 #~ msgid ""
35264 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35265 #~ "fontenc)"
35266 #~ msgstr ""
35267 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35268 #~ "fontenc)"
35269
35270 #~ msgid "None (no fontenc)"
35271 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35272
35273 #~ msgid ""
35274 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35275 #~ "recommended for non-English languages."
35276 #~ msgstr ""
35277 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35278 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35279
35280 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35281 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35282
35283 #~ msgid "C&aption:"
35284 #~ msgstr "Pop&is:"
35285
35286 #~ msgid "La&bel:"
35287 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35288
35289 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35290 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35291
35292 #~ msgid "for this version of LyX."
35293 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35294
35295 #~ msgid " et al."
35296 #~ msgstr " a kol."
35297
35298 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35299 #~ msgstr ", "
35300
35301 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35302 #~ msgstr ", a "
35303
35304 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35305 #~ msgstr " a "
35306
35307 #~ msgid "pp."
35308 #~ msgstr "str."
35309
35310 #~ msgid "ed."
35311 #~ msgstr "vyd."
35312
35313 #~ msgid "vol."
35314 #~ msgstr "diel"
35315
35316 #~ msgid "no."
35317 #~ msgstr "č."
35318
35319 #~ msgid "in"
35320 #~ msgstr "v"
35321
35322 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35323 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35324
35325 #~ msgid "Use &minted"
35326 #~ msgstr "Použiť minted"
35327
35328 #~ msgid "Number floats by chapter"
35329 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35330
35331 #~ msgid "Number floats by section"
35332 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35333
35334 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35335 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35336
35337 #~ msgid "Minted Source Code"
35338 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35339
35340 #~ msgid ""
35341 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35342 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35343 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35344 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35345 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35346 #~ "\n"
35347 #~ "Example options:\n"
35348 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35349 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35350 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35351 #~ "\n"
35352 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35353 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35354 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35355 #~ "for further options and details.\n"
35356 #~ msgstr ""
35357 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35358 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35359 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35360 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35361 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35362 #~ "\n"
35363 #~ "Príkladné voľby:\n"
35364 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35365 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35366 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35367 #~ "\n"
35368 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35369 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35370 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35371 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35372
35373 #~ msgid ""
35374 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35375 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35376 #~ "language not offered there."
35377 #~ msgstr ""
35378 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35379 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35380 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35381
35382 #~ msgid ""
35383 #~ "An Inkscape figure.\n"
35384 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35385 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35386 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35387 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35388 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35389 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35390 #~ msgstr ""
35391 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35392 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35393 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35394 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35395 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35396 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35397
35398 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35399 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35400
35401 #~ msgid "Two-column table"
35402 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35403
35404 #~ msgid "Two-column figure"
35405 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35406
35407 #~ msgid "&Zoom %:"
35408 #~ msgstr "&Lupa %:"
35409
35410 #~ msgid "Number formulas:"
35411 #~ msgstr "Číselné znaky"
35412
35413 #~ msgid "Before"
35414 #~ msgstr "Pred"
35415
35416 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35417 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35418
35419 #~ msgid "Missing included file"
35420 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35421
35422 #~ msgid "Included in TOC"
35423 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35424
35425 #~ msgid "Styles"
35426 #~ msgstr "Štýly"
35427
35428 #~ msgid "&Key:"
35429 #~ msgstr "&Kľúč:"
35430
35431 #~ msgid "&Email"
35432 #~ msgstr "&E-mail"
35433
35434 #~ msgid "&File"
35435 #~ msgstr "&Súbor"
35436
35437 #~ msgid "&Description:"
35438 #~ msgstr "O&pis:"
35439
35440 #~ msgid ""
35441 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35442 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35443 #~ "%1$s."
35444 #~ msgstr ""
35445 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35446 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35447 #~ "%1$s."
35448
35449 #~ msgid ""
35450 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35451 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35452 #~ "%1$s."
35453 #~ msgstr ""
35454 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35455 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35456 #~ "%1$s."
35457
35458 #~ msgid ""
35459 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35460 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35461 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35462 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35463 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35464 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35465 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35466 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35467 #~ "for some features."
35468 #~ msgstr ""
35469 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35470 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35471 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35472 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35473 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35474 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35475 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35476 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35477
35478 #~ msgid "External material"
35479 #~ msgstr "Externý materiál"
35480
35481 #~ msgid "Sty&le engine:"
35482 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35483
35484 #~ msgid "BibTex"
35485 #~ msgstr "BibTeX"
35486
35487 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35488 #~ msgstr "&Generátor:"
35489
35490 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35491 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35492
35493 #~ msgid "&Default (numerical)"
35494 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35495
35496 #~ msgid ""
35497 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35498 #~ "parameters in document class options."
35499 #~ msgstr ""
35500 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35501 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35502
35503 #~ msgid "Natbib &style:"
35504 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35505
35506 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35507 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35508
35509 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35510 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35511
35512 #~ msgid "Databa&ses"
35513 #~ msgstr "&Databázy"
35514
35515 #~ msgid "Default (basic)"
35516 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35517
35518 #~ msgid "Citation engine"
35519 #~ msgstr "Správa citácie"
35520
35521 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35522 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35523
35524 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35525 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35526
35527 #~ msgid "&Size:"
35528 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35529
35530 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35531 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35532
35533 #~ msgid "Single Quote|S"
35534 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35535
35536 #~ msgid "``text''"
35537 #~ msgstr "“text”"
35538
35539 #~ msgid "''text''"
35540 #~ msgstr "”text”"
35541
35542 #~ msgid ",,text``"
35543 #~ msgstr "„text“"
35544
35545 #~ msgid ",,text''"
35546 #~ msgstr "„text”"
35547
35548 #~ msgid "<<text>>"
35549 #~ msgstr "«text»"
35550
35551 #~ msgid ">>text<<"
35552 #~ msgstr "»text«"
35553
35554 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35555 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35556
35557 #~ msgid ""
35558 #~ "\n"
35559 #~ "\n"
35560 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35561 #~ "\n"
35562 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35563 #~ msgstr ""
35564 #~ "\n"
35565 #~ "\n"
35566 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35567 #~ "\n"
35568 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35569 #~ "DOKUMENTU! "
35570
35571 #~ msgid "Character: "
35572 #~ msgstr "Znak: "
35573
35574 #~ msgid "Code Point: "
35575 #~ msgstr "Kódový bod: "
35576
35577 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35578 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35579
35580 #~ msgid "frame of button"
35581 #~ msgstr "rám tlačidla"
35582
35583 #~ msgid "Global Default"
35584 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35585
35586 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35587 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35588
35589 #~ msgid ""
35590 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35591 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35592 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35593 #~ "Notes:\n"
35594 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35595 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35596 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35597 #~ msgstr ""
35598 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35599 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35600 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35601 #~ "Poznámky:\n"
35602 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35603 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35604 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35605 #~ "automaticky. "
35606
35607 #~ msgid "Example:"
35608 #~ msgstr "Príklad:"
35609
35610 #~ msgid "Examples:"
35611 #~ msgstr "Príklady:"
35612
35613 #~ msgid "Subexample:"
35614 #~ msgstr "Podpríklad:"
35615
35616 #~ msgid "Source Pane|S"
35617 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35618
35619 #~ msgid "LaTeX Source"
35620 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35621
35622 #~ msgid "DocBook Source"
35623 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35624
35625 #~ msgid "Literate Source"
35626 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35627
35628 #~ msgid "La&bels in:"
35629 #~ msgstr "&Značky v:"
35630
35631 #~ msgid "&References"
35632 #~ msgstr "&Referencie"
35633
35634 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35635 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35636
35637 #~ msgid ""
35638 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35639 #~ "sensitive option is checked)"
35640 #~ msgstr ""
35641 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35642 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35643
35644 #~ msgid "&Sort"
35645 #~ msgstr "&Triediť"
35646
35647 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35648 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35649
35650 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35651 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35652
35653 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35654 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35655
35656 #~ msgid "Jump back"
35657 #~ msgstr "Skok späť"
35658
35659 #~ msgid "Jump to label"
35660 #~ msgstr "Skok na značku"
35661
35662 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35663 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35664
35665 #~ msgid "Text to place before citation"
35666 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35667
35668 #~ msgid "Text to place after citation"
35669 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35670
35671 #~ msgid "Force upper case in citation"
35672 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35673
35674 #~ msgid "List all authors"
35675 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35676
35677 #~ msgid "Filter available"
35678 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35679
35680 #~ msgid "Enter the text to search for"
35681 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35682
35683 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35684 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35685
35686 #~ msgid "&Search Citation"
35687 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35688
35689 #~ msgid "Searc&h:"
35690 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35691
35692 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35693 #~ msgstr ""
35694 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35695
35696 #~ msgid "&Search"
35697 #~ msgstr "Hľada&j"
35698
35699 #~ msgid "Search &field:"
35700 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35701
35702 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35703 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35704
35705 #~ msgid "For&matting"
35706 #~ msgstr "&Formátovanie"
35707
35708 #~ msgid "&Full author list"
35709 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35710
35711 #~ msgid " (version control, locking)"
35712 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35713
35714 #~ msgid " (version control)"
35715 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35716
35717 #~ msgid " (changed)"
35718 #~ msgstr " (zmenený)"
35719
35720 #~ msgid " (read only)"
35721 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35722
35723 #~ msgid "Export failure"
35724 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35725
35726 #~ msgid "Format"
35727 #~ msgstr "Formát"
35728
35729 #~ msgid "Conversion Failed!"
35730 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35731
35732 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35733 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35734
35735 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35736 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35737
35738 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35739 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35740
35741 #~ msgid ""
35742 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35743 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35744 #~ "Use the OS native format."
35745 #~ msgstr ""
35746 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35747 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35748 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35749
35750 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35751 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35752
35753 #~ msgid "Plain text (image)"
35754 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35755
35756 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35757 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35758
35759 #~ msgid ""
35760 #~ "Today's date.\n"
35761 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35762 #~ msgstr ""
35763 #~ "Dnešné dátum.\n"
35764 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35765
35766 #~ msgid "date (output)"
35767 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35768
35769 #~ msgid "date command"
35770 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35771
35772 #~ msgid "Undef: "
35773 #~ msgstr "Nie def: "
35774
35775 #~ msgid "Change: "
35776 #~ msgstr "Zmena: "
35777
35778 #~ msgid " at "
35779 #~ msgstr " na "
35780
35781 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35782 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35783
35784 #~ msgid "Author running head"
35785 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35786
35787 #~ msgid "Author running head:"
35788 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35789
35790 #~ msgid "Title running head"
35791 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35792
35793 #~ msgid "Title running head:"
35794 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35795
35796 #~ msgid "Keypoints"
35797 #~ msgstr "Klúčové body"
35798
35799 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35800 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35801
35802 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35803 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35804
35805 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35806 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35807
35808 #~ msgid "DVI-PS Options"
35809 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35810
35811 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35812 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35813
35814 #~ msgid "Normal Table|g"
35815 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35816
35817 #~ msgid "Default Style|m"
35818 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35819
35820 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35821 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35822
35823 #~ msgid "&Longtable"
35824 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35825
35826 #~ msgid "Breakable Table|g"
35827 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35828
35829 #~ msgid "Longtable|g"
35830 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35831
35832 #~ msgid "Align|i"
35833 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35834
35835 #~ msgid "Top Line|n"
35836 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35837
35838 #~ msgid "Bottom Line|i"
35839 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35840
35841 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35842 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35843
35844 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35845 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35846
35847 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35848 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35849
35850 #~ msgid "Open Navigator..."
