1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 19:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgstr "Horizontálne"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Hodnota výšky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Hodnota Šírky"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Premenu&j..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Rodina písma"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Veľkosť písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formátovanie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgstr "Všetky políčka"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgstr "Typy záznamov:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgstr "Hlavný text:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgstr "Názov súboru"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Režim konceptu"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Premenu&j..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Nová vložka"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgstr "Umiestnenie"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovať"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2750 msgstr "Formát Stránky"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgstr "Šírka návestie"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgstr "H&yperlinky"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgstr "&Konvertor:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgstr "D&o formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgstr "&Modifikovať"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3154 msgstr "Bez matematiky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "Štandardný Formát"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3434 msgstr "P&rechádzať..."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3438 msgstr "S&ekundárna:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3445 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3446 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3449 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3458 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3463 "speed it up, low values slow it down."
3465 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3466 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3469 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language &package:"
3498 msgstr "Jazykový &balík:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3504 msgstr "Automaticky"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3508 msgid "Always Babel"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3513 msgid "None[[language package]]"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Separator:"
3534 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid "Default length &unit:"
3538 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3545 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3546 "(k jazykovému balíku)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3549 msgid "Set languages &globally"
3550 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3554 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3562 msgstr "Automatický &začiatok"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3569 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3574 msgstr "Automatický &koniec"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3615 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3624 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3627 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3629 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3632 msgid "BibTeX command and options"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3637 msgid "Processor for &Japanese:"
3638 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3641 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3646 msgstr "&Generátor:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3655 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3658 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3662 msgid "&Nomenclature command:"
3663 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3667 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3670 msgid "Chec&kTeX command:"
3671 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3674 msgid "CheckTeX start options and flags"
3675 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3679 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3681 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3683 "Warning: Your changes here will not be saved."
3685 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3687 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3689 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3713 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3714 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3715 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "F&ormát dátumu:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Pýtať o súhlas"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Len hlavný súbor"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 msgstr "Všetky súbory"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3744 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Dopredu hľadať"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I príkaz:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "PD&F príkaz:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "P&refix cesty:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3766 "Use the OS native format."
3768 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3770 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3774 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3778 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3779 "environment variable.\n"
3780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3782 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3783 "ostatnými adresármi.\n"
3784 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3796 msgstr "Prechádzať..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "P&omocný adresár:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "&Príkladné súbory:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "P&racovný adresár:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Prípon&a súboru:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Tlač do &súboru:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 msgid "Set &printer:"
3856 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3859 msgid "Option used with spool command to set printer."
3860 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3868 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3869 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3872 msgid "Spool co&mmand:"
3873 msgstr "Spool príka&z:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3876 msgid "Option used to reverse page order."
3877 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3880 msgid "Re&verse pages:"
3881 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3888 msgid "&Number of copies:"
3889 msgstr "Poč&et kópií:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3892 msgid "Option used to set number of copies."
3893 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3896 msgid "Option used to print a range of pages."
3897 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3901 msgstr "Uspor&iadať:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3904 msgid "Pa&ge range:"
3905 msgstr "&Rozsah strán:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3908 msgid "Option used to collate multiple copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3913 msgstr "&Nepárne strany:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3916 msgid "&Even pages:"
3917 msgstr "&Párne strany:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3920 msgid "Paper t&ype:"
3921 msgstr "T&yp papiera:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3924 msgid "Paper si&ze:"
3925 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3929 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3932 msgid "E&xtra options:"
3933 msgstr "E&xtra voľby:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3937 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3945 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3946 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4096 msgid "General Look && Feel"
4097 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4100 msgid "&User interface file:"
4101 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4105 msgstr "Sada &ikon:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4109 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4110 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4112 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4113 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4116 msgid "Use icons from system's &theme:"
4117 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4120 msgid "Context help"
4121 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4125 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4126 "the main work area of an edited document"
4127 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4130 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4131 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4142 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4144 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 msgstr "&Pod-register"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4151 msgid "A&vailable indexes:"
4152 msgstr "&Dostupné registre:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4157 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "Nomenclature settings"
4161 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4179 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4180 ""Vlastné"."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4187 msgid "Page number to print from"
4188 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 msgstr "&Do strany:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4195 msgid "Page number to print to"
4196 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4199 msgid "Print all pages"
4200 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4212 msgid "Print &odd-numbered pages"
4213 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4216 msgid "Print &even-numbered pages"
4217 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4220 msgid "Print in reverse order"
4221 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4224 msgid "Re&verse order"
4225 msgstr "Opačné por&adie"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4232 msgid "Number of copies"
4233 msgstr "Počet kópií"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4236 msgid "Collate copies"
4237 msgstr "Usporiadať kópie"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4241 msgstr "&Usporiadať"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4248 msgid "Print Destination"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4252 msgid "Send output to the printer"
4253 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4257 msgstr "T&lačiareň:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4260 msgid "Send output to the given printer"
4261 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4264 msgid "Send output to a file"
4265 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "Ladiace hlásenia"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 msgstr "&Referencie"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4337 msgid "Filter case-sensitively"
4338 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4341 msgid "Case-sensiti&ve"
4342 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4346 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4347 "sensitive option is checked)"
4349 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4361 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4365 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4366 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "Pre&jsť na značku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4382 msgstr "<referencia>"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<referencia>)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "na strane <strana>"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formátovaná referencia"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "Textová referencia"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4413 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4414 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportné formáty:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Send exported file to command:"
4430 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovať skratku"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4446 msgstr "Z&mazať skratku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4470 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4477 msgid "Spell Checker"
4478 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "Neznáme slovo:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "Aktuálne slovo"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4495 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4498 msgid "Re&placement:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "S&uggestions:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4527 msgstr "Ig&norovať všade"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4538 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4543 msgstr "&Kategória:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "Zo&braziť všetky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4554 msgid "Current cell:"
4555 msgstr "Aktuálna bunka:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4558 msgid "Current row position"
4559 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4562 msgid "Current column position"
4563 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4571 msgstr "Nastavenie riadku"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4579 msgstr "Viac&riadkové"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Vertikálny &posun:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4590 msgid "Cell setting"
4591 msgstr "Nastavenie bunky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4598 msgid "rotation angle"
4599 msgstr "uhol rotácie"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4606 msgid "Table-wide settings"
4607 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4668 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X argument:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4692 msgstr "Nastaviť okraje"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4700 msgstr "Všetky okraje"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4717 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4730 msgstr "Štan&dardný"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatočná medzera"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Vrch riadku:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Spodok riadku:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Medzi riadkami:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4750 msgstr "D&lhá tabuľka"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavenia riadku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4769 msgid "Border above"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 msgid "Border below"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Prvá hlavička:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Posledná päta:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4877 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4881 msgstr "&Prehliadnuť"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "LaTeX triedy"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "LaTeX štýly"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "BibTeX štýly"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4900 msgid "BibTeX databases"
4901 msgstr "BibTeX databázy"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4909 msgstr "Zobraziť &cestu"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4920 msgid "&Indentation:"
4921 msgstr "&Odsadzovaním:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "Typ rozstupu"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Počet riadkov"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4961 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4962 "justified in the output)"
4963 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4966 msgid "Use &justification in LyX work area"
4967 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4975 msgstr "Heslo v registre"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vložiť text"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 msgid "&Master's perspective"
5090 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5097 msgid "Current Paragraph"
5098 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5101 msgid "Complete Source"
5102 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5105 msgid "Preamble Only"
5106 msgstr "Len Preambulu"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5118 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5122 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5126 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5130 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5134 msgstr "Výplň (VFILL)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "Použiť počet riadkov"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5150 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "použiť presah"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Hodnota presahu"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5184 #: lib/layouts/aa.layout:3
5185 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5186 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5193 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5195 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5196 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5197 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5198 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5200 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5209 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5214 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5217 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5242 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5251 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5265 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5279 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5288 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5292 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5302 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5341 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Podpodsekcia"
5350 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5352 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5353 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5362 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5368 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5371 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5382 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5385 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5386 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5393 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5397 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5402 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5406 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5408 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5427 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5436 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5444 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5446 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5462 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5479 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5484 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5490 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5494 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5507 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5508 #: lib/external_templates:348
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5513 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5518 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5544 #: src/output_plaintext.cpp:141
5548 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5551 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Poďakovania"
5567 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5570 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5581 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Bibliografia"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5594 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5595 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5616 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5617 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5618 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5623 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5673 msgstr "VstupnáČasť"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:193
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Korešpodencia na:"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5689 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5705 msgstr "ZáverečnáČasť"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5708 msgid "Acknowledgements."
5709 msgstr "Poďakovania."
5711 #: lib/layouts/aa.layout:301
5712 msgid "institutemark"
5713 msgstr "znak inštitútu"
5715 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5716 msgid "Institute Mark"
5717 msgstr "Znak Inštitútu"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:256
5720 msgid "Abstract (unstructured)"
5721 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5723 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5735 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5737 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5738 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5745 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5751 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5755 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5763 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5771 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5772 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5780 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5781 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5784 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5785 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5788 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5799 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5805 msgstr "Príslušenstvo"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5812 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5817 msgid "Acknowledgements"
5818 msgstr "Poďakovania"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5824 #: src/rowpainter.cpp:548
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5831 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5840 #: src/output_plaintext.cpp:153
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5846 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5850 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "KomentárTabuľky"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5858 msgstr "ReferencieTabuľky"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5862 msgstr "MatematickéListiny"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5865 msgid "NoteToEditor"
5866 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5874 msgstr "Meno objektu"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5881 msgid "Altaffilation"
5882 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5890 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5891 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5894 msgid "Alternative affiliation:"
5895 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5898 msgid "altaffilmark"
5899 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5902 msgid "altaffiliation mark"
5903 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5906 msgid "Subject headings:"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5910 msgid "[Acknowledgements]"
5911 msgstr "[Poďakovania]"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5921 msgid "Place Figure here:"
5922 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5925 msgid "Place Table here:"
5926 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5933 msgid "Note to Editor:"
5934 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5937 msgid "References. ---"
5938 msgstr "Referencie. ---"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5942 msgstr "Poznámka. ---"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5946 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5950 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5953 msgid "tablenotemark"
5954 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5957 msgid "tablenote mark"
5958 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5962 msgstr "PopisObrázka"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5983 msgid "Short Title|S"
5984 msgstr "Krátky Titul"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5987 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5988 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5992 msgstr "Zariadenie:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
5999 msgid "Recognized Name"
6000 msgstr "Rozpoznané meno"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6003 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6004 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6008 msgstr "Množina dát:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6011 msgid "Separate the dataset ID from text"
6012 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6015 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6016 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6019 msgid "Short title which will appear in the running header"
6020 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6024 msgstr "Krátke meno"
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6027 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6028 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6031 msgid "Alt Affiliation"
6032 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6035 msgid "Also Affiliation"
6036 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6041 #: lib/configure.py:620
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6061 msgid "Abbreviations"
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6065 msgid "Abbreviations:"
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6073 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6075 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6084 msgid "List of Schemes"
6085 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6092 msgid "List of Charts"
6093 msgstr "Zoznam Diagramov"
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6100 msgid "List of Graphs"
6101 msgstr "Zoznam grafík"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6104 msgid "SupplementalInfo"
6105 msgstr "PodpornáInformácia"
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6108 msgid "Supporting Information Available"
6109 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6113 msgstr "Záznam v obsahu"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6116 msgid "Graphical TOC Entry"
6117 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6121 msgstr "BibPoznámka"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6125 msgstr "bibpoznámka"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6136 msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
6137 msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
6139 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6140 msgid "article (ACM SIGS)"
6141 msgstr "článok (ACM SIGS)"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6144 msgid "ACM SIGGRAPH"
6145 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6148 msgid "TOG online ID"
6149 msgstr "TOG online ID"
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6160 msgid "Volume number:"
6161 msgstr "Číslo dielu:"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6168 msgid "Article number:"
6169 msgstr "Číslo článku:"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6172 msgid "TOG article DOI"
6173 msgstr "TOG článok DOI"
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6176 msgid "Article DOI:"
6177 msgstr "DOI článku:"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6180 msgid "TOG project URL"
6181 msgstr "TOG projekt URL"
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6184 msgid "Project URL:"
6185 msgstr "URL projektu:"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6188 msgid "TOG video URL"
6189 msgstr "TOG video URL"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6196 msgid "TOG data URL"
6197 msgstr "TOG data URL"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6204 msgid "TOG code URL"
6205 msgstr "TOG code URL"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6224 msgid "Teaser image:"
6225 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6228 msgid "CR categories"
6229 msgstr "CR kategórie"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6232 msgid "CR Categories:"
6233 msgstr "CR kategórie:"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6241 msgstr "CR kategória"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6248 msgid "Number of the category"
6249 msgstr "Číslo kategórie"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6253 msgstr "Podkategória"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6257 msgstr "Tretia úroveň"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6260 msgid "Third-level of the category"
6261 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6265 msgstr "KrátkeCitovanie"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6269 msgstr "Krátke citovanie"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6283 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6288 #: lib/layouts/spie.layout:91
6289 msgid "Acknowledgments"
6290 msgstr "Poďakovania"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6293 msgid "American Economic Association (AEA)"
6294 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6297 #: lib/layouts/apa.layout:96
6299 msgstr "KrátkyTitul"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6302 msgid "Publication Month"
6303 msgstr "Publikačný Mesiac"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6306 msgid "Publication Month:"
6307 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6310 msgid "Publication Year"
6311 msgstr "Publikačný Rok"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6314 msgid "Publication Year:"
6315 msgstr "Publikačný Rok:"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6318 msgid "Publication Volume"
6319 msgstr "Publikačný Diel"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6322 msgid "Publication Volume:"
6323 msgstr "Publikačný Diel:"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6326 msgid "Publication Issue"
6327 msgstr "Publikačný Výdaj"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6330 msgid "Publication Issue:"
6331 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6337 # Journal of Economic Literature (JEL)
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6345 msgid "Acknowledgement."
6346 msgstr "Poďakovanie."
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6349 msgid "Figure Notes"
6350 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6354 msgstr "Poznámka Obrázka"
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6357 msgid "Text of a note in a figure"
6358 msgstr "Text poznámky obrázka"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6367 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6371 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6374 msgid "Text of a note in a table"
6375 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6442 msgid "Case \\thecase."
6443 msgstr "Prípad \\thecase."
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6616 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6672 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6710 msgstr "Pripomienka"
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6716 msgid "Remark \\theremark."
6717 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6728 msgid "Solution \\thesolution."
6729 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6759 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6762 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6765 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6769 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6770 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6771 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6773 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6774 msgid "Articles (DocBook)"
6775 msgstr "Články (DocBook)"
6777 #: lib/layouts/agums.layout:3
6778 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6779 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6782 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6783 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6790 msgid "Affiliation Mark"
6791 msgstr "Značka Príslušenstva"
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6794 msgid "Author affiliation"
6795 msgstr "Príslušenstvo autora"
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6799 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6802 msgid "Author affiliation:"
6803 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6808 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6809 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6814 msgid "Acknowledgments."
6815 msgstr "Poďakovania."
6817 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6818 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6819 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6821 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6830 msgid "SpecialSection"
6831 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6834 msgid "SpecialSection*"
6835 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6845 msgstr "Neočíslované"
6847 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6859 msgid "Subsubsection*"
6860 msgstr "Podpodsekcia*"
6862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6864 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6867 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6868 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6870 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6872 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6876 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6877 msgid "Chapter Exercises"
6878 msgstr "Kapitola Úlohy"
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6881 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6882 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6885 msgid "Short title:"
6886 msgstr "Krátky titul:"
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6890 msgstr "DvajaAutori"
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6893 msgid "ThreeAuthors"
6894 msgstr "TrajaAutori"
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6898 msgstr "ŠtyriaAutori"
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6906 msgstr "ŠesťAutorov"
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6910 msgstr "ĽaváHlavička"
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6913 msgid "Left header:"
6914 msgstr "Ľavá hlavička:"
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6917 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6919 msgid "Affiliation:"
6920 msgstr "Príslušenstvo:"
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6923 msgid "TwoAffiliations"
6924 msgstr "DvePríslušenstva"
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6927 msgid "ThreeAffiliations"
6928 msgstr "TriPríslušenstva"
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6931 msgid "FourAffiliations"
6932 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6935 msgid "FiveAffiliations"
6936 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6939 msgid "SixAffiliations"
6940 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6945 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6968 msgstr "PoznámkaAutor"
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6971 msgid "Author Note:"
6972 msgstr "Poznámka Autor:"
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7008 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7009 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7013 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7017 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7020 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7022 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7025 msgid "Subparagraph"
7026 msgstr "Pododstavec"
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7033 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7035 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7037 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7038 msgid "Custom Item|s"
7039 msgstr "Vlastná Položka"
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7042 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7044 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7046 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7047 msgid "A customized item string"
7048 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7052 msgstr "Vložené číslovanie"
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7055 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7057 msgid "(\\alph{enumii})"
7058 msgstr "(\\alph{enumii})"
7060 #: lib/layouts/apa.layout:3
7061 msgid "American Psychological Association (APA)"
7062 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7064 #: lib/layouts/apa.layout:54
7066 msgstr "HlavičkaVpravo"
7068 #: lib/layouts/apa.layout:63
7069 msgid "Right header:"
7070 msgstr "Hlavička vpravo:"
7072 #: lib/layouts/apa.layout:225
7073 msgid "Acknowledgements:"
7074 msgstr "Poďakovania:"
7076 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7077 msgid "Arabic Article"
7078 msgstr "Arabský Článok"
7080 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7081 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7082 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7084 #: lib/layouts/article.layout:3
7085 msgid "Article (Standard Class)"
7086 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7088 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7090 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7098 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7110 #: lib/layouts/slides.layout:4
7111 msgid "Presentations"
7112 msgstr "Prezentácie"
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7121 msgid "Overlay Specifications|S"
7122 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7126 msgid "Overlay specifications for this list"
7127 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7132 msgid "Item Overlay Specifications"
7133 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7148 msgid "Overlay specifications for this item"
7149 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7152 msgid "Mini Template"
7153 msgstr "Mini šablóna"
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7156 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7157 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7160 msgid "Longest label|s"
7161 msgstr "Najdlhšie návestie"
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7164 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7165 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7169 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7194 msgid "Mode Specification|S"
7195 msgstr "Špecifikácie módu"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7201 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7203 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7208 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7209 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7212 msgid "Section \\arabic{section}"
7213 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7218 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7219 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7223 msgid "\\Alph{section}"
7224 msgstr "\\Alph{section}"
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7227 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7228 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7231 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7232 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7235 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7236 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7240 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7242 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7246 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7247 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7250 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7251 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7273 msgid "Overlay specifications for this frame"
7274 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7277 msgid "Default Overlay Specifications"
7278 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7281 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7282 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7286 msgid "Frame Options"
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7292 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7298 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7299 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7306 msgid "Enter the frame title here"
7307 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7314 msgid "Frame (plain)"
7315 msgstr "Rám (prostý)"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7318 msgid "FragileFrame"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7322 msgid "Frame (fragile)"
7323 msgstr "Rám (krehký)"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7336 msgid "Repeat frame with label"
7337 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7353 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7354 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7357 msgid "Short Frame Title|S"
7358 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7361 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7362 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7365 msgid "FrameSubtitle"
7366 msgstr "RámPodTitul"
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7381 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7384 msgid "Column Options"
7385 msgstr "Voľby Stĺpec"
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7388 msgid "Column options (see beamer manual)"
7389 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7392 msgid "Column Placement Options"
7393 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7396 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7397 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7400 msgid "ColumnsCenterAligned"
7401 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7404 msgid "Columns (center aligned)"
7405 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7408 msgid "ColumnsTopAligned"
7409 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7412 msgid "Columns (top aligned)"
7413 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7426 msgid "Pause number"
7427 msgstr "Číslo pauzy"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7430 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7431 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7434 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7435 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7439 msgstr "Pretlačenie"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7442 msgid "Overprint Area Width"
7443 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7448 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7451 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7452 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7456 msgstr "PlochaPrekrytia"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7460 msgstr "Plocha prekrytia"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7463 msgid "Overlay Area Width"
7464 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7467 msgid "The width of the overlay area"
7468 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7471 msgid "Overlay Area Height"
7472 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7480 msgid "The height of the overlay area"
7481 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7489 msgid "Uncovered on slides"
7490 msgstr "Odhalené na fóliách"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7498 msgid "Only on slides"
7499 msgstr "Len na fóliách"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7514 msgid "Action Specification|S"
7515 msgstr "Špecifikácie akcie"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7519 msgstr "Titul Bloku"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7522 msgid "Enter the block title here"
7523 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7526 msgid "ExampleBlock"
7527 msgstr "PríkladnýBlok"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7530 msgid "Example Block:"
7531 msgstr "Príkladný Blok:"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7535 msgstr "VýstražnýBlok"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7538 msgid "Alert Block:"
7539 msgstr "Výstražný Blok:"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7545 msgstr "Titulovanie"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7548 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7549 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7552 msgid "Title (Plain Frame)"
7553 msgstr "Titul (prostý rám)"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7556 msgid "Short Subtitle|S"
7557 msgstr "Krátky Podtitul"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7560 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7561 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7564 msgid "Short Author|S"
7565 msgstr "Skratka Autora"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7568 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7569 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7572 msgid "Short Institute|S"
7573 msgstr "Krátky Inštitút"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7576 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7577 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7580 msgid "InstituteMark"
7581 msgstr "ZnakInštitútu"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7584 msgid "Short Date|S"
7585 msgstr "Krátky Dátum"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7588 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7589 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7592 msgid "TitleGraphic"
7593 msgstr "TitulGrafiky"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7605 msgstr "Citát (krátky)"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7614 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7623 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7638 msgid "Action Specifications|S"
7639 msgstr "Špecifikácie akcie"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7642 msgid "Additional Theorem Text"
7643 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7646 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7647 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7659 msgid "Definitions."