35851 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35852
35853 #~ msgid ""
35854 #~ "A bitmap file.\n"
35855 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35856 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35857 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35858 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35859 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35860 #~ msgstr ""
35861 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35862 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35863 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35864 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35865
35866 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35867 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35868
35869 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35870 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35871
35872 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35873 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35874
35875 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35876 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35877
35878 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35879 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35880
35881 #~ msgid ""
35882 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35883 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35884 #~ msgstr ""
35885 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35886 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35887
35888 #~ msgid "Print document failed"
35889 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35890
35891 #~ msgid "Printer Command Options"
35892 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35893
35894 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35895 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35896
35897 #~ msgid "File ex&tension:"
35898 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35899
35900 #~ msgid "Option used to print to a file."
35901 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35902
35903 #~ msgid "Print to &file:"
35904 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35905
35906 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35907 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35908
35909 #~ msgid "Set &printer:"
35910 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35911
35912 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35913 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35914
35915 #~ msgid "Spool &printer:"
35916 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35917
35918 #~ msgid ""
35919 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35920 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35921
35922 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35923 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35924
35925 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35926 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35927
35928 #~ msgid "Re&verse pages:"
35929 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35930
35931 #~ msgid "&Number of copies:"
35932 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35933
35934 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35935 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35936
35937 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35938 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35939
35940 #~ msgid "Co&llated:"
35941 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35942
35943 #~ msgid "Pa&ge range:"
35944 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35945
35946 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35947 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35948
35949 #~ msgid "&Odd pages:"
35950 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35951
35952 #~ msgid "&Even pages:"
35953 #~ msgstr "&Párne strany:"
35954
35955 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35956 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35957
35958 #~ msgid "E&xtra options:"
35959 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35960
35961 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35962 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35963
35964 #~ msgid ""
35965 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35966 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35967 #~ "your printers."
35968 #~ msgstr ""
35969 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35970 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35971
35972 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35973 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35974
35975 #~ msgid "Name of the default printer"
35976 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35977
35978 #~ msgid "Default &printer:"
35979 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35980
35981 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35982 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35983
35984 #~ msgid "Pages"
35985 #~ msgstr "Strany"
35986
35987 #~ msgid "Page number to print from"
35988 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35989
35990 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35991 #~ msgstr "&Do strany:"
35992
35993 #~ msgid "Page number to print to"
35994 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35995
35996 #~ msgid "Print all pages"
35997 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35998
35999 #~ msgid "Fro&m"
36000 #~ msgstr "&Od"
36001
36002 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36003 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36004
36005 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36006 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36007
36008 #~ msgid "Print in reverse order"
36009 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36010
36011 #~ msgid "Re&verse order"
36012 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36013
36014 #~ msgid "Copie&s"
36015 #~ msgstr "Kóp&ie"
36016
36017 #~ msgid "Number of copies"
36018 #~ msgstr "Počet kópií"
36019
36020 #~ msgid "Collate copies"
36021 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36022
36023 #~ msgid "&Collate"
36024 #~ msgstr "&Usporiadať"
36025
36026 #~ msgid "&Print"
36027 #~ msgstr "&Tlač"
36028
36029 #~ msgid "Print Destination"
36030 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36031
36032 #~ msgid "Send output to the printer"
36033 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36034
36035 #~ msgid "P&rinter:"
36036 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36037
36038 #~ msgid "Send output to the given printer"
36039 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36040
36041 #~ msgid "Send output to a file"
36042 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36043
36044 #~ msgid "Print...|P"
36045 #~ msgstr "Tlač...|T"
36046
36047 #~ msgid "Print document"
36048 #~ msgstr "Tlač dokument"
36049
36050 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36051 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36052
36053 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36054 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36055
36056 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36057 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36058
36059 #~ msgid "Error running external commands."
36060 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36061
36062 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36063 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36064
36065 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36066 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36067
36068 #~ msgid ""
36069 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36070 #~ "environment variable PRINTER."
36071 #~ msgstr ""
36072 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36073 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36074
36075 #~ msgid "The option to print only even pages."
36076 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36077
36078 #~ msgid ""
36079 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36080 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36081 #~ msgstr ""
36082 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36083 #~ "súboru."
36084
36085 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36086 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36087
36088 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36089 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36090
36091 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36092 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36093
36094 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36095 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36096
36097 #~ msgid ""
36098 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36099 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36100 #~ "and arguments."
36101 #~ msgstr ""
36102 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36103 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36104
36105 #~ msgid ""
36106 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36107 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36108 #~ msgstr ""
36109 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36110 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36111
36112 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36113 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36114
36115 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36116 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36117
36118 #~ msgid ""
36119 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36120 #~ "command."
36121 #~ msgstr ""
36122 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36123 #~ "tlač."
36124
36125 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36126 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36127
36128 #~ msgid "Printer"
36129 #~ msgstr "Tlačiareň"
36130
36131 #~ msgid "Print Document"
36132 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36133
36134 #~ msgid "Print to file"
36135 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36136
36137 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36138 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36139
36140 #~ msgid "Standard Code"
36141 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36142
36143 #~ msgid "Black"
36144 #~ msgstr "Čierna"
36145
36146 #~ msgid "Blue"
36147 #~ msgstr "Modrá"
36148
36149 #~ msgid "Brown"
36150 #~ msgstr "Hnedá"
36151
36152 #~ msgid "Cyan"
36153 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36154
36155 #~ msgid "Darkgray"
36156 #~ msgstr "Tmavošedá"
36157
36158 #~ msgid "Gray"
36159 #~ msgstr "Šedá"
36160
36161 #~ msgid "Green"
36162 #~ msgstr "Zelená"
36163
36164 #~ msgid "Lightgray"
36165 #~ msgstr "Svetlošedá"
36166
36167 #~ msgid "Lime"
36168 #~ msgstr "Svetlozelená"
36169
36170 #~ msgid "Magenta"
36171 #~ msgstr "Purpurová"
36172
36173 #~ msgid "Olive"
36174 #~ msgstr "Olivová"
36175
36176 #~ msgid "Orange"
36177 #~ msgstr "Oranžová"
36178
36179 #~ msgid "Pink"
36180 #~ msgstr "Ružová"
36181
36182 #~ msgid "Purple"
36183 #~ msgstr "Nachová"
36184
36185 #~ msgid "Red"
36186 #~ msgstr "Červená"
36187
36188 #~ msgid "Teal"
36189 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36190
36191 #~ msgid "Violet"
36192 #~ msgstr "Fialová"
36193
36194 #~ msgid "White"
36195 #~ msgstr "Biela"
36196
36197 #~ msgid "Yellow"
36198 #~ msgstr "Žltá"
36199
36200 #~ msgid "Unknown document class"
36201 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36202
36203 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36204 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36205
36206 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36207 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36208
36209 #~ msgid "Included File Invalid"
36210 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36211
36212 #~ msgid ""
36213 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36214 #~ "  %1$s\n"
36215 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36216 #~ msgstr ""
36217 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36218 #~ "  %1$s\n"
36219 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36220
36221 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36222 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36223
36224 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36225 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36226
36227 #~ msgid "Lists"
36228 #~ msgstr "Listiny"
36229
36230 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36231 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36232
36233 #~ msgid "Document &class"
36234 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36235
36236 #~ msgid "Forward search"
36237 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36238
36239 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36240 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36241
36242 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36243 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36244
36245 #~ msgid "Scaling"
36246 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36247
36248 #~ msgid "&Vertical factor:"
36249 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36250
36251 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36252 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36253
36254 #~ msgid "Rotation"
36255 #~ msgstr "Notácia"
36256
36257 #~ msgid "&Rotation:"
36258 #~ msgstr "Notácia"
36259
36260 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36261 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36262
36263 #~ msgid "TeX Code|X"
36264 #~ msgstr "TeX Kód"
36265
36266 #~ msgid ""
36267 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36268 #~ msgstr ""
36269 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36270 #~ "Arabčinu)."
36271
36272 #~ msgid "Enable &RTL support"
36273 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36274
36275 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36276 #~ msgstr ""
36277 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36278 #~ "pre text na obrazovke."
36279
36280 #~ msgid "text here"
36281 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36282
36283 #~ msgid ""
36284 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36285 #~ "  %1$s.\n"
36286 #~ "Even %2$s exists!"
36287 #~ msgstr ""
36288 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36289 #~ "  %1$s.\n"
36290 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36291
36292 #~ msgid "Separator"
36293 #~ msgstr "Oddeľovač"
36294
36295 #~ msgid "--Separator--"
36296 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36297
36298 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36299 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36300
36301 #~ msgid "EndOfSlide"
36302 #~ msgstr "KoniecFólie"
36303
36304 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36305 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36306
36307 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36308 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36309
36310 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36311 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36312
36313 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36314 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36315
36316 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36317 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36318
36319 #~ msgid "Sco&pe"
36320 #~ msgstr "Rozsah"
36321
36322 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36323 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36324
36325 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36326 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36327
36328 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36329 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36330
36331 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36332 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36333
36334 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36335 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36336
36337 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36338 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36339
36340 #~ msgid "Split Environment|l"
36341 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36342
36343 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36344 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36345
36346 #~ msgid "&Down"
36347 #~ msgstr "Nado&l"
36348
36349 #~ msgid "report (R Journal)"
36350 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36351
36352 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36353 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36354
36355 #~ msgid "Alternative theorem string"
36356 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36357
36358 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36359 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36360
36361 #~ msgid "Default Format"
36362 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36363
36364 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36365 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36366
36367 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36368 #~ msgstr "sk"
36369
36370 #~ msgid "Multilingual captions"
36371 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36372
36373 #~ msgid "Scrap"
36374 #~ msgstr "Odpad"
36375
36376 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36377 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36378
36379 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36380 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36381
36382 #~ msgid "End Multiple Columns"
36383 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36384
36385 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36386 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36387
36388 #~ msgid "Key Words."
36389 #~ msgstr "Heslá."
36390
36391 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36392 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36393
36394 #~ msgid "Buffer error"
36395 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36396
36397 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36398 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36399
36400 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36401 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36402
36403 #~ msgid "Invalid cursor!"
36404 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36405
36406 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36407 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36408
36409 #~ msgid "Invalid position."
36410 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36411
36412 #~ msgid "Invalid position"
36413 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36414
36415 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36416 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36417
36418 #~ msgid "Application error."
36419 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36420
36421 #~ msgid "No Gui Application."
36422 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36423
36424 #~ msgid "Package not initialized."
36425 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36426
36427 #~ msgid "Memory problem"
36428 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36429
36430 #~ msgid "&First:"
36431 #~ msgstr "&Prvá:"
36432
36433 #~ msgid "Missing filename after format"
36434 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36435
36436 #~ msgid "List of Graphics"
36437 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36438
36439 #~ msgid "List of Equations"
36440 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36441
36442 #~ msgid "List of Footnotes"
36443 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36444
36445 #~ msgid "List of Index Entries"
36446 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36447
36448 #~ msgid "List of Marginal notes"
36449 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36450
36451 #~ msgid "List of Notes"
36452 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36453
36454 #~ msgid "List of Citations"
36455 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36456
36457 #~ msgid "List of Branches"
36458 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36459
36460 #~ msgid "List of Changes"
36461 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36462
36463 #~ msgid "elsewhere"
36464 #~ msgstr "inde"
36465
36466 #~ msgid "BeginFrame"
36467 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36468
36469 #~ msgid "Deprecated Styles"
36470 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36471
36472 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36473 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36474
36475 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36476 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36477
36478 #~ msgid "EndFrame"
36479 #~ msgstr "KoniecRámu"
36480
36481 #~ msgid "Automatic help"
36482 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36483
36484 #~ msgid "Session"
36485 #~ msgstr "Sedenie"
36486
36487 #~ msgid "Documents"
36488 #~ msgstr "Dokumenty"
36489
36490 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36491 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36492
36493 #~ msgid "Use ams&math package"
36494 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36495
36496 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36497 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36498
36499 #~ msgid "Use amssymb package"
36500 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36501
36502 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36503 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36504
36505 #~ msgid "Use cancel package"
36506 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36507
36508 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36509 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36510
36511 #~ msgid ""
36512 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36513 #~ "for en- and em-dashes"
36514 #~ msgstr ""
36515 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36516 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36517
36518 #~ msgid "Use &esint package"
36519 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36520
36521 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36522 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36523
36524 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36525 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36526
36527 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36528 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36529
36530 #~ msgid "Use mathtools package"
36531 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36532
36533 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36534 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36535
36536 #~ msgid "Use mh&chem package"
36537 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36538
36539 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36540 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36541
36542 #~ msgid "Use stackrel package"
36543 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36544
36545 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36546 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36547
36548 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36549 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36550
36551 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36552 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36553
36554 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36555 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36556
36557 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36558 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36559
36560 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36561 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36562
36563 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36564 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36565
36566 #~ msgid "Close Section"
36567 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36568
36569 #~ msgid ""
36570 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36571 #~ "actually to print."
36572 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36573
36574 #~ msgid "Maintext"
36575 #~ msgstr "Hlavný text"
36576
36577 #~ msgid "institute mark"
36578 #~ msgstr "znak inštitútu"
36579
36580 #~ msgid "Make letter title"
36581 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36582
36583 #~ msgid "Settings...|s"
36584 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36585
36586 #~ msgid "Initial Option"
36587 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36588
36589 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36590 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36591
36592 #~ msgid "Settings...|g"
36593 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36594
36595 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36596 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36597
36598 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36599 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36600
36601 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36602 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36603
36604 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36605 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36606
36607 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36608 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36609
36610 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36611 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36612
36613 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36614 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36615
36616 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36617 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36618
36619 #~ msgid "AMS arrows"
36620 #~ msgstr "AMS šípky"
36621
36622 #~ msgid "AMS relations"
36623 #~ msgstr "AMS relácie"
36624
36625 #~ msgid "AMS operators"
36626 #~ msgstr "AMS operátory"
36627
36628 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36629 #~ msgstr "AMS rôzne"
36630
36631 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36632 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36633
36634 #~ msgid "AMS Arrows"
36635 #~ msgstr "AMS Šípky"
36636
36637 #~ msgid "AMS Relations"
36638 #~ msgstr "AMS Relácie"
36639
36640 #~ msgid "AMS Operators"
36641 #~ msgstr "AMS Operátory"
36642
36643 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36644 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36645
36646 #~ msgid "Caption: "
36647 #~ msgstr "Popis: "
36648
36649 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36650 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36651
36652 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36653 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36654
36655 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36656 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36657
36658 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36659 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36660
36661 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36662 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36663
36664 #~ msgid "Fig. ---"
36665 #~ msgstr "Obr. ---"
36666
36667 #~ msgid "CenteredCaption"
36668 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36669
36670 #~ msgid "Senseless!"
36671 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36672
36673 #~ msgid "Table Caption"
36674 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36675
36676 #~ msgid "Captionabove"
36677 #~ msgstr "Popis hore"
36678
36679 #~ msgid "Captionbelow"
36680 #~ msgstr "Popis dole"
36681
36682 #~ msgid "Multilingual caption:"
36683 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36684
36685 #~ msgid "article (APA6)"
36686 #~ msgstr "článok (APA6)"
36687
36688 #~ msgid "Block:  "
36689 #~ msgstr "Blok:"
36690
36691 #~ msgid "Mini template for this List"
36692 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36693
36694 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36695 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36696
36697 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36698 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36699
36700 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36701 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36702
36703 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36704 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36705
36706 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36707 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36708
36709 #~ msgid "Noweb Article"
36710 #~ msgstr "Noweb článok"
36711
36712 #~ msgid "Noweb Book"
36713 #~ msgstr "Noweb kniha"
36714
36715 #~ msgid "Noweb Report"
36716 #~ msgstr "Noweb referát"
36717
36718 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36719 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36720
36721 #~ msgid "Footnote Option"
36722 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36723
36724 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36725 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36726
36727 #~ msgid "Optional argument for author"
36728 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36729
36730 #~ msgid "RomanList Option"
36731 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36732
36733 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36734 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36735
36736 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36737 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36738
36739 #~ msgid "Columns Options"
36740 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36741
36742 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36743 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36744
36745 #~ msgid "Institute mark"
36746 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36747
36748 #~ msgid "Appendix Title"
36749 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36750
36751 #~ msgid "Biography Photo"
36752 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36753
36754 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36755 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36756
36757 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36758 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36759
36760 #~ msgid "Entry Option"
36761 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36762
36763 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36764 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36765
36766 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36767 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36768
36769 #~ msgid "Space"
36770 #~ msgstr "Medzera"
36771
36772 #~ msgid "Space:"
36773 #~ msgstr "Medzera:"
36774
36775 #~ msgid "Special"
36776 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36777
36778 #~ msgid "Computer:"
36779 #~ msgstr "Počítač:"
36780
36781 # Napríklad krátky titul
36782 #~ msgid "opt"
36783 #~ msgstr "argument"
36784
36785 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36786 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36787
36788 #~ msgid "Braille Manual|B"
36789 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36790
36791 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36792 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36793
36794 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36795 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36796
36797 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36798 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36799
36800 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36801 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36802
36803 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36804 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36805
36806 #~ msgid "View Outline|u"
36807 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36808
36809 #~ msgid ""
36810 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36811 #~ msgstr ""
36812 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36813 #~ "aktívnom okne"
36814
36815 #~ msgid ""
36816 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36817 #~ "window: "
36818 #~ msgstr ""
36819 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36820 #~ "okne: "
36821
36822 #~ msgid ""
36823 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36824 #~ "active window: "
36825 #~ msgstr ""
36826 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36827 #~ "aktívnom okne: "
36828
36829 #~ msgid ""
36830 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36831 #~ msgstr ""
36832 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36833 #~ "okne: "
36834
36835 #~ msgid "%1$s%2$s"
36836 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36837
36838 #~ msgid " (unknown)"
36839 #~ msgstr " (neznáme)"
36840
36841 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36842 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36843
36844 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36845 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36846
36847 #~ msgid "Table w&idth:"
36848 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36849
36850 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36851 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36852
36853 #~ msgid "Rotate table"
36854 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36855
36856 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36857 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36858
36859 #~ msgid "Rotate cell"
36860 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36861
36862 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36863 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36864
36865 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36866 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36867
36868 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36869 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36870
36871 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36872 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36873
36874 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36875 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36876
36877 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36878 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36879
36880 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36881 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36882
36883 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36884 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36885
36886 #~ msgid "Example \\theexample"
36887 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36888
36889 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36890 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36891
36892 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36893 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36894
36895 #~ msgid "Remark \\theremark"
36896 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36897
36898 #~ msgid "Case \\thecase"
36899 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36900
36901 #~ msgid "Question \\thequestion"
36902 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36903
36904 #~ msgid "Note \\thenote"
36905 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36906
36907 #~ msgid "&Output Format:"
36908 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36909
36910 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36911 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36912
36913 #~ msgid "Specify the default paper size."
36914 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36915
36916 #~ msgid "&New:"
36917 #~ msgstr "&Nové:"
36918
36919 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36920 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36921
36922 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36923 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36924
36925 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36926 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36927
36928 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36929 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36930
36931 #~ msgid "HTML|H"
36932 #~ msgstr "HTML"
36933
36934 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36935 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36936
36937 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36938 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36939
36940 #~ msgid "branch"
36941 #~ msgstr "vetva"
36942
36943 #~ msgid ""
36944 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36945 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36946 #~ msgstr ""
36947 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36948 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36949
36950 #~ msgid "at Address"
36951 #~ msgstr "na Adrese"
36952
36953 #~ msgid "at address"
36954 #~ msgstr "na adrese"
36955
36956 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36957 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36958
36959 #~ msgid "MiniTOC"
36960 #~ msgstr "Mini obsah"
36961
36962 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36963 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36964
36965 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36966 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36967
36968 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36969 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36970
36971 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36972 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36973
36974 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36975 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36976
36977 #~ msgid "Claim "
36978 #~ msgstr "Nárok "
36979
36980 #~ msgid "Preface:"
36981 #~ msgstr "Predslov:"
36982
36983 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36984 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36985
36986 #~ msgid "Step"
36987 #~ msgstr "Krok"
36988
36989 #~ msgid "Step \\thestep."
36990 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36991
36992 #~ msgid "Appendices Section"
36993 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36994
36995 #~ msgid "--- Appendices ---"
36996 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36997
36998 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36999 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37000
37001 #~ msgid ""
37002 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37003 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37004 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37005 #~ msgstr ""
37006 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37007 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37008 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37009
37010 #~ msgid "List of %1$s"
37011 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37012
37013 #~ msgid "Layout|L"
37014 #~ msgstr "Schéma"
37015
37016 #~ msgid "Documents|D"
37017 #~ msgstr "Dokumenty"
37018
37019 #~ msgid "New from Template...|T"
37020 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37021
37022 #~ msgid "Revert|R"
37023 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37024
37025 #~ msgid "Redo|d"
37026 #~ msgstr "Opakovať|O"
37027
37028 #~ msgid "Cut|C"
37029 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37030
37031 #~ msgid "Paste|a"
37032 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37033
37034 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37035 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37036
37037 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37038 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37039
37040 #~ msgid "Tabular|T"
37041 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37042
37043 #~ msgid "Thesaurus..."