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7680 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7697 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7698 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7722 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7725 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7731 msgstr "Zvýraznenie"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7742 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7750 msgstr "Viditeľný text"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7754 msgstr "Neviditeľný text"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7758 msgstr "Alternatíva"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7761 msgid "Default Text"
7762 msgstr "Štandardný Text"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7765 msgid "Enter the default text here"
7766 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7770 msgstr "Beamer Poznámka"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7773 msgid "Note Options"
7774 msgstr "Voľby Poznámky"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7777 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7778 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7782 msgstr "MódPreČlánok"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7789 msgid "PresentationMode"
7790 msgstr "PrezentačnýMód"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7793 msgid "Presentation"
7794 msgstr "Prezentácia"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7804 msgid "List of Tables"
7805 msgstr "Zoznam tabuliek"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7814 msgid "List of Figures"
7815 msgstr "Zoznam obrázkov"
7817 #: lib/layouts/book.layout:3
7818 msgid "Book (Standard Class)"
7819 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7821 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7825 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7829 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7833 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7835 msgstr "Rozprávanie"
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7842 msgid "ACT \\arabic{act}"
7843 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7851 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7866 msgid "Parenthetical"
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7884 msgid "Right Address"
7885 msgstr "Adresa vpravo"
7887 #: lib/layouts/chess.layout:3
7891 #: lib/layouts/chess.layout:36
7893 msgstr "HlavnýVariant"
7895 #: lib/layouts/chess.layout:43
7897 msgstr "Hlavný variant:"
7899 #: lib/layouts/chess.layout:62
7903 #: lib/layouts/chess.layout:66
7907 #: lib/layouts/chess.layout:72
7908 msgid "SubVariation"
7909 msgstr "Podvariácia"
7911 #: lib/layouts/chess.layout:75
7912 msgid "Subvariation:"
7913 msgstr "Podvariácia:"
7915 #: lib/layouts/chess.layout:81
7916 msgid "SubVariation2"
7917 msgstr "Podvariácia2"
7919 #: lib/layouts/chess.layout:84
7920 msgid "Subvariation(2):"
7921 msgstr "Podvariácia(2):"
7923 #: lib/layouts/chess.layout:90
7924 msgid "SubVariation3"
7925 msgstr "Podvariácia3"
7927 #: lib/layouts/chess.layout:93
7928 msgid "Subvariation(3):"
7929 msgstr "Podvariácia(3):"
7931 #: lib/layouts/chess.layout:99
7932 msgid "SubVariation4"
7933 msgstr "Podvariácia4"
7935 #: lib/layouts/chess.layout:102
7936 msgid "Subvariation(4):"
7937 msgstr "Podvariácia(4):"
7939 #: lib/layouts/chess.layout:108
7940 msgid "SubVariation5"
7941 msgstr "Podvariácia5"
7943 #: lib/layouts/chess.layout:111
7944 msgid "Subvariation(5):"
7945 msgstr "Podvariácia(5):"
7947 #: lib/layouts/chess.layout:118
7951 #: lib/layouts/chess.layout:123
7955 #: lib/layouts/chess.layout:128
7959 #: lib/layouts/chess.layout:132
7960 msgid "[chessboard]"
7961 msgstr "[šachovnica]"
7963 #: lib/layouts/chess.layout:141
7964 msgid "BoardCentered"
7965 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7967 #: lib/layouts/chess.layout:146
7968 msgid "[centered board]"
7969 msgstr "[stredená šachovnica]"
7971 #: lib/layouts/chess.layout:156
7973 msgstr "HlavnýNámet"
7975 #: lib/layouts/chess.layout:161
7977 msgstr "Hlavný Námet:"
7979 #: lib/layouts/chess.layout:176
7983 #: lib/layouts/chess.layout:181
7987 #: lib/layouts/chess.layout:187
7991 #: lib/layouts/chess.layout:192
7995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7996 msgid "Springer cl2emult"
7997 msgstr "Springer cl2emult"
7999 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8000 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8001 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8003 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8004 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8005 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8007 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8008 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8009 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8011 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8012 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8013 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8014 #: lib/layouts/treport.layout:4
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8023 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8025 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8053 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8055 msgstr "Doručovacie údaje"
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8060 msgid "Send To Address"
8061 msgstr "Adresa prijímateľa"
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8064 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8067 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8069 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8077 msgstr "Adresa odosielateľa"
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8080 msgid "Sender Address:"
8081 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8084 msgid "Return address"
8085 msgstr "Návratná adresa"
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8089 msgid "Backaddress:"
8090 msgstr "Návratná adresa:"
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8093 msgid "Postal comment"
8094 msgstr "Doručovací údaj"
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8097 msgid "Postal Remark:"
8098 msgstr "Doručovací údaj:"
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8102 msgstr "Zaobchádzanie"
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8106 msgstr "Zaobchádzanie:"
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8110 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8117 msgstr "Vaše číslo:"
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8128 msgstr "Naše číslo:"
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8142 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8151 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8158 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8164 msgstr "Doplňujúce údaje"
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8167 msgid "Bottom text:"
8168 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8181 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8191 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8194 msgstr "Umiestnenie"
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8199 msgstr "Umiestnenie:"
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8204 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8226 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8241 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8243 msgstr "Záverečný pozdrav"
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8249 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8256 msgid "Here you can insert a signature scan"
8257 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8289 msgid "Post Scriptum:"
8290 msgstr "Postskriptum:"
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8293 msgid "SenderAddress"
8294 msgstr "Adresa odosielateľa"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8299 msgstr "Návratná-Adresa"
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8302 msgid "RetourAdresse"
8303 msgstr "Návratná-Adresa"
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8307 msgstr "Adresa prijímateľa"
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8311 msgstr "Doručovací údaj"
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8327 msgid "IhrSchreiben"
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8335 msgid "Unterschrift"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8408 msgid "DocBook Book (SGML)"
8409 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8413 msgid "Books (DocBook)"
8414 msgstr "Knihy (DocBook)"
8416 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8417 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8420 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8421 msgid "DocBook Article (SGML)"
8422 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8424 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8425 msgid "DocBook Section (SGML)"
8426 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8428 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8429 msgid "Inderscience A4 Journals"
8430 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8432 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8433 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8434 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8437 msgid "Econometrica"
8438 msgstr "Econometrica"
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8442 msgstr "Hlavička: Titul"
8444 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8445 msgid "Running Title:"
8446 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8448 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8450 msgstr "Hlavička: Autor"
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8453 msgid "Running Author:"
8454 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8457 msgid "Address Option"
8458 msgstr "Voľba Adresa"
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8461 msgid "Optional argument for the address"
8462 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8465 msgid "E-Mail Option"
8466 msgstr "Voľba E-mail"
8468 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8469 msgid "Optional argument for the e-mail"
8470 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8472 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8473 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8482 msgid "Web address:"
8483 msgstr "Web-adresa:"
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8486 msgid "Authors Block"
8487 msgstr "Blok Autorov"
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8490 msgid "Authors Block:"
8491 msgstr "Blok Autorov:"
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8504 msgid "Thanks \\theThanks:"
8505 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8508 msgid "Thanks Reference"
8509 msgstr "Referencia na Vďaku"
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8513 msgstr "Referencia na Vďaku"
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8516 msgid "Internet Address Reference"
8517 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8520 msgid "Internet Addess Ref"
8521 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8524 msgid "Corresponding Author"
8525 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8528 msgid "Name (First Name)"
8529 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8533 msgstr "Krstné Meno"
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8536 msgid "Name (Surname)"
8537 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8547 msgid "By Same Author (bib)"
8548 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8552 msgstr "od rovnakého autora"
8554 #: lib/layouts/egs.layout:3
8555 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8556 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8558 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8562 #: lib/layouts/egs.layout:285
8564 msgstr "LaTeX Titul"
8566 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8570 #: lib/layouts/egs.layout:329
8572 msgstr "Príslušenstvo"
8574 #: lib/layouts/egs.layout:364
8578 #: lib/layouts/egs.layout:373
8580 msgstr "číslo-manuskriptu"
8582 #: lib/layouts/egs.layout:387
8584 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8586 #: lib/layouts/egs.layout:397
8590 #: lib/layouts/egs.layout:410
8591 msgid "1st_author_surname:"
8592 msgstr "1. autor priezvisko:"
8594 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8601 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8606 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8609 msgstr "Akceptované"
8611 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8614 msgstr "Akceptované:"
8616 #: lib/layouts/egs.layout:463
8620 #: lib/layouts/egs.layout:476
8621 msgid "reprint_reqs_to:"
8622 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8629 msgid "BeginFrontmatter"
8630 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8633 msgid "Begin frontmatter"
8634 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8637 msgid "EndFrontmatter"
8638 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8641 msgid "End frontmatter"
8642 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8645 msgid "Titlenotemark"
8646 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8649 msgid "Titlenote mark"
8650 msgstr "Značka titul poznámky"
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8653 msgid "Title footnote"
8654 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8657 msgid "Footnote Label"
8658 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8661 msgid "Label you refer to in the title"
8662 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8665 msgid "Title footnote:"
8666 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8669 msgid "Author Label"
8670 msgstr "Návestie Autora"
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8673 msgid "Label you will reference in the address"
8674 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8678 msgstr "Značka autora"
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8682 msgstr "Značka autora"
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8685 msgid "Author footnote"
8686 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8689 msgid "Author footnote:"
8690 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8693 msgid "Author Footnote Label"
8694 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8697 msgid "Label you refer to for an author"
8698 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8701 msgid "CorAuthormark"
8702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8705 msgid "CorAuthor mark"
8706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8709 msgid "Corresponding author"
8710 msgstr "Korešpondujúci autor"
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8713 msgid "Corresponding author text:"
8714 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8717 msgid "Address Label"
8718 msgstr "Návestie Adresy"
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8721 msgid "Label of the author you refer to"
8722 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8729 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8730 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8732 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8733 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8734 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8736 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8737 msgid "Author Option"
8738 msgstr "Voľba Autor"
8740 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8741 msgid "Optional argument for the author"
8742 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8744 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8745 msgid "Author Address"
8746 msgstr "Adresa Autora"
8748 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8750 msgid "Author Email"
8751 msgstr "E-mail Autora"
8753 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8758 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8763 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8768 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8769 msgid "Thanks Option"
8770 msgstr "Voľba Vďaky"
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8773 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8774 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8777 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8778 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8785 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8786 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8789 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8790 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8793 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8797 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8798 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8801 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8805 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8809 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8813 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8817 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8821 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8825 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8829 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8833 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8834 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8837 msgid "Case \\arabic{case}"
8838 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8840 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8841 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8842 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8844 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8854 msgid "Curricula Vitae"
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8868 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8875 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8878 msgid "Footer name:"
8879 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8883 msgstr "Štátna príslušnosť"
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8886 msgid "Nationality:"
8887 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8891 msgstr "Dátum narodenia"
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8894 msgid "Date of birth:"
8895 msgstr "Dátum narodenia:"
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8902 msgid "Mobile phone number"
8903 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8914 msgid "BeforePicture"
8915 msgstr "PredObrázkom"
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8918 msgid "Space before picture:"
8919 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8934 msgid "Size the photo is resized to"
8935 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8938 msgid "AfterPicture"
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8942 msgid "Space after picture:"
8943 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8950 msgid "The title as it appears in the header"
8951 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8958 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8959 msgid "Vertical Space"
8960 msgstr "Vertikálna Medzera"
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8963 msgid "Additional vertical space"
8964 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8967 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8968 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8975 msgid "BulletedItem"
8976 msgstr "OdrážkováPoložka"
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8979 msgid "Bulleted Item:"
8980 msgstr "Odrážková Položka:"
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8988 msgstr "Začiatok životopisu"
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8991 msgid "PersonalInfo"
8992 msgstr "OsobnéÚdaje"
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8995 msgid "Personal Info"
8996 msgstr "Osobné Údaje"
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8999 msgid "MotherTongue"
9000 msgstr "MaterinskýJazyk"
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9003 msgid "Mother Tongue:"
9004 msgstr "Materinský Jazyk:"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9011 msgid "Language Header:"
9012 msgstr "Čelo Jazyka:"
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9019 msgid "Name of the language"
9020 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9027 msgid "Level how good you think you can listen"
9028 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9035 msgid "Level how good you think you can read"
9036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9043 msgid "Level how good you think you can conversate"
9044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9051 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9052 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9055 msgid "LastLanguage"
9056 msgstr "PoslednýJazyk"
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9059 msgid "Last Language:"
9060 msgstr "Posledný Jazyk:"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9067 msgid "Language Footer:"
9068 msgstr "Päta Jazyka:"
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9079 msgid "VerticalSpace"
9080 msgstr "VertikálnaMedzera"
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9083 msgid "Vertical space"
9084 msgstr "Vertikálna medzera"
9086 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9087 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9088 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9090 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9091 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9092 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9094 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9095 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9096 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9098 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9099 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9100 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9102 #: lib/layouts/foils.layout:3
9106 #: lib/layouts/foils.layout:44
9108 msgstr "Hlava fólie"
9110 #: lib/layouts/foils.layout:63
9111 msgid "ShortFoilhead"
9112 msgstr "Hlava fólie krátko"
9114 #: lib/layouts/foils.layout:69
9115 msgid "Rotatefoilhead"
9116 msgstr "Hlava fólie otočená"
9118 #: lib/layouts/foils.layout:75
9119 msgid "ShortRotatefoilhead"
9120 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9122 #: lib/layouts/foils.layout:84
9124 msgstr "HáčikováListina"
9126 #: lib/layouts/foils.layout:99
9130 #: lib/layouts/foils.layout:103
9132 msgstr "KrížováListina"
9134 #: lib/layouts/foils.layout:118
9138 #: lib/layouts/foils.layout:162
9142 #: lib/layouts/foils.layout:170
9146 #: lib/layouts/foils.layout:179
9150 #: lib/layouts/foils.layout:183
9151 msgid "Restriction:"
9152 msgstr "Obmedzenie:"
9154 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9157 msgstr "Ľavá Hlavička"
9159 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9161 msgid "Left Header:"
9162 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9164 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9166 msgid "Right Header"
9167 msgstr "Pravá Hlavička"
9169 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9171 msgid "Right Header:"
9172 msgstr "Pravá Hlavička:"
9174 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9175 msgid "Right Footer"
9178 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9179 msgid "Right Footer:"
9180 msgstr "Pravá päta:"
9182 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9183 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9187 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9188 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9192 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9193 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9194 msgid "Corollary #."
9197 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9198 msgid "Proposition #."
9199 msgstr "Tvrdenie #."
9201 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9202 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9203 msgid "Definition #."
9204 msgstr "Definícia #."
9206 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9211 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9216 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9220 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9225 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9227 msgid "Proposition*"
9230 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9231 msgid "Proposition."
9234 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9239 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9240 msgid "French Letter (frletter)"
9241 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9244 msgid "G-Brief (V. 2)"
9245 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9248 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9249 msgid "PostalComment"
9250 msgstr "Doručovací údaj"
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9254 msgstr "Text listu:"
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9258 msgstr "Meno Riadok A"
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9262 msgstr "Meno Riadok A:"
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9266 msgstr "Meno Riadok B"
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9270 msgstr "Meno Riadok B:"
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9274 msgstr "Meno Riadok C"
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9278 msgstr "Meno Riadok C:"
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9282 msgstr "Meno Riadok D"
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9286 msgstr "Meno Riadok D:"
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9290 msgstr "Meno Riadok E"
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9294 msgstr "Meno Riadok E:"
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9298 msgstr "Meno Riadok F"
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9302 msgstr "Meno Riadok F:"
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9306 msgstr "Meno Riadok G"
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9310 msgstr "Meno Riadok G:"
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9314 msgstr "Adresa Riadok A"
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9317 msgid "AddressRowA:"
9318 msgstr "Adresa Riadok A:"
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9322 msgstr "Adresa Riadok B"
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9325 msgid "AddressRowB:"
9326 msgstr "Adresa Riadok B:"
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9330 msgstr "Adresa Riadok C"
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9333 msgid "AddressRowC:"
9334 msgstr "Adresa Riadok C:"
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9338 msgstr "Adresa Riadok D"
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9341 msgid "AddressRowD:"
9342 msgstr "Adresa Riadok D:"
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9346 msgstr "Adresa Riadok E"
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9349 msgid "AddressRowE:"
9350 msgstr "Adresa Riadok E:"
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9354 msgstr "Adresa Riadok F"
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9357 msgid "AddressRowF:"
9358 msgstr "Adresa Riadok F:"
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9361 msgid "TelephoneRowA"
9362 msgstr "Telefón Riadok A"
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9365 msgid "TelephoneRowA:"
9366 msgstr "Telefón Riadok A:"
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9369 msgid "TelephoneRowB"
9370 msgstr "Telefón Riadok B"
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9373 msgid "TelephoneRowB:"
9374 msgstr "Telefón Riadok B:"
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9377 msgid "TelephoneRowC"
9378 msgstr "Telefón Riadok C"
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9381 msgid "TelephoneRowC:"
9382 msgstr "Telefón Riadok C:"
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9385 msgid "TelephoneRowD"
9386 msgstr "Telefón Riadok D"
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9389 msgid "TelephoneRowD:"
9390 msgstr "Telefón Riadok D:"
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9393 msgid "TelephoneRowE"
9394 msgstr "Telefón Riadok E"
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9397 msgid "TelephoneRowE:"
9398 msgstr "Telefón Riadok E:"
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9401 msgid "TelephoneRowF"
9402 msgstr "Telefón Riadok F"
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9405 msgid "TelephoneRowF:"
9406 msgstr "Telefón Riadok F:"
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9409 msgid "InternetRowA"
9410 msgstr "Internet Riadok A"
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9413 msgid "InternetRowA:"
9414 msgstr "Internet Riadok A:"
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9417 msgid "InternetRowB"
9418 msgstr "Internet Riadok B"
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9421 msgid "InternetRowB:"
9422 msgstr "Internet Riadok B:"
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9425 msgid "InternetRowC"
9426 msgstr "Internet Riadok C"
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9429 msgid "InternetRowC:"
9430 msgstr "Internet Riadok C:"
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9433 msgid "InternetRowD"
9434 msgstr "Internet Riadok D"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9437 msgid "InternetRowD:"
9438 msgstr "Internet Riadok D:"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9441 msgid "InternetRowE"
9442 msgstr "Internet Riadok E"
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9445 msgid "InternetRowE:"
9446 msgstr "Internet Riadok E:"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9449 msgid "InternetRowF"
9450 msgstr "Internet Riadok F"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9453 msgid "InternetRowF:"
9454 msgstr "Internet Riadok F:"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9458 msgstr "Banka Riadok A"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9462 msgstr "Banka Riadok A:"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9466 msgstr "Banka Riadok B"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9470 msgstr "Banka Riadok B:"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9474 msgstr "Banka Riadok C"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9478 msgstr "Banka Riadok C:"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9482 msgstr "Banka Riadok D"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9486 msgstr "Banka Riadok D:"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9490 msgstr "Banka Riadok E"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9494 msgstr "Banka Riadok E:"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9498 msgstr "Banka Riadok F"
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9502 msgstr "Banka Riadok F:"
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9505 msgid "ReturnAddress"
9506 msgstr "Návratná adresa"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9509 msgid "ReturnAddress:"
9510 msgstr "Návratná adresa:"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9513 msgid "PostalComment:"
9514 msgstr "Doručovací údaj:"
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9519 msgstr "Moje číslo:"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9524 msgstr "Vaše číslo:"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9539 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9540 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9622 msgstr "BankovýÚčet"
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9625 msgid "BankAccount:"
9626 msgstr "Bankový účet:"
9628 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9629 msgid "Hebrew Article"
9630 msgstr "Hebrejský Článok"
9632 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9636 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9638 msgstr "Pripomienky"
9640 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9642 msgstr "Pripomienky #."
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9649 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9650 msgid "Hebrew Letter"
9651 msgstr "Hebrejský list"
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9667 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9679 msgstr "Pokračovanie"
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9682 msgid "(continuing)"
9683 msgstr "(pokračujem)"
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9698 msgid "INTERCUT WITH:"
9699 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9703 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9710 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9711 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9715 msgid "Standard in Title"
9716 msgstr "Štandard v Titule"
9718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9719 msgid "Author Footnote"
9720 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9724 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9728 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9729 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9733 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9734 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9737 msgid "IEEE Transactions"
9738 msgstr "IEEE Transactions"
9740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9741 msgid "IEEE membership"
9742 msgstr "IEEE členstvo"
9744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9747 msgstr "Malé písmená"
9749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9751 msgstr "malé písmená"
9753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9754 msgid "A short version of the author name"
9755 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9759 msgstr "Meno Autora"
9761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9763 msgstr "Meno autora"
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9766 msgid "Author Affiliation"
9767 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9771 msgstr "Značka Autora"
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9774 msgid "Special Paper Notice"
9775 msgstr "Special Paper Poznámka"
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9778 msgid "After Title Text"
9779 msgstr "Text za Titulom"
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9782 msgid "Page headings"
9783 msgstr "NadpisNaStrane"
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9787 msgstr "Ľavá Strana"
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9790 msgid "Left side of the header line"
9791 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9796 msgstr "OznačenieOboch"
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9799 msgid "Publication ID"
9800 msgstr "Publikačná ID"
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9807 msgid "Index Terms---"
9808 msgstr "Index Pojmov---"
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9811 msgid "Paragraph Start"
9812 msgstr "Začiatok odstavca"
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9816 msgstr "Prvé Písmeno"
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9819 msgid "First character of first word"
9820 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9827 msgid "Peer Review Title"
9828 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9831 msgid "PeerReviewTitle"
9832 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9836 msgstr "Krátky Titul"
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9839 msgid "Short title for the appendix"
9840 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9851 msgid "Optional photo for biography"
9852 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9856 msgid "Name of the author"
9857 msgstr "Meno autora"
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9860 msgid "Biography without photo"
9861 msgstr "Životopis bez fotky"
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9864 msgid "BiographyNoPhoto"
9865 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9869 msgid "Alternative Proof String"
9870 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9873 msgid "An alternative proof string"
9874 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9877 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9878 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9881 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9882 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9885 msgid "Author Names"
9886 msgstr "Mená Autorov"
9888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9889 msgid "Author names that will appear in the header line"
9890 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9909 msgid "Classification Codes"
9910 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9913 msgid "TableCaption"
9914 msgstr "Popis tabuľky"
9916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9917 msgid "Table caption"
9918 msgstr "Popis tabuľky"
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9922 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9925 msgid "Cite reference"
9926 msgstr "Referencia na citáciu"
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9930 msgstr "BodováListina"
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9934 msgstr "RýmskaListina"
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9937 msgid "Numbering Scheme"
9938 msgstr "Schéma Číslovania"
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9942 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9945 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9952 msgid "Theorem \\thetheorem."
9953 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9958 msgid "Corollary \\thecorollary."
9959 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9964 msgid "Lemma \\thelemma."
9965 msgstr "Lemma \\thelemma."
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9970 msgid "Proposition \\theproposition."
9971 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
9987 msgid "Question \\thequestion."
9988 msgstr "Otázka \\thequestion."
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
9992 msgid "Claim \\theclaim."
9993 msgstr "Nárok \\theclaim."
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
9998 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9999 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10003 msgstr "Téza(prop)"
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10007 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10010 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10011 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10017 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10018 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10019 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10021 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10022 msgid "Short title that will appear in header line"
10023 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10025 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10029 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10045 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10049 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10056 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10057 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10064 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10065 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10072 msgid "submit to paper:"
10073 msgstr "podať do Journal:"
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10076 msgid "Bibliography (plain)"
10077 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10080 msgid "Bibliography heading"
10081 msgstr "Nadpis bibliografie"
10083 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10084 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10085 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10087 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10091 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10095 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10099 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10100 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10101 msgstr "POĎAKOVANIA"
10103 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10104 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10105 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10107 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10108 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10109 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10111 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10112 msgid "Alternative Affiliation"
10113 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10115 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10116 msgid "Affiliation Prefix"
10117 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10119 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10120 msgid "A prefix like 'Also at '"
10121 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10125 msgstr "Domáca stránka"
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10128 msgid "PACS numbers:"
10129 msgstr "PACS-čísla:"
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10132 msgid "Preprint number"
10133 msgstr "Predtlač číslo"
10135 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10136 msgid "Preprint number:"
10137 msgstr "Predtlač číslo:"
10139 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10140 msgid "Online citation"
10141 msgstr "Online citácia"
10143 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10144 msgid "Japanese Book (jbook)"
10145 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10147 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10149 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10151 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10152 msgid "Japanese Report (jreport)"
10153 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10155 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10159 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10160 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10161 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10163 #: lib/layouts/jss.layout:3
10164 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10165 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10172 msgid "AddressForOffprints"
10173 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10176 msgid "Address for Offprints:"
10177 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10180 msgid "RunningTitle"
10181 msgstr "StĺpecNadpis"
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10184 msgid "Running title:"
10185 msgstr "titul v hlavičke:"
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10188 msgid "RunningAuthor"
10189 msgstr "StĺpecAutor"
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10192 msgid "Running author:"
10193 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10195 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10196 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10197 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10199 #: lib/layouts/letter.layout:3
10200 msgid "Letter (Standard Class)"
10201 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10204 msgid "French Letter (lettre)"
10205 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10207 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10208 msgid "NoTelephone"
10209 msgstr "BezTelefónu"
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10212 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10219 msgstr "Bez Miesta"
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10224 msgstr "Bez Dátumu"
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10227 msgid "Post Scriptum"
10228 msgstr "Postskriptum"
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10231 msgid "EndOfMessage"
10232 msgstr "KoniecSprávy"
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10236 msgstr "KoniecSúboru"
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10260 msgstr "Bez Telefónu"
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10263 msgid "EndOfMessage."
10264 msgstr "KoniecSprávy."
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10268 msgstr "KoniecSúboru."
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10278 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10279 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10280 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10288 msgid "Running LaTeX Title"
10289 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10293 msgstr "Obsah Titul"
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10297 msgstr "Obsah Titul:"
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10300 msgid "Author Running"
10301 msgstr "Stĺpec autor"
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10304 msgid "Author Running:"
10305 msgstr "Stĺpec autor:"
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10309 msgstr "Obsah Autor"
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10312 msgid "TOC Author:"
10313 msgstr "Obsah Autor:"
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10325 msgid "Conjecture #."
10326 msgstr "Hypotéza #."
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10330 msgstr "Príklad #."
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10333 msgid "Exercise #."
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10338 msgstr "Poznámka #."
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10342 msgstr "Problém #."
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10351 msgid "Property #."
10352 msgstr "Vlastnosť #."
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10355 msgid "Question #."
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10360 msgstr "Pripomienka #."
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10363 msgid "Solution #."
10364 msgstr "Riešenie #."
10366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10370 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10374 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10375 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10376 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10378 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10379 msgid "Short Title (TOC)|S"
10380 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10382 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10383 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10384 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10386 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10387 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10388 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10389 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10390 msgid "Short Title (Header)"
10391 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10393 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10394 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10395 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10397 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10407 msgid "The section as it appears in the running headers"
10408 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10412 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10415 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10419 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10420 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10423 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10424 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10427 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10428 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10431 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10432 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10435 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10439 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10443 msgid "Chapterprecis"
10444 msgstr "KapitolaSúhrn"
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10451 msgid "Epigraph Source|S"
10452 msgstr "Epigraf Zdroj"
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10459 msgid "The source/author of this epigraph"
10460 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10464 msgstr "TitulBásne"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10467 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10471 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10472 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10476 msgstr "TitulBásne*"
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10490 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10499 msgid "CV Color Scheme:"
10500 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10503 msgid "PDF Page Mode"
10504 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10507 msgid "PDF Page Mode:"
10508 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10512 msgstr "KrstnéMeno"
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10516 msgstr "Priezvisko"
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10519 msgid "Family Name:"
10520 msgstr "Priezvisko:"
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10527 msgid "Optional address line"
10528 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10540 msgstr "Domáca stránka:"
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10548 msgstr "Soc. sieť:"
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10551 msgid "Name of the social network"
10552 msgstr "Názov sociálnej siete"
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10559 msgid "Extra Info:"
10560 msgstr "Prídavná informácia:"
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10564 msgstr "Fotografia:"
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10567 msgid "Height the photo is resized to"
10568 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10575 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10576 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10579 msgid "EmptySection"
10580 msgstr "PrázdnaSekcia"
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10583 msgid "Empty Section"
10584 msgstr "Prázdna Sekcia"
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10587 msgid "CloseSection"
10588 msgstr "ZavriSekciu"
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10595 msgid "Optional width"
10596 msgstr "Nepovinná šírka"
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10603 msgid "Header content"
10604 msgstr "Obsah hlavičky"
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10633 msgid "ItemWithComment"
10634 msgstr "Prvok:Komentár"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10637 msgid "Item with Comment:"
10638 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10646 msgstr "ZáznamVListine"
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10650 msgstr "Záznam v listine:"
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10654 msgstr "Dvojitá položka"
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10657 msgid "Double Item:"
10658 msgstr "Dvojitá položka:"
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10661 msgid "Left Summary"
10662 msgstr "Ľavý Súhrn"
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10665 msgid "Left summary"
10666 msgstr "Ľavý súhrn"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10677 msgid "Right Summary"
10678 msgstr "Pravý Súhrn"
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10681 msgid "Right summary"
10682 msgstr "Pravý súhrn"
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10685 msgid "DoubleListItem"
10686 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10689 msgid "Double List Item:"
10690 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10694 msgstr "Prvý Záznam"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10698 msgstr "Prvý záznam"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10705 msgid "MakeCVtitle"
10706 msgstr "VydaťCVTitul"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10709 msgid "Make CV Title"
10710 msgstr "Vydať CV Titul"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10713 msgid "MakeLetterTitle"
10714 msgstr "VydaťTitulListu"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10717 msgid "Make Letter Title"
10718 msgstr "Vydať Titul Listu"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10721 msgid "MakeLetterClosing"
10722 msgstr "VydaťZáverListu"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10725 msgid "Close Letter"
10726 msgstr "Záver listu"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10729 msgid "--Separator--"
10730 msgstr "--Oddeľovač--"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10733 msgid "--- Separate Environment ---"
10734 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10741 msgid "Company Name"
10742 msgstr "Meno Firmy"
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10745 msgid "Company name"
10746 msgstr "Meno firmy"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10753 msgid "Alternative Name"
10754 msgstr "Alternatívne Meno"
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10757 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10758 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10764 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10765 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10766 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10768 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10769 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10770 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10772 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10773 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10774 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10776 #: lib/layouts/paper.layout:3
10777 msgid "Paper (Standard Class)"
10778 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10780 #: lib/layouts/paper.layout:149
10784 #: lib/layouts/paper.layout:161
10785 msgid "Institution"
10786 msgstr "Inštitúcia"
10788 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10792 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10793 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10795 msgstr "TitulnáFólia"
10797 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10798 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10802 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10806 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10807 msgid "Slide Option"
10808 msgstr "Voľba Fólia"
10810 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10811 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10812 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10816 msgstr "KoniecFólie"
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10824 msgstr "ŠirokáFólia"
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10828 msgstr "PrázdnaFólia"
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10831 msgid "Empty slide:"
10832 msgstr "Prázdna fólia:"
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10835 msgid "\\arabic{section}"
10836 msgstr "\\arabic{section}"
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10839 msgid "Section Option"
10840 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10843 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10844 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10851 msgid "Itemize Type"
10852 msgstr "Typ Položky"
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10855 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10856 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10859 msgid "Itemize Options"
10860 msgstr "Parametre pre položky"
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10863 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10864 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10865 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10866 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10869 msgid "ItemizeType1"
10870 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10873 msgid "Enumerate Type"
10874 msgstr "Typ číslovania"
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10877 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10878 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10881 msgid "Enumerate Options"
10882 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10885 msgid "EnumerateType1"
10886 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10893 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10894 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10897 msgid "Left Column"
10898 msgstr "ľavý Stĺpec"
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10901 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10902 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10905 msgid "List of Algorithms"
10906 msgstr "Zoznam algoritmov"
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10910 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10914 msgstr "Na fóliach"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10917 msgid "Overlay Specification|S"
10918 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10921 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10922 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10926 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10930 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10932 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10933 msgid "Recipe Book"
10936 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10937 msgid "\\thechapter"
10938 msgstr "\\thechapter"
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10944 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10948 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10949 msgid "Ingredients"
10952 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10953 msgid "Ingredients Header"
10954 msgstr "Hlavička Prísady"
10956 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10957 msgid "Specify an optional ingredients header"
10958 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10960 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10961 msgid "Ingredients:"
10964 #: lib/layouts/report.layout:3
10965 msgid "Report (Standard Class)"
10966 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10969 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10970 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10973 msgid "Affiliation (alternate)"
10974 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10977 msgid "Affiliation (alternate):"
10978 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10981 msgid "Alternate Affiliation Option"
10982 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10985 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10986 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
10989 msgid "Affiliation (none)"
10990 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
10993 msgid "No affiliation"
10994 msgstr "Bez príslušenstva"
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
10997 msgid "Electronic Address:"
10998 msgstr "Elektronická adresa:"
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11001 msgid "Electronic Address Option|s"
11002 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11005 msgid "Optional argument to the email command"
11006 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11009 msgid "Author URL Option"
11010 msgstr "Voľba URL Autora"
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11013 msgid "Optional argument to the homepage command"
11014 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11017 msgid "Collaboration"
11018 msgstr "Spolupráca"
11020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11021 msgid "Collaboration:"
11022 msgstr "Spolupráca:"
11024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11034 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11035 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11038 msgid "acknowledgments"
11039 msgstr "poďakovania"
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11042 msgid "Ruled Table"
11043 msgstr "Pevná Tabuľka"
11045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11052 msgstr "Obrátiť Stránku"
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11056 msgstr "Široký Text"
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11063 msgid "List of Videos"
11064 msgstr "Zoznam Videí"
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11068 msgstr "Plávajúci odkaz"
11070 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11071 msgid "REVTeX (V. 4)"
11072 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11074 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11075 msgid "AltAffiliation"
11076 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11078 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11079 msgid "PACS number:"
11080 msgstr "PACS-číslo:"
11082 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11083 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11084 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11086 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11087 msgid "report (R Journal)"
11088 msgstr "referát (R Journal)"
11090 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11091 msgid "KOMA-Script Article"
11092 msgstr "KOMA-Script Článok"
11094 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11095 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11096 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11098 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11099 msgid "KOMA-Script Book"
11100 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11103 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11104 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11107 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11110 msgstr "Etiketovanie"
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11129 msgid "Specialmail"
11130 msgstr "Zvláštna pošta"
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11133 msgid "Specialmail:"
11134 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11142 msgstr "Vaše číslo"
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11149 msgid "Your letter of:"
11150 msgstr "Váš dopis od:"
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11154 msgstr "Moje číslo"
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11161 msgid "Customer no.:"
11162 msgstr "Zákazník č.:"
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11169 msgid "Invoice no.:"
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11173 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11174 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11177 msgid "NextAddress"
11178 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11181 msgid "Next Address:"
11182 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11185 msgid "Sender Name:"
11186 msgstr "Meno odosielateľa:"
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11189 msgid "Sender Phone:"
11190 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11193 msgid "Sender Fax:"
11194 msgstr "Fax odosielateľa:"
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11197 msgid "Sender E-Mail:"
11198 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11201 msgid "Sender URL:"
11202 msgstr "URL odosielateľa:"
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11214 msgstr "KoniecDopis"
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11217 msgid "End of letter"
11218 msgstr "Koniec dopisu"
11220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11221 msgid "KOMA-Script Report"
11222 msgstr "KOMA-Script referát"
11224 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11228 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11229 msgid "LandscapeSlide"
11230 msgstr "FóliaNaŠírku"
11232 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11233 msgid "Landscape Slide"
11234 msgstr "Fólia na Šírku"
11236 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11237 msgid "PortraitSlide"
11238 msgstr "FóliaNaVýšku"
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11241 msgid "Portrait Slide"
11242 msgstr "Fólia na Výšku"
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11245 msgid "SlideHeading"
11246 msgstr "NadpisFólie"
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11249 msgid "SlideSubHeading"
11250 msgstr "PodnadpisFólie"
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11253 msgid "ListOfSlides"
11254 msgstr "ZoznamFólií"
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11257 msgid "List of Slides"
11258 msgstr "Zoznam Fólií"
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11261 msgid "SlideContents"
11262 msgstr "ObsahFólie"
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11265 msgid "Slide Contents"
11266 msgstr "Obsah Fólie"
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11269 msgid "ProgressContents"
11270 msgstr "ObsahPokroku"
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11273 msgid "Progress Contents"
11274 msgstr "Obsah Pokroku"
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11277 msgid "Landscape Slide:"
11278 msgstr "Fólia na šírku:"
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11281 msgid "Portrait Slide:"
11282 msgstr "Fólia na výšku:"
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11290 msgstr "KoniecFólie"
11292 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11293 msgid "[List Of Slides]"
11294 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11296 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11297 msgid "[Slide Contents]"
11298 msgstr "[Obsah fólie]"
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11301 msgid "[Progress Contents]"
11302 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11304 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11305 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11306 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11308 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11310 msgid "Conjecture*"
11313 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11317 msgstr "Algoritmus*"
11319 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11323 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11324 msgid "The title as it appears in the running headers"
11325 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11327 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11328 msgid "Subjectclass"
11329 msgstr "TematickáOblasť"
11331 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11332 msgid "AMS subject classifications:"
11333 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11336 msgid "ACM SIGPLAN"
11337 msgstr "ACM SIGPLAN"
11339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11341 msgstr "Konferencia"
11343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11344 msgid "Name of the conference"
11345 msgstr "Meno konferencie"
11347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11348 msgid "Conference:"
11349 msgstr "Konferencia:"
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11352 msgid "CopyrightYear"
11353 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11356 msgid "Copyright year:"
11357 msgstr "Autorské práva rok:"
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11360 msgid "Copyrightdata"
11361 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11364 msgid "Copyright data:"
11365 msgstr "Autorské práva dáta:"
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11368 msgid "TitleBanner"
11369 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11372 msgid "Title banner:"
11373 msgstr "Titul záhlavia:"
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11376 msgid "PreprintFooter"
11377 msgstr "PredtlačPäta"
11379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11380 msgid "Preprint footer:"
11381 msgstr "Predtlač päta:"
11383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11384 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11385 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11395 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11399 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11403 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11404 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11405 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11407 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11408 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11409 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11411 #: lib/layouts/slides.layout:107
11413 msgstr "Nová Fólia:"
11415 #: lib/layouts/slides.layout:129
11419 #: lib/layouts/slides.layout:144
11420 msgid "New Overlay:"
11421 msgstr "Nové Prekrytie:"
11423 #: lib/layouts/slides.layout:184
11425 msgstr "Nová poznámka:"
11427 #: lib/layouts/slides.layout:209
11428 msgid "InvisibleText"
11429 msgstr "Neviditeľný text"
11431 #: lib/layouts/slides.layout:216
11432 msgid "<Invisible Text Follows>"
11433 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11435 #: lib/layouts/slides.layout:233
11436 msgid "VisibleText"
11437 msgstr "Viditeľný text"
11439 #: lib/layouts/slides.layout:240
11440 msgid "<Visible Text Follows>"
11441 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11443 #: lib/layouts/spie.layout:3
11444 msgid "SPIE Proceedings"
11445 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11447 #: lib/layouts/spie.layout:56
11449 msgstr "Autori-Info"
11451 #: lib/layouts/spie.layout:68
11452 msgid "Authorinfo:"
11453 msgstr "Autori-Info:"
11455 #: lib/layouts/spie.layout:81
11459 #: lib/layouts/aa.layout:290
11460 msgid "Abstract (structured)"
11461 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
11463 #: lib/layouts/aa.layout:294
11467 #: lib/layouts/aa.layout:295
11468 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11469 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
11471 #: lib/layouts/aa.layout:299
11475 #: lib/layouts/aa.layout:300
11476 msgid "Aims of your work"
11477 msgstr "Cieľe vašej práce"
11479 #: lib/layouts/aa.layout:304
11483 #: lib/layouts/aa.layout:305
11484 msgid "Methods used in your work"
11485 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
11487 #: lib/layouts/aa.layout:309
11491 #: lib/layouts/aa.layout:310
11492 msgid "Results of your work"
11493 msgstr "Výsledky vašej práce"
11495 #: lib/layouts/aa.layout:331
11499 #: lib/layouts/spie.layout:96
11500 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11501 msgstr "POĎAKOVANIA"
11503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11504 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11505 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11512 msgid "Mathematics Subject Classification"
11513 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11520 msgid "CR Subject Classification"
11521 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11524 msgid "Solution \\thesolution"
11525 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11527 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11528 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11529 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11531 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11532 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11534 msgstr "Hlavičková poznámka"
11536 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11537 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11538 msgid "Headnote (optional):"
11539 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11541 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11542 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11543 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11547 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11548 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11552 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11554 msgid "Institute #"
11555 msgstr "Inštitút #"
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11558 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11559 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11563 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11564 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11565 msgid "Dedication:"
11566 msgstr "Venovanie:"
11568 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11569 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11570 msgid "Corr Author:"
11571 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11574 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11578 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11579 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11583 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11584 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11585 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11587 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11588 msgid "Springer SV Mono"
11589 msgstr "Springer SV Mono"
11591 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11593 msgstr "Dôkaz(QED)"
11595 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11596 msgid "Proof(smartQED)"
11597 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11599 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11600 msgid "Springer SV Mult"
11601 msgstr "Springer SV Mult"
11603 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11607 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11611 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11612 msgid "Contributors"
11613 msgstr "Prispievatelia"
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11616 msgid "List of Contributors"
11617 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11619 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11620 msgid "Contributor List"
11621 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11630 msgid "For editors"
11631 msgstr "Pre vydavateľov"
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11634 msgid "PartBacktext"
11635 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11638 msgid "Running Chapter"
11639 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11646 msgid "ChapSubtitle"
11647 msgstr "KapPodtitul"
11649 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11653 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11657 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11658 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11662 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11663 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11671 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11672 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11673 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11675 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11676 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11677 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11679 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11680 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11681 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11683 #: lib/layouts/treport.layout:3
11684 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11685 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11689 msgstr "Tufte Kniha"
11691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11692 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11693 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11694 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11698 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11702 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11706 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11710 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11714 msgstr "Nová Úvaha"
11716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11717 msgid "new thought"
11718 msgstr "nová úvaha"
11720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11738 msgstr "Celá Šírka"
11740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11741 msgid "MarginTable"
11742 msgstr "Okrajná tabuľka"
11744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11745 msgid "MarginFigure"
11746 msgstr "OkrajnýObrázok"
11748 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11749 msgid "Tufte Handout"
11750 msgstr "Tufte Handout"
11752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11756 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11760 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11761 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11762 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11764 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11765 msgid "General terms:"
11766 msgstr "Obecné pojmy:"
11768 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11773 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11775 msgstr "Revidované:"
11777 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11781 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11785 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11789 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11793 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11795 msgstr "AutorovaAdresa"
11797 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11798 msgid "Author Address:"
11799 msgstr "Autorova Adresa:"
11801 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11802 msgid "SlugComment"
11803 msgstr "TlačováPoznámka"
11805 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11806 msgid "Slug Comment:"
11807 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11809 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11811 msgstr "Vyobrazenie"
11813 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11815 msgstr "Plano-tabuľka"
11817 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11824 msgstr "KrstnéMeno"
11826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11832 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11847 msgid "Citation-number"
11848 msgstr "ČísloCitácie"
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11863 msgid "Issue-number"
11864 msgstr "Číslo vydania"
11866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11868 msgstr "Deň vydania"
11870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11871 msgid "Issue-months"
11872 msgstr "Mesiac vydania"
11874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11875 msgid "Subsubparagraph"
11876 msgstr "Podpododstavec"
11878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11879 msgid "-- Header --"
11880 msgstr "--Hlavička--"
11882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11883 msgid "Special-section"
11884 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11887 msgid "Special-section:"
11888 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11891 msgid "AGU-journal"
11892 msgstr "AGU-žurnál"
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11895 msgid "AGU-journal:"
11896 msgstr "AGU-žurnál:"
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11899 msgid "Citation-number:"
11900 msgstr "Číslo citácie:"
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11907 msgid "AGU-volume:"
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11912 msgstr "AGU-vydanie"
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11916 msgstr "AGU-vydanie:"
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11920 msgstr "Autorské práva:"
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11923 msgid "Index-terms"
11924 msgstr "Pojmy indexu"
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11927 msgid "Index-terms..."
11928 msgstr "Pojmy indexu..."
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11932 msgstr "Pojem indexu"
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11935 msgid "Index-term:"
11936 msgstr "Pojem indexu:"
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11940 msgstr "Krížny pojem"
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11943 msgid "Cross-term:"
11944 msgstr "Krížny pojem:"
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11947 msgid "Supplementary"
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11951 msgid "Supplementary..."
11952 msgstr "Dodatkové..."
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11956 msgstr "Dodatočná poznámka"
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11959 msgid "Sup-mat-note:"
11960 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11964 msgstr "Citát (iný)"
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11967 msgid "Cite-other:"
11968 msgstr "Citát (iný):"
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11972 msgstr "Identifikačný riadok"
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11975 msgid "Ident-line:"
11976 msgstr "Identifikačný riadok:"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11980 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11984 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11987 msgid "Published-online:"
11988 msgstr "Vydané-online:"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11999 msgid "Posting-order"
12000 msgstr "PoradieOdoslania"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12003 msgid "Posting-order:"
12004 msgstr "Poradie odoslania:"
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12008 msgstr "AGU-stránky"
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12012 msgstr "AGU-stránky:"
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12040 msgstr "SkupinaDát"
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12044 msgstr "Skupina dát:"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12067 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12085 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12088 msgid "Short title which appears in the running headers"
12089 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12092 msgid "Current Address"
12093 msgstr "Súčasná Adresa"
12095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12096 msgid "Current address:"
12097 msgstr "Súčasná adresa:"
12099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12100 msgid "E-mail address:"
12101 msgstr "E-mail adresa:"
12103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12104 msgid "Key words and phrases:"
12105 msgstr "Heslá a zvraty:"
12107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12113 msgstr "Prekladateľ"
12115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12116 msgid "Translator:"
12117 msgstr "Prekladateľ:"
12119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12120 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12121 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12129 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12133 msgstr "VeľkéKlávesy"
12135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12140 msgid "GuiMenuItem"
12141 msgstr "Položka v GuiMenu"
12143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12145 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12151 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12156 msgid "Subparagraph*"
12157 msgstr "Pododstavec*"
12159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12160 msgid "Authorgroup"
12161 msgstr "SkupinaAutorov"
12163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12164 msgid "RevisionHistory"
12165 msgstr "RevíznaHistória"
12167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12168 msgid "Revision History"
12169 msgstr "Revízna História"
12171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12176 msgid "RevisionRemark"
12177 msgstr "RevíznaPripomienka"
12179 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12180 msgid "\\arabic{chapter}"
12181 msgstr "\\arabic{chapter}"
12183 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12184 msgid "\\Alph{chapter}"
12185 msgstr "\\Alph{chapter}"
12187 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12188 msgid "\\arabic{footnote}"
12189 msgstr "\\arabic{footnote}"
12191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12192 msgid "\\Roman{section}."
12193 msgstr "\\Roman{section}."
12195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12196 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12197 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12200 msgid "\\Alph{subsection}."
12201 msgstr "\\Alph{subsection}."
12203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12204 msgid "\\arabic{subsection}."
12205 msgstr "\\arabic{subsection}."
12207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12208 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12209 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12212 msgid "\\alph{subsubsection}."
12213 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12216 msgid "\\alph{paragraph}."
12217 msgstr "\\alph{paragraph}."
12219 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12221 msgstr "Časť (zoznam)"
12223 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12225 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12227 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12229 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12231 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12233 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12235 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12237 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12239 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12241 msgstr "Minisekcia"
12243 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12245 msgstr "Vydavatelia"
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12249 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12251 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12252 msgid "Uppertitleback"
12253 msgstr "HornýTitulVzadu"
12255 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12256 msgid "Lowertitleback"
12257 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12259 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12261 msgstr "Extra titulok"
12263 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12267 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12279 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12284 msgid "Dictum Author"
12285 msgstr "Autor výroku"
12287 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12288 msgid "The author of this dictum"
12289 msgstr "Autor tohto výroku"
12291 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12293 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12295 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12299 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12303 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12307 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12311 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12316 msgid "\\Roman{part}"
12317 msgstr "\\Roman{part}"
12319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12320 msgid "Part \\Roman{part}"
12321 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12325 msgstr "Kapitola ##"
12327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12333 msgid "Paragraph ##"
12334 msgstr "Odstavec ##"
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12337 msgid "\\arabic{enumi}."
12338 msgstr "\\arabic{enumi}."
12340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12341 msgid "\\roman{enumiii}."
12342 msgstr "\\roman{enumiii}."
12344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12345 msgid "\\Alph{enumiv}."
12346 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12349 msgid "Equation ##"
12350 msgstr "Rovnica ##"
12352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12353 msgid "Footnote ##"
12354 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12369 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12374 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12375 msgstr "Zoznam výpisov"
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12378 msgid "Listings[[inset]]"
12379 msgstr "Nastavenie výpisov"
12381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12390 msgid "LongTableNoNumber"
12391 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12394 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12395 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12398 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12399 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12405 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12406 msgid "Part \\thepart"
12407 msgstr "Časť \\thepart"
12409 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12410 msgid "Chapter \\thechapter"
12411 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12413 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12414 msgid "Appendix \\thechapter"
12415 msgstr "Príloha \\thechapter"
12417 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12418 msgid "Front Matter"
12419 msgstr "Vstupná Časť"
12421 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12422 msgid "--- Front Matter ---"
12423 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12426 msgid "Main Matter"
12427 msgstr "Hlavná Casť"
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12430 msgid "--- Main Matter ---"
12431 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12434 msgid "Back Matter"
12435 msgstr "Zaverečná Časť"
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12438 msgid "--- Back Matter ---"
12439 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12443 msgstr "Časť Titul"
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12446 msgid "Title of this part"
12447 msgstr "Titul tejto časti"
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12450 msgid "Run-in headings"
12451 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12454 msgid "Sub-run-in headings"
12455 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12458 msgid "Author data:"
12459 msgstr "Autor dáta:"
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12463 msgstr "Obsah titul:"
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12466 msgid "TOC author:"
12467 msgstr "Obsah autor:"
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12470 msgid "Running Title"
12471 msgstr "Titul v Hlavičke"
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12474 msgid "Running Author"
12475 msgstr "Autor v Hlavičke"
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12478 msgid "Running chapter:"
12479 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12482 msgid "Running Section"
12483 msgstr "SekciaVHlavičke"
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12486 msgid "Running section:"
12487 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12494 msgid "Abstract* (not printed)"
12495 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12498 msgid "Alternative name"
12499 msgstr "Alternatívne meno"
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12502 msgid "Longest Description Label"
12503 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12506 msgid "Longest description label"
12507 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12515 msgstr "Sv šedý rámec"
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12520 msgid "Alternative Theorem String"
12521 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12526 msgid "Alternative theorem string"
12527 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12531 msgid "Fact \\thefact."
12532 msgstr "Fakt \\thefact."
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12536 msgid "Definition \\thedefinition."
12537 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12541 msgid "Example \\theexample."
12542 msgstr "Príklad \\theexample."
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12546 msgid "Problem \\theproblem."
12547 msgstr "Problém \\theproblem."
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12551 msgid "Exercise \\theexercise."
12552 msgstr "Úloha \\theexercise."
12554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12555 msgid "Corollary \\thetheorem."
12556 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12559 msgid "Lemma \\thetheorem."
12560 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12563 msgid "Proposition \\thetheorem."
12564 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12567 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12568 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12571 msgid "Fact \\thetheorem."
12572 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12575 msgid "Definition \\thetheorem."
12576 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12579 msgid "Example \\thetheorem."
12580 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12583 msgid "Problem \\thetheorem."
12584 msgstr "Problém \\thetheorem."
12586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12587 msgid "Exercise \\thetheorem."
12588 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12591 msgid "Remark \\thetheorem."
12592 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12595 msgid "Claim \\thetheorem."
12596 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12599 msgid "Case \\arabic{casei}."
12600 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12603 msgid "Case \\roman{caseii}."
12604 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12607 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12608 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12611 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12612 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12628 msgstr "Pripomienka*"
12630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12634 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12635 msgid "Alternative proof string"
12636 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12639 msgid "Conjecture."
12642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12656 msgstr "Pripomienka."
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12660 msgstr "Meno/Titul"
12662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12663 msgid "Alternative optional name or title"
12664 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12667 msgid "Prop \\theprop."
12668 msgstr "Téza \\theprop."
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12676 msgstr "\\theprob."
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12683 msgid "# [number of Prob]"
12684 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12687 msgid "Label of Problem"
12688 msgstr "Návestie Problému"
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12691 msgid "Label of the corresponding problem"
12692 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12695 msgid "Property \\theproperty."
12696 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12700 msgid "Note \\thenote."
12701 msgstr "Poznámka \\thenote."
12703 #: lib/layouts/basic.module:2
12704 msgid "Default (basic)"
12705 msgstr "Štd. (basic)"
12707 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12708 #: lib/layouts/natbib.module:9
12709 msgid "Citation engine"
12710 msgstr "Správa citácie"
12712 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12713 #: lib/layouts/natbib.module:44
12715 msgstr "necitované"
12717 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12718 #: lib/layouts/natbib.module:45
12719 msgid "Add to bibliography only."
12720 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12722 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12723 msgid "Multilingual Captions"
12724 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12726 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12728 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12729 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12731 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12732 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12734 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12735 msgid "Caption setup"
12736 msgstr "Popis nastavenie"
12738 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12740 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12742 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12745 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12746 msgid "Caption setup:"
12747 msgstr "Popis nastavenie:"
12749 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12751 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12753 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12755 msgstr "dvoj-jazyčne"
12757 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12758 msgid "Main Language Short Title"
12759 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12762 msgid "Short title for the main(document) language"
12763 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12765 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12766 msgid "Main Language Text"
12767 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12769 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12770 msgid "Text in the main(document) language"
12771 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12773 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12774 msgid "Second Language Short Title"
12775 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12777 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12778 msgid "Short title for the second language"
12779 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12781 #: lib/layouts/braille.module:2
12785 #: lib/layouts/braille.module:6
12787 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12790 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12791 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12793 #: lib/layouts/braille.module:22
12794 msgid "Braille (default)"
12795 msgstr "Braille (štandard)"
12797 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12801 #: lib/layouts/braille.module:45
12802 msgid "Braille (textsize)"
12803 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12805 #: lib/layouts/braille.module:68
12806 msgid "Braille (dots on)"
12807 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12809 #: lib/layouts/braille.module:83
12810 msgid "Braille_dots_on"
12811 msgstr "Braille_bodky_zap"
12813 #: lib/layouts/braille.module:92
12814 msgid "Braille (dots off)"
12815 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12817 #: lib/layouts/braille.module:107
12818 msgid "Braille_dots_off"
12819 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12821 #: lib/layouts/braille.module:116
12822 msgid "Braille (mirror on)"
12823 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12825 #: lib/layouts/braille.module:131
12826 msgid "Braille_mirror_on"
12827 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12829 #: lib/layouts/braille.module:140
12830 msgid "Braille (mirror off)"
12831 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12833 #: lib/layouts/braille.module:155
12834 msgid "Braille_mirror_off"
12835 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12837 #: lib/layouts/braille.module:163
12839 msgstr "BrailleRámik"
12841 #: lib/layouts/braille.module:167
12842 msgid "Braille box"
12843 msgstr "Braille rámik"
12845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12846 msgid "Custom Header/Footerlines"
12847 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12851 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12852 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12853 "Page Layout to 'fancy'!"
12855 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12856 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12857 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12860 msgid "Header/Footer"
12861 msgstr "Hlavička/Päta"
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12864 msgid "Even Header"
12865 msgstr "Párna Hlavička"
12867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12868 msgid "Alternative text for the even header"
12869 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12872 msgid "Center Header"
12873 msgstr "Stredná Hlavička"
12875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12876 msgid "Center Header:"
12877 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12880 msgid "Left Footer"
12883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12884 msgid "Left Footer:"
12885 msgstr "Ľavá Päta:"
12887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12888 msgid "Center Footer"
12889 msgstr "Centrovaná Päta"
12891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12892 msgid "Center Footer:"
12893 msgstr "Centrovaná Päta:"
12895 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12897 msgstr "Koncová poznámka"
12899 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12901 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12902 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12904 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12905 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12907 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12909 msgstr "Koncová poznámka ##"
12911 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12913 msgstr "koncová poznámka"
12915 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12916 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12917 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12919 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12921 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12922 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12924 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12925 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12928 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12929 msgid "Description Options"
12930 msgstr "Parametre pre opis"
12932 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12933 msgid "Enumerate-Resume"
12934 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12937 msgid "Number Equations by Section"
12938 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12942 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12943 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12945 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12949 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12950 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12952 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12953 msgid "Number Figures by Section"
12954 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12956 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12958 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12959 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12961 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12962 "pri 'Obrázok 2.1'."
12964 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12968 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12970 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12971 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12972 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12974 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12975 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12976 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12978 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12980 msgstr "Upraviť LaTeX"
12982 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12984 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12985 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12986 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12987 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12988 "may provide more bugfixes in future versions."
12990 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12991 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12992 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12993 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12994 "aj viac korektúr."
12996 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12997 msgid "Foot to End"
12998 msgstr "Pätky na koncové"
13000 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13002 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13003 "code where you want the endnotes to appear."
13005 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13006 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13009 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13011 msgstr "Visiaci Odstavec"
13013 #: lib/layouts/hanging.module:6
13015 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13016 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13019 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13020 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13022 #: lib/layouts/initials.module:2
13026 #: lib/layouts/initials.module:6
13028 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13029 "manual for a detailed description."
13031 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13032 "detailné vysvetlenie."
13034 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13035 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13036 #: lib/layouts/initials.module:38
13040 #: lib/layouts/initials.module:34
13041 msgid "Option(s) for the initial"
13042 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13044 #: lib/layouts/initials.module:39
13045 msgid "Initial letter(s)"
13046 msgstr "Iniciálne litery"
13048 #: lib/layouts/initials.module:43
13049 msgid "Rest of Initial"
13050 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13052 #: lib/layouts/initials.module:44
13053 msgid "Rest of initial word or text"
13054 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13056 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13060 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13061 msgid "bibliography entry"
13062 msgstr "zápis do bibliografie"
13064 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13065 msgid "Bibliography entry."
13066 msgstr "Zápis do bibliografie."
13068 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13072 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13073 msgid "short title"
13074 msgstr "krátky titul"
13076 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13077 msgid "Rnw (knitr)"
13078 msgstr "Rnw (knitr)"
13080 #: lib/layouts/knitr.module:6
13082 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13083 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13084 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13086 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13087 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13088 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13089 "http://yihui.name/knitr"
13091 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13092 #: lib/layouts/sweave.module:6
13096 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13097 #: lib/layouts/sweave.module:23
13101 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13102 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13106 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13107 msgid "Sweave Options"
13108 msgstr "Voľby Sweave"
13110 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13111 msgid "Sweave opts"
13112 msgstr "Sweave voľby"
13114 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13115 msgid "S/R expression"
13118 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13122 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13123 msgid "LilyPond Book"
13124 msgstr "LilyPond Kniha"
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13128 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13129 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13131 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13132 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13135 #: lib/external_templates:251
13139 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13140 msgid "LilyPond Options"
13141 msgstr "LilyPond Voľby"
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13145 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13148 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13152 msgid "Linguistics"
13153 msgstr "Lingvistika"
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13157 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13158 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13161 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13162 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13163 "linguistics.lyx v príkladoch."
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13166 msgid "Numbered Example (multiline)"
13167 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13174 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13175 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13183 msgstr "Podpríklad"
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13186 msgid "Subexample:"
13187 msgstr "Podpríklad:"
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13226 msgid "List of Tableaux"
13227 msgstr "Zoznam tablov"
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13230 msgid "Logical Markup"
13231 msgstr "Logické značkovanie"
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13235 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13238 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13239 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13243 msgstr "Štýly znakov"
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13259 msgstr "Silný dôraz"
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13263 msgstr "silný dôraz"
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13269 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13270 msgid "Minimalistic"
13271 msgstr "Minimalistické"
13273 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13274 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13276 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13278 #: lib/layouts/multicol.module:2
13279 msgid "Multiple Columns"
13280 msgstr "Viac Stĺpcové"
13282 #: lib/layouts/multicol.module:7
13284 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13285 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13286 "detailed description of multiple columns."
13288 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13289 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13290 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13292 #: lib/layouts/multicol.module:19
13293 msgid "Number of Columns"
13294 msgstr "Počet Stĺpcov"
13296 #: lib/layouts/multicol.module:20
13297 msgid "Insert the number of columns here"
13298 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13300 #: lib/layouts/multicol.module:28
13301 msgid "An optional preface"
13302 msgstr "Nepovinný predslov"
13304 #: lib/layouts/multicol.module:31
13305 msgid "Space Before Page Break"
13306 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13308 #: lib/layouts/multicol.module:32
13310 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13313 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13314 "strane mohlo začať"
13316 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13320 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13322 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13323 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13324 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13326 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13327 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13328 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13330 #: lib/layouts/natbib.module:2
13334 #: lib/layouts/noweb.module:2
13338 #: lib/layouts/noweb.module:5
13339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13340 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13342 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13343 msgid "Risk and Safety Statements"
13344 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13346 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13348 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13349 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13350 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13352 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13353 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13354 "statements.lyx v adresári príkladov."
13356 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13365 msgid "Safety phrase"
13366 msgstr "Poistný zvrat"
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13369 msgid "Phrase Text"
13370 msgstr "Zvrat: Text"
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13373 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13374 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13381 msgid "Custom paragraph shapes"
13382 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13386 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13387 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13388 "standard Paragraph Shapes'."
13390 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13391 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13392 "štandardné Tvary Odstavca'."
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13396 msgstr "CD návestie"
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13399 msgid "ShapedParagraphs"
13400 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13436 msgstr "Kvapka nadol"
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13440 msgstr "Kvapka nahor"
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13447 msgid "Triangle up"
13448 msgstr "Trojuholník nahor"
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13451 msgid "Triangle down"
13452 msgstr "Trojuholník nadol"
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13455 msgid "Triangle left"
13456 msgstr "Trojuholník doľava"
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13459 msgid "Triangle right"
13460 msgstr "Trojuholník doprava"
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13464 msgstr "parametertvaru"
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13468 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13471 msgid "Shape specification"
13472 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13475 msgid "Specification of the shape"
13476 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13480 msgstr "ParameterTvaru"
13482 #: lib/layouts/sweave.module:6
13484 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13485 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13487 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13488 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13491 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13492 msgid "Sweave Input File"
13493 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13495 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13496 msgid "Number Tables by Section"
13497 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13501 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13502 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13504 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13505 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13508 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13509 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13515 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13518 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13519 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13520 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13522 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13523 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13524 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13525 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13526 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13527 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13528 "podľa ...)' modulu."
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13531 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13532 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13539 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13540 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13541 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13542 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13544 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13545 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13546 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13547 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13548 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13549 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13550 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13553 msgid "Criterion \\thecriterion."
13554 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13559 msgstr "Kritérium*"
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13564 msgstr "Kritérium."
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13567 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13568 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13573 msgstr "Algoritmus."
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13576 msgid "Axiom \\theaxiom."
13577 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13590 msgid "Condition \\thecondition."
13591 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13596 msgstr "Podmienka*"
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13601 msgstr "Podmienka."
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13614 msgid "Notation \\thenotation."
13615 msgstr "Notácia \\thenotation."
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13628 msgid "Summary \\thesummary."
13629 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13642 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13643 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13647 msgid "Acknowledgement*"
13648 msgstr "Poďakovanie*"
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13651 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13652 msgstr "Záver \\theconclusion."
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13656 msgid "Conclusion*"
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13661 msgid "Conclusion."
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13675 msgstr "Predpoklad"
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13678 msgid "Assumption \\theassumption."
13679 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13683 msgid "Assumption*"
13684 msgstr "Predpoklad*"
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13688 msgid "Assumption."
13689 msgstr "Predpoklad."
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13692 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13693 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13697 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13698 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13699 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13700 "in both numbered and non-numbered forms."
13702 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13703 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13704 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13705 "(číslované/nečíslované)."
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13710 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13715 msgid "Criterion \\thetheorem."