37044 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37045
37046 #~ msgid "Statistics...|i"
37047 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37048
37049 #~ msgid "Change Tracking|g"
37050 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37051
37052 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37053 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37054
37055 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37056 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37057
37058 #~ msgid "Line Bottom|B"
37059 #~ msgstr "Čiara dole"
37060
37061 #~ msgid "Line Left|L"
37062 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37063
37064 #~ msgid "Line Right|R"
37065 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37066
37067 #~ msgid "Delete Row|w"
37068 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37069
37070 #~ msgid "Copy Row"
37071 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37072
37073 #~ msgid "Swap Rows"
37074 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37075
37076 #~ msgid "Delete Column|D"
37077 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37078
37079 #~ msgid "Copy Column"
37080 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37081
37082 #~ msgid "Swap Columns"
37083 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37084
37085 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37086 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37087
37088 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37089 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37090
37091 #~ msgid "Alignment|A"
37092 #~ msgstr "Zarovnanie"
37093
37094 #~ msgid "Add Row|R"
37095 #~ msgstr "Pridať riadok"
37096
37097 #~ msgid "Add Column|C"
37098 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37099
37100 #~ msgid "Maple, simplify"
37101 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37102
37103 #~ msgid "Maple, factor"
37104 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37105
37106 #~ msgid "Maple, evalm"
37107 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37108
37109 #~ msgid "Maple, evalf"
37110 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37111
37112 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37113 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37114
37115 #~ msgid "Align Environment|A"
37116 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37117
37118 #~ msgid "AlignAt Environment"
37119 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37120
37121 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37122 #~ msgstr "Falign prostredie"
37123
37124 #~ msgid "Multline Environment"
37125 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37126
37127 #~ msgid "Special Character|S"
37128 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37129
37130 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37131 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37132
37133 #~ msgid "Index Entry|I"
37134 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37135
37136 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37137 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37138
37139 #~ msgid "TeX Code|T"
37140 #~ msgstr "TeX Kód"
37141
37142 #~ msgid "Minipage|p"
37143 #~ msgstr "Minipage"
37144
37145 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37146 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37147
37148 #~ msgid "Floats|a"
37149 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37150
37151 #~ msgid "Include File...|d"
37152 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37153
37154 #~ msgid "Insert File|e"
37155 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37156
37157 #~ msgid "External Material...|x"
37158 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37159
37160 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37161 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37162
37163 #~ msgid "Protected Space|r"
37164 #~ msgstr "Chránená medzera"
37165
37166 #~ msgid "Vertical Space..."
37167 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37168
37169 #~ msgid "Line Break|L"
37170 #~ msgstr "Zlom riadku"
37171
37172 #~ msgid "Protected Dash|D"
37173 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37174
37175 #~ msgid "Single Quote|Q"
37176 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37177
37178 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37179 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37180
37181 #~ msgid "Horizontal Line"
37182 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37183
37184 #~ msgid "Font Change|o"
37185 #~ msgstr "Zmena písma"
37186
37187 #~ msgid "Math Normal Font"
37188 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37189
37190 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37191 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37192
37193 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37194 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37195
37196 #~ msgid "Math Roman Family"
37197 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37198
37199 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37200 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37201
37202 #~ msgid "Math Bold Series"
37203 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37204
37205 #~ msgid "Text Normal Font"
37206 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37207
37208 #~ msgid "Floatflt Figure"
37209 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37210
37211 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37212 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37213
37214 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37215 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37216
37217 #~ msgid "Character...|C"
37218 #~ msgstr "Znak..."
37219
37220 #~ msgid "Paragraph...|P"
37221 #~ msgstr "Odstavec..."
37222
37223 #~ msgid "Document...|D"
37224 #~ msgstr "Dokument...|D"
37225
37226 #~ msgid "Tabular...|T"
37227 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37228
37229 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37230 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37231
37232 #~ msgid "Noun Style|N"
37233 #~ msgstr "Štýl Meno"
37234
37235 #~ msgid "Bold Style|B"
37236 #~ msgstr "Tučný štýl"
37237
37238 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37239 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37240
37241 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37242 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37243
37244 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37245 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37246
37247 #~ msgid "Update|U"
37248 #~ msgstr "Aktualizovať"
37249
37250 #~ msgid "TeX Information|X"
37251 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37252
37253 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37254 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37255
37256 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37257 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37258
37259 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37260 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37261
37262 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37263 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37264
37265 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37266 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37267
37268 #~ msgid "Extended Features|E"
37269 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37270
37271 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37272 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37273
37274 #~ msgid "Preferences..."
37275 #~ msgstr "Preferencie..."
37276
37277 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37278 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37279
37280 #~ msgid "Quit LyX"
37281 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37282
37283 #~ msgid "%1$d words checked."
37284 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37285
37286 #~ msgid "One word checked."
37287 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37288
37289 #~ msgid "Spelling check completed"
37290 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37291
37292 #~ msgid "Basi&c"
37293 #~ msgstr "Základné"
37294
37295 #~ msgid "&Command:"
37296 #~ msgstr "Príkaz:"
37297
37298 #~ msgid "Search text is empty!"
37299 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37300
37301 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37302 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37303
37304 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37305 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37306
37307 #~ msgid ""
37308 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37309 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37310 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37311 #~ msgstr ""
37312 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37313 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37314 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37315
37316 #~ msgid "Affilation:"
37317 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37318
37319 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37320 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37321
37322 #~ msgid "greyedout"
37323 #~ msgstr "zosivelé"
37324
37325 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37326 #~ msgstr "Poznámka"
37327
37328 #~ msgid "&Use Defaults"
37329 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37330
37331 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37332 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37333
37334 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37335 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37336
37337 #~ msgid "Open Target...|O"
37338 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37339
37340 #~ msgid "misspelled marking"
37341 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37342
37343 #~ msgid ""
37344 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37345 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37346 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37347 #~ "%[[, %pages%]]}."
37348 #~ msgstr ""
37349 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37350 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37351 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37352 #~ "%strany%]]}."
37353
37354 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37355 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37356
37357 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37358 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37359
37360 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37361 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37362
37363 #~ msgid ""
37364 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37365 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37366 #~ msgstr ""
37367 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37368 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37369
37370 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37371 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37372
37373 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37374 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37375
37376 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37377 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37378
37379 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37380 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37381
37382 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37383 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37384
37385 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37386 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37387
37388 #~ msgid "Use &XeTeX"
37389 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37390
37391 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37392 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37393
37394 #~ msgid "&Use babel"
37395 #~ msgstr "Použiť babel"
37396
37397 #~ msgid "Flex:Institute"
37398 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37399
37400 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37401 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37402
37403 #~ msgid "scheme"
37404 #~ msgstr "náčrtok"
37405
37406 #~ msgid "chart"
37407 #~ msgstr "nákres"
37408
37409 #~ msgid "graph"
37410 #~ msgstr "grafika"
37411
37412 #~ msgid "Flex:Alert"
37413 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37414
37415 #~ msgid "Flex:Structure"
37416 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37417
37418 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37419 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37420
37421 #~ msgid "Flex:Firstname"
37422 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37423
37424 #~ msgid "Flex:Fname"
37425 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37426
37427 #~ msgid "Flex:Surname"
37428 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37429
37430 #~ msgid "Flex:Filename"
37431 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37432
37433 #~ msgid "Flex:Literal"
37434 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37435
37436 #~ msgid "Flex:Emph"
37437 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37438
37439 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37440 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37441
37442 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37443 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37444
37445 #~ msgid "Flex:Day"
37446 #~ msgstr "Flex:Deň"
37447
37448 #~ msgid "Flex:Month"
37449 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37450
37451 #~ msgid "Flex:Year"
37452 #~ msgstr "Flex:Rok"
37453
37454 #~ msgid "Flex:ISSN"
37455 #~ msgstr "Flex:SSN"
37456
37457 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37458 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37459
37460 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37461 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37462
37463 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37464 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37465
37466 #~ msgid "Flex:Code"
37467 #~ msgstr "Flex:Kód"
37468
37469 #~ msgid "Flex:Keyword"
37470 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37471
37472 #~ msgid "Flex:Street"
37473 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37474
37475 #~ msgid "Flex:City"
37476 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37477
37478 #~ msgid "Flex:State"
37479 #~ msgstr "Flex:Štát"
37480
37481 #~ msgid "Flex:Postcode"
37482 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37483
37484 #~ msgid "Flex:Country"
37485 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37486
37487 #~ msgid "Flex:Directory"
37488 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37489
37490 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37491 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37492
37493 #~ msgid "Note:Note"
37494 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37495
37496 #~ msgid "Note:Greyedout"
37497 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37498
37499 #~ msgid "Box:Shaded"
37500 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37501
37502 #~ msgid "Wrap"
37503 #~ msgstr "Obtekanie"
37504
37505 #~ msgid "Info:shortcut"
37506 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37507
37508 #~ msgid "Info:shortcuts"
37509 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37510
37511 #~ msgid "Flex:Endnote"
37512 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37513
37514 #~ msgid "Flex:Initial"
37515 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37516
37517 #~ msgid "Flex:Expression"
37518 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37519
37520 #~ msgid "Flex:Concepts"
37521 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37522
37523 #~ msgid "Flex:Meaning"
37524 #~ msgstr "Flex: Význam"
37525
37526 #~ msgid "Flex:Noun"
37527 #~ msgstr "Flex:Meno"
37528
37529 #~ msgid "Flex:Strong"
37530 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37531
37532 #~ msgid "Noweb literate programming"
37533 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37534
37535 #~ msgid "Norsk"
37536 #~ msgstr "Nórsky"
37537
37538 #~ msgid "Nynorsk"
37539 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37540
37541 #~ msgid "file[[scope]]"
37542 #~ msgstr "súboru"
37543
37544 #~ msgid "master document[[scope]]"
37545 #~ msgstr "hlavný dokument"
37546
37547 #~ msgid "open files[[scope]]"
37548 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37549
37550 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37551 #~ msgstr "príručiek"
37552
37553 #~ msgid "Keywordsr"
37554 #~ msgstr "Heslá"
37555
37556 #~ msgid "A&vailable indices:"
37557 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37558
37559 #~ msgid "ACM Article: "
37560 #~ msgstr "ACM Článok: "
37561
37562 #~ msgid "ACM Month: "
37563 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37564
37565 #~ msgid "ACM Number: "
37566 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37567
37568 #~ msgid "ACM Price: "
37569 #~ msgstr "ACM Cena: "
37570
37571 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37572 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37573
37574 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37575 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37576
37577 #~ msgid "Successful "
37578 #~ msgstr "Úspešne "
37579
37580 #~ msgid "Error "
37581 #~ msgstr "Chyba "
37582
37583 #~ msgid "All indices"
37584 #~ msgstr "Všetky indexy"
37585
37586 #~ msgid "Cust&om:"
37587 #~ msgstr "Vlastné:"
37588
37589 #~ msgid ""
37590 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37591 #~ "lyx2lyx script."
37592 #~ msgstr ""
37593 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37594
37595 #~ msgid ""
37596 #~ "The specified document\n"
37597 #~ "%1$s\n"
37598 #~ "could not be read."
37599 #~ msgstr ""
37600 #~ "Požadovaný dokument\n"
37601 #~ "%1$s\n"
37602 #~ "sa nedal čítať."