13716 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13719 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13720 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13723 msgid "Axiom \\thetheorem."
13724 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13727 msgid "Condition \\thetheorem."
13728 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13731 msgid "Note \\thetheorem."
13732 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13735 msgid "Notation \\thetheorem."
13736 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13739 msgid "Summary \\thetheorem."
13740 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13743 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13744 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13747 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13748 msgstr "Záver \\thetheorem."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13751 msgid "Assumption \\thetheorem."
13752 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13755 msgid "Question \\thetheorem."
13756 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13767 msgid "Theorems (AMS)"
13768 msgstr "Teorémy (AMS)"
13770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13772 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13773 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13775 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13777 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13778 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13779 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13780 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13782 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13783 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13784 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13788 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13789 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13790 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13791 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13792 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13793 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13794 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13796 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13797 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13798 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13799 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13800 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13801 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13804 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13805 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13815 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13816 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13817 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13818 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13819 "na začiatku každej kapitoly."
13821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13822 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13823 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13827 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13828 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13829 "chapter environment."
13831 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13832 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13833 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13835 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13836 msgid "Named Theorems"
13837 msgstr "Menované Teorémy"
13839 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13841 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13842 "'Short Title' inset."
13844 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13847 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13848 msgid "Named Theorem"
13849 msgstr "Menovaný Teorém"
13851 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13852 msgid "Named Theorem."
13853 msgstr "Menovaný Teorém."
13855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13856 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13857 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13865 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13867 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13868 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13869 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13870 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13871 "na začiatku každej sekcie."
13873 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13874 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13875 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13879 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13882 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13886 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13887 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13891 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13892 "using the extended AMS machinery."
13894 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13897 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13901 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13904 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13905 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13907 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13908 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13909 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13912 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13913 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13917 #: lib/languages:92
13919 msgstr "Afrikánsky"
13921 #: lib/languages:100
13925 #: lib/languages:109
13926 msgid "English (USA)"
13927 msgstr "Anglicky (USA)"
13929 #: lib/languages:120
13930 msgid "Greek (ancient)"
13931 msgstr "Grécky (antický)"
13933 #: lib/languages:131
13934 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13935 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13937 #: lib/languages:141
13938 msgid "Arabic (Arabi)"
13939 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13941 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13945 #: lib/languages:161
13946 msgid "English (Australia)"
13947 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13949 #: lib/languages:172
13950 msgid "German (Austria, old spelling)"
13951 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13953 #: lib/languages:181
13954 msgid "German (Austria)"
13955 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13957 #: lib/languages:189
13959 msgstr "Indonézsky"
13961 #: lib/languages:198
13965 #: lib/languages:207
13969 #: lib/languages:220
13971 msgstr "Bielorusky"
13973 #: lib/languages:229
13974 msgid "Portuguese (Brazil)"
13975 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13977 #: lib/languages:238
13981 #: lib/languages:247
13982 msgid "English (UK)"
13983 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13985 #: lib/languages:257
13989 #: lib/languages:267
13990 msgid "English (Canada)"
13991 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13993 #: lib/languages:278
13994 msgid "French (Canada)"
13995 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13997 #: lib/languages:288
13999 msgstr "Katalánsky"
14001 #: lib/languages:299
14002 msgid "Chinese (simplified)"
14003 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14005 #: lib/languages:308
14006 msgid "Chinese (traditional)"
14007 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14009 #: lib/languages:317
14011 msgstr "Koptčinsky"
14013 #: lib/languages:324
14015 msgstr "Chorvátsky"
14017 #: lib/languages:333
14021 #: lib/languages:342
14025 #: lib/languages:352
14026 msgid "Divehi (Maldivian)"
14027 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14029 #: lib/languages:359
14033 #: lib/languages:369
14037 #: lib/languages:380
14041 #: lib/languages:389
14045 #: lib/languages:403
14049 #: lib/languages:416
14053 #: lib/languages:426
14055 msgstr "Francúzsky"
14057 #: lib/languages:441
14061 #: lib/languages:454
14062 msgid "German (old spelling)"
14063 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14065 #: lib/languages:465
14069 #: lib/languages:477
14070 msgid "German (Switzerland)"
14071 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14073 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14078 #: lib/languages:497
14079 msgid "Greek (polytonic)"
14080 msgstr "Grécky (polytonic)"
14082 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14086 #: lib/languages:520
14088 msgstr "Hindčinsky"
14090 #: lib/languages:538
14094 #: lib/languages:549
14095 msgid "Interlingua"
14096 msgstr "Interlingua"
14098 #: lib/languages:557
14102 #: lib/languages:566
14106 #: lib/languages:580
14110 #: lib/languages:591
14111 msgid "Japanese (CJK)"
14112 msgstr "Japonsky (CJK)"
14114 #: lib/languages:600
14118 #: lib/languages:610
14122 #: lib/languages:619
14124 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14126 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14130 #: lib/languages:637
14134 #: lib/languages:647
14138 #: lib/languages:659
14142 #: lib/languages:669
14143 msgid "Lower Sorbian"
14144 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14146 #: lib/languages:678
14150 #: lib/languages:688
14152 msgstr "Máráthčinsky"
14154 #: lib/languages:698
14158 #: lib/languages:706
14159 msgid "English (New Zealand)"
14160 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14162 #: lib/languages:716
14163 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14164 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14166 #: lib/languages:725
14167 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14168 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14170 #: lib/languages:735
14172 msgstr "Okcitánčinsky"
14174 #: lib/languages:753
14178 #: lib/languages:762
14180 msgstr "Portugalsky"
14182 #: lib/languages:771
14186 #: lib/languages:780
14190 #: lib/languages:789
14192 msgstr "Sámsky (Severný)"
14194 #: lib/languages:798
14196 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14198 #: lib/languages:805
14202 #: lib/languages:814
14206 #: lib/languages:824
14207 msgid "Serbian (Latin)"
14208 msgstr "Srbsky (Latin)"
14210 #: lib/languages:834
14214 #: lib/languages:843
14218 #: lib/languages:852
14220 msgstr "Španielsky"
14222 #: lib/languages:865
14223 msgid "Spanish (Mexico)"
14224 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14226 #: lib/languages:877
14230 #: lib/languages:887
14232 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14234 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14238 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14242 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14246 #: lib/languages:922
14250 #: lib/languages:936
14252 msgstr "Turkménsky"
14254 #: lib/languages:946
14256 msgstr "Ukrajinsky"
14258 #: lib/languages:955
14259 msgid "Upper Sorbian"
14260 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14262 #: lib/languages:965
14266 #: lib/languages:975
14268 msgstr "Vietnamsky"
14270 #: lib/languages:986
14274 #: lib/latexfonts:82
14275 msgid "AE (Almost European)"
14276 msgstr "AE (Almost European)"
14278 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14280 msgstr "Bera Serif"
14282 #: lib/latexfonts:104
14286 #: lib/latexfonts:110
14287 msgid "Concrete Roman"
14288 msgstr "Concrete Roman"
14290 #: lib/latexfonts:116
14291 msgid "Zapf Chancery"
14292 msgstr "Zapf Chancery"
14294 #: lib/latexfonts:122
14295 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14296 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14298 #: lib/latexfonts:128
14299 msgid "Computer Modern Roman"
14300 msgstr "Computer Modern Roman"
14302 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14303 msgid "URW Garamond"
14304 msgstr "URW Garamond"
14306 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14310 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14311 msgid "Latin Modern Roman"
14312 msgstr "Latin Modern Roman"
14314 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14315 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14316 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14318 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14319 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14320 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14322 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14323 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14324 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14326 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14328 msgstr "Minion Pro"
14330 #: lib/latexfonts:272
14331 msgid "New Century Schoolbook"
14332 msgstr "New Century Schoolbook"
14334 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14335 #: lib/latexfonts:310
14339 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14340 msgid "Times Roman"
14341 msgstr "Times Roman"
14343 #: lib/latexfonts:344
14344 msgid "TeX Gyre Bonum"
14345 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14347 #: lib/latexfonts:350
14348 msgid "TeX Gyre Chorus"
14349 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14351 #: lib/latexfonts:356
14352 msgid "TeX Gyre Pagella"
14353 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14355 #: lib/latexfonts:362
14356 msgid "TeX Gyre Schola"
14357 msgstr "TeX Gyre Schola"
14359 #: lib/latexfonts:368
14360 msgid "TeX Gyre Termes"
14361 msgstr "TeX Gyre Termes"
14363 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14364 msgid "Utopia (Fourier)"
14365 msgstr "Utopia (Fourier)"
14367 #: lib/latexfonts:411
14368 msgid "Avant Garde"
14369 msgstr "Avant Garde"
14371 #: lib/latexfonts:417
14375 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14379 #: lib/latexfonts:443
14383 #: lib/latexfonts:450
14384 msgid "Computer Modern Sans"
14385 msgstr "Computer Modern Sans"
14387 #: lib/latexfonts:456
14391 #: lib/latexfonts:464
14395 #: lib/latexfonts:471
14396 msgid "Iwona (Light)"
14397 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14399 #: lib/latexfonts:478
14400 msgid "Iwona (Condensed)"
14401 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14403 #: lib/latexfonts:485
14404 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14405 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14407 #: lib/latexfonts:492
14411 #: lib/latexfonts:499
14412 msgid "Kurier (Light)"
14413 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14415 #: lib/latexfonts:506
14416 msgid "Kurier (Condensed)"
14417 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14419 #: lib/latexfonts:513
14420 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14421 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14423 #: lib/latexfonts:520
14424 msgid "Latin Modern Sans"
14425 msgstr "Latin Modern Sans"
14427 #: lib/latexfonts:527
14428 msgid "TeX Gyre Adventor"
14429 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14431 #: lib/latexfonts:533
14432 msgid "TeX Gyre Heros"
14433 msgstr "TeX Gyre Heros"
14435 #: lib/latexfonts:539
14436 msgid "URW Classico (Optima)"
14437 msgstr "URW Classico (Optima)"
14439 #: lib/latexfonts:551
14443 #: lib/latexfonts:559
14444 msgid "CM Typewriter Light"
14445 msgstr "CM Typewriter Light"
14447 #: lib/latexfonts:566
14448 msgid "Computer Modern Typewriter"
14449 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14451 #: lib/latexfonts:572
14455 #: lib/latexfonts:579
14456 msgid "Libertine Mono"
14457 msgstr "Libertine Mono"
14459 #: lib/latexfonts:586
14460 msgid "Latin Modern Typewriter"
14461 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14463 #: lib/latexfonts:593
14467 #: lib/latexfonts:600
14468 msgid "TeX Gyre Cursor"
14469 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14471 #: lib/latexfonts:606
14472 msgid "TX Typewriter"
14473 msgstr "TX Typewriter"
14475 # euler virtual math fonts
14476 #: lib/latexfonts:618
14480 #: lib/latexfonts:624
14481 msgid "URW Garamond (New TX)"
14482 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14484 #: lib/latexfonts:632
14485 msgid "Iwona (Math)"
14486 msgstr "Iwona (Mat.)"
14488 #: lib/latexfonts:645
14489 msgid "Kurier (Math)"
14490 msgstr "Kurier (Mat.)"
14492 #: lib/latexfonts:658
14493 msgid "Libertine (New TX)"
14494 msgstr "Libertine (New TX)"
14496 #: lib/latexfonts:666
14497 msgid "Minion Pro (New TX)"
14498 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14500 #: lib/latexfonts:675
14501 msgid "Times Roman (New TX)"
14502 msgstr "Times Roman (New TX)"
14504 #: lib/encodings:31
14505 msgid "Unicode (utf8)"
14506 msgstr "Unicode (utf8)"
14508 #: lib/encodings:36
14509 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14510 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14512 #: lib/encodings:40
14513 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14514 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14516 #: lib/encodings:43
14517 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14518 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14520 #: lib/encodings:46
14521 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14522 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14524 #: lib/encodings:49
14525 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14526 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14528 #: lib/encodings:52
14529 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14530 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14532 #: lib/encodings:55
14533 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14534 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14536 #: lib/encodings:59
14537 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14538 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14540 #: lib/encodings:62
14541 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14542 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14544 #: lib/encodings:65
14545 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14546 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14548 #: lib/encodings:68
14549 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14550 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14552 #: lib/encodings:72
14553 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14554 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14556 #: lib/encodings:75
14557 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14558 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14560 #: lib/encodings:78
14561 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14562 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14564 #: lib/encodings:81
14565 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14566 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14568 #: lib/encodings:84
14569 msgid "DOS (CP 437)"
14570 msgstr "DOS (CP 437)"
14572 #: lib/encodings:88
14573 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14574 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14576 #: lib/encodings:91
14577 msgid "Western European (CP 850)"
14578 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14580 #: lib/encodings:94
14581 msgid "Central European (CP 852)"
14582 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14584 #: lib/encodings:97
14585 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14586 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14588 #: lib/encodings:100
14589 msgid "Western European (CP 858)"
14590 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14592 #: lib/encodings:103
14593 msgid "Hebrew (CP 862)"
14594 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14596 #: lib/encodings:106
14597 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14598 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14600 #: lib/encodings:109
14601 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14602 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14604 #: lib/encodings:112
14605 msgid "Central European (CP 1250)"
14606 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14608 #: lib/encodings:115
14609 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14610 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14612 #: lib/encodings:119
14613 msgid "Western European (CP 1252)"
14614 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14616 #: lib/encodings:122
14617 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14618 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14620 #: lib/encodings:126
14621 msgid "Arabic (CP 1256)"
14622 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14624 #: lib/encodings:129
14625 msgid "Baltic (CP 1257)"
14626 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14628 #: lib/encodings:132
14629 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14630 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14632 #: lib/encodings:135
14633 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14634 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14636 #: lib/encodings:138
14637 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14638 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14640 #: lib/encodings:141
14641 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14642 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14644 #: lib/encodings:152
14645 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14646 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14648 #: lib/encodings:162
14649 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14650 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14652 #: lib/encodings:169
14653 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14654 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14656 #: lib/encodings:173
14657 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14658 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14660 #: lib/encodings:177
14661 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14662 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14664 #: lib/encodings:181
14665 msgid "Korean (EUC-KR)"
14666 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14668 #: lib/encodings:185
14669 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14670 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14672 #: lib/encodings:189
14673 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14674 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14676 #: lib/encodings:193
14677 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14678 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14680 #: lib/encodings:200
14681 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14682 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14684 #: lib/encodings:202
14685 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14686 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14688 #: lib/encodings:204
14689 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14690 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14692 #: lib/encodings:206
14693 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14694 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14696 #: lib/encodings:213
14697 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14698 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14700 #: lib/encodings:218
14701 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14702 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14704 #: lib/encodings:222
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14709 msgid "Array Environment|y"
14710 msgstr "Pole prostredie"
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14713 msgid "Cases Environment|C"
14714 msgstr "Cases prostredie"
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14717 msgid "Aligned Environment|l"
14718 msgstr "Aligned prostredie"
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14721 msgid "AlignedAt Environment|v"
14722 msgstr "AlignedAt prostredie"
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14725 msgid "Gathered Environment|h"
14726 msgstr "Gathered prostredie"
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14729 msgid "Split Environment|S"
14730 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14733 msgid "Delimiters...|r"
14734 msgstr "Oddeľovače..."
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14737 msgid "Matrix...|x"
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14745 msgid "AMS align Environment|a"
14746 msgstr "AMS align prostredie"
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14749 msgid "AMS alignat Environment|t"
14750 msgstr "AMS alignat prostredie"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14753 msgid "AMS flalign Environment|f"
14754 msgstr "AMS flalign prostredie"
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14757 msgid "AMS gather Environment|g"
14758 msgstr "AMS gather prostredie"
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14761 msgid "AMS multline Environment|m"
14762 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14765 msgid "Inline Formula|I"
14766 msgstr "Vzorec v riadku"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14769 msgid "Displayed Formula|D"
14770 msgstr "Exponovaný vzorec"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14773 msgid "Eqnarray Environment|E"
14774 msgstr "Eqnarray prostredie"
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14777 msgid "AMS Environment|A"
14778 msgstr "AMS prostredie"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14781 msgid "Number Whole Formula|N"
14782 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14785 msgid "Number This Line|u"
14786 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14789 msgid "Equation Label|L"
14790 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14793 msgid "Copy as Reference|R"
14794 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14797 msgid "Split Cell|C"
14798 msgstr "Rozdeliť bunku"
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14805 msgid "Add Line Above|o"
14806 msgstr "Pridať riadok ponad"
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14809 msgid "Add Line Below|B"
14810 msgstr "Pridať riadok popod"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14813 msgid "Delete Line Above|v"
14814 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14817 msgid "Delete Line Below|w"
14818 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14821 msgid "Add Line to Left"
14822 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14825 msgid "Add Line to Right"
14826 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14829 msgid "Delete Line to Left"
14830 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14833 msgid "Delete Line to Right"
14834 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14837 msgid "Show Math Toolbar"
14838 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14841 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14842 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14845 msgid "Show Table Toolbar"
14846 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14849 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14850 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14853 msgid "Next Cross-Reference|N"
14854 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14857 msgid "Go to Label|G"
14858 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14861 msgid "<Reference>|R"
14862 msgstr "<Referencia>|R"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14865 msgid "(<Reference>)|e"
14866 msgstr "(<Referencia>)|e"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14870 msgstr "<Strana>|S"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14873 msgid "On Page <Page>|O"
14874 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14877 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14878 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14881 msgid "Formatted Reference|t"
14882 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14885 msgid "Textual Reference|x"
14886 msgstr "Textová Referencia"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14890 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14901 msgid "Settings...|S"
14902 msgstr "Nastavenia...|a"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14909 msgid "Copy as Reference|C"
14910 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14913 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14914 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14917 msgid "Open Inset|O"
14918 msgstr "Otvoriť vložku"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14921 msgid "Close Inset|C"
14922 msgstr "Zavrieť vložku"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14926 msgid "Dissolve Inset|D"
14927 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14930 msgid "Show Label|L"
14931 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14934 msgid "Frameless|l"
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14938 msgid "Simple Frame|F"
14939 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14942 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14943 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14946 msgid "Oval, Thin|a"
14947 msgstr "Oválny, Tenký"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14950 msgid "Oval, Thick|v"
14951 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14954 msgid "Drop Shadow|w"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14958 msgid "Shaded Background|B"
14959 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14962 msgid "Double Frame|u"
14963 msgstr "Dvojitý Rám"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14967 msgstr "Zápis LyXu"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14974 msgid "Greyed Out|G"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14978 msgid "Open All Notes|A"
14979 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14982 msgid "Close All Notes|l"
14983 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14990 msgid "Horizontal Phantom|H"
14991 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14994 msgid "Vertical Phantom|V"
14995 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
14998 msgid "Interword Space|w"
14999 msgstr "Medzislovná medzera"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15002 msgid "Protected Space|o"
15003 msgstr "Chránená medzera"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15006 msgid "Visible Space|a"
15007 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15010 msgid "Thin Space|T"
15011 msgstr "Úzka medzera"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15014 msgid "Negative Thin Space|N"
15015 msgstr "Záporná úzka medzera"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15018 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15019 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15022 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15023 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15026 msgid "Quad Space|Q"
15027 msgstr "Quad medzera"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15030 msgid "Double Quad Space|u"
15031 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15034 msgid "Horizontal Fill|F"
15035 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15038 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15039 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15042 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15043 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15046 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15047 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15051 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15055 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15059 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15063 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15066 msgid "Custom Length|C"
15067 msgstr "Vlastná dĺžka"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15070 msgid "Medium Space|M"
15071 msgstr "Stredná Medzera"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15074 msgid "Thick Space|h"
15075 msgstr "Tučná medzera"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15078 msgid "Negative Medium Space|u"
15079 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15082 msgid "Negative Thick Space|i"
15083 msgstr "Záporná tučná medzera"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15087 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15090 msgid "SmallSkip|S"
15091 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15095 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15099 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15103 msgstr "Výplň (VFill)"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15110 msgid "Settings...|e"
15111 msgstr "Nastavenia...|a"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15123 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15126 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15127 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15134 msgid "Edit Included File...|E"
15135 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15139 msgstr "Nová stránka"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15142 msgid "Page Break|a"
15143 msgstr "Zalomenie strany"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15146 msgid "Clear Page|C"
15147 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15150 msgid "Clear Double Page|D"
15151 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15154 msgid "Ragged Line Break|R"
15155 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15158 msgid "Justified Line Break|J"
15159 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15162 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15164 msgstr "Vystrihnúť"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15167 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15172 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15178 msgid "Paste Recent|e"
15179 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15182 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15183 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15186 msgid "Forward Search|F"
15187 msgstr "Dopredu Hľadať"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15190 msgid "Move Paragraph Up|o"
15191 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15194 msgid "Move Paragraph Down|v"
15195 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15198 msgid "Promote Section|r"
15199 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15202 msgid "Demote Section|m"
15203 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15206 msgid "Move Section Down|D"
15207 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15210 msgid "Move Section Up|U"
15211 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15214 msgid "Insert Regular Expression"
15215 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15218 msgid "Accept Change|c"
15219 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15222 msgid "Reject Change|j"
15223 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15226 msgid "Apply Last Text Style|A"
15227 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15230 msgid "Text Style|x"
15231 msgstr "Štýl Textu"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15234 msgid "Paragraph Settings...|P"
15235 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15238 msgid "Fullscreen Mode"
15239 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15242 msgid "Close Current View"
15243 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15250 msgid "Anything Non-Empty|o"
15251 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15255 msgstr "Hocijaké Slovo"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15258 msgid "Any Number|N"
15259 msgstr "Hocijaké Číslo"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15262 msgid "User Defined|U"
15263 msgstr "Užívateľom Definované"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15266 msgid "Append Argument"
15267 msgstr "Pridať Argument"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15270 msgid "Remove Last Argument"
15271 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15274 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15275 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15278 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15279 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15282 msgid "Insert Optional Argument"
15283 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15286 msgid "Remove Optional Argument"
15287 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15290 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15291 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15294 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15295 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15298 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15299 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15303 msgstr "Opäť načítať"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15307 msgid "Edit Externally...|x"
15308 msgstr "Externe upraviť...|x"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15311 msgid "Multicolumn|u"
15312 msgstr "Viacstĺpcové"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15316 msgstr "Viacriadkové"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15320 msgstr "Vrchný riadok"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15323 msgid "Bottom Line|i"
15324 msgstr "Spodný Riadok"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15327 msgid "Left Line|L"
15328 msgstr "Ľavý riadok"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15331 msgid "Right Line|R"
15332 msgstr "Pravý riadok"
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15363 msgid "Append Row|A"
15364 msgstr "Pridať Riadok"
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15367 msgid "Delete Row|D"
15368 msgstr "Zmazať Riadok"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15372 msgstr "Kopírovať Riadok"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15375 msgid "Move Row Up"
15376 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15379 msgid "Move Row Down"
15380 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15383 msgid "Append Column|p"
15384 msgstr "Pridať Stĺpec"
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15387 msgid "Delete Column|e"
15388 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15391 msgid "Copy Column|y"
15392 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15395 msgid "Move Column Right|v"
15396 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15399 msgid "Move Column Left"
15400 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15415 msgid "File Revision|R"
15416 msgstr "Revízia Súboru"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15419 msgid "Tree Revision|T"
15420 msgstr "Revízia Stromu"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15423 msgid "Revision Author|A"
15424 msgstr "Autor Revízie"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15427 msgid "Revision Date|D"
15428 msgstr "Dátum Revízie"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15431 msgid "Revision Time|i"
15432 msgstr "Čas Revízie"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15435 msgid "LyX Version|X"
15436 msgstr "Verzia LyXu"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15439 msgid "Document Info|D"
15440 msgstr "Info Dokumentu"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15443 msgid "Copy Text|o"
15444 msgstr "Kopírovať Text"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15447 msgid "Activate Branch|A"
15448 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15451 msgid "Deactivate Branch|e"
15452 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15455 msgid "Activate Branch in Master|M"
15456 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15459 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15460 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15463 msgid "Add Unknown Branch|w"
15464 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15467 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15468 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15471 msgid "All Indexes|A"
15472 msgstr "Všetky Registre"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15476 msgstr "Pod-register"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15479 msgid "Reject Change|R"
15480 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15483 msgid "Promote Section|P"
15484 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15487 msgid "Demote Section|D"
15488 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15491 msgid "Move Section Down|w"
15492 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15495 msgid "Select Section|S"
15496 msgstr "Vybrať Sekciu"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15499 msgid "Wrap by Preview|y"
15500 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15508 msgstr "Zobraziť|Z"
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15516 msgstr "Navigovať|g"
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15520 msgstr "Dokument|D"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15524 msgstr "Nástroje|N"
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15535 msgid "New from Template...|m"
15536 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15540 msgstr "Otvoriť...|O"
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15543 msgid "Open Recent|t"
15544 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15552 msgstr "Zavrieť všetko"
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15559 msgid "Save As...|A"
15560 msgstr "Uložiť ako...|a"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15564 msgstr "Uložiť všetko|v"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15567 msgid "Revert to Saved|R"
15568 msgstr "Vrátiť na uložené"
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15571 msgid "Version Control|V"
15572 msgstr "Správa Verzií"
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15576 msgstr "Importovať|I"
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15580 msgstr "Exportovať|E"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15591 msgid "New Window|W"
15592 msgstr "Nové okno|é"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15595 msgid "Close Window|d"
15596 msgstr "Zavrieť okno|r"
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15603 msgid "Register...|R"
15604 msgstr "Registrovať...|R"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15607 msgid "Check In Changes...|I"
15608 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15611 msgid "Check Out for Edit|O"
15612 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15616 msgstr "Kopírovať|K"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15620 msgstr "Premenovať|P"
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15623 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15624 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15627 msgid "Revert to Repository Version|v"
15628 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15631 msgid "Undo Last Check In|U"
15632 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15635 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15636 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15639 msgid "Show History...|H"
15640 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15643 msgid "Use Locking Property|L"
15644 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15647 msgid "Export As...|s"
15648 msgstr "Exportovať Ako..."
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15651 msgid "More Formats & Options...|O"
15652 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15660 msgstr "Opakovať|O"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15663 msgid "Paste Special"
15664 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15667 msgid "Select Whole Inset"
15668 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15672 msgstr "Vybrať všetko"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15675 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15676 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15679 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15680 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15683 msgid "Text Style|S"
15684 msgstr "Štýl textu"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15692 msgstr "Matematika|M"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15695 msgid "Rows & Columns|C"
15696 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15699 msgid "Increase List Depth|I"
15700 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15703 msgid "Decrease List Depth|D"
15704 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15707 msgid "Dissolve Inset"
15708 msgstr "Rozpustiť vložku"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15711 msgid "TeX Code Settings...|C"
15712 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15715 msgid "Float Settings...|a"
15716 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15719 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15720 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15723 msgid "Note Settings...|N"
15724 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15727 msgid "Phantom Settings...|h"
15728 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15731 msgid "Branch Settings...|B"
15732 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15735 msgid "Box Settings...|x"
15736 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15739 msgid "Index Entry Settings...|y"
15740 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15743 msgid "Index Settings...|x"
15744 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15747 msgid "Info Settings...|n"
15748 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15751 msgid "Listings Settings...|g"
15752 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15755 msgid "Table Settings...|a"
15756 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15759 msgid "Split Environment|l"
15760 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15763 msgid "Paste from HTML|H"
15764 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15767 msgid "Paste from LaTeX|L"
15768 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15771 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15772 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15775 msgid "Paste as PDF"
15776 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15779 msgid "Paste as PNG"
15780 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15783 msgid "Paste as JPEG"
15784 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15787 msgid "Paste as EMF"
15788 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15791 msgid "Plain Text|T"
15792 msgstr "Ako prostý text"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15796 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15799 msgid "Selection|S"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15803 msgid "Selection, Join Lines|i"
15804 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15807 msgid "Unformatted Text|U"
15808 msgstr "Neformátovaný Text"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15811 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15812 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15815 msgid "Dissolve Text Style"
15816 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15819 msgid "Customized...|C"
15820 msgstr "Vlastné..."
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15823 msgid "Capitalize|a"
15824 msgstr "Prvé veľké"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15827 msgid "Uppercase|U"
15828 msgstr "Veľké písmená"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15831 msgid "Lowercase|L"
15832 msgstr "Malé písmená"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15835 msgid "Multicolumn|M"
15836 msgstr "Viacstĺpcové"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15840 msgstr "Viacriadkové"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15844 msgstr "Horný riadok"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15847 msgid "Bottom Line|B"
15848 msgstr "Spodný Riadok"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15872 msgstr "Pridať riadok"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15875 msgid "Add Column|u"
15876 msgstr "Pridať stĺpec"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15879 msgid "Copy Column|p"
15880 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15883 msgid "Change Limits Type|L"
15884 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15887 msgid "Macro Definition"
15888 msgstr "Definícia makra"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15891 msgid "Change Formula Type|F"
15892 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15895 msgid "Text Style|T"
15896 msgstr "Štýl textu|t"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15899 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15900 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15903 msgid "Add Line Above|A"
15904 msgstr "Pridať riadok ponad"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15907 msgid "Delete Line Above|D"
15908 msgstr "Zmazať riadok nad"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15911 msgid "Delete Line Below|e"
15912 msgstr "Zmazať riadok pod"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15915 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15916 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15919 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15920 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15928 msgstr "Exponované"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15932 msgstr "V riadku (inline)"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15935 msgid "Math Normal Font|N"
15936 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15939 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15940 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15943 msgid "Math Formal Script Family|o"
15944 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15947 msgid "Math Fraktur Family|F"
15948 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15951 msgid "Math Roman Family|R"
15952 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15955 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15956 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15959 msgid "Math Bold Series|B"
15960 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15963 msgid "Text Normal Font|T"
15964 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15967 msgid "Text Roman Family"
15968 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15971 msgid "Text Sans Serif Family"
15972 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15975 msgid "Text Typewriter Family"
15976 msgstr "Text strojopisná rodina"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15979 msgid "Text Bold Series"
15980 msgstr "Text. tučný duktus"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15983 msgid "Text Medium Series"
15984 msgstr "Text. stredný duktus"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15987 msgid "Text Italic Shape"
15988 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15991 msgid "Text Small Caps Shape"
15992 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15995 msgid "Text Slanted Shape"
15996 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15999 msgid "Text Upright Shape"
16000 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16011 msgid "Mathematica|a"
16012 msgstr "Mathematica|a"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16015 msgid "Maple, Simplify|S"
16016 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16019 msgid "Maple, Factor|F"
16020 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16023 msgid "Maple, Evalm|E"
16024 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16027 msgid "Maple, Evalf|v"
16028 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16031 msgid "Open All Insets|O"
16032 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16035 msgid "Close All Insets|C"
16036 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16039 msgid "Unfold Math Macro|n"
16040 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16043 msgid "Fold Math Macro|d"
16044 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16047 msgid "Outline Pane|u"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16051 msgid "Source Pane|S"
16052 msgstr "Zdrojový Text"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16055 msgid "Messages Pane|g"
16056 msgstr "Ladiace Výpisy"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16060 msgstr "Lišty nástrojov"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16063 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16064 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16067 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16068 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16071 msgid "Close Current View|w"
16072 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16075 msgid "Fullscreen|l"
16076 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16080 msgstr "Matematika|M"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16083 msgid "Special Character|p"
16084 msgstr "Špeciálny znak"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16087 msgid "Formatting|o"
16088 msgstr "Formátovanie|F"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16091 msgid "List / TOC|i"
16092 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16096 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16100 msgstr "Poznámku|P"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16107 msgid "Custom Insets"
16108 msgstr "Vlastné Vložky"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16115 msgid "Box[[Menu]]"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16119 msgid "Citation...|C"
16120 msgstr "Citáciu...|C"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16123 msgid "Cross-Reference...|R"
16124 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16128 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16131 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16132 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16136 msgstr "Tabuľku...|T"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16139 msgid "Graphics...|G"
16140 msgstr "Grafiku...|G"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16147 msgid "Hyperlink...|k"
16148 msgstr "Hyperlinku...|k"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16152 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16155 msgid "Marginal Note|M"
16156 msgstr "Okrajovú poznámku"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16163 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16164 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16171 msgid "Symbols...|b"
16172 msgstr "Symboly..."
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16179 msgid "End of Sentence|E"
16180 msgstr "Koniec vety"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16183 msgid "Ordinary Quote|Q"
16184 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16187 msgid "Single Quote|S"
16188 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16191 msgid "Protected Hyphen|y"
16192 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16195 msgid "Breakable Slash|a"
16196 msgstr "Nechránené lomítko"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16199 msgid "Menu Separator|M"
16200 msgstr "Oddeľovač v menu"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16203 msgid "Phonetic Symbols|P"
16204 msgstr "Fonetické symboly"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16207 msgid "Superscript|S"
16208 msgstr "Horný index"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16211 msgid "Subscript|u"
16212 msgstr "Dolný index"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16215 msgid "Protected Space|P"
16216 msgstr "Chránená medzera"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16219 msgid "Visible Space|i"
16220 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16223 msgid "Horizontal Space...|o"
16224 msgstr "Horizontálna medzera..."
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16227 msgid "Horizontal Line...|L"
16228 msgstr "Horizontálna Línia..."
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16231 msgid "Vertical Space...|V"
16232 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16239 msgid "Hyphenation Point|H"
16240 msgstr "Bod delenia slova"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16243 msgid "Ligature Break|k"
16244 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16247 msgid "Display Formula|D"
16248 msgstr "Exponovaný vzorec"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16251 msgid "Numbered Formula|N"
16252 msgstr "Číslovaný vzorec"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16255 msgid "Figure Wrap Float|F"
16256 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16259 msgid "Table Wrap Float|T"
16260 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16263 msgid "Table of Contents|C"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16267 msgid "List of Listings|L"
16268 msgstr "Zoznam Výpisov"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16271 msgid "Nomenclature|N"
16272 msgstr "Nomenklatúra"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16276 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16279 msgid "LyX Document...|X"
16280 msgstr "LyX Dokument...|X"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16283 msgid "Plain Text...|T"
16284 msgstr "Ako prostý text...|t"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16288 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16291 msgid "External Material...|M"
16292 msgstr "Externý materiál...|m"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16295 msgid "Child Document...|d"
16296 msgstr "Dokument potomka..."
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16303 msgid "Insert New Branch...|I"
16304 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16307 msgid "Change Tracking|C"
16308 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16311 msgid "Build Program|B"
16312 msgstr "Vytvoriť program"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16315 msgid "LaTeX Log|L"
16316 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16319 msgid "Start Appendix Here|A"
16320 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16323 msgid "View Master Document|M"
16324 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16327 msgid "Update Master Document|a"
16328 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16331 msgid "Compressed|m"
16332 msgstr "Komprimované|m"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16335 msgid "Track Changes|T"
16336 msgstr "Sledovať Zmeny"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16339 msgid "Merge Changes...|M"
16340 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16343 msgid "Accept Change|A"
16344 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16347 msgid "Accept All Changes|c"
16348 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16351 msgid "Reject All Changes|e"
16352 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16355 msgid "Show Changes in Output|S"
16356 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16359 msgid "Bookmarks|B"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16363 msgid "Next Note|N"
16364 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16367 msgid "Next Change|C"
16368 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16371 msgid "Next Cross-Reference|R"
16372 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16375 msgid "Go to Label|L"
16376 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16379 msgid "Save Bookmark 1|S"
16380 msgstr "Uložiť záložku 1"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16383 msgid "Save Bookmark 2"
16384 msgstr "Uložiť záložku 2"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16387 msgid "Save Bookmark 3"
16388 msgstr "Uložiť záložku 3"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16391 msgid "Save Bookmark 4"
16392 msgstr "Uložiť záložku 4"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16395 msgid "Save Bookmark 5"
16396 msgstr "Uložiť záložku 5"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16399 msgid "Clear Bookmarks|C"
16400 msgstr "Zrušiť záložky"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16403 msgid "Navigate Back|B"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16407 msgid "Spellchecker...|S"
16408 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16411 msgid "Thesaurus...|T"
16412 msgstr "Slovník synoným..."
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16415 msgid "Statistics...|a"
16416 msgstr "Štatistika...|Š"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16419 msgid "Check TeX|h"
16420 msgstr "Kontrola TeXu"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16423 msgid "TeX Information|I"
16424 msgstr "TeX informácia|X"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16427 msgid "Compare...|C"
16428 msgstr "Porovnávať..."
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16431 msgid "Reconfigure|R"
16432 msgstr "Rekonfigurácia"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16435 msgid "Preferences...|P"
16436 msgstr "Preferencie...|P"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16439 msgid "Introduction|I"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16444 msgstr "Príručka|P"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16447 msgid "User's Guide|U"
16448 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16451 msgid "Additional Features|F"
16452 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16455 msgid "Embedded Objects|O"
16456 msgstr "Vložené Objekty|O"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16459 msgid "Customization|C"
16460 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16463 msgid "Shortcuts|S"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16467 msgid "LyX Functions|y"
16468 msgstr "LyX Funkcie|y"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16471 msgid "LaTeX Configuration|L"
16472 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16475 msgid "Specific Manuals|p"
16476 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16479 msgid "About LyX|X"
16480 msgstr "O programe LyX|X"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16483 msgid "Beamer Presentations|B"
16484 msgstr "Beamer Prezentácie"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16491 msgid "Feynman-diagram|F"
16492 msgstr "Feynman-diagram|F"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16500 msgstr "LilyPond|P"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16503 msgid "Linguistics|L"
16504 msgstr "Lingvistika|L"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16507 msgid "Multilingual Captions|C"
16508 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16511 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16512 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16523 msgid "New document"
16524 msgstr "Nový dokument"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16527 msgid "Open document"
16528 msgstr "Otvoriť dokument"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16531 msgid "Save document"
16532 msgstr "Uložiť dokument"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16535 msgid "Print document"
16536 msgstr "Tlač dokument"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16539 msgid "Check spelling"
16540 msgstr "Kontrola pravopisu"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16543 msgid "Spellcheck continuously"
16544 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16555 msgid "Find and replace"
16556 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16559 msgid "Find and replace (advanced)"
16560 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16563 msgid "Navigate back"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16567 msgid "Toggle emphasis"
16568 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16571 msgid "Toggle noun"
16572 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16576 msgstr "Použiť posledné"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16579 msgid "Insert math"
16580 msgstr "Vložiť mat."
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16583 msgid "Insert graphics"
16584 msgstr "Vložiť grafiku"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16587 msgid "Insert table"
16588 msgstr "Vložiť tabuľku"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16591 msgid "Toggle outline"
16592 msgstr "Prepnúť osnovu"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16595 msgid "Toggle math toolbar"
16596 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16599 msgid "Toggle table toolbar"
16600 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16603 msgid "View/Update"
16604 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16612 msgstr "Aktualizovať"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16615 msgid "View master document"
16616 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16619 msgid "Update master document"
16620 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16623 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16624 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16627 msgid "View other formats"
16628 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16631 msgid "Update other formats"
16632 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16639 msgid "Numbered list"
16640 msgstr "Číslovaná listina"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16643 msgid "Itemized list"
16644 msgstr "Položková listina"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16647 msgid "Increase depth"
16648 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16651 msgid "Decrease depth"
16652 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16655 msgid "Insert figure float"
16656 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16659 msgid "Insert table float"
16660 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16663 msgid "Insert label"
16664 msgstr "Vložiť značku"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16667 msgid "Insert cross-reference"
16668 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16671 msgid "Insert citation"
16672 msgstr "Vložiť citáciu"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16675 msgid "Insert index entry"
16676 msgstr "Vložiť heslo registra"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16679 msgid "Insert nomenclature entry"
16680 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16683 msgid "Insert footnote"
16684 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16687 msgid "Insert margin note"
16688 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16691 msgid "Insert LyX note"
16692 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16696 msgstr "Vložiť rámik"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16699 msgid "Insert hyperlink"
16700 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16703 msgid "Insert TeX code"
16704 msgstr "Vložiť TeX kód"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16707 msgid "Insert math macro"
16708 msgstr "Vložiť mat. makro"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16711 msgid "Include file"
16712 msgstr "Zahrnúť súbor"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16716 msgstr "Štýl textu"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16719 msgid "Paragraph settings"
16720 msgstr "Nastavenia odstavca"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16724 msgstr "Pridať riadok"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16728 msgstr "Pridať stĺpec"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16732 msgstr "Zmazať riadok"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16735 msgid "Delete column"
16736 msgstr "Zmazať stĺpec"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16739 msgid "Move row up"
16740 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16743 msgid "Move column left"
16744 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16747 msgid "Move row down"
16748 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16751 msgid "Move column right"
16752 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16755 msgid "Set top line"
16756 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16759 msgid "Set bottom line"
16760 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16763 msgid "Set left line"
16764 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16767 msgid "Set right line"
16768 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16771 msgid "Set border lines"
16772 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16775 msgid "Set all lines"
16776 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16779 msgid "Unset all lines"
16780 msgstr "Zmazať všetky línie"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16784 msgstr "Zarovnať vľavo"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16787 msgid "Align center"
16788 msgstr "Zarovnať na stred"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16791 msgid "Align right"
16792 msgstr "Zarovnať vpravo"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16795 msgid "Align on decimal"
16796 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16800 msgstr "Zarovnať hore"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16803 msgid "Align middle"
16804 msgstr "Zarovnať na stred"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16807 msgid "Align bottom"
16808 msgstr "Zarovnať dospodu"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16811 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16812 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16815 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16816 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16819 msgid "Set multi-column"
16820 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16823 msgid "Set multi-row"
16824 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16828 msgstr "Matematika"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16831 msgid "Set display mode"
16832 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16836 msgstr "Dolný index"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16839 msgid "Superscript"
16840 msgstr "Horný index"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16843 msgid "Insert square root"
16844 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16847 msgid "Insert root"
16848 msgstr "Vložiť odmocninu"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16851 msgid "Insert standard fraction"
16852 msgstr "Vložiť zlomok"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16856 msgstr "Vložiť sumu"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16859 msgid "Insert integral"
16860 msgstr "Vložiť integrál"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16863 msgid "Insert product"
16864 msgstr "Vložiť produkt"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16867 msgid "Insert left/right side scripts"
16868 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16871 msgid "Insert right side scripts"
16872 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16875 msgid "Insert left side scripts"
16876 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16879 msgid "Insert side scripts"
16880 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16884 msgstr "Vložiť ( )"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16888 msgstr "Vložiť [ ]"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16892 msgstr "Vložiť { }"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16895 msgid "Insert delimiters"
16896 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16899 msgid "Insert matrix"
16900 msgstr "Vložiť maticu"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16903 msgid "Insert cases environment"
16904 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16907 msgid "Toggle math panels"
16908 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16911 msgid "Math Macros"
16912 msgstr "Mat. makrá"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16915 msgid "Remove last argument"
16916 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16919 msgid "Append argument"
16920 msgstr "Pridať argument"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16923 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16924 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16927 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16928 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16931 msgid "Remove optional argument"
16932 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16935 msgid "Insert optional argument"
16936 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16939 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16940 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16943 msgid "Append argument eating from the right"
16944 msgstr "Pridať argument sprava"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16947 msgid "Append optional argument eating from the right"
16948 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16951 msgid "Phonetic Symbols"
16952 msgstr "Fonetické Symboly"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16955 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16956 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16959 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16960 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16964 msgstr "IPA Samohlásky"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16967 msgid "IPA Other Symbols"
16968 msgstr "IPA Iné Symboly"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16971 msgid "IPA Suprasegmentals"
16972 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16975 msgid "IPA Diacritics"
16976 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16979 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16980 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16983 msgid "Command Buffer"
16984 msgstr "Príkazový riadok"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16987 msgid "Review[[Toolbar]]"
16988 msgstr "Recenzovať"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16991 msgid "Track changes"
16992 msgstr "Sledovať zmeny"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16995 msgid "Show changes in output"
16996 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16999 msgid "Next change"
17000 msgstr "Ďalšia zmena"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17003 msgid "Accept change inside selection"
17004 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17007 msgid "Reject change inside selection"
17008 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17011 msgid "Merge changes"
17012 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17015 msgid "Accept all changes"
17016 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17019 msgid "Reject all changes"
17020 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17023 msgid "Insert note"
17024 msgstr "Vložiť poznámku"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17028 msgstr "Ďalšia poznámka"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17031 msgid "View Other Formats"
17032 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17035 msgid "Update Other Formats"
17036 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17039 msgid "Version Control"
17040 msgstr "Správa Verzií"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17044 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17047 msgid "Check-out for edit"
17048 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17051 msgid "Check-in changes"
17052 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17055 msgid "View revision log"
17056 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17059 msgid "Revert changes"
17060 msgstr "Odhodiť zmeny"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17063 msgid "Compare with older revision"
17064 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17067 msgid "Compare with last revision"
17068 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17071 msgid "Insert Version Info"
17072 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17075 msgid "Use SVN file locking property"
17076 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17079 msgid "Update local directory from repository"
17080 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17083 msgid "Math Panels"
17084 msgstr "Matematické panely"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17087 msgid "Math spacings"
17088 msgstr "Mat. rozstupy"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17108 msgid "Frame decorations"
17109 msgstr "Dekorácia rámov"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17112 msgid "Big operators"
17113 msgstr "Veľké operátory"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17116 msgid "Miscellaneous"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17125 msgid "Arrows (extended)"
17126 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17133 msgid "Operators (extended)"
17134 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17141 msgid "Relations (extended)"
17142 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17145 msgid "Negative relations (extended)"
17146 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17153 msgid "Delimiters (fixed size)"
17154 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17157 msgid "Miscellaneous (extended)"
17158 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17297 msgid "Thin space\t\\,"
17298 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17301 msgid "Medium space\t\\:"
17302 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17305 msgid "Thick space\t\\;"
17306 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17309 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17310 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17313 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17314 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17317 msgid "Negative space\t\\!"
17318 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17321 msgid "Phantom\t\\phantom"
17322 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17325 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17326 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17329 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17330 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17333 msgid "Smash \\smash"
17334 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17337 msgid "Left overlap \\mathllap"
17338 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17341 msgid "Center overlap \\mathclap"
17342 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17345 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17346 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17353 msgid "Square root\t\\sqrt"
17354 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17357 msgid "Other root\t\\root"
17358 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17361 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17362 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17365 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17366 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17369 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17370 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17373 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17374 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17377 msgid "Standard\t\\frac"
17378 msgstr "Štandard\t\\frac"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17381 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17382 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17385 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17386 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17389 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17390 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17393 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17394 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17397 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17398 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17401 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17402 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17405 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17406 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17409 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17410 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17413 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17414 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17417 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17418 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17421 msgid "Binomial\t\\binom"
17422 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17425 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17426 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17429 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17430 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17433 msgid "Roman\t\\mathrm"
17434 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17437 msgid "Bold\t\\mathbf"
17438 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17441 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17442 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17445 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17446 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17449 msgid "Italic\t\\mathit"
17450 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17453 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17454 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17457 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17458 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17461 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17462 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17465 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17466 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17469 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17470 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17473 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17474 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17497 msgid "Frame Decorations"
17498 msgstr "Dekorácia rámov"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17573 msgid "overleftarrow"
17574 msgstr "overleftarrow"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17577 msgid "overrightarrow"
17578 msgstr "overrightarrow"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17581 msgid "overleftrightarrow"
17582 msgstr "overleftrightarrow"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17594 msgstr "underbrace"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17597 msgid "underleftarrow"
17598 msgstr "underleftarrow"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17601 msgid "underrightarrow"
17602 msgstr "underrightarrow"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17605 msgid "underleftrightarrow"
17606 msgstr "underleftrightarrow"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17614 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17618 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17622 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17626 msgstr "preškrtnúť až po"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17633 msgid "stackrelthree"
17634 msgstr "stackrelthree"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17642 msgstr "rightarrow"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17653 msgid "updownarrow"
17654 msgstr "updownarrow"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17657 msgid "leftrightarrow"
17658 msgstr "leftrightarrow"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17666 msgstr "Rightarrow"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17677 msgid "Updownarrow"
17678 msgstr "Updownarrow"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17681 msgid "Leftrightarrow"
17682 msgstr "Leftrightarrow"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17685 msgid "Longleftrightarrow"
17686 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17689 msgid "Longleftarrow"
17690 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17693 msgid "Longrightarrow"
17694 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17697 msgid "longleftrightarrow"
17698 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17701 msgid "longleftarrow"
17702 msgstr "dlhášípkadoľava"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17705 msgid "longrightarrow"
17706 msgstr "dlhášípkadoprava"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17709 msgid "leftharpoondown"
17710 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17713 msgid "rightharpoondown"
17714 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17722 msgstr "longmapsto"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17733 msgid "leftharpoonup"
17734 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17737 msgid "rightharpoonup"
17738 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17741 msgid "hookleftarrow"
17742 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17745 msgid "hookrightarrow"
17746 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17757 msgid "rightleftharpoons"
17758 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17785 msgid "bigtriangleup"
17786 msgstr "bigtriangleup"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17801 msgid "bigtriangledown"
17802 msgstr "bigtriangledown"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17817 msgid "triangleright"
17818 msgstr "triangleright"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17833 msgid "triangleleft"
17834 msgstr "triangleleft"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17990 msgstr "sqsubseteq"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17994 msgstr "sqsupseteq"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18005 msgid "in[[math relation]]"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18074 msgstr "varepsilon"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18242 msgstr "varUpsilon"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18365 msgid "diamondsuit"
18366 msgstr "diamondsuit"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18381 msgid "textrm \\AA"
18382 msgstr "textrm \\AA"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18386 msgstr "textrm \\O"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18389 msgid "mathcircumflex"
18390 msgstr "mathcircumflex"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18398 msgstr "textdegree"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18402 msgstr "mathdollar"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18405 msgid "mathparagraph"
18406 msgstr "mathparagraph"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18409 msgid "mathsection"
18410 msgstr "mathsection"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18457 msgid "Big Operators"
18458 msgstr "Veľké Operátory"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18521 msgid "ointctrclockwiseop"
18522 msgstr "ointctrclockwiseop"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18525 msgid "ointctrclockwise"
18526 msgstr "ointctrclockwise"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18529 msgid "ointclockwiseop"
18530 msgstr "ointclockwiseop"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18533 msgid "ointclockwise"
18534 msgstr "ointclockwise"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18565 msgid "landupintop"
18566 msgstr "landupintop"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18569 msgid "landdownint"
18570 msgstr "landdownint"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18573 msgid "landdownintop"
18574 msgstr "landdownintop"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18590 msgstr "varoiintop"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18593 msgid "varointclockwise"
18594 msgstr "varointclockwise"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18597 msgid "varointclockwiseop"
18598 msgstr "varointclockwiseop"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18601 msgid "varointctrclockwise"
18602 msgstr "varointctrclockwise"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18605 msgid "varointctrclockwiseop"
18606 msgstr "varointctrclockwiseop"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18697 msgid "vartriangle"
18698 msgstr "vartriangle"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18701 msgid "triangledown"
18702 msgstr "trojuholníknadol"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18710 msgstr "CheckedBox"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18721 msgid "wasylozenge"
18722 msgstr "wasylozenge"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18726 msgstr "okrúhlenéR"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18730 msgstr "okrúhlenéS"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18733 msgid "measuredangle"
18734 msgstr "measuredangle"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18766 msgstr "varnothing"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18769 msgid "blacktriangle"
18770 msgstr "čiernytrojuholník"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18773 msgid "blacktriangledown"
18774 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18777 msgid "blacksquare"
18778 msgstr "čiernakocka"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18781 msgid "blacklozenge"
18782 msgstr "blacklozenge"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18789 msgid "sphericalangle"
18790 msgstr "sphericalangle"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18794 msgstr "complement"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18813 msgid "varcopyright"
18814 msgstr "varcopyright"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18825 msgid "invdiameter"
18826 msgstr "invdiameter"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18838 msgstr "varhexagon"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18853 msgid "blacksmiley"
18854 msgstr "blacksmiley"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18873 msgid "Rightcircle"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18885 msgid "RIGHTCIRCLE"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18893 msgid "RIGHTcircle"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18942 msgstr "varhexstar"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18946 msgstr "davidsstar"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18970 msgstr "eighthnote"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18973 msgid "quarternote"
18974 msgstr "quarternote"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19010 msgstr "plnýmesiac"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19014 msgstr "novýmesiac"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19018 msgstr "ľavýmesiac"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19022 msgstr "pravýmesiac"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19097 msgid "sagittarius"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19101 msgid "capricornus"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19118 msgstr "APLkomentár"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19125 msgid "APLdownarrowbox"
19126 msgstr "APLnadolšípkablok"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19137 msgid "APLleftarrowbox"
19138 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19145 msgid "APLrightarrowbox"
19146 msgstr "APLdopravašípkablok"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19150 msgstr "APLhviezda"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19157 msgid "APLuparrowbox"
19158 msgstr "APLnahoršípkablok"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19161 msgid "dashleftarrow"
19162 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19165 msgid "dashrightarrow"
19166 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19169 msgid "leftleftarrows"
19170 msgstr "doľavadoľavašípky"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19173 msgid "leftrightarrows"
19174 msgstr "doľavadopravašípky"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19177 msgid "rightrightarrows"
19178 msgstr "dopravadopravašípky"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19181 msgid "rightleftarrows"
19182 msgstr "dopravadoľavašípky"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19186 msgstr "Ldoľavašípka"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19189 msgid "Rrightarrow"
19190 msgstr "Rdopravašípka"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19193 msgid "twoheadleftarrow"
19194 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19197 msgid "twoheadrightarrow"
19198 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19201 msgid "leftarrowtail"
19202 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19205 msgid "rightarrowtail"
19206 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19209 msgid "looparrowleft"
19210 msgstr "točenášípkadoľava"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19213 msgid "looparrowright"
19214 msgstr "točenášípkadoprava"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19217 msgid "curvearrowleft"
19218 msgstr "krivášípkadoľava"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19221 msgid "curvearrowright"
19222 msgstr "krivášípkadoprava"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19225 msgid "circlearrowleft"
19226 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19229 msgid "circlearrowright"
19230 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19242 msgstr "nahornahoršípky"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19245 msgid "downdownarrows"
19246 msgstr "nadolnadolšípky"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19249 msgid "upharpoonleft"
19250 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19253 msgid "upharpoonright"
19254 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19257 msgid "downharpoonleft"
19258 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19261 msgid "downharpoonright"
19262 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19265 msgid "leftrightharpoons"
19266 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19269 msgid "rightsquigarrow"
19270 msgstr "rightsquigarrow"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19273 msgid "leftrightsquigarrow"
19274 msgstr "leftrightsquigarrow"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19278 msgstr "nleftarrow"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19281 msgid "nrightarrow"
19282 msgstr "nrightarrow"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19285 msgid "nleftrightarrow"
19286 msgstr "nleftrightarrow"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19290 msgstr "nLeftarrow"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19293 msgid "nRightarrow"
19294 msgstr "nRightarrow"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19297 msgid "nLeftrightarrow"
19298 msgstr "nLeftrightarrow"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19305 msgid "shortleftarrow"
19306 msgstr "shortleftarrow"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19309 msgid "shortrightarrow"
19310 msgstr "shortrightarrow"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19313 msgid "shortuparrow"
19314 msgstr "shortuparrow"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19317 msgid "shortdownarrow"
19318 msgstr "shortdownarrow"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19321 msgid "leftrightarroweq"
19322 msgstr "leftrightarroweq"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19325 msgid "curlyveedownarrow"
19326 msgstr "curlyveedownarrow"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19329 msgid "curlyveeuparrow"
19330 msgstr "curlyveeuparrow"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19349 msgid "curlywedgeuparrow"
19350 msgstr "curlywedgeuparrow"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19353 msgid "curlywedgedownarrow"
19354 msgstr "curlywedgedownarrow"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19357 msgid "leftrightarrowtriangle"
19358 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19361 msgid "leftarrowtriangle"
19362 msgstr "leftarrowtriangle"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19365 msgid "rightarrowtriangle"
19366 msgstr "rightarrowtriangle"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19382 msgstr "Longmapsto"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19385 msgid "longmapsfrom"
19386 msgstr "longmapsfrom"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19389 msgid "Longmapsfrom"
19390 msgstr "Longmapsfrom"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19409 msgid "eqslantless"
19410 msgstr "eqslantless"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19414 msgstr "eqslantgtr"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19438 msgstr "lessapprox"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19486 msgstr "lesseqqgtr"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19490 msgstr "gtreqqless"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19505 msgid "thickapprox"
19506 msgstr "thickapprox"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19541 msgid "preccurlyeq"
19542 msgstr "preccurlyeq"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19545 msgid "succcurlyeq"
19546 msgstr "succcurlyeq"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19549 msgid "curlyeqprec"
19550 msgstr "curlyeqprec"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19553 msgid "curlyeqsucc"
19554 msgstr "curlyeqsucc"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19566 msgstr "precapprox"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19570 msgstr "succapprox"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19573 msgid "vartriangleleft"
19574 msgstr "vartriangleleft"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19577 msgid "vartriangleright"
19578 msgstr "vartriangleright"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19581 msgid "trianglelefteq"