37603
37604 #~ msgid "Could not read document"
37605 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37606
37607 #~ msgid "Cannot view URL"
37608 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37609
37610 #~ msgid "Hyperlink"
37611 #~ msgstr "Hyperlinka"
37612
37613 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37614 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37615
37616 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37617 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37618
37619 #~ msgid "Height:"
37620 #~ msgstr "Výška:"
37621
37622 #~ msgid "Value of the line height."
37623 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37624
37625 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37626 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37627
37628 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37629 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37630
37631 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37632 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37633
37634 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37635 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37636
37637 #~ msgid "Element:Firstname"
37638 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37639
37640 #~ msgid "Element:Fname"
37641 #~ msgstr "Element:KMeno"
37642
37643 #~ msgid "Element:Filename"
37644 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37645
37646 #~ msgid "Element:Citation-number"
37647 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37648
37649 #~ msgid "Element:SS-Title"
37650 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37651
37652 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37653 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37654
37655 #~ msgid "Element:Postcode"
37656 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37657
37658 #~ msgid "Element:Directory"
37659 #~ msgstr "Element: Adresár"
37660
37661 #~ msgid "CharStyle"
37662 #~ msgstr "Štýl znaku"
37663
37664 #~ msgid "Custom:Endnote"
37665 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37666
37667 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37668 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37669
37670 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37671 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37672
37673 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37674 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37675
37676 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37677 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37678
37679 #~ msgid "CharStyle:Code"
37680 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37681
37682 #~ msgid "Glossary term"
37683 #~ msgstr "Glosse"
37684
37685 #~ msgid "Middle|d"
37686 #~ msgstr "Stredné"
37687
37688 #~ msgid "caption frame"
37689 #~ msgstr "popisok (rám)"
37690
37691 #~ msgid "top/bottom line"
37692 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37693
37694 #~ msgid "Decimal point:"
37695 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37696
37697 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37698 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37699
37700 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37701 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37702
37703 #~ msgid "Screen &DPI:"
37704 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37705
37706 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37707 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37708
37709 #~ msgid "Publisher ID"
37710 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37711
37712 #~ msgid "TheoremTemplate"
37713 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37714
37715 #~ msgid "Theorem #:"
37716 #~ msgstr "Teoréma #:"
37717
37718 #~ msgid "Proposition #:"
37719 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37720
37721 #~ msgid "Conjecture #:"
37722 #~ msgstr "Dohad #:"
37723
37724 #~ msgid "Criterion #:"
37725 #~ msgstr "Kritérium #:"
37726
37727 #~ msgid "Fact #:"
37728 #~ msgstr "Fakt #:"
37729
37730 #~ msgid "Definition #:"
37731 #~ msgstr "Definícia #:"
37732
37733 #~ msgid "Example #:"
37734 #~ msgstr "Príklad #:"
37735
37736 #~ msgid "Condition #:"
37737 #~ msgstr "Podmienka #:"
37738
37739 #~ msgid "Problem #:"
37740 #~ msgstr "Problém #:"
37741
37742 #~ msgid "Exercise #:"
37743 #~ msgstr "Úloha #:"
37744
37745 #~ msgid "Remark #:"
37746 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37747
37748 #~ msgid "Claim #:"
37749 #~ msgstr "Nárok #:"
37750
37751 #~ msgid "Note #:"
37752 #~ msgstr "Poznámka #:"
37753
37754 #~ msgid "Notation #:"
37755 #~ msgstr "Notácia #:"
37756
37757 #~ msgid "Case #:"
37758 #~ msgstr "Prípad #:"
37759
37760 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37761 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37762
37763 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37764 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37765
37766 #~ msgid "Overwrite all files?"
37767 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37768
37769 #~ msgid "Continue &asking"
37770 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37771
37772 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37773 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37774
37775 #~ msgid "Thin space"
37776 #~ msgstr "Úzka medzera"
37777
37778 #~ msgid "Medium space"
37779 #~ msgstr "Stredná medzera"
37780
37781 #~ msgid "Thick space"
37782 #~ msgstr "Tučná medzera"
37783
37784 #~ msgid "Negative thin space"
37785 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37786
37787 #~ msgid "Negative medium space"
37788 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37789
37790 #~ msgid "Negative thick space"
37791 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37792
37793 #~ msgid "Inter-word space"
37794 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37795
37796 #~ msgid "Date format"
37797 #~ msgstr "Formát dátumu"
37798
37799 #~ msgid "Unknown buffer info"
37800 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37801
37802 #~ msgid "QQuad Space"
37803 #~ msgstr "QQuad medzera"
37804
37805 #~ msgid "Preview\t"
37806 #~ msgstr "Náhľad\t"
37807
37808 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37809 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37810
37811 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37812 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37813
37814 #~ msgid "&Replace with..."
37815 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37816
37817 #~ msgid "Ne&xt"
37818 #~ msgstr "Ďalší"
37819
37820 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37821 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37822
37823 #~ msgid "Pre&vious"
37824 #~ msgstr "Predošlí"
37825
37826 #~ msgid "&Keep case"
37827 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37828
37829 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37830 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37831
37832 #~ msgid "&Find..."
37833 #~ msgstr "Nájsť..."
37834
37835 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37836 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37837
37838 #~ msgid "&Next"
37839 #~ msgstr "Ďalší"
37840
37841 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37842 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37843
37844 #~ msgid "&Previous"
37845 #~ msgstr "&Predošlí"
37846
37847 #~ msgid "Ch. "
37848 #~ msgstr "Kap. "
37849
37850 #~ msgid ""
37851 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37852 #~ "%1$s.layout,\n"
37853 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37854 #~ "class or style file required by it is not\n"
37855 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37856 #~ "for more information.\n"
37857 #~ msgstr ""
37858 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37859 #~ "%1$s.layout,\n"
37860 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37861 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37862 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37863 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37864
37865 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37866 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37867
37868 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37869 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37870
37871 #~ msgid "Any &word"
37872 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37873
37874 #~ msgid ""
37875 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37876 #~ "%2$s"
37877 #~ msgstr ""
37878 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37879 #~ "%2$s"
37880
37881 #~ msgid "&Dummy"
37882 #~ msgstr "&Atrapa"
37883
37884 #~ msgid "F&ind:"
37885 #~ msgstr "&Nájsť:"
37886
37887 #~ msgid "The Enter key works, too"
37888 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37889
37890 #~ msgid "The delete key works, too"
37891 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37892
37893 #~ msgid "D&elete"
37894 #~ msgstr "Z&mazať"
37895
37896 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37897 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37898
37899 #~ msgid "&BibTeX command:"
37900 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37901
37902 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37903 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37904
37905 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37906 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37907
37908 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37909 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37910
37911 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37912 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37913
37914 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37915 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37916
37917 #~ msgid "Use input encod&ing"
37918 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37919
37920 #~ msgid "Jump to the label"
37921 #~ msgstr "Skok na značku"
37922
37923 #~ msgid "Merge cells"
37924 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37925
37926 #~ msgid "Strasse"
37927 #~ msgstr "Ulica"
37928
37929 #~ msgid "Land"
37930 #~ msgstr "Štát"
37931
37932 #~ msgid "BLZ"
37933 #~ msgstr "Kód banky"
37934
37935 #~ msgid "Konto"
37936 #~ msgstr "Účet"
37937
37938 #~ msgid "Insert|n"
37939 #~ msgstr "Vložiť"
37940
37941 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37942 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37943
37944 #~ msgid "View DVI"
37945 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37946
37947 #~ msgid "Update DVI"
37948 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37949
37950 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37951 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37952
37953 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37954 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37955
37956 #~ msgid "View PostScript"
37957 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37958
37959 #~ msgid "Update PostScript"
37960 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37961
37962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37963 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37964
37965 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37966 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37967
37968 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37969 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37970
37971 #~ msgid ""
37972 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37973 #~ "You may not have the right languages installed."
37974 #~ msgstr ""
37975 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37976 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37977
37978 #~ msgid ""
37979 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37980 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37981 #~ msgstr ""
37982 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37983 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37984
37985 #~ msgid ""
37986 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37987 #~ "`%2$s'."
37988 #~ msgstr ""
37989 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37990 #~ "`%2$s'."
37991
37992 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37993 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37994
37995 #~ msgid ""
37996 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37997 #~ "encoding `%2$s'."
37998 #~ msgstr ""
37999 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38000 #~ "%2$s'."
38001
38002 #~ msgid ""
38003 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38004 #~ "encoding `%2$s'."
38005 #~ msgstr ""
38006 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38007 #~ "%2$s'."
38008
38009 #~ msgid ""
38010 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38011 #~ msgstr ""
38012 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38013 #~ "\"."
38014
38015 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38016 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38017
38018 #~ msgid ""
38019 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38020 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38021 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38022 #~ msgstr ""
38023 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38024 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38025 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38026
38027 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38028 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38029
38030 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38031 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38032
38033 #~ msgid ""
38034 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38035 #~ "\n"
38036 #~ "%1$s."
38037 #~ msgstr ""
38038 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38039 #~ "\n"
38040 #~ "%1$s."
38041
38042 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38043 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38044
38045 #~ msgid ""
38046 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38047 #~ msgstr ""
38048 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38049 #~ "'?'."
38050
38051 #~ msgid "Length"
38052 #~ msgstr "Dĺžka"
38053
38054 #~ msgid "TeX Code Settings"
38055 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38056
38057 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38058 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38059
38060 #~ msgid "pspell (library)"
38061 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38062
38063 #~ msgid "aspell (library)"
38064 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38065
38066 #~ msgid "Spellchecker error"
38067 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38068
38069 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38070 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38071
38072 #~ msgid ""
38073 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38074 #~ "Maybe it has been killed."
38075 #~ msgstr ""
38076 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38077 #~ "Možno bol zabitý."
38078
38079 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38080 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38081
38082 #~ msgid "No Table of contents"
38083 #~ msgstr "Bez obsahu"
38084
38085 #~ msgid "Opened inset"
38086 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38087
38088 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38089 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38090
38091 #~ msgid ""
38092 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38093 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38094 #~ "%1$s."
38095 #~ msgstr ""
38096 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38097 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38098 #~ "%1$s."