19582 msgstr "trianglelefteq"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19585 msgid "trianglerighteq"
19586 msgstr "trianglerighteq"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19601 msgid "risingdotseq"
19602 msgstr "risingdotseq"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19605 msgid "fallingdotseq"
19606 msgstr "fallingdotseq"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19625 msgid "shortparallel"
19626 msgstr "shortparallel"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19630 msgstr "smallsmile"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19634 msgstr "smallfrown"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19637 msgid "blacktriangleleft"
19638 msgstr "blacktriangleleft"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19641 msgid "blacktriangleright"
19642 msgstr "blacktriangleright"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19653 msgid "wasytherefore"
19654 msgstr "wasytherefore"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19657 msgid "backepsilon"
19658 msgstr "backepsilon"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19673 msgid "trianglelefteqslant"
19674 msgstr "trianglelefteqslant"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19677 msgid "trianglerighteqslant"
19678 msgstr "trianglerighteqslant"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19690 msgstr "subsetplus"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19694 msgstr "supsetplus"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19697 msgid "subsetpluseq"
19698 msgstr "subsetpluseq"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19701 msgid "supsetpluseq"
19702 msgstr "supsetpluseq"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19742 msgstr "interleave"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19750 msgstr "rightslice"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19758 msgstr "talloblong"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19786 msgstr "dvojnádvojbodka"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19790 msgstr "vcentcolon"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19793 msgid "colonapprox"
19794 msgstr "colonapprox"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19797 msgid "Colonapprox"
19798 msgstr "Colonapprox"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19842 msgstr "wasypropto"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19853 msgid "Negative Relations (extended)"
19854 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19961 msgid "precnapprox"
19962 msgstr "precnapprox"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19965 msgid "succnapprox"
19966 msgstr "succnapprox"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19978 msgstr "subsetneqq"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19982 msgstr "supsetneqq"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19990 msgstr "nsubseteqq"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19998 msgstr "nsupseteqq"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20017 msgid "varsubsetneq"
20018 msgstr "varsubsetneq"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20021 msgid "varsupsetneq"
20022 msgstr "varsupsetneq"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20025 msgid "varsubsetneqq"
20026 msgstr "varsubsetneqq"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20029 msgid "varsupsetneqq"
20030 msgstr "varsupsetneqq"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20033 msgid "ntriangleleft"
20034 msgstr "ntriangleleft"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20037 msgid "ntriangleright"
20038 msgstr "ntriangleright"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20041 msgid "ntrianglelefteq"
20042 msgstr "ntrianglelefteq"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20045 msgid "ntrianglerighteq"
20046 msgstr "ntrianglerighteq"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20069 msgid "nshortparallel"
20070 msgstr "nshortparallel"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20073 msgid "ntrianglelefteqslant"
20074 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20077 msgid "ntrianglerighteqslant"
20078 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20085 msgid "smallsetminus"
20086 msgstr "smallsetminus"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20105 msgid "doublebarwedge"
20106 msgstr "doublebarwedge"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20153 msgid "divideontimes"
20154 msgstr "divideontimes"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20165 msgid "leftthreetimes"
20166 msgstr "leftthreetimes"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20169 msgid "rightthreetimes"
20170 msgstr "rightthreetimes"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20174 msgstr "curlywedge"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20181 msgid "circleddash"
20182 msgstr "circleddash"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20186 msgstr "circledast"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20189 msgid "circledcirc"
20190 msgstr "circledcirc"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20209 msgid "bigcurlyvee"
20210 msgstr "bigcurlyvee"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20213 msgid "bigcurlywedge"
20214 msgstr "bigcurlywedge"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20225 msgid "bigparallel"
20226 msgstr "bigparallel"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20229 msgid "biginterleave"
20230 msgstr "biginterleave"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20273 msgid "ogreaterthan"
20274 msgstr "ogreaterthan"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20285 msgid "varcurlyvee"
20286 msgstr "varcurlyvee"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20289 msgid "varcurlywedge"
20290 msgstr "varcurlywedge"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20318 msgstr "varobslash"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20322 msgstr "varocircle"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20341 msgid "varolessthan"
20342 msgstr "varolessthan"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20345 msgid "varogreaterthan"
20346 msgstr "varogreaterthan"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20350 msgstr "varbigcirc"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20354 msgstr "brokenvert"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20405 msgid "llparenthesis"
20406 msgstr "llparenthesis"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20409 msgid "rrparenthesis"
20410 msgstr "rrparenthesis"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20413 msgid "binampersand"
20414 msgstr "binampersand"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20417 msgid "bindnasrepma"
20418 msgstr "bindnasrepma"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20421 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20422 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20425 msgid "Voiced bilabial plosive"
20426 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20429 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20430 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20433 msgid "Voiced alveolar plosive"
20434 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20437 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20438 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20441 msgid "Voiced retroflex plosive"
20442 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20445 msgid "Voiceless palatal plosive"
20446 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20449 msgid "Voiced palatal plosive"
20450 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20453 msgid "Voiceless velar plosive"
20454 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20457 msgid "Voiced velar plosive"
20458 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20461 msgid "Voiceless uvular plosive"
20462 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20465 msgid "Voiced uvular plosive"
20466 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20469 msgid "Glottal plosive"
20470 msgstr "Glotálna plozíva"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20473 msgid "Voiced bilabial nasal"
20474 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20477 msgid "Voiced labiodental nasal"
20478 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20481 msgid "Voiced alveolar nasal"
20482 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20485 msgid "Voiced retroflex nasal"
20486 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20489 msgid "Voiced palatal nasal"
20490 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20493 msgid "Voiced velar nasal"
20494 msgstr "Znelá velárna nazála"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20497 msgid "Voiced uvular nasal"
20498 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20501 msgid "Voiced bilabial trill"
20502 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20505 msgid "Voiced alveolar trill"
20506 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20509 msgid "Voiced uvular trill"
20510 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20513 msgid "Voiced alveolar tap"
20514 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20517 msgid "Voiced retroflex flap"
20518 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20521 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20522 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20525 msgid "Voiced bilabial fricative"
20526 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20529 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20530 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20533 msgid "Voiced labiodental fricative"
20534 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20537 msgid "Voiceless dental fricative"
20538 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20541 msgid "Voiced dental fricative"
20542 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20545 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20546 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20549 msgid "Voiced alveolar fricative"
20550 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20553 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20554 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20557 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20558 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20561 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20562 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20565 msgid "Voiced retroflex fricative"
20566 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20569 msgid "Voiceless palatal fricative"
20570 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20573 msgid "Voiced palatal fricative"
20574 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20577 msgid "Voiceless velar fricative"
20578 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20581 msgid "Voiced velar fricative"
20582 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20585 msgid "Voiceless uvular fricative"
20586 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20589 msgid "Voiced uvular fricative"
20590 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20593 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20594 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20597 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20598 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20601 msgid "Voiceless glottal fricative"
20602 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20605 msgid "Voiced glottal fricative"
20606 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20609 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20610 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20613 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20614 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20617 msgid "Voiced labiodental approximant"
20618 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20621 msgid "Voiced alveolar approximant"
20622 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20625 msgid "Voiced retroflex approximant"
20626 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20629 msgid "Voiced palatal approximant"
20630 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20633 msgid "Voiced velar approximant"
20634 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20637 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20638 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20641 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20642 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20645 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20646 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20649 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20650 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20653 msgid "Bilabial click"
20654 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20657 msgid "Dental click"
20658 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20661 msgid "(Post)alveolar click"
20662 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20665 msgid "Palatoalveolar click"
20666 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20669 msgid "Alveolar lateral click"
20670 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20673 msgid "Voiced bilabial implosive"
20674 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20677 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20678 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20681 msgid "Voiced palatal implosive"
20682 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20685 msgid "Voiced velar implosive"
20686 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20689 msgid "Voiced uvular implosive"
20690 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20693 msgid "Ejective mark"
20694 msgstr "Značka ejektívy"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20697 msgid "Close front unrounded vowel"
20698 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20701 msgid "Close front rounded vowel"
20702 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20705 msgid "Close central unrounded vowel"
20706 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20709 msgid "Close central rounded vowel"
20710 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20713 msgid "Close back unrounded vowel"
20714 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20717 msgid "Close back rounded vowel"
20718 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20721 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20722 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20725 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20726 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20729 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20730 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20733 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20734 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20737 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20738 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20741 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20742 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20745 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20746 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20749 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20750 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20753 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20754 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20757 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20758 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20761 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20762 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20765 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20766 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20769 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20770 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20773 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20774 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20777 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20778 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20781 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20782 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20785 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20786 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20789 msgid "Near-open vowel"
20790 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20793 msgid "Open front unrounded vowel"
20794 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20797 msgid "Open front rounded vowel"
20798 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20801 msgid "Open back unrounded vowel"
20802 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20805 msgid "Open back rounded vowel"
20806 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20809 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20810 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20813 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20814 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20817 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20818 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20821 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20822 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20825 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20826 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20829 msgid "Epiglottal plosive"
20830 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20833 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20834 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20837 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20838 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20841 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20842 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20845 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20846 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20849 msgid "Top tie bar"
20850 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20853 msgid "Bottom tie bar"
20854 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20858 msgstr "Trvanie dlhé"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20865 msgid "Extra short"
20866 msgstr "Extra krátke"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20869 msgid "Primary stress"
20870 msgstr "Hlavný prízvuk"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20873 msgid "Secondary stress"
20874 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20877 msgid "Minor (foot) group"
20878 msgstr "Podradená Skupina"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20881 msgid "Major (intonation) group"
20882 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20885 msgid "Syllable break"
20886 msgstr "Slabičná hranica"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20889 msgid "Linking (absence of a break)"
20890 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20897 msgid "Voiceless (above)"
20898 msgstr "Neznelo (ponad)"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20905 msgid "Breathy voiced"
20906 msgstr "Šepkaným hlasom"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20909 msgid "Creaky voiced"
20910 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20913 msgid "Linguolabial"
20914 msgstr "Jazyčno-perne"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20926 msgstr "Hrotom jazyka"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20930 msgstr "Vdychovane"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20933 msgid "More rounded"
20934 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20937 msgid "Less rounded"
20938 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20942 msgstr "Predložene"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20946 msgstr "Zatiahnuto"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20949 msgid "Centralized"
20950 msgstr "Centrované"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20953 msgid "Mid-centralized"
20954 msgstr "V strede centrované"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20961 msgid "Non-syllabic"
20962 msgstr "Neslabičné"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20966 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20970 msgstr "Labializovane"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20974 msgstr "Palatalizovane"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20978 msgstr "Velarizovane"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20981 msgid "Pharyngialized"
20982 msgstr "Faryngalizovane"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20985 msgid "Velarized or pharyngialized"
20986 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20997 msgid "Advanced tongue root"
20998 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21001 msgid "Retracted tongue root"
21002 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21006 msgstr "Nazalisovane"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21009 msgid "Nasal release"
21010 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21013 msgid "Lateral release"
21014 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21017 msgid "No audible release"
21018 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21021 msgid "Extra high (accent)"
21022 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21025 msgid "Extra high (tone letter)"
21026 msgstr "Extra vysoký tón"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21029 msgid "High (accent)"
21030 msgstr "Vysoký prízvuk"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21033 msgid "High (tone letter)"
21034 msgstr "Vysoký tón"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21037 msgid "Mid (accent)"
21038 msgstr "Stredný prízvuk"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21041 msgid "Mid (tone letter)"
21042 msgstr "Stredný tón"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21045 msgid "Low (accent)"
21046 msgstr "Nízky prízvuk"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21049 msgid "Low (tone letter)"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21053 msgid "Extra low (accent)"
21054 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21057 msgid "Extra low (tone letter)"
21058 msgstr "Extra nízky tón"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21069 msgid "Rising (accent)"
21070 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21073 msgid "Rising (tone letter)"
21074 msgstr "Stúpavý tón"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21077 msgid "Falling (accent)"
21078 msgstr "Klesavý prízvuk"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21081 msgid "Falling (tone letter)"
21082 msgstr "Klesavý tón"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21085 msgid "High rising (accent)"
21086 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21089 msgid "High rising (tone letter)"
21090 msgstr "Silne stúpavý tón"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21093 msgid "Low rising (accent)"
21094 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21097 msgid "Low rising (tone letter)"
21098 msgstr "Silne klesavý tón"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21101 msgid "Rising-falling (accent)"
21102 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21105 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21106 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21109 msgid "Global rise"
21110 msgstr "Globálne stúpa"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21113 msgid "Global fall"
21114 msgstr "Globálne klesá"
21116 #: lib/external_templates:36
21117 msgid "GnumericSpreadsheet"
21118 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21120 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21121 msgid "Spreadsheet"
21122 msgstr "Tabuľkový procesor"
21124 #: lib/external_templates:39
21126 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21127 "It imports as a long table, so any length\n"
21128 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21129 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21130 "both for gnumeric and excel files.\n"
21132 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21133 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21134 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21135 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21136 "je potrebný program gnumeric.\n"
21138 #: lib/external_templates:76
21139 msgid "RasterImage"
21140 msgstr "Rastrový obrázok"
21142 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21143 msgid "Raster image"
21144 msgstr "Rastrový obrázok"
21146 #: lib/external_templates:84
21147 msgid "A bitmap file.\n"
21148 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21150 #: lib/external_templates:148
21154 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21155 msgid "Xfig figure"
21156 msgstr "Xfig obrázok"
21158 #: lib/external_templates:151
21159 msgid "An Xfig figure.\n"
21160 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21162 #: lib/external_templates:201
21163 msgid "ChessDiagram"
21164 msgstr "Šachovnica"
21166 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21167 msgid "Chess diagram"
21168 msgstr "Šachový diagram"
21170 #: lib/external_templates:204
21172 "A chess position diagram.\n"
21173 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21174 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21175 "the position that you want to display.\n"
21176 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21177 "and remember to type in a relative path\n"
21178 "to the LyX document location.\n"
21179 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21180 "to enable general editing of the board.\n"
21181 "You might also check out the\n"
21182 "'Options->Test legality' option, and\n"
21183 "remember to middle and right click to\n"
21184 "insert new material in the board.\n"
21185 "In order for this to work, you have to\n"
21186 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21187 "that TeX will find it, and you will need\n"
21188 "to install the skak package from CTAN.\n"
21190 "Šachový diagram.\n"
21191 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21192 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21193 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21194 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21195 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21196 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21197 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21198 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21199 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21200 "'Voľby->Test legality' a\n"
21201 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21202 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21203 "Aby to fungovalo musíte\n"
21204 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21205 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21206 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21208 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21209 msgid "Lilypond typeset music"
21210 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21212 #: lib/external_templates:254
21214 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21215 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21216 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21217 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21219 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21220 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21221 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21222 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21224 #: lib/external_templates:300
21226 msgstr "PDFStránky"
21228 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21230 msgstr "PDF stránky"
21232 #: lib/external_templates:303
21234 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21235 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21236 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21238 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21239 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21240 "* pages=- (to include all pages)\n"
21241 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21242 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21243 "inserted in their original size.\n"
21244 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21245 "for further options and details.\n"
21247 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21248 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21249 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21251 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21252 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21253 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21254 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21255 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21256 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21257 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21258 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21260 #: lib/external_templates:346
21263 "Read 'info date' for more information.\n"
21266 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21268 #: lib/external_templates:375
21272 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21273 msgid "Dia diagram"
21274 msgstr "Dia diagram"
21276 #: lib/external_templates:378
21277 msgid "Dia diagram.\n"
21278 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21280 #: lib/configure.py:500
21284 #: lib/configure.py:500
21288 #: lib/configure.py:503
21292 #: lib/configure.py:506
21296 #: lib/configure.py:509
21300 #: lib/configure.py:509
21301 msgid "sxd|OpenOffice"
21302 msgstr "sxd|OpenOffice"
21304 #: lib/configure.py:512
21308 #: lib/configure.py:515
21312 #: lib/configure.py:518
21316 #: lib/configure.py:520
21320 #: lib/configure.py:521
21324 #: lib/configure.py:522
21328 #: lib/configure.py:522
21332 #: lib/configure.py:523
21336 #: lib/configure.py:524
21340 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21344 #: lib/configure.py:526
21348 #: lib/configure.py:527
21352 #: lib/configure.py:528
21356 #: lib/configure.py:529
21360 #: lib/configure.py:537
21361 msgid "Plain text (chess output)"
21362 msgstr "Prostý text (šachy)"
21364 #: lib/configure.py:538
21365 msgid "Plain text (image)"
21366 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21368 #: lib/configure.py:539
21369 msgid "Plain text (Xfig output)"
21370 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21372 #: lib/configure.py:540
21373 msgid "date (output)"
21374 msgstr "dátum (výstup)"
21376 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21381 #: lib/configure.py:541
21385 #: lib/configure.py:542
21386 msgid "DocBook (XML)"
21387 msgstr "DocBook (XML)"
21389 #: lib/configure.py:543
21390 msgid "Graphviz Dot"
21391 msgstr "Graphviz Dot"
21393 #: lib/configure.py:544
21394 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21395 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21397 #: lib/configure.py:545
21398 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21399 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21401 #: lib/configure.py:546
21405 #: lib/configure.py:546
21409 #: lib/configure.py:548
21413 #: lib/configure.py:550
21414 msgid "LilyPond music"
21415 msgstr "LilyPond nóty"
21417 #: lib/configure.py:551
21418 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21419 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21421 #: lib/configure.py:552
21422 msgid "LaTeX (plain)"
21423 msgstr "LaTeX (prostý)"
21425 #: lib/configure.py:552
21426 msgid "LaTeX (plain)|L"
21427 msgstr "LaTeX (prostý)"
21429 #: lib/configure.py:553
21430 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21431 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21433 #: lib/configure.py:554
21434 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21435 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21437 #: lib/configure.py:555
21438 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21439 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21441 #: lib/configure.py:556
21443 msgstr "Prostý text"
21445 #: lib/configure.py:556
21446 msgid "Plain text|a"
21447 msgstr "Prostý text"
21449 #: lib/configure.py:557
21450 msgid "Plain text (pstotext)"
21451 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21453 #: lib/configure.py:558
21454 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21455 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21457 #: lib/configure.py:559
21458 msgid "Plain text (catdvi)"
21459 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21461 #: lib/configure.py:560
21462 msgid "Plain Text, Join Lines"
21463 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21465 #: lib/configure.py:561
21466 msgid "Info (Beamer)"
21467 msgstr "Info (Beamer)"
21469 #: lib/configure.py:564
21470 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21471 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21473 #: lib/configure.py:565
21474 msgid "Excel spreadsheet"
21475 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21477 #: lib/configure.py:566
21478 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21479 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21481 #: lib/configure.py:569
21485 #: lib/configure.py:569
21489 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21493 #: lib/configure.py:582
21497 #: lib/configure.py:583
21498 msgid "EPS (uncropped)"
21499 msgstr "EPS (neorezaný)"
21501 #: lib/configure.py:584
21502 msgid "EPS (cropped)"
21503 msgstr "EPS (orezaný)"
21505 #: lib/configure.py:584
21507 msgstr "Postscript"
21509 #: lib/configure.py:584
21510 msgid "Postscript|t"
21511 msgstr "Postscript"
21513 #: lib/configure.py:589
21514 msgid "PDF (ps2pdf)"
21515 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21517 #: lib/configure.py:589
21518 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21519 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21521 #: lib/configure.py:590
21522 msgid "PDF (pdflatex)"
21523 msgstr "PDF (pdflatex)"
21525 #: lib/configure.py:590
21526 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21527 msgstr "PDF (pdflatex)"
21529 #: lib/configure.py:591
21530 msgid "PDF (dvipdfm)"
21531 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21533 #: lib/configure.py:591
21534 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21535 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21537 #: lib/configure.py:592
21538 msgid "PDF (XeTeX)"
21539 msgstr "PDF (XeTeX)"
21541 #: lib/configure.py:592
21542 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21543 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21545 #: lib/configure.py:593
21546 msgid "PDF (LuaTeX)"
21547 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21549 #: lib/configure.py:593
21550 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21551 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21553 #: lib/configure.py:594
21554 msgid "PDF (graphics)"
21555 msgstr "PDF (grafika)"
21557 #: lib/configure.py:596
21558 msgid "PDF (cropped)"
21559 msgstr "PDF (orezaný)"
21561 #: lib/configure.py:597
21565 #: lib/configure.py:597
21569 #: lib/configure.py:598
21570 msgid "DVI (LuaTeX)"
21571 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21573 #: lib/configure.py:598
21574 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21575 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21577 #: lib/configure.py:601
21581 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21585 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21589 #: lib/configure.py:607
21593 #: lib/configure.py:610
21594 msgid "OpenDocument"
21595 msgstr "OpenDocument"
21597 #: lib/configure.py:611
21598 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21599 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21601 #: lib/configure.py:614
21602 msgid "Rich Text Format"
21603 msgstr "Rich Text Format"
21605 #: lib/configure.py:615
21609 #: lib/configure.py:615
21613 #: lib/configure.py:618
21614 msgid "date command"
21615 msgstr "príkaz pre dátum"
21617 #: lib/configure.py:619
21618 msgid "Table (CSV)"
21619 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21621 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21626 #: lib/configure.py:622
21630 #: lib/configure.py:623
21634 #: lib/configure.py:624
21638 #: lib/configure.py:625
21642 #: lib/configure.py:626
21646 #: lib/configure.py:627
21647 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21648 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21650 #: lib/configure.py:628
21651 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21652 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21654 #: lib/configure.py:629
21655 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21656 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21658 #: lib/configure.py:630
21659 msgid "LyX Preview"
21660 msgstr "Náhľad LyX"
21662 #: lib/configure.py:631
21666 #: lib/configure.py:632
21670 #: lib/configure.py:633
21674 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21675 msgid "Windows Metafile"
21676 msgstr "Windows Metafile"
21678 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21679 msgid "Enhanced Metafile"
21680 msgstr "Rozšírený WMF"
21682 #: lib/configure.py:738
21684 msgstr "LyXBlogger"
21686 #: lib/configure.py:936
21687 msgid "LyX Archive (zip)"
21688 msgstr "LyX Archív (zip)"
21690 #: lib/configure.py:939
21691 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21692 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21694 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21696 msgid "%1$s and %2$s"
21697 msgstr "%1$s a %2$s"
21699 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21701 msgid "%1$s et al."
21702 msgstr "%1$s et al."
21704 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21705 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21709 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21713 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21714 msgid "Bibliography entry not found!"
21715 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21717 #: src/Buffer.cpp:138
21720 "Could not print the document %1$s.\n"
21721 "Check that your printer is set up correctly."
21723 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21724 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21726 #: src/Buffer.cpp:141
21727 msgid "Print document failed"
21728 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21730 #: src/Buffer.cpp:365
21731 msgid "Disk Error: "
21732 msgstr "Chyba Disku: "
21734 #: src/Buffer.cpp:366
21737 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21738 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21740 #: src/Buffer.cpp:483
21741 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21742 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21744 #: src/Buffer.cpp:485
21745 msgid "Attempting to close changed document!"
21746 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21748 #: src/Buffer.cpp:494
21749 msgid "Could not remove temporary directory"
21750 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21752 #: src/Buffer.cpp:495
21754 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21755 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21757 #: src/Buffer.cpp:871
21758 msgid "Unknown document class"
21759 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21761 #: src/Buffer.cpp:872
21763 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21764 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21766 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21769 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21771 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21772 msgid "Document header error"
21773 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21775 #: src/Buffer.cpp:886
21776 msgid "\\begin_header is missing"
21777 msgstr "chýba \\begin_header"
21779 #: src/Buffer.cpp:909
21780 msgid "\\begin_document is missing"
21781 msgstr "chýba \\begin_document"
21783 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21784 #: src/BufferView.cpp:1441
21785 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21786 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21788 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21791 "xcolor/ulem are installed.\n"
21792 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21795 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21796 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21797 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21798 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21800 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21802 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21803 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21804 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21807 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21808 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21809 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21810 "v LaTeX-ovej preambuly."
21812 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21817 #: src/Buffer.cpp:1065
21818 msgid "File Not Found"
21819 msgstr "Súbor Nenájdený"
21821 #: src/Buffer.cpp:1066
21823 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21824 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21826 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21827 msgid "Document format failure"
21828 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21830 #: src/Buffer.cpp:1090
21832 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21833 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21835 #: src/Buffer.cpp:1153
21837 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21838 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21840 #: src/Buffer.cpp:1178
21841 msgid "Conversion failed"
21842 msgstr "Konverzia zlyhala"
21844 #: src/Buffer.cpp:1179
21847 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21848 "it could not be created."
21850 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21853 #: src/Buffer.cpp:1189
21854 msgid "Conversion script not found"
21855 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21857 #: src/Buffer.cpp:1190
21860 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21861 "could not be found."
21862 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21864 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21865 msgid "Conversion script failed"
21866 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21868 #: src/Buffer.cpp:1214
21871 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21874 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21876 #: src/Buffer.cpp:1221
21879 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21881 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21883 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21884 msgid "File is read-only"
21885 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21887 #: src/Buffer.cpp:1243
21889 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21890 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21892 #: src/Buffer.cpp:1252
21895 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21896 "overwrite this file?"
21897 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21899 #: src/Buffer.cpp:1254
21900 msgid "Overwrite modified file?"
21901 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21903 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21909 #: src/Buffer.cpp:1284
21910 msgid "Backup failure"
21911 msgstr "Založenie zlyhalo"
21913 #: src/Buffer.cpp:1285
21916 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21917 "Please check whether the directory exists and is writable."
21919 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21920 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21922 #: src/Buffer.cpp:1311
21924 msgid "Saving document %1$s..."
21925 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21927 #: src/Buffer.cpp:1326
21928 msgid " could not write file!"
21929 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21931 #: src/Buffer.cpp:1334
21935 #: src/Buffer.cpp:1349
21937 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21938 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21940 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21942 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21943 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21945 #: src/Buffer.cpp:1362
21946 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21947 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21949 #: src/Buffer.cpp:1376
21950 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21951 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21953 #: src/Buffer.cpp:1390
21954 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21955 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21957 #: src/Buffer.cpp:1477
21958 msgid "Iconv software exception Detected"
21959 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21961 #: src/Buffer.cpp:1477
21964 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21967 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21970 #: src/Buffer.cpp:1507
21972 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21973 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21975 #: src/Buffer.cpp:1510
21977 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21978 "chosen encoding.\n"
21979 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21981 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21982 "zvolenom kódovaní.\n"
21983 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21985 #: src/Buffer.cpp:1517
21986 msgid "iconv conversion failed"
21987 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21989 #: src/Buffer.cpp:1522
21990 msgid "conversion failed"
21991 msgstr "Konverzia zlyhala"
21993 #: src/Buffer.cpp:1620
21994 msgid "Uncodable character in file path"
21995 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21997 #: src/Buffer.cpp:1622
22000 "The path of your document\n"
22002 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22003 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22004 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22005 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22007 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22008 "(such as utf8) or change the file path name."
22010 "Cesta vášho dokumentu\n"
22012 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22013 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22014 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22015 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22016 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22018 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22019 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22021 #: src/Buffer.cpp:1973
22022 msgid "Running chktex..."
22023 msgstr "Spúšťam chktex..."
22025 #: src/Buffer.cpp:1987
22026 msgid "chktex failure"
22027 msgstr "chktex zlyhal"
22029 #: src/Buffer.cpp:1988
22030 msgid "Could not run chktex successfully."
22031 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22033 #: src/Buffer.cpp:2277
22035 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22036 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22038 #: src/Buffer.cpp:2357
22040 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22041 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22043 #: src/Buffer.cpp:2441
22045 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22046 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22048 #: src/Buffer.cpp:2476
22050 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22051 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22053 #: src/Buffer.cpp:2541
22055 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22056 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22058 #: src/Buffer.cpp:2548
22060 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22061 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22063 #: src/Buffer.cpp:2555
22064 msgid "Error exporting to DVI."
22065 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22067 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22070 "The file %1$s already exists.\n"
22072 "Do you want to overwrite that file?"
22074 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22076 "Chcete tento súbor prepísať?"
22078 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22079 msgid "Overwrite file?"
22080 msgstr "Prepísať súbor?"
22082 #: src/Buffer.cpp:2640
22083 msgid "Error running external commands."
22084 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22086 #: src/Buffer.cpp:3462
22088 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22089 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22091 #: src/Buffer.cpp:3466
22093 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22094 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22096 #: src/Buffer.cpp:3520
22097 msgid "Preview source code"
22098 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22100 #: src/Buffer.cpp:3522
22101 msgid "Preview preamble"
22102 msgstr "Prehľad preambule"
22104 #: src/Buffer.cpp:3524
22105 msgid "Preview body"
22106 msgstr "Prehľad tela"
22108 #: src/Buffer.cpp:3539
22109 msgid "Plain text does not have a preamble."
22110 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22112 #: src/Buffer.cpp:3642
22114 msgid "Auto-saving %1$s"
22115 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22117 #: src/Buffer.cpp:3696
22118 msgid "Autosave failed!"
22119 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22121 #: src/Buffer.cpp:3757
22122 msgid "Autosaving current document..."
22123 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22125 #: src/Buffer.cpp:3878
22126 msgid "Couldn't export file"
22127 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22129 #: src/Buffer.cpp:3879
22131 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22132 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22134 #: src/Buffer.cpp:3940
22135 msgid "File name error"
22136 msgstr "Chyba v názve súboru"
22138 #: src/Buffer.cpp:3941
22139 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22140 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22142 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22143 msgid "Document export cancelled."
22144 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22146 #: src/Buffer.cpp:4056
22148 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22149 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22151 #: src/Buffer.cpp:4063
22153 msgid "Document exported as %1$s"
22154 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22156 #: src/Buffer.cpp:4118
22159 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22161 "Recover emergency save?"
22163 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22165 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22167 #: src/Buffer.cpp:4121
22168 msgid "Load emergency save?"
22169 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22171 #: src/Buffer.cpp:4122
22175 #: src/Buffer.cpp:4122
22176 msgid "&Load Original"
22177 msgstr "&Nahrať Originál"
22179 #: src/Buffer.cpp:4133
22182 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22183 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22185 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22186 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22188 #: src/Buffer.cpp:4140
22189 msgid "Document was successfully recovered."
22190 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22192 #: src/Buffer.cpp:4142
22193 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22194 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22196 #: src/Buffer.cpp:4143
22199 "Remove emergency file now?\n"
22202 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22205 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22206 msgid "Delete emergency file?"
22207 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22209 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22213 #: src/Buffer.cpp:4152
22214 msgid "Emergency file deleted"
22215 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22217 #: src/Buffer.cpp:4153
22218 msgid "Do not forget to save your file now!"
22219 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22221 #: src/Buffer.cpp:4160
22222 msgid "Remove emergency file now?"
22223 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22225 #: src/Buffer.cpp:4183
22228 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22230 "Load the backup instead?"
22232 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22234 "Nahrať radšej zálohu ?"
22236 #: src/Buffer.cpp:4185
22237 msgid "Load backup?"
22238 msgstr "Nahrať zálohu?"
22240 #: src/Buffer.cpp:4186
22241 msgid "&Load backup"
22242 msgstr "&Nahrať zálohu"
22244 #: src/Buffer.cpp:4186
22245 msgid "Load &original"
22246 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22248 #: src/Buffer.cpp:4196
22251 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22252 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22254 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22255 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22257 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22258 msgid "Senseless!!! "
22259 msgstr "Nezmyselné!!! "
22261 #: src/Buffer.cpp:4750
22263 msgid "Document %1$s reloaded."
22264 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22266 #: src/Buffer.cpp:4754
22268 msgid "Could not reload document %1$s."
22269 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22271 #: src/Buffer.cpp:4821
22272 msgid "Included File Invalid"
22273 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22275 #: src/Buffer.cpp:4822
22278 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22280 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22282 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22284 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22286 #: src/BufferParams.cpp:452
22288 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22289 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22291 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22292 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22294 #: src/BufferParams.cpp:454
22296 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22297 "are inserted into formulas"
22299 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22300 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22302 #: src/BufferParams.cpp:456
22304 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22307 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22310 #: src/BufferParams.cpp:458
22312 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22313 "inserted into formulas"
22315 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22316 "špeciálne integrálne symboly"
22318 #: src/BufferParams.cpp:460
22320 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22323 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22326 #: src/BufferParams.cpp:462
22328 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22329 "inserted into formulas"
22331 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22332 "niektoré matematické relácie"
22334 #: src/BufferParams.cpp:464
22336 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22337 "inserted into formulas"
22339 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22340 "symboly \\ce alebo \\cf"
22342 #: src/BufferParams.cpp:466
22344 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22345 "subscript is inserted into formulas"
22347 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22348 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22350 #: src/BufferParams.cpp:468
22352 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22353 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22355 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22356 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22358 #: src/BufferParams.cpp:470
22360 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22361 "decoration 'utilde'"
22363 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22364 "dekorácie 'utilde'"
22366 #: src/BufferParams.cpp:616
22369 "The selected document class\n"
22371 "requires external files that are not available.\n"
22372 "The document class can still be used, but the\n"
22373 "document cannot be compiled until the following\n"
22374 "prerequisites are installed:\n"
22376 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22377 "User's Guide for more information."
22379 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22381 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22382 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22383 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22384 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22386 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22389 #: src/BufferParams.cpp:625
22390 msgid "Document class not available"
22391 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22393 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22395 msgid "Uncodable characters"
22396 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22398 #: src/BufferParams.cpp:1808
22401 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22402 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22405 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22406 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22409 #: src/BufferParams.cpp:2055
22412 "The layout file:\n"
22414 "could not be found. A default textclass with default\n"
22415 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22420 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22421 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22424 #: src/BufferParams.cpp:2061
22425 msgid "Document class not found"
22426 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22428 #: src/BufferParams.cpp:2068
22431 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22433 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22434 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22439 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22440 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22443 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22444 msgid "Could not load class"
22445 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22447 #: src/BufferParams.cpp:2124
22448 msgid "Error reading internal layout information"
22449 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22451 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22453 msgstr "Chyba pri čítaní"
22455 #: src/BufferView.cpp:188
22456 msgid "No more insets"
22457 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22459 #: src/BufferView.cpp:731
22460 msgid "Save bookmark"
22461 msgstr "Uložiť záložku"
22463 #: src/BufferView.cpp:956
22464 msgid "Converting document to new document class..."
22465 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22467 #: src/BufferView.cpp:1000
22468 msgid "Document is read-only"
22469 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22471 #: src/BufferView.cpp:1009
22472 msgid "This portion of the document is deleted."
22473 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22475 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22477 msgid "Absolute filename expected."
22478 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22480 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22482 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22483 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22485 #: src/BufferView.cpp:1333
22486 msgid "No further undo information"
22487 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22489 #: src/BufferView.cpp:1343
22490 msgid "No further redo information"
22491 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22493 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22494 msgid "String not found."
22495 msgstr "Reťazec nenájdený."
22497 #: src/BufferView.cpp:1575
22499 msgstr "Značka vypnutá"
22501 #: src/BufferView.cpp:1581
22503 msgstr "Značka zapnutá"
22505 #: src/BufferView.cpp:1588
22506 msgid "Mark removed"
22507 msgstr "Značka odstránená"
22509 #: src/BufferView.cpp:1591
22511 msgstr "Značka nastavená"
22513 #: src/BufferView.cpp:1647
22514 msgid "Statistics for the selection:"
22515 msgstr "Štatistika výberu:"
22517 #: src/BufferView.cpp:1649
22518 msgid "Statistics for the document:"
22519 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22521 #: src/BufferView.cpp:1652
22526 #: src/BufferView.cpp:1654
22528 msgstr "Jedno slovo"
22530 #: src/BufferView.cpp:1657
22532 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22533 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22535 #: src/BufferView.cpp:1660
22536 msgid "One character (including blanks)"
22537 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22539 #: src/BufferView.cpp:1663
22541 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22542 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22544 #: src/BufferView.cpp:1666
22545 msgid "One character (excluding blanks)"
22546 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22548 #: src/BufferView.cpp:1668
22550 msgstr "Štatistika"
22552 #: src/BufferView.cpp:1824
22555 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22556 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22558 #: src/BufferView.cpp:1826
22560 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22561 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22563 #: src/BufferView.cpp:1834
22564 msgid "Branch name"
22565 msgstr "Meno vetvy"
22567 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22568 msgid "Branch already exists"
22569 msgstr "Vetva už existuje"
22571 #: src/BufferView.cpp:2284
22572 msgid "Inverse Search Failed"
22573 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22575 #: src/BufferView.cpp:2285
22577 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22578 "You need to update the viewed document."
22580 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22581 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22583 #: src/BufferView.cpp:2664
22585 msgid "Inserting document %1$s..."
22586 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22588 #: src/BufferView.cpp:2675
22590 msgid "Document %1$s inserted."
22591 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22593 #: src/BufferView.cpp:2677
22595 msgid "Could not insert document %1$s"
22596 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22598 #: src/BufferView.cpp:2943
22601 "Could not read the specified document\n"
22603 "due to the error: %2$s"
22605 "Zadaný dokument\n"
22607 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22609 #: src/BufferView.cpp:2945
22610 msgid "Could not read file"
22611 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22613 #: src/BufferView.cpp:2952
22617 " is not readable."
22622 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22623 msgid "Could not open file"
22624 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22626 #: src/BufferView.cpp:2960
22627 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22628 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22630 #: src/BufferView.cpp:2961
22632 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22633 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22634 "If this does not give the correct result\n"
22635 "then please change the encoding of the file\n"
22636 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22638 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22639 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22640 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22641 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22642 "UTF-8 iným programom.\n"
22644 #: src/Changes.cpp:370
22645 msgid "Uncodable character in author name"
22646 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22648 #: src/Changes.cpp:371
22651 "The author name '%1$s',\n"
22652 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22653 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22654 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22656 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22657 "or change the spelling of the author name."
22659 "Meno autora '%1$s',\n"
22660 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22661 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22662 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22664 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22665 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22667 #: src/Chktex.cpp:62
22669 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22670 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22672 #: src/Chktex.cpp:64
22673 msgid "ChkTeX warning id # "
22674 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22676 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22681 #: src/Color.cpp:204
22685 #: src/Color.cpp:205
22689 #: src/Color.cpp:206
22693 #: src/Color.cpp:207
22697 #: src/Color.cpp:208
22701 #: src/Color.cpp:209
22703 msgstr "zelenomodrá"
22705 #: src/Color.cpp:210
22709 #: src/Color.cpp:211
22713 #: src/Color.cpp:212
22717 #: src/Color.cpp:213
22721 #: src/Color.cpp:214
22725 #: src/Color.cpp:215
22729 #: src/Color.cpp:216
22730 msgid "selected text"
22731 msgstr "vybraný text"
22733 #: src/Color.cpp:218
22735 msgstr "LaTeX text"
22737 #: src/Color.cpp:219
22738 msgid "inline completion"
22739 msgstr "doplňovanie v riadku"
22741 #: src/Color.cpp:221
22742 msgid "non-unique inline completion"
22743 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22745 #: src/Color.cpp:223
22746 msgid "previewed snippet"
22747 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22749 #: src/Color.cpp:224
22751 msgstr "návestie poznámky"
22753 #: src/Color.cpp:225
22754 msgid "note background"
22755 msgstr "pozadie poznámky"
22757 #: src/Color.cpp:226
22758 msgid "comment label"
22759 msgstr "návestie komentáru"
22761 #: src/Color.cpp:227
22762 msgid "comment background"
22763 msgstr "pozadie komentáru"
22765 #: src/Color.cpp:228
22766 msgid "greyedout inset label"
22767 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22769 #: src/Color.cpp:229
22770 msgid "greyedout inset text"
22771 msgstr "zosivelý text vložky"
22773 #: src/Color.cpp:230
22774 msgid "greyedout inset background"
22775 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22777 #: src/Color.cpp:231
22778 msgid "phantom inset text"
22779 msgstr "vložka textu fantóm"
22781 #: src/Color.cpp:232
22783 msgstr "tieňovaný rámik"
22785 #: src/Color.cpp:233
22786 msgid "listings background"
22787 msgstr "pozadie výpisov"
22789 #: src/Color.cpp:234
22790 msgid "branch label"
22791 msgstr "označenie vetvy"
22793 #: src/Color.cpp:235
22794 msgid "footnote label"
22795 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22797 #: src/Color.cpp:236
22798 msgid "index label"
22799 msgstr "návestie hesla registra"
22801 #: src/Color.cpp:237
22802 msgid "margin note label"
22803 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22805 #: src/Color.cpp:238
22807 msgstr "URL návestie"
22809 #: src/Color.cpp:239
22813 #: src/Color.cpp:240
22815 msgstr "značenie hĺbky"
22817 #: src/Color.cpp:241
22821 #: src/Color.cpp:242
22822 msgid "command inset"
22823 msgstr "vložka - príkaz"
22825 #: src/Color.cpp:243
22826 msgid "command inset background"
22827 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22829 #: src/Color.cpp:244
22830 msgid "command inset frame"
22831 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22833 #: src/Color.cpp:245
22834 msgid "special character"
22835 msgstr "Špeciálny znak"
22837 #: src/Color.cpp:246
22839 msgstr "matematika"
22841 #: src/Color.cpp:247
22842 msgid "math background"
22843 msgstr "pozadie matematiky"
22845 #: src/Color.cpp:248
22846 msgid "graphics background"
22847 msgstr "pozadie obrázku"
22849 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22850 msgid "math macro background"
22851 msgstr "pozadie matematického makra"
22853 #: src/Color.cpp:250
22855 msgstr "matematika (rám)"
22857 #: src/Color.cpp:251
22858 msgid "math corners"
22859 msgstr "rožky mat. vzorca"
22861 #: src/Color.cpp:252
22863 msgstr "matematický panel"
22865 #: src/Color.cpp:254
22866 msgid "math macro hovered background"
22867 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22869 #: src/Color.cpp:255
22870 msgid "math macro label"
22871 msgstr "návestie mat. makra"
22873 #: src/Color.cpp:256
22874 msgid "math macro frame"
22875 msgstr "matematické-makro (rám)"
22877 #: src/Color.cpp:257
22878 msgid "math macro blended out"
22879 msgstr "mat. makro vymaskované"
22881 #: src/Color.cpp:258
22882 msgid "math macro old parameter"
22883 msgstr "mat. makro starý parameter"
22885 #: src/Color.cpp:259
22886 msgid "math macro new parameter"
22887 msgstr "mat. makro nový parameter"
22889 #: src/Color.cpp:260
22890 msgid "collapsable inset text"
22891 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22893 #: src/Color.cpp:261
22894 msgid "collapsable inset frame"
22895 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22897 #: src/Color.cpp:262
22898 msgid "inset background"
22899 msgstr "pozadie vložky"
22901 #: src/Color.cpp:263
22902 msgid "inset frame"
22903 msgstr "vložka (rám)"
22905 #: src/Color.cpp:264
22906 msgid "LaTeX error"
22907 msgstr "LaTeX chyba"
22909 #: src/Color.cpp:265
22910 msgid "end-of-line marker"
22911 msgstr "znak koniec-riadku"
22913 #: src/Color.cpp:266
22914 msgid "appendix marker"
22915 msgstr "znak prílohy"
22917 #: src/Color.cpp:267
22919 msgstr "značenie zmeny"
22921 #: src/Color.cpp:268
22922 msgid "deleted text"
22923 msgstr "zmazaný text"
22925 #: src/Color.cpp:269
22927 msgstr "pridaný text"
22929 #: src/Color.cpp:270
22930 msgid "changed text 1st author"
22931 msgstr "revíza - 1. autor"
22933 #: src/Color.cpp:271
22934 msgid "changed text 2nd author"
22935 msgstr "revíza - 2. autor"
22937 #: src/Color.cpp:272
22938 msgid "changed text 3rd author"
22939 msgstr "revíza - 3. autor"
22941 #: src/Color.cpp:273
22942 msgid "changed text 4th author"
22943 msgstr "revíza - 4. autor"
22945 #: src/Color.cpp:274
22946 msgid "changed text 5th author"
22947 msgstr "revíza - 5. autor"
22949 #: src/Color.cpp:275
22950 msgid "deleted text modifier"
22951 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22953 #: src/Color.cpp:276
22954 msgid "added space markers"
22955 msgstr "vložené znaky medzier"
22957 #: src/Color.cpp:277
22959 msgstr "línia tabuľky"
22961 #: src/Color.cpp:278
22962 msgid "table on/off line"
22963 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22965 #: src/Color.cpp:280
22966 msgid "bottom area"
22967 msgstr "dolná oblasť"
22969 #: src/Color.cpp:281
22971 msgstr "nová stránka"
22973 #: src/Color.cpp:282
22974 msgid "page break / line break"
22975 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22977 #: src/Color.cpp:283
22978 msgid "frame of button"
22979 msgstr "rám tlačidla"
22981 #: src/Color.cpp:284
22982 msgid "button background"
22983 msgstr "pozadie tlačidla"
22985 #: src/Color.cpp:285
22986 msgid "button background under focus"
22987 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22989 #: src/Color.cpp:286
22990 msgid "paragraph marker"
22991 msgstr "Znak odstavca"
22993 #: src/Color.cpp:287
22994 msgid "preview frame"
22995 msgstr "Náhľad rám"
22997 #: src/Color.cpp:288
23001 #: src/Color.cpp:289
23002 msgid "regexp frame"
23003 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23005 #: src/Color.cpp:290
23009 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23010 #: src/Converter.cpp:582
23011 msgid "Cannot convert file"
23012 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23014 #: src/Converter.cpp:327
23017 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23018 "Define a converter in the preferences."
23020 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23021 "Definujte konvertor v preferenciách."
23023 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23024 msgid "Executing command: "
23025 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23027 #: src/Converter.cpp:511
23028 msgid "Build errors"
23029 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23031 #: src/Converter.cpp:512
23032 msgid "There were errors during the build process."
23033 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23035 #: src/Converter.cpp:517
23038 "An error occurred while running:\n"
23041 "Chyba pri spracovaní:\n"
23044 #: src/Converter.cpp:540
23046 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23047 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23049 #: src/Converter.cpp:584
23051 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23052 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23054 #: src/Converter.cpp:585
23056 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23057 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23059 #: src/Converter.cpp:641
23060 msgid "Running LaTeX..."
23061 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23063 #: src/Converter.cpp:660
23066 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23069 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23072 #: src/Converter.cpp:663
23073 msgid "LaTeX failed"
23074 msgstr "LaTeX zlyhal"
23076 #: src/Converter.cpp:665
23077 msgid "Output is empty"
23078 msgstr "Výstup je prázdny"
23080 #: src/Converter.cpp:666
23081 msgid "An empty output file was generated."
23082 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23084 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23087 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23088 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23090 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23091 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23093 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23094 msgid "Unknown branch"
23095 msgstr "Neznáma vetva"
23097 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23101 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23103 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23104 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23106 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23107 msgid "Layout Not Found"
23108 msgstr "Schéma Nenájdená"
23110 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23112 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23113 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23115 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23118 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23121 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23124 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23125 msgid "Undefined flex inset"
23126 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23128 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23129 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23130 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23131 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23132 msgid "LyX Warning: "
23133 msgstr "LyX varovanie: "
23135 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23136 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23137 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23138 msgid "uncodable character"
23139 msgstr "Nekódovateľný znak"
23141 #: src/Exporter.cpp:50
23143 msgstr "Súbor &držať"
23145 #: src/Exporter.cpp:51
23146 msgid "Overwrite &all"
23147 msgstr "Prepísať &všetko"
23149 #: src/Exporter.cpp:51
23150 msgid "&Cancel export"
23151 msgstr "&Zrušiť export"
23153 #: src/Exporter.cpp:97
23154 msgid "Couldn't copy file"
23155 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23157 #: src/Exporter.cpp:98
23159 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23160 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23162 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23168 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23172 msgstr "Bezserifové"
23174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23184 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23193 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23195 msgstr "Vzpriamený"
23197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23199 msgstr "Kurzíva (italic)"
23201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23209 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23221 #: src/Font.cpp:162
23223 msgid "Emphasis %1$s, "
23224 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23226 #: src/Font.cpp:165
23228 msgid "Underline %1$s, "
23229 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23231 #: src/Font.cpp:168
23233 msgid "Strikeout %1$s, "
23234 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23236 #: src/Font.cpp:171
23238 msgid "Double underline %1$s, "
23239 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23241 #: src/Font.cpp:174
23243 msgid "Wavy underline %1$s, "
23244 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23246 #: src/Font.cpp:177
23248 msgid "Noun %1$s, "
23249 msgstr "Meno %1$s, "
23251 #: src/Font.cpp:191
23253 msgid "Language: %1$s, "
23254 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23256 #: src/Font.cpp:194
23258 msgid "Number %1$s"
23259 msgstr "Číslo %1$s"
23261 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23262 msgid "Cannot view file"
23263 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23265 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23267 msgid "File does not exist: %1$s"
23268 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23270 #: src/Format.cpp:650
23272 msgid "No information for viewing %1$s"
23273 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23275 #: src/Format.cpp:660
23277 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23278 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23280 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23281 msgid "Cannot edit file"
23282 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23284 #: src/Format.cpp:716
23285 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23286 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23288 #: src/Format.cpp:729
23290 msgid "No information for editing %1$s"
23291 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23293 #: src/Format.cpp:740
23295 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23296 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23298 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23299 msgid "Could not find bind file"
23300 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23302 #: src/KeyMap.cpp:227
23305 "Unable to find the bind file\n"
23307 "Please check your installation."
23309 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23311 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23313 #: src/KeyMap.cpp:234
23314 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23315 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23317 #: src/KeyMap.cpp:235
23319 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23320 "Please check your installation."
23322 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23323 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23325 #: src/KeyMap.cpp:242
23328 "Unable to find the bind file\n"
23330 "Falling back to default."
23332 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23334 "Ustupujem na štandard."
23336 #: src/KeySequence.cpp:181
23340 #: src/LaTeX.cpp:58
23342 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23343 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23345 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23346 msgid "Running Index Processor."
23347 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23349 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23350 msgid "Running BibTeX."
23351 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23353 #: src/LaTeX.cpp:460
23354 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23355 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23357 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23358 msgid "BibTeX error: "
23359 msgstr "BibTeX chyba: "
23361 #: src/LaTeX.cpp:1301
23362 msgid "Biber error: "
23363 msgstr "Biber chyba: "
23365 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23366 msgid "Font not available"
23367 msgstr "Font nie je dostupný"
23369 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23372 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23373 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23375 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23376 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23379 msgid "Could not read configuration file"
23380 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23385 "Error while reading the configuration file\n"
23387 "Please check your installation."
23389 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23391 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23395 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23402 msgid "The following files could not be loaded:"
23403 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23407 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23408 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23411 msgid "Cannot remove temporary directory"
23412 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23417 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23420 msgid "Unable to remove temporary directory"
23421 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23426 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23429 msgid "Missing filename for this operation."
23430 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23434 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23435 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23438 msgid "No textclass is found"
23439 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23443 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23444 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23445 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23447 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23448 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23449 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23452 msgid "&Reconfigure"
23453 msgstr "&Rekonfigurácia"
23456 msgid "&Without LaTeX"
23457 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23459 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23461 msgstr "&Pokračovať"
23465 "SIGHUP signal caught!\n"
23468 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23473 "SIGFPE signal caught!\n"
23476 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23481 "SIGSEGV signal caught!\n"
23482 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23483 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23484 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23487 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23488 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23489 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23490 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23494 msgid "LyX crashed!"
23495 msgstr "LyX havaroval!"
23497 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23502 msgid "Could not create temporary directory"
23503 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23508 "Could not create a temporary directory in\n"
23510 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23512 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23514 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23517 msgid "Missing user LyX directory"
23518 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23523 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23524 "It is needed to keep your own configuration."
23526 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23527 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23530 msgid "&Create directory"
23531 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23535 msgstr "&Ukončiť LyX"
23538 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23539 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23543 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23544 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23547 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23548 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23550 #: src/LyX.cpp:1009
23551 msgid "List of supported debug flags:"
23552 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23554 #: src/LyX.cpp:1013
23556 msgid "Setting debug level to %1$s"
23557 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23559 #: src/LyX.cpp:1024
23561 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23562 "Command line switches (case sensitive):\n"
23563 "\t-help summarize LyX usage\n"
23564 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23565 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23566 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23568 " select the features to debug.\n"
23569 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23570 "\t-x [--execute] command\n"
23571 " where command is a lyx command.\n"
23572 "\t-e [--export] fmt\n"
23573 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23574 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23576 " to see which parameter (which differs from the format "
23578 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23579 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23580 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23581 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23582 " and filename is the destination filename.\n"
23583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23584 " where fmt is the import format of choice\n"
23585 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23586 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23587 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23588 " specifying whether all files, main file only, or no "
23590 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23592 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23594 "\t-n [--no-remote]\n"
23595 " open documents in a new instance\n"
23596 "\t-r [--remote]\n"
23597 " open documents in an already running instance\n"
23598 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23599 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23600 "\t-version summarize version and build info\n"
23601 "Check the LyX man page for more details."
23603 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23604 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23605 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23606 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23607 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23608 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23609 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23610 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23611 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23612 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23613 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23614 "\t-e [--export] fmt\n"
23615 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23616 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23618 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23619 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23620 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23621 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23622 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23623 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23624 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23625 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23626 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23627 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23628 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23629 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23630 " dávkového exportu.\n"
23631 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23632 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23633 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23635 "\t-n [--no-remote]\n"
23636 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23637 "\t-r [--remote]\n"
23638 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23639 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23640 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23641 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23642 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23644 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23646 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23647 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23649 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23650 msgid "No system directory"
23651 msgstr "Nemám systémový adresár"
23653 #: src/LyX.cpp:1082
23654 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23655 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23657 #: src/LyX.cpp:1093
23658 msgid "No user directory"
23659 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23661 #: src/LyX.cpp:1094
23662 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23663 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23665 #: src/LyX.cpp:1105
23666 msgid "Incomplete command"
23667 msgstr "Neúplný príkaz"
23669 #: src/LyX.cpp:1106
23670 msgid "Missing command string after --execute switch"
23671 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23673 #: src/LyX.cpp:1117
23674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23675 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23677 #: src/LyX.cpp:1122
23678 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23679 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23681 #: src/LyX.cpp:1135
23682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23683 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23685 #: src/LyX.cpp:1148
23686 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23687 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23689 #: src/LyX.cpp:1153
23690 msgid "Missing filename for --import"
23691 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23693 #: src/LyXRC.cpp:3076
23695 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23698 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23701 #: src/LyXRC.cpp:3080
23703 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23706 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23708 #: src/LyXRC.cpp:3088
23710 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23711 "automatically by what you type."
23713 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23716 #: src/LyXRC.cpp:3092
23718 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23721 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23724 #: src/LyXRC.cpp:3096
23726 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23728 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23729 "automatického ukladania."
23731 #: src/LyXRC.cpp:3103
23733 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23734 "the backup file in the same directory as the original file."
23736 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23737 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23739 #: src/LyXRC.cpp:3107
23741 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23742 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23744 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23745 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23747 #: src/LyXRC.cpp:3111
23748 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23749 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23751 #: src/LyXRC.cpp:3115
23753 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23754 "its global and local bind/ directories."
23756 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23757 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23759 #: src/LyXRC.cpp:3119
23760 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23761 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23763 #: src/LyXRC.cpp:3123
23765 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23766 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23768 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23769 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23771 #: src/LyXRC.cpp:3133
23773 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23774 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23776 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23777 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23779 #: src/LyXRC.cpp:3141
23781 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23782 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23783 "the top of the screen"
23785 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23786 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23788 #: src/LyXRC.cpp:3145
23789 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23790 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23792 #: src/LyXRC.cpp:3149
23793 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23794 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23796 #: src/LyXRC.cpp:3153
23798 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23801 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23804 #: src/LyXRC.cpp:3158
23807 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23808 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23810 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23811 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23813 #: src/LyXRC.cpp:3162
23815 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23816 "look in its global and local commands/ directories."
23818 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23819 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23821 #: src/LyXRC.cpp:3166
23822 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23823 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23825 #: src/LyXRC.cpp:3170
23827 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23828 "shown after the change has been made.)"
23830 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23831 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23833 #: src/LyXRC.cpp:3174
23834 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23835 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23837 #: src/LyXRC.cpp:3178
23839 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23840 "LyX was started from."
23842 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23843 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23845 #: src/LyXRC.cpp:3182
23846 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23847 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23849 #: src/LyXRC.cpp:3186
23851 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23852 "value selects the directory LyX was started from."
23854 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23855 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23857 #: src/LyXRC.cpp:3190
23859 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23860 "recommended for non-English languages."
23862 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23863 "pre neanglické jazyky."
23865 #: src/LyXRC.cpp:3194
23866 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23868 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23869 "text na obrazovke."
23871 #: src/LyXRC.cpp:3201
23873 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23874 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23875 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23877 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23878 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23879 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23881 #: src/LyXRC.cpp:3205
23882 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23883 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23885 #: src/LyXRC.cpp:3209
23887 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23888 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23890 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23891 "od volieb pre generáciu registru."
23893 #: src/LyXRC.cpp:3218
23895 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23896 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23898 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23899 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23900 "americkej klávesnici."
23902 #: src/LyXRC.cpp:3222
23904 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23906 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23908 #: src/LyXRC.cpp:3226
23910 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23911 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23913 #: src/LyXRC.cpp:3230
23915 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23916 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23917 "name of the second language."
23919 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23920 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23922 #: src/LyXRC.cpp:3234
23923 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23924 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23926 #: src/LyXRC.cpp:3238
23927 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23928 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23930 #: src/LyXRC.cpp:3242
23932 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23935 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23937 #: src/LyXRC.cpp:3246
23939 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23940 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23942 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23943 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23945 #: src/LyXRC.cpp:3250
23947 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23948 "document is the default language."
23950 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23953 #: src/LyXRC.cpp:3254
23954 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23955 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23957 #: src/LyXRC.cpp:3258
23958 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23959 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23961 #: src/LyXRC.cpp:3262
23962 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23963 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23965 #: src/LyXRC.cpp:3266
23967 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23970 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23972 #: src/LyXRC.cpp:3270
23973 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23974 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23976 #: src/LyXRC.cpp:3275
23977 msgid "The completion popup delay."