38099
38100 #~ msgid "Opened Box Inset"
38101 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38102
38103 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38104 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38105
38106 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38107 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38108
38109 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38110 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38111
38112 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38113 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38114
38115 #~ msgid "Opened Float Inset"
38116 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38117
38118 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38119 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38120
38121 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38122 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38123
38124 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38126
38127 #~ msgid "Opened Note Inset"
38128 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38129
38130 #~ msgid "Opened table"
38131 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38132
38133 #~ msgid "Opened Text Inset"
38134 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38135
38136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38137 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38138
38139 #~ msgid "Anschrift:"
38140 #~ msgstr "Adresa:"
38141
38142 #~ msgid "Briefkopf:"
38143 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38144
38145 #~ msgid "Zusatz:"
38146 #~ msgstr "Prídavok:"
38147
38148 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38149 #~ msgstr "Vaše značky:"
38150
38151 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38152 #~ msgstr "Referenta:"
38153
38154 #~ msgid "Unterschrift:"
38155 #~ msgstr "Podpis:"
38156
38157 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38158 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38159
38160 #~ msgid "Vorwahl:"
38161 #~ msgstr "Predvoľba:"
38162
38163 #~ msgid "Telefon:"
38164 #~ msgstr "Telefón:"
38165
38166 #~ msgid "Ort:"
38167 #~ msgstr "Miesto:"
38168
38169 #~ msgid "Datum:"
38170 #~ msgstr "Dátum:"
38171
38172 #~ msgid "Betreff:"
38173 #~ msgstr "Predmet:"
38174
38175 #~ msgid "Anrede:"
38176 #~ msgstr "Oslovenie:"
38177
38178 #~ msgid "Gruss:"
38179 #~ msgstr "Pozdrav:"
38180
38181 #~ msgid "Anlage(n):"
38182 #~ msgstr "Prílohy:"
38183
38184 #~ msgid "Strasse:"
38185 #~ msgstr "Ulica:"
38186
38187 #~ msgid "Land:"
38188 #~ msgstr "Štát:"
38189
38190 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38191 #~ msgstr "VášList:"
38192
38193 #~ msgid "BLZ:"
38194 #~ msgstr "Kód banky:"
38195
38196 #~ msgid "Konto:"
38197 #~ msgstr "Účet:"
38198
38199 #~ msgid "Adresse:"
38200 #~ msgstr "Adresa:"
38201
38202 #~ msgid "Anlagen:"
38203 #~ msgstr "Prílohy:"
38204
38205 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38206 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38207
38208 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38209 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38210
38211 #~ msgid "No file open!"
38212 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38213
38214 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38215 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38216
38217 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38218 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38219
38220 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38221 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38222
38223 #~ msgid "Toggle Label|L"
38224 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38225
38226 #~ msgid "B&rowse..."
38227 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38228
38229 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38230 #~ msgstr "Počet kópií"
38231
38232 #~ msgid "Ne&w"
38233 #~ msgstr "No&vý"
38234
38235 #~ msgid "Grou&p Name:"
38236 #~ msgstr "Me&no:"
38237
38238 #~ msgid "&Postscript driver:"
38239 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38240
38241 #~ msgid "Append Parameter"
38242 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38243
38244 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38245 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38246
38247 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38248 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38249
38250 #~ msgid "figure"
38251 #~ msgstr "Obrázok"
38252
38253 #~ msgid "algorithm"
38254 #~ msgstr "Algoritmus"
38255
38256 #~ msgid "tableau"
38257 #~ msgstr "Tabuľka"
38258
38259 #~ msgid "keywords"
38260 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38261
38262 #~ msgid "FAQ|F"
38263 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38264
38265 #~ msgid "Table of Contents|a"
38266 #~ msgstr "Obsah|O"
38267
38268 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38269 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38270
38271 #~ msgid "Austrian"
38272 #~ msgstr "Rakúsky"
38273
38274 #~ msgid "Author Note: "
38275 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38276
38277 #~ msgid "British"
38278 #~ msgstr "Britsky"
38279
38280 #~ msgid "Canadian"
38281 #~ msgstr "Kanadsky"
38282
38283 #~ msgid "Reference\t"
38284 #~ msgstr "Referencia"
38285
38286 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38287 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38288
38289 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38290 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38291
38292 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38293 #~ msgstr "Návratová adresa"
38294
38295 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38296 #~ msgstr "K&onvertor:"
38297
38298 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38299 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38300
38301 #~ msgid "LaTeX default"
38302 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38303
38304 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38305 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38306
38307 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38308 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38309
38310 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38311 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38312
38313 #~ msgid "Class not found"
38314 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38315
38316 #~ msgid "Changed Layout"
38317 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38318
38319 #~ msgid "Unknown layout"
38320 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38321
38322 #~ msgid "Display image in LyX"
38323 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38324
38325 #~ msgid "Screen display"
38326 #~ msgstr "Obrazovka"
38327
38328 #~ msgid "Monochrome"
38329 #~ msgstr "Monochromaticky"
38330
38331 #~ msgid "Grayscale"
38332 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38333
38334 #~ msgid "&Display:"
38335 #~ msgstr "&Displej:"
38336
38337 #~ msgid "Sca&le:"
38338 #~ msgstr "&Mierka:"
38339
38340 #~ msgid "Scr&een Display:"
38341 #~ msgstr "Obrazovka"
38342
38343 #~ msgid "Do not display"
38344 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38345
38346 #~ msgid "Unknown Info: "
38347 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38348
38349 #~ msgid "<- C&lear"
38350 #~ msgstr "&Zmazať"
38351
38352 #~ msgid "A&pply"
38353 #~ msgstr "&Použiť"
38354
38355 #~ msgid "Add"
38356 #~ msgstr "&Pridať"
38357
38358 #~ msgid "Remove"
38359 #~ msgstr "&Odstrániť"
38360
38361 #~ msgid "E&mbed"
38362 #~ msgstr "Prvé_meno"
38363
38364 #~ msgid "Edit the file externally"
38365 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38366
38367 #~ msgid "&Edit File..."
38368 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38369
38370 #~ msgid "LyX View"
38371 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38372
38373 #~ msgid "&Clipping"
38374 #~ msgstr "&Orezanie"
38375
38376 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38377 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38378
38379 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38380 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38381
38382 #~ msgid "Clear"
38383 #~ msgstr "&Zmazať"
38384
38385 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38387
38388 #~ msgid " writing embedded files."
38389 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38390
38391 #~ msgid " could not write embedded files!"
38392 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38393
38394 #~ msgid "Failed to extract file"
38395 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38396
38397 #~ msgid "Copy file failure"
38398 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38399
38400 #~ msgid "Failed to embed file"
38401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38402
38403 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38404 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38405
38406 #~ msgid "Sync file failure"
38407 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38408
38409 #~ msgid "Packing all files"
38410 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38411
38412 #~ msgid "Failed to write file"
38413 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38414
38415 #~ msgid "Save failure"
38416 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38417
38418 #~ msgid "Extra embedded file"
38419 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38420
38421 #~ msgid "Plain Text"
38422 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38423
38424 #~ msgid "Enspace|E"
38425 #~ msgstr "&Nahradiť"
38426
38427 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38428 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38429
38430 #~ msgid "Properties...|P"
38431 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38432
38433 #~ msgid "New Line|e"
38434 #~ msgstr "ako riadky|r"
38435
38436 #~ msgid "Line Break|B"
38437 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38438
38439 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38440 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38441
38442 #~ msgid "Links"
38443 #~ msgstr "Zoznam"
38444
38445 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38446 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38447
38448 #~ msgid "Swap Columns|w"
38449 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38450
38451 #~ msgid "true"
38452 #~ msgstr "Ulica"
38453
38454 #~ msgid "false"
38455 #~ msgstr "Zavrieť"
38456
38457 #~ msgid "&float"
38458 #~ msgstr "objekt:"
38459
38460 #~ msgid "S&ubfigure"
38461 #~ msgstr "Podo&brázok"
38462
38463 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38464 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38465
38466 #~ msgid "Ca&ption:"
38467 #~ msgstr "Po&pisok:"
38468
38469 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38470 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38471
38472 #~ msgid "&Shaded"
38473 #~ msgstr "&Uložiť"
38474
38475 #~ msgid "Paper Size"
38476 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38477
38478 #~ msgid "&Colors"
38479 #~ msgstr "&Farby"
38480
38481 #~ msgid "&File formats"
38482 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38483
38484 #~ msgid "&GUI name:"
38485 #~ msgstr "&GUI názov"
38486
38487 #~ msgid "External Applications"
38488 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38489
38490 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38491 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38492
38493 #~ msgid "Save/restore window position"
38494 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38495
38496 #~ msgid " every"
38497 #~ msgstr " každých"
38498
38499 #~ msgid "&URL:"
38500 #~ msgstr "&URL"
38501
38502 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38503 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38504
38505 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38506 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38507
38508 #~ msgid "Default (outer)"
38509 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38510
38511 #~ msgid "Outer"
38512 #~ msgstr "Vonkajší"
38513
38514 #~ msgid "&Units:"
38515 #~ msgstr "&Jednotky:"
38516
38517 #~ msgid "Bahasa"
38518 #~ msgstr "Bahasky"
38519
38520 #~ msgid "Magyar"
38521 #~ msgstr "Maďarsky"
38522
38523 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38524 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38525
38526 #~ msgid "Framed|F"
38527 #~ msgstr "Parametre"
38528
38529 #~ msgid "Shaded|S"
38530 #~ msgstr "&Tvar:"
38531
38532 #~ msgid "Insert URL"
38533 #~ msgstr "Vložiť URL"
38534
38535 #~ msgid "Can't load document class"
38536 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38537
38538 #~ msgid ""
38539 #~ "The document could not be converted\n"
38540 #~ "into the document class %1$s."
38541 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38542
38543 #~ msgid "&Switch to document"
38544 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38545
38546 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38547 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38548
38549 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38550 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38551
38552 #~ msgid "Copiers"
38553 #~ msgstr "Kópie"
38554
38555 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38556 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38557
38558 #~ msgid "Boxed"
38559 #~ msgstr "Tučné"
38560
38561 #~ msgid "Doublebox"
38562 #~ msgstr "Dvojité"
38563
38564 #~ msgid "Unknown inset name: "
38565 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38566
38567 #~ msgid "Program Listing "
38568 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38569
38570 #~ msgid "Framed"
38571 #~ msgstr "Parametre"
38572
38573 #~ msgid "%1$d words in selection."
38574 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38575
38576 #~ msgid "%1$d words in document."
38577 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38578
38579 #~ msgid "One word in selection."
38580 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38581
38582 #~ msgid "One word in document."
38583 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38584
38585 #~ msgid "Count words"
38586 #~ msgstr "Počet slov"
38587
38588 #~ msgid "Encoding error"
38589 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38590
38591 #~ msgid "Placeholders"
38592 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38593
38594 #~ msgid "Case."
38595 #~ msgstr "Vložiť"
38596
38597 #~ msgid "&Load"
38598 #~ msgstr "&Načítať"
38599
38600 #~ msgid "Printer &name:"
38601 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38602
38603 #~ msgid "Columns "
38604 #~ msgstr "Stĺpce"
38605
38606 #~ msgid "Conjecture "
38607 #~ msgstr "Dohad"
38608
38609 #~ msgid "Part "
38610 #~ msgstr "Časť"
38611
38612 #~ msgid "overprint "
38613 #~ msgstr "Predtlač"
38614
38615 #~ msgid "overlayarea"
38616 #~ msgstr "Prekrytie"
38617
38618 #~ msgid "Corollary_"
38619 #~ msgstr "Ľutujem."