23978 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23980 #: src/LyXRC.cpp:3279
23981 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23983 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23985 #: src/LyXRC.cpp:3283
23986 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23987 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23989 #: src/LyXRC.cpp:3287
23991 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23992 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23994 #: src/LyXRC.cpp:3291
23996 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23998 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24000 #: src/LyXRC.cpp:3295
24001 msgid "The inline completion delay."
24002 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3299
24005 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24006 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24008 #: src/LyXRC.cpp:3303
24009 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24010 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24012 #: src/LyXRC.cpp:3307
24013 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24014 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3311
24017 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24018 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24020 #: src/LyXRC.cpp:3315
24022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24023 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24025 #: src/LyXRC.cpp:3326
24026 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24027 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24029 #: src/LyXRC.cpp:3330
24030 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24031 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24033 #: src/LyXRC.cpp:3334
24034 msgid "Scale the preview size to suit."
24035 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24037 #: src/LyXRC.cpp:3338
24038 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24039 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24041 #: src/LyXRC.cpp:3342
24042 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24043 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24045 #: src/LyXRC.cpp:3346
24047 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24048 "environment variable PRINTER."
24050 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24051 "premennú prostredia PRINTER."
24053 #: src/LyXRC.cpp:3350
24054 msgid "The option to print only even pages."
24055 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24057 #: src/LyXRC.cpp:3354
24059 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24060 "the filename of the DVI file to be printed."
24062 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24064 #: src/LyXRC.cpp:3358
24065 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24066 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24068 #: src/LyXRC.cpp:3362
24069 msgid "The option to print out in landscape."
24070 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24072 #: src/LyXRC.cpp:3366
24073 msgid "The option to print only odd pages."
24074 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24076 #: src/LyXRC.cpp:3370
24077 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24078 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24080 #: src/LyXRC.cpp:3374
24081 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24082 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24084 #: src/LyXRC.cpp:3378
24085 msgid "The option to specify paper type."
24086 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24088 #: src/LyXRC.cpp:3382
24089 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24090 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24092 #: src/LyXRC.cpp:3386
24094 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24095 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24098 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24099 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24101 #: src/LyXRC.cpp:3390
24103 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24104 "prepended along with the printer name after the spool command."
24106 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24107 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24109 #: src/LyXRC.cpp:3394
24110 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24111 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24113 #: src/LyXRC.cpp:3398
24114 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24115 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24117 #: src/LyXRC.cpp:3402
24119 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24122 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24124 #: src/LyXRC.cpp:3406
24125 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24126 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24128 #: src/LyXRC.cpp:3414
24130 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24131 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24133 #: src/LyXRC.cpp:3418
24135 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24136 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24138 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24139 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24142 #: src/LyXRC.cpp:3422
24144 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24145 "wrong, override the setting here."
24147 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24148 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24150 #: src/LyXRC.cpp:3428
24151 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24153 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3437
24157 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24158 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24159 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24161 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24162 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24163 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24165 #: src/LyXRC.cpp:3441
24166 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24167 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24169 #: src/LyXRC.cpp:3446
24172 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24173 "roughly the same size as on paper."
24175 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24176 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24178 #: src/LyXRC.cpp:3450
24179 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24180 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24182 #: src/LyXRC.cpp:3454
24184 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24185 "\".out\". Only for advanced users."
24187 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24188 "pokročilých užívateľov."
24190 #: src/LyXRC.cpp:3461
24191 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24192 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24194 #: src/LyXRC.cpp:3465
24196 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24197 "when you quit LyX."
24199 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24200 "pri skončení LyXu."
24202 #: src/LyXRC.cpp:3469
24203 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24204 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24206 #: src/LyXRC.cpp:3473
24208 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24209 "value selects the directory LyX was started from."
24211 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24212 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24214 #: src/LyXRC.cpp:3490
24216 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24217 "will look in its global and local ui/ directories."
24219 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24220 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24222 #: src/LyXRC.cpp:3500
24224 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24227 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24230 #: src/LyXRC.cpp:3504
24231 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24233 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3508
24237 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24239 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24242 #: src/LyXRC.cpp:3512
24243 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24245 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24246 "použite \"-paper\")"
24248 #: src/LyXVC.cpp:104
24250 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24251 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24253 #: src/LyXVC.cpp:106
24254 msgid "Retrieve from version control?"
24255 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24257 #: src/LyXVC.cpp:107
24261 #: src/LyXVC.cpp:141
24262 msgid "Document not saved"
24263 msgstr "Dokument nie je uložený"
24265 #: src/LyXVC.cpp:142
24266 msgid "You must save the document before it can be registered."
24267 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24269 #: src/LyXVC.cpp:178
24270 msgid "LyX VC: Initial description"
24271 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24273 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24274 msgid "(no initial description)"
24275 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24277 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24278 msgid "LyX VC: Log message"
24279 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24281 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24282 #: src/LyXVC.cpp:235
24283 msgid "(no log message)"
24284 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24286 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24287 msgid "LyX VC: Log Message"
24288 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24290 #: src/LyXVC.cpp:291
24293 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24296 "Do you want to revert to the older version?"
24298 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24301 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24303 #: src/LyXVC.cpp:296
24304 msgid "Revert to stored version of document?"
24305 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24307 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24311 #: src/Paragraph.cpp:2048
24312 msgid "Senseless with this layout!"
24313 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24315 #: src/Paragraph.cpp:2109
24316 msgid "Alignment not permitted"
24317 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24319 #: src/Paragraph.cpp:2110
24321 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24322 "Setting to default."
24324 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24325 "Prepnuté na štandardné."
24327 #: src/Text.cpp:429
24328 msgid "Unknown Inset"
24329 msgstr "Neznáma vložka"
24331 #: src/Text.cpp:516
24332 msgid "Change tracking error"
24333 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24335 #: src/Text.cpp:517
24337 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24338 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24340 #: src/Text.cpp:528
24341 msgid "Unknown token"
24342 msgstr "Neznámy token"
24344 #: src/Text.cpp:989
24346 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24349 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24352 #: src/Text.cpp:998
24353 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24355 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24357 #: src/Text.cpp:1836
24358 msgid "[Change Tracking] "
24359 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24361 #: src/Text.cpp:1842
24365 #: src/Text.cpp:1846
24369 #: src/Text.cpp:1856
24372 msgstr "Písmo: %1$s"
24374 #: src/Text.cpp:1861
24376 msgid ", Depth: %1$d"
24377 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24379 #: src/Text.cpp:1867
24380 msgid ", Spacing: "
24381 msgstr ", Rozstup: "
24383 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24387 #: src/Text.cpp:1879
24391 #: src/Text.cpp:1888
24393 msgstr ", Vložka: "
24395 #: src/Text.cpp:1889
24396 msgid ", Paragraph: "
24397 msgstr ", Odstavec: "
24399 #: src/Text.cpp:1890
24403 #: src/Text.cpp:1891
24404 msgid ", Position: "
24405 msgstr ", Pozícia: "
24407 #: src/Text.cpp:1897
24409 msgstr ", Znak: 0x"
24411 #: src/Text.cpp:1899
24412 msgid ", Boundary: "
24415 #: src/Text2.cpp:404
24416 msgid "No font change defined."
24417 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24419 #: src/Text2.cpp:444
24420 msgid "Nothing to index!"
24421 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24423 #: src/Text2.cpp:446
24424 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24425 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24427 #: src/Text3.cpp:196
24428 msgid "Math editor mode"
24429 msgstr "Režim matematického editoru"
24431 #: src/Text3.cpp:198
24432 msgid "No valid math formula"
24433 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24435 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24436 msgid "Already in regular expression mode"
24437 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24439 #: src/Text3.cpp:219
24440 msgid "Regexp editor mode"
24441 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24443 #: src/Text3.cpp:1339
24447 #: src/Text3.cpp:1340
24451 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24452 msgid "Missing argument"
24453 msgstr "Chýba parameter"
24455 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24456 msgid "Character set"
24457 msgstr "Znaková sada"
24459 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24460 msgid "Paragraph layout set"
24461 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24463 #: src/TextClass.cpp:158
24464 msgid "Plain Layout"
24465 msgstr "Prostý Formát"
24467 #: src/TextClass.cpp:817
24468 msgid "Missing File"
24469 msgstr "Chýba Súbor"
24471 #: src/TextClass.cpp:818
24472 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24473 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24475 #: src/TextClass.cpp:821
24476 msgid "Corrupt File"
24477 msgstr "Skazený Súbor"
24479 #: src/TextClass.cpp:822
24480 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24481 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24483 #: src/TextClass.cpp:1492
24486 "The module %1$s has been requested by\n"
24487 "this document but has not been found in the list of\n"
24488 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24489 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24491 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24492 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24493 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24494 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24496 #: src/TextClass.cpp:1496
24497 msgid "Module not available"
24498 msgstr "Modul nie je dostupný"
24500 #: src/TextClass.cpp:1502
24503 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24504 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24505 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24506 "Missing prerequisites:\n"
24508 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24510 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24511 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24512 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24513 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24515 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24517 #: src/TextClass.cpp:1509
24518 msgid "Package not available"
24519 msgstr "Balík nie je dostupný"
24521 #: src/TextClass.cpp:1514
24523 msgid "Error reading module %1$s\n"
24524 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24526 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24527 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24528 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24529 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24531 msgid "Revision control error."
24532 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24534 #: src/VCBackend.cpp:60
24537 "Some problem occured while running the command:\n"
24540 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24543 #: src/VCBackend.cpp:623
24547 #: src/VCBackend.cpp:625
24548 msgid "Locally Modified"
24549 msgstr "Lokálne Modifikované"
24551 #: src/VCBackend.cpp:627
24552 msgid "Locally Added"
24553 msgstr "Lokálne Pridané"
24555 #: src/VCBackend.cpp:629
24556 msgid "Needs Merge"
24557 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24559 #: src/VCBackend.cpp:631
24560 msgid "Needs Checkout"
24561 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24563 #: src/VCBackend.cpp:633
24564 msgid "No CVS file"
24565 msgstr "Bez CVS-súboru"
24567 #: src/VCBackend.cpp:635
24568 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24569 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24571 #: src/VCBackend.cpp:863
24573 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24574 "You have to update from repository first or revert your changes."
24576 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24577 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24579 #: src/VCBackend.cpp:868
24582 "Bad status when checking in changes.\n"
24587 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24592 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24595 "Error when updating from repository.\n"
24596 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24599 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24601 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24602 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24605 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24607 #: src/VCBackend.cpp:950
24610 "There were detected changes in the working directory:\n"
24613 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24614 "revert back to the repository version."
24616 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24619 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24622 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24623 #: src/VCBackend.cpp:1517
24624 msgid "Changes detected"
24625 msgstr "Našli sa zmeny"
24627 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24631 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24632 msgid "View &Log ..."
24633 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24635 #: src/VCBackend.cpp:977
24638 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24642 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24644 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24645 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24648 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24650 #: src/VCBackend.cpp:1038
24653 "The document %1$s is not in repository.\n"
24654 "You have to check in the first revision before you can revert."
24656 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24657 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24659 #: src/VCBackend.cpp:1046
24662 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24663 "The status '%2$s' is unexpected."
24665 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24666 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24668 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24669 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24670 msgid "Error: Could not generate logfile."
24671 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24673 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24675 "Error when committing to repository.\n"
24676 "You have to manually resolve the problem.\n"
24677 "LyX will reopen the document after you press OK."
24679 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24680 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24681 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24683 #: src/VCBackend.cpp:1444
24685 "Error while acquiring write lock.\n"
24686 "Another user is most probably editing\n"
24687 "the current document now!\n"
24688 "Also check the access to the repository."
24690 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24691 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24692 "edituje súčasný dokument!\n"
24693 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24695 #: src/VCBackend.cpp:1450
24697 "Error while releasing write lock.\n"
24698 "Check the access to the repository."
24700 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24701 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24703 #: src/VCBackend.cpp:1508
24706 "There were detected changes in the working directory:\n"
24709 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24714 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24717 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24721 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24726 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24731 #: src/VCBackend.cpp:1580
24732 msgid "SVN File Locking"
24733 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24735 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24736 msgid "Locking property unset."
24737 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24739 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24740 msgid "Locking property set."
24741 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24743 #: src/VCBackend.cpp:1582
24744 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24745 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24747 #: src/VSpace.cpp:162
24748 msgid "Default skip"
24749 msgstr "Štd. riadkovanie"
24751 #: src/VSpace.cpp:165
24755 #: src/VSpace.cpp:168
24756 msgid "Medium skip"
24759 #: src/VSpace.cpp:171
24763 #: src/VSpace.cpp:174
24764 msgid "Vertical fill"
24765 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24767 #: src/VSpace.cpp:181
24771 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24774 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24775 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24777 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24778 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24780 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24781 msgid "Reload saved document?"
24782 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24784 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24786 msgstr "Opäť &načítať"
24788 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24789 msgid "&Keep Changes"
24790 msgstr "&Držať Zmeny"
24792 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24794 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24795 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24797 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24798 msgid "File not readable!"
24799 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24801 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24804 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24806 "Do you want to create a new document?"
24808 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24810 "Chcete vytvoriť nový ?"
24812 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24813 msgid "Create new document?"
24814 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24816 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24820 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24823 "The specified document template\n"
24825 "could not be read."
24827 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24831 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24832 msgid "Could not read template"
24833 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24836 msgid "Standard[[Bullets]]"
24837 msgstr "Štandardné"
24839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24841 msgstr "Matematické"
24843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24859 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24860 msgid "Unavailable:"
24861 msgstr "Nedostupné:"
24863 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24865 msgid "Unavailable: %1$s"
24866 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24868 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24869 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24870 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24871 msgid "Uncategorized"
24872 msgstr "Nie kategorizované"
24874 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24875 msgid "Directories"
24878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24883 msgid "Master document"
24884 msgstr "Hlavný dokument"
24886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24888 msgstr "Otvorené súbory"
24890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24897 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24898 "Continue searching from the beginning?"
24900 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24901 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24906 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24907 "Continue searching from the end?"
24909 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24910 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24913 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24914 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24917 msgid "Advanced search cancelled by user"
24918 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24921 msgid "Wrap search?"
24922 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24925 msgid "Nothing to search"
24926 msgstr "Nie je čo hľadať"
24928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24929 msgid "No open document(s) in which to search"
24930 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24933 msgid "Advanced Find and Replace"
24934 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24937 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24938 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24941 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24942 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24945 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24946 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24951 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24952 "1995--%1$s LyX Team"
24954 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24955 "1995-%1$s LyX Team"
24957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24959 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24960 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24961 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24962 "any later version."
24964 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24965 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24966 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24971 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24972 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24973 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24974 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24975 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24976 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24977 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24979 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24980 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24982 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24983 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24984 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24985 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24986 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24989 msgid "not released yet"
24990 msgstr "ešte neuvoľnené"
24992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24995 "LyX Version %1$s\n"
24998 "LyX verzia %1$s\n"
25001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25002 msgid "Library directory: "
25003 msgstr "Adresár systému: "
25005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25006 msgid "User directory: "
25007 msgstr "Adresár užívateľa: "
25009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25011 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25012 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25016 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25017 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25021 msgstr "O programe LyX"
25023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25025 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25036 msgid "Preferences"
25037 msgstr "Preferencie"
25039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25040 msgid "Reconfigure"
25041 msgstr "Rekonfigurácia"
25043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25045 msgstr "Opustiť %1"
25047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25048 msgid "Nothing to do"
25049 msgstr "Nie je čo robiť"
25051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25052 msgid "Unknown action"
25053 msgstr "Neznáma akcia"
25055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25056 msgid "Command not handled"
25057 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25060 msgid "Command disabled"
25061 msgstr "Príkaz blokovaný"
25063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25064 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25065 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25068 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25069 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25072 msgid "Running configure..."
25073 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25076 msgid "Reloading configuration..."
25077 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25080 msgid "System reconfiguration failed"
25081 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25085 "The system reconfiguration has failed.\n"
25086 "Default textclass is used but LyX may\n"
25087 "not be able to work properly.\n"
25088 "Please reconfigure again if needed."
25090 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25091 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25092 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25093 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25096 msgid "System reconfigured"
25097 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25101 "The system has been reconfigured.\n"
25102 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25103 "updated document class specifications."
25105 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25106 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25107 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25115 msgid "Opening help file %1$s..."
25116 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25119 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25120 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25124 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25126 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25127 "nedá predefinovať"
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25131 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25132 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25136 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25137 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25140 msgid "Unable to save document defaults"
25141 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25144 msgid "Unknown function."
25145 msgstr "Neznáma funkcia."
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25148 msgid "The current document was closed."
25149 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25153 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25154 "documents and exit.\n"
25158 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25165 msgid "Software exception Detected"
25166 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25170 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25171 "unsaved documents and exit."
25173 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25174 "dokumenty a skončiť."
25176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25178 msgid "Could not find UI definition file"
25179 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25184 "Error while reading the included file\n"
25186 "Please check your installation."
25188 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25190 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25193 msgid "Could not find default UI file"
25194 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25198 "LyX could not find the default UI file!\n"
25199 "Please check your installation."
25201 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25202 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25207 "Error while reading the configuration file\n"
25209 "Falling back to default.\n"
25210 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25211 "check which User Interface file you are using."
25213 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25215 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25216 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25217 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25220 msgid "BibTeX Bibliography"
25221 msgstr "BibTeX bibliografia"
25223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25231 msgid "Documents|#o#O"
25232 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25235 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25236 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25239 msgid "Select a BibTeX database to add"
25240 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25243 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25244 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25247 msgid "Select a BibTeX style"
25248 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25255 msgid "Simple rectangular frame"
25256 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25259 msgid "Oval frame, thin"
25260 msgstr "Oválny tenký rám"
25262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25263 msgid "Oval frame, thick"
25264 msgstr "Oválny tučný rám"
25266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25267 msgid "Drop shadow"
25270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25271 msgid "Shaded background"
25272 msgstr "Pozadie tieňované"
25274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25275 msgid "Double rectangular frame"
25276 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25283 msgid "Total Height"
25284 msgstr "Celková Výška"
25286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25287 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25297 msgstr "Aktivovaná"
25299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25304 msgid "Filename Suffix"
25305 msgstr "Sufix Súboru"
25307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25326 msgid "Enter new branch name"
25327 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25332 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25333 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25335 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25336 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25343 msgid "Renaming failed"
25344 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25347 msgid "The branch could not be renamed."
25348 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25350 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25351 msgid "Merge Changes"
25352 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25363 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25365 msgid "Change made at %1$s\n"
25366 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25378 msgstr "Malé kapitálky"
25380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25391 msgstr "Podčiarknuť"
25393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25394 msgid "Double underbar"
25395 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25398 msgid "Wavy underbar"
25399 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25403 msgstr "Preškrtnuté"
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25431 msgstr "Zelenomodrá"
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25443 msgstr "Štýl Textu"
25445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25450 msgid "LinkBack PDF"
25451 msgstr "LinkBack PDF"
25453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25468 msgstr "%1$s súborov"
25470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25471 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25472 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25482 msgid "Overwrite external file?"
25483 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25487 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25488 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25490 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25491 msgid "List of previous commands"
25492 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25494 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25495 msgid "Next command"
25496 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25499 msgid "Compare LyX files"
25500 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25503 msgid "Select document"
25504 msgstr "Vybrať dokument"
25506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25509 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25510 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25519 msgid "Error while comparing documents."
25520 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25531 msgid "Aborting process..."
25532 msgstr "Prerušujem proces..."
25534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25535 msgid "differences"
25538 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25539 msgid "Compare different revisions"
25540 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25543 msgid "big[[delimiter size]]"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25547 msgid "Big[[delimiter size]]"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25551 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25555 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25559 msgid "Math Delimiter"
25560 msgstr "Mat. oddeľovač"
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25569 msgstr "Variabilná"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25572 msgid "Module not found!"
25573 msgstr "Modul nenájdený!"
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25576 msgid "Press button to check validity..."
25577 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25580 msgid "Conversion Failed!"
25581 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25584 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25585 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25588 msgid "Layout is valid!"
25589 msgstr "Schéma je platná!"
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25592 msgid "Layout is invalid!"
25593 msgstr "Schéma je neplatná!"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25596 msgid "Convert to current format"
25597 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25600 msgid "Document Settings"
25601 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25605 msgid "Child Document"
25606 msgstr "Dokument potomka"
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25609 msgid "Include to Output"
25610 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25625 msgid "None (no fontenc)"
25626 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25630 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25631 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25632 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25644 msgstr "s nadpismi"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25656 msgstr "US právna listina"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25659 msgid "US executive"
25660 msgstr "US exekutíva"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25775 msgid "Language Default (no inputenc)"
25776 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25807 msgid "Appears in TOC"
25808 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25811 msgid "Author-year"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25823 msgid "Load automatically"
25824 msgstr "Použiť automaticky"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25827 msgid "Load always"
25828 msgstr "Vždy použiť"
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25831 msgid "Do not load"
25832 msgstr "Nepoužívať"
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25835 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25836 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25840 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25841 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25844 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25845 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25849 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25850 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25855 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25856 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25861 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25862 "all required packages (%2$s) installed."
25864 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25865 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25869 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25871 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25874 msgid "Document Class"
25875 msgstr "Trieda dokumentu"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25878 msgid "Child Documents"
25879 msgstr "Dokumenty potomkov"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25886 msgid "Local Layout"
25887 msgstr "Lokálny Formát"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25890 msgid "Text Layout"
25891 msgstr "Formát textu"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25894 msgid "Page Margins"
25895 msgstr "Okraje Stránky"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25902 msgid "Numbering & TOC"
25903 msgstr "Číslovanie & TOC"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25910 msgid "PDF Properties"
25911 msgstr "PDF Vlastnosti"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25914 msgid "Math Options"
25915 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25918 msgid "Float Placement"
25919 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25930 msgid "LaTeX Preamble"
25931 msgstr "Preambula LaTeXu"
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25935 msgid "&Default..."
25936 msgstr "Štan&dard..."
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25943 msgid " (not installed)"
25944 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25947 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25948 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25951 msgid " (not available)"
25952 msgstr " (nedostupný)"
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25955 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25956 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25960 msgid "Class Default"
25961 msgstr "Triedny štandard"
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25964 msgid "Layouts|#o#O"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25968 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25969 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25973 msgid "Local layout file"
25974 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25978 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25979 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25980 "document may not work with this layout if you do not\n"
25981 "keep the layout file in the document directory."
25983 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25984 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25985 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25986 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25989 msgid "&Set Layout"
25990 msgstr "&Nastaviť formát"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25993 msgid "Unable to read local layout file."
25994 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25997 msgid "This is a local layout file."
25998 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26001 msgid "Select master document"
26002 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26005 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26006 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26010 msgid "Unapplied changes"
26011 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26016 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26017 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26019 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26020 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26025 msgstr "&Zamietnuť"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26029 msgid "Unable to set document class."
26030 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26035 msgstr "%1$s, %2$s"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26039 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26040 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26044 msgid "%1$s (unavailable)"
26045 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26048 msgid "Module provided by document class."
26049 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26053 msgid "Category: %1$s."
26054 msgstr "Kategória: %1$s."
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26058 msgid "Package(s) required: %1$s."
26059 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26067 msgid "Modules required: %1$s."
26068 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26072 msgid "Modules excluded: %1$s."
26073 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26076 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26077 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26080 msgid "[No options predefined]"
26081 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26084 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26085 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26088 msgid "&Use Hyperref Support"
26089 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26092 msgid "Can't set layout!"
26093 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26097 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26098 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26105 msgid "Assigned master does not include this file"
26106 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26111 "You must include this file in the document\n"
26112 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26115 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26116 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26119 msgid "Could not load master"
26120 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26125 "The master document '%1$s'\n"
26126 "could not be loaded."
26128 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26129 "nie je možné nahrať."
26131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26141 msgstr "Listina chýb"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26145 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26146 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26150 msgstr "Vľavo hore"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26153 msgid "Bottom left"
26154 msgstr "Vľavo dole"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26157 msgid "Baseline left"
26158 msgstr "Základná linka vľavo"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26162 msgstr "Hore stred"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26165 msgid "Bottom center"
26166 msgstr "Dolu stred"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26169 msgid "Baseline center"
26170 msgstr "Základná linka stred"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26174 msgstr "Hore vpravo"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26177 msgid "Bottom right"
26178 msgstr "Vpravo dole"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26181 msgid "Baseline right"
26182 msgstr "Základná linka vpravo"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26185 msgid "External Material"
26186 msgstr "Externý materiál"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26193 msgid "Select external file"
26194 msgstr "Vyberte externý súbor"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26197 msgid "automatically"
26198 msgstr "Automaticky"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26205 msgid "Dissolve previous group?"
26206 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26211 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26212 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26213 "because this graphic was its only member.\n"
26214 "How do you want to proceed?"
26216 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26217 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26218 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26219 "Ako chcete pokračovať?"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26223 msgid "Stick with group '%1$s'"
26224 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26228 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26229 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26234 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26235 "the group will be dissolved,\n"
26236 "because this graphic was its only member.\n"
26237 "How do you want to proceed?"
26239 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26240 "skupina bude zrušená,\n"
26241 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26242 "Ako chcete pokračovať?"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26246 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26247 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26250 msgid "Enter unique group name:"
26251 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26254 msgid "Group already defined!"
26255 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26259 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26260 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26275 msgid "in[[unit of measure]]"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26279 msgid "Select graphics file"
26280 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26283 msgid "Clipart|#C#c"
26284 msgstr "Klipart|#K#k"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26288 msgid "Interword Space"
26289 msgstr "Medzislovná medzera"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26294 msgstr "Úzka medzera"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26297 msgid "Medium Space"
26298 msgstr "Stredná Medzera"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26301 msgid "Thick Space"
26302 msgstr "Tučná medzera"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26306 msgid "Negative Thin Space"
26307 msgstr "Záporná úzka medzera"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26311 msgid "Negative Medium Space"
26312 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26316 msgid "Negative Thick Space"
26317 msgstr "Záporná tučná medzera"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26324 msgid "Quad (1 em)"
26327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26328 msgid "Double Quad (2 em)"
26329 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26333 msgid "Horizontal Fill"
26334 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26337 msgid "Visible Space"
26338 msgstr "Viditeľná Medzera"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26342 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26343 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26344 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26346 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26347 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26348 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26354 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26356 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26359 msgid "Select document to include"
26360 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26363 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26364 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26367 msgid "Index Entry Settings"
26368 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26371 msgid "Label Color"
26372 msgstr "Farba značky"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26375 msgid "Cannot remove standard index"
26376 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26379 msgid "The default index cannot be removed."
26380 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26383 msgid "Enter new index name"
26384 msgstr "Vložte názov nového registra"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26387 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26388 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26412 msgstr "trieda textu"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26447 msgid "No language"
26448 msgstr "Žiadny jazyk"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26451 msgid "Program Listing Settings"
26452 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26456 msgstr "Žiadny dialekt"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26460 msgstr "LaTeX Protokol"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26467 msgid "Literate Programming Build Log"
26468 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26471 msgid "lyx2lyx Error Log"
26472 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26475 msgid "Version Control Log"
26476 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26479 msgid "Log file not found."
26480 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26483 msgid "No literate programming build log file found."
26485 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26489 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26490 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26493 msgid "No version control log file found."
26494 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26537 msgid "Math Matrix"
26538 msgstr "Matematická matica"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26541 msgid "Note Settings"
26542 msgstr "Nastavenia poznámky"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26545 msgid "Paragraph Settings"
26546 msgstr "Nastavenia odstavca"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26554 "the items is used."
26556 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26557 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26559 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26560 "návestím všetkých použitých položiek."
26562 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26563 msgid "Phantom Settings"
26564 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26567 msgid "System files|#S#s"
26568 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26571 msgid "User files|#U#u"
26572 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26575 msgid "Look & Feel"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26579 msgid "Language Settings"
26580 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26583 msgid "File Handling"
26584 msgstr "Obsluha súborov"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26587 msgid "Keyboard/Mouse"
26588 msgstr "Klávesnica/Myš"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26591 msgid "Input Completion"
26592 msgstr "Doplňovanie"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26600 msgid "Screen Fonts"
26601 msgstr "Písma Obrazovky"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26608 msgid "Select directory for example files"
26609 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26612 msgid "Select a document templates directory"
26613 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26616 msgid "Select a temporary directory"
26617 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26620 msgid "Select a backups directory"
26621 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26624 msgid "Select a document directory"
26625 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26628 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26629 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26632 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26633 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26637 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26641 msgid "Spellchecker"
26642 msgstr "Kontrola pravopisu"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26646 msgstr "Apple-Spell"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26662 msgstr "Konvertory"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26665 msgid "File Formats"
26666 msgstr "Formáty Súborov"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26669 msgid "Format