38620
38621 #~ msgid "Definition. "
38622 #~ msgstr "Definícia"
38623
38624 #~ msgid "Example. "
38625 #~ msgstr "Príklad"
38626
38627 #~ msgid "Fact. "
38628 #~ msgstr "Fakt"
38629
38630 #~ msgid "Proof. "
38631 #~ msgstr "Dôkaz"
38632
38633 #~ msgid "note: "
38634 #~ msgstr "poznámka"
38635
38636 #~ msgid "&Extended Chars"
38637 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38638
38639 #~ msgid "default"
38640 #~ msgstr "štandardné"
38641
38642 #~ msgid "common"
38643 #~ msgstr "Komentár"
38644
38645 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38646 #~ msgstr "Obsah"
38647
38648 #~ msgid "Toc"
38649 #~ msgstr "Námet"
38650
38651 #~ msgid "Table of Contents|T"
38652 #~ msgstr "Obsah|O"
38653
38654 #~ msgid "OK"
38655 #~ msgstr "&OK"
38656
38657 #~ msgid "Chinese"
38658 #~ msgstr "Kópie"
38659
38660 #~ msgid "Upper"
38661 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38662
38663 #~ msgid "Table of contents"
38664 #~ msgstr "Obsah"
38665
38666 #~ msgid "block "
38667 #~ msgstr "Do bloku"
38668
38669 #~ msgid "Corollary.  "
38670 #~ msgstr "Ľutujem."
38671
38672 #~ msgid "&Caption"
38673 #~ msgstr "Názov"
38674
38675 #~ msgid "&Label"
38676 #~ msgstr "&Označenie:"
38677
38678 #~ msgid "A Label for the caption"
38679 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38680
38681 #~ msgid "<- P&romote"
38682 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38683
38684 #~ msgid "D&own"
38685 #~ msgstr "Hotovo"
38686
38687 #~ msgid "Upd&ate"
38688 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38689
38690 #~ msgid "SubSection"
38691 #~ msgstr "Pododdiel"
38692
38693 #~ msgid ""
38694 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38695 #~ "font change."
38696 #~ msgstr ""
38697 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38698 #~ "definovanie zmeny písma."
38699
38700 #~ msgid "Unknown toc list"
38701 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38702
38703 #~ msgid "Insert glossary entry"
38704 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38705
38706 #~ msgid "Glo"
38707 #~ msgstr "&Globálne"
38708
38709 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38710 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38711
38712 #~ msgid "&Detach panel"
38713 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38714
38715 #~ msgid "Insert spacing"
38716 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38717
38718 #~ msgid "Set limits style"
38719 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38720
38721 #~ msgid "Set math font"
38722 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38723
38724 #~ msgid "Math Panel|l"
38725 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38726
38727 #~ msgid "Math Panel|P"
38728 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38729
38730 #~ msgid "Show math panel"
38731 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38732
38733 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38734 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38735
38736 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38737 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38738
38739 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38740 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38741
38742 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38743 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38744
38745 #~ msgid "Insert math delimiters"
38746 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38747
38748 #~ msgid "Alig&nment:"
38749 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38750
38751 #~ msgid "&From:"
38752 #~ msgstr "&Z:"
38753
38754 #~ msgid "&Converters"
38755 #~ msgstr "&Konvertory"
38756
38757 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38758 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38759
38760 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38761 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38762
38763 #~ msgid "#*"
38764 #~ msgstr "*"
38765
38766 #~ msgid "PrettyRef: "
38767 #~ msgstr "PeknáRef: "
38768
38769 #~ msgid "Opening child document "
38770 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38771
38772 #~ msgid "S&econd:"
38773 #~ msgstr "&Druhá:"
38774
38775 #~ msgid "String not found!"
38776 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38777
38778 #~ msgid ""
38779 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38780 #~ "restart LyX."
38781 #~ msgstr ""
38782 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38783 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38784
38785 #~ msgid ""
38786 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38787 #~ "safely."
38788 #~ msgstr ""
38789 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38790
38791 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38792 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38793
38794 #~ msgid "Headings &style:"
38795 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38796
38797 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38798 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38799
38800 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38801 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38802
38803 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38804 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38805
38806 #~ msgid ""
38807 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38808 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38809 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38810 #~ "description of multiple columns."
38811 #~ msgstr ""
38812 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38813 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38814 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38815 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38816
38817 #~ msgid "&Icon Set:"
38818 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38819
38820 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38821 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38822
38823 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38824 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38825
38826 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38827 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38828
38829 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38830 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38831
38832 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38833 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38834
38835 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38836 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38837
38838 #~ msgid ""
38839 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38840 #~ "Continue searching from the end?"
38841 #~ msgstr ""
38842 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38843 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38844
38845 #~ msgid "&Keep Changes"
38846 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38847
38848 #~ msgid "Visible Space|i"
38849 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38850
38851 #~ msgid ""
38852 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38853 #~ "%2$s\n"
38854 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38855 #~ msgstr ""
38856 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38857 #~ "%2$s\n"
38858 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38859
38860 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38861 #~ msgstr "Rámik"
38862
38863 #~ msgid ""
38864 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38865 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38866 #~ "details."
38867 #~ msgstr ""
38868 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38869 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38870
38871 #~ msgid "Bibliography generation"
38872 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38873
38874 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38875 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38876
38877 #~ msgid "Font colors"
38878 #~ msgstr "Farby písma"
38879
38880 #~ msgid "Background colors"
38881 #~ msgstr "Farby pozadia"
38882
38883 #~ msgid "&Base Size:"
38884 #~ msgstr ""
38885 #~ "&Základná\n"
38886 #~ "veľkosť:"
38887
38888 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38889 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38890
38891 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38892 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38893
38894 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38895 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38896
38897 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38898 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38899
38900 #~ msgid ""
38901 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38902 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38903 #~ msgstr ""
38904 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38905 #~ "Nastaveniach povolený."
38906
38907 #~ msgid "Index generation"
38908 #~ msgstr "Generácia registrov"
38909
38910 #~ msgid "Class options"
38911 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38912
38913 #~ msgid "&Quote Style:"
38914 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38915
38916 #~ msgid "Language &Default"
38917 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38918
38919 #~ msgid "&Default Margins"
38920 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38921
38922 #~ msgid "&Column Sep:"
38923 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38924
38925 #~ msgid "Load a&utomatically"
38926 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38927
38928 #~ msgid "Load alwa&ys"
38929 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38930
38931 #~ msgid ""
38932 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38933 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38934 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38935 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38936 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38937 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38938 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38939 #~ msgstr ""
38940 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38941 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38942 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38943 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38944 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38945 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38946 #~ "fixltx2e obsoletný."
38947
38948 #~ msgid "Do &not load"
38949 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38950
38951 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38952 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38953
38954 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38955 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38956
38957 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38958 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38959
38960 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38961 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38962
38963 #~ msgid "Additional o&ptions"
38964 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38965
38966 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38967 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38968
38969 #~ msgid "Display &Graphics"
38970 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38971
38972 #~ msgid "Instant &Preview:"
38973 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38974
38975 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38976 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38977
38978 #~ msgid "Session handling"
38979 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38980
38981 #~ msgid "Backup && saving"
38982 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38983
38984 #~ msgid "Windows && work area"
38985 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38986
38987 #~ msgid "S&hort Name:"
38988 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38989
38990 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38991 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38992
38993 #~ msgid "Right-to-left language support"
38994 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38995
38996 #~ msgid "Context help"
38997 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38998
38999 #~ msgid "An empty output file was generated."
39000 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39001
39002 #~ msgid "&Master's perspective"
39003 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39004
39005 #~ msgid ""
39006 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39007 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39008 #~ "details."
39009 #~ msgstr ""
39010 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39011 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39012
39013 #~ msgid "PDF form parameters"
39014 #~ msgstr "PDF form parametre"
39015
39016 #~ msgid "the name of the PDF action"
39017 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39018
39019 #~ msgid "Supported box types"
39020 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39021
39022 #~ msgid ""
39023 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39024 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39025 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39026 #~ "keep the layout file in the document directory."
39027 #~ msgstr ""
39028 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39029 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39030 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39031 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39032
39033 #~ msgid "Shadow size:"
39034 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39035
39036 #~ msgid "Box separation:"
39037 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39038
39039 #~ msgid "Line thickness:"
39040 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39041
39042 #~ msgid "Background:"
39043 #~ msgstr "Pozadie:"
39044
39045 #~ msgid "Frame:"
39046 #~ msgstr "Rám:"
39047
39048 #~ msgid "Type and size"
39049 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39050
39051 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39052 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39053
39054 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39055 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39056
39057 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39058 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39059
39060 #~ msgid "Compressed|m"
39061 #~ msgstr "Komprimované|m"
39062
39063 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39064 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39065
39066 #~ msgid ""
39067 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39068 #~ "the 'Short Title' inset."
39069 #~ msgstr ""
39070 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39071 #~ "Titul'."
39072
39073 #~ msgid "Text a&fter:"
39074 #~ msgstr "Te&xt za:"
39075
39076 #~ msgid "Full aut&hor list"
39077 #~ msgstr "Každý a&utor"
39078
39079 #~ msgid "Search Citation"
39080 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39081
39082 #~ msgid "Search field:"
39083 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39084
39085 #~ msgid "Entry types:"
39086 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39087
39088 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39089 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39090
39091 #~ msgid "<No Document Open>"
39092 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39093
39094 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39095 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39096
39097 #~ msgid "Colored boxes|C"
39098 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39099
39100 #~ msgid "&Multicolumn"
39101 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39102
39103 #~ msgid "&Use long table"
39104 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39105
39106 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39107 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39108
39109 #~ msgid "Longtable alignment"
39110 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39111
39112 #~ msgid ""
39113 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39114 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39115 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39116 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39117 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39118 #~ msgstr ""
39119 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39120 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39121 #~ "poriadku.\n"
39122 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39123 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39124 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39125
39126 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39127 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39128
39129 #~ msgid "Change tracking error"
39130 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39131
39132 #~ msgid ""
39133 #~ "Change by %1\n"
39134 #~ "\n"
39135 #~ msgstr ""
39136 #~ "Zmenil %1\n"
39137 #~ "\n"
39138
39139 #~ msgid "Change made at %1\n"
39140 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39141
39142 #~ msgid ""
39143 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39144 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39145 #~ msgstr ""
39146 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39147 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39148
39149 #~ msgid "Branch (child only): "
39150 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39151
39152 #~ msgid "Branch (master only): "
39153 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39154
39155 #~ msgid ""
39156 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39157 #~ "format by default.\n"
39158 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39159 #~ "or uncompressed)."
39160 #~ msgstr ""
39161 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39162 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39163 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39164
39165 #~ msgid ""
39166 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39167 #~ "document.\n"
39168 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39169 #~ "files."
39170 #~ msgstr ""
39171 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39172 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39173 #~ "súbory."
39174
39175 #~ msgid ""
39176 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39177 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39178 #~ msgstr ""
39179 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39180 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39181 #~ "vlastnosť)"
39182
39183 #~ msgid ""
39184 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39185 #~ "files.\n"
39186 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39187 #~ "configure time.\n"
39188 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39189 #~ msgstr ""
39190 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39191 #~ "Cygwin.\n"
39192 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39193 #~ "konfigurácie.\n"
39194 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39195
39196 #~ msgid ""
39197 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39198 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39199 #~ msgstr ""
39200 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39201 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39202
39203 #~ msgid ""
39204 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39205 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39206 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39207 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39208 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39209 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39210 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39211 #~ msgstr ""
39212 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39213 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39214 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39215 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39216 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39217 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39218 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39219
39220 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39221 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39222
39223 #~ msgid ""
39224 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39225 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39226 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39227 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39228 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39229 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39230 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39231 #~ "                  select the features to debug.\n"
39232 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39233 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39234 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39235 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39236 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39237 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39238 #~ "Name\n"
39239 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39240 #~ "name\n"
39241 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39242 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39243 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39244 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39245 #~ "export),\n"
39246 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39247 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39248 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39249 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39250 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39251 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39252 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39253 #~ "files,\n"
39254 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39255 #~ "export.\n"
39256 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39257 #~ "consumed.\n"
39258 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39259 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39260 #~ "\t-r [--remote]\n"
39261 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39262 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39263 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39264 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39265 #~ "Check the LyX man page for more details."
39266 #~ msgstr ""
39267 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39268 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39269 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39270 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39271 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39272 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39273 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39274 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39275 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39276 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39277 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39278 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39279 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39280 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39281 #~ "Súborov->Skratka\n"
39282 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39283 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39284 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39285 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39286 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39287 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39288 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39289 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39290 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39291 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39292 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39293 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39294 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39295 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39296 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39297 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39298 #~ "skonzumované.\n"
39299 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39300 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39301 #~ "\t-r [--remote]\n"
39302 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39303 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39304 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39305 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39306 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39307
39308 #~ msgid ""
39309 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39310 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39311 #~ msgstr ""
39312 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39313 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39314
39315 #~ msgid "S&elected Citations:"
39316 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39317
39318 #~ msgid ""
39319 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39320 #~ msgstr ""
39321 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39322 #~ "hľadanie začalo"
39323
39324 #~ msgid "Force u&pper case"
39325 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39326
39327 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39328 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39329
39330 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39331 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39332
39333 #~ msgid ""
39334 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39335 #~ "You need to update the viewed document."
39336 #~ msgstr ""
39337 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39338 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39339
39340 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39341 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39342
39343 #~ msgid ""
39344 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39345 #~ "undesired effects."
39346 #~ msgstr ""
39347 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39348 #~ "nežiadúcich efektov. "
39349
39350 #~ msgid "Small-sized icons"
39351 #~ msgstr "Malé ikony"
39352
39353 #~ msgid "Normal-sized icons"
39354 #~ msgstr "Normálne ikony"
39355
39356 #~ msgid "Big-sized icons"
39357 #~ msgstr "Veľké ikony"
39358
39359 #~ msgid "Huge-sized icons"
39360 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39361
39362 #~ msgid "Giant-sized icons"
39363 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39364
39365 #~ msgid ""
39366 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39367 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39368 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39369 #~ "execution of these converters,\n"
39370 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39371 #~ ">Forbid needauth converters."
39372 #~ msgstr ""
39373 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39374 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39375 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39376 #~ "odblokovať,\n"
39377 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39378 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39379
39380 #~ msgid ""
39381 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39382 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39383 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39384 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39385 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39386 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39387 #~ msgstr ""
39388 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39389 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39390 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39391 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39392 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39393
39394 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39395 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39396
39397 #~ msgid ""
39398 #~ "\n"
39399 #~ "\n"
39400 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39401 #~ "converters, please, go to\n"
39402 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39403 #~ "needauth converters."
39404 #~ msgstr ""
39405 #~ "\n"
39406 #~ "\n"
39407 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39408 #~ "choďte na\n"
39409 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39410 #~ "overovacie konvertory. "
39411
39412 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39413 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39414
39415 #~ msgid "Do &NOT run"
39416 #~ msgstr "&Nespustiť"
39417
39418 #~ msgid ""
39419 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39420 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39421 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39422 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39423 #~ msgstr ""
39424 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39425 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39426 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39427 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39428 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39429
39430 #~ msgid "Language &default"
39431 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39432
39433 #~ msgid "&Other:"
39434 #~ msgstr "&Iné:"
39435
39436 #~ msgid "Language pac&kage:"
39437 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39438
39439 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39440 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39441
39442 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39443 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39444
39445 #~ msgid "Default st&yle:"
39446 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39447
39448 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39449 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39450
39451 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39452 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39453
39454 #~ msgid ""
39455 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39456 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39457 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39458 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39459 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39460 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39461 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39462 #~ "                  select the features to debug.\n"
39463 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39464 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39465 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39466 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39467 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39468 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39469 #~ "Name\n"
39470 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39471 #~ "name\n"
39472 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39473 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39474 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39475 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39476 #~ "export),\n"
39477 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39478 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39479 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39480 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39481 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39482 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39483 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39484 #~ "files,\n"
39485 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39486 #~ "export.\n"
39487 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39488 #~ "consumed.\n"
39489 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39490 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39491 #~ "\t-r [--remote]\n"
39492 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39493 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39494 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39495 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39496 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39497 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39498 #~ "Check the LyX man page for more details."
39499 #~ msgstr ""
39500 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39501 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39502 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39503 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39504 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39505 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39506 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39507 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39508 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39509 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39510 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39511 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39512 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39513 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39514 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39515 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39516 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39517 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39518 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39519 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39520 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39521 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39522 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39523 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39524 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39525 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39526 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39527 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39528 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39529 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39530 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39531 #~ "skonzumované.\n"
39532 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39533 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39534 #~ "\t-r [--remote]\n"
39535 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39536 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39537 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39538 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39539 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39540 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39541 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39542
39543 #~ msgid "Numerical"
39544 #~ msgstr "Číselný"
39545
39546 #~ msgid ""
39547 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39548 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39549 #~ msgstr ""
39550 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39551 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39552
39553 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39554 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39555
39556 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39557 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39558
39559 #~ msgid ""
39560 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39561 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39562 #~ "get more information."
39563 #~ msgstr ""
39564 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39565 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39566
39567 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39568 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39569
39570 #~ msgid "Text &before:"
39571 #~ msgstr "&Text pred:"
39572
39573 #~ msgid ""
39574 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39575 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39576 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39577 #~ msgstr ""
39578 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39579 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39580 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39581 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39582
39583 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39584 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39585
39586 #~ msgid "Smash \\smash"
39587 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39588
39589 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39590 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39591
39592 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39593 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39594
39595 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39596 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39597
39598 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39599 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39600
39601 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39602 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39603
39604 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39605 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39606
39607 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39608 #~ msgstr ""
39609 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39610
39611 #~ msgid ""
39612 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39613 #~ "supports this."
39614 #~ msgstr ""
39615 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39616 #~ "podporuje."
39617
39618 #~ msgid ""
39619 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39620 #~ "current style supports this."
39621 #~ msgstr ""
39622 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39623 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39624
39625 #~ msgid ""
39626 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39627 #~ "style supports this."
39628 #~ msgstr ""
39629 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39630 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39631
39632 #~ msgid ""
39633 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39634 #~ "dashes"
39635 #~ msgstr ""
39636 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39637
39638 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39639 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39640
39641 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39642 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39643
39644 #~ msgid "Strikeout"
39645 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39646
39647 #~ msgid ""
39648 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39649 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39650 #~ "provides a paragraph style."
39651 #~ msgstr ""
39652 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39653 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39654 #~ "tento modul štýl odstavca."
39655
39656 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39657 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39658
39659 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39660 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39661
39662 #~ msgid "ACM Volume: "
39663 #~ msgstr "ACM Diel: "
39664
39665 #~ msgid "ACM Year: "
39666 #~ msgstr "ACM Rok: "
39667
39668 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39669 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39670
39671 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39672 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39673
39674 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39675 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39676
39677 #~ msgid ""
39678 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39679 #~ "brewed algorithm floats."
39680 #~ msgstr ""
39681 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39682 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39683
39684 #~ msgid ""
39685 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39686 #~ "disk of the document %1$s?"
39687 #~ msgstr ""
39688 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39689 #~ "dokumentu %1$s?"
39690
39691 #~ msgid ""
39692 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39693 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39694 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39695 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39696 #~ "document.</p>"
39697 #~ msgstr ""
39698 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39699 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39700 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39701 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39702 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39703 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39704
39705 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39706 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39707
39708 #~ msgid "Insert right side scripts"
39709 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39710
39711 #~ msgid "Insert left side scripts"
39712 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39713
39714 #~ msgid "Insert side scripts"
39715 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39716
39717 #~ msgid "Mo&re parameters"
39718 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39719
39720 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39721 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39722
39723 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39724 #~ msgstr ""
39725 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39726
39727 #~ msgid ""
39728 #~ "The running converter\n"
39729 #~ " %1$s\n"
39730 #~ "was killed by the user."
39731 #~ msgstr ""
39732 #~ "Beh konverzie\n"
39733 #~ " %1$s\n"
39734 #~ "bol prerušený užívateľom."
39735
39736 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39737 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39738
39739 #~ msgid "&Family:"
39740 #~ msgstr "&Rodina:"
39741
39742 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39743 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39744
39745 #~ msgid "Text Style|S"
39746 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39747
39748 #~ msgid "Box Settings...|x"
39749 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39750
39751 #~ msgid "Index Settings...|x"
39752 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39753
39754 #~ msgid "Customized...|C"
39755 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39756
39757 #~ msgid "Float Type:"
39758 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39759
39760 #~ msgid "&Rotate sideways"
39761 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39762
39763 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39764 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39765
39766 #~ msgid "Fixed width of the column"
39767 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39768
39769 #~ msgid "&Multi-page table"
39770 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39771
39772 #~ msgid "New Inset"
39773 #~ msgstr "Nová vložka"
39774
39775 #~ msgid "&Horizontal:"
39776 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39777
39778 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39779 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39780
39781 #~ msgid "&Export formats:"
39782 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39783
39784 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39785 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39786
39787 #~ msgid "&Shortcut:"
39788 #~ msgstr "&Skratka:"
39789
39790 #~ msgid "&Function:"
39791 #~ msgstr "&Funkcia:"
39792
39793 #~ msgid "&Selection:"
39794 #~ msgstr "&Výber:"
39795
39796 #~ msgid "Information Type:"
39797 #~ msgstr "Typ informácie:"
39798
39799 #~ msgid ""
39800 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39801 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39802 #~ "preference."
39803 #~ msgstr ""
39804 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39805 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39806
39807 #~ msgid "No version control"
39808 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39809
39810 #~ msgid "Fix Date:"
39811 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39812
39813 #~ msgid "The name of this file"
39814 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39815
39816 #~ msgid "ChessBoardStore"
39817 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39818
39819 #~ msgid "StoreChessboard"
39820 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39821
39822 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39823 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
39824
39825 #~ msgid "Old Do&cument:"
39826 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
39827
39828 #~ msgid "Ol&d Document"
39829 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
39830
39831 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
39832 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
39833
39834 #~ msgid "Apply last text properties"
39835 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
39836
39837 #~ msgid ""
39838 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39839 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
39840 #~ msgstr ""
39841 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
39842 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
39843
39844 #~ msgid "Match not found!"
39845 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
39846
39847 #~ msgid "Match found!"
39848 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
39849
39850 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
39851 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
39852
39853 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
39854 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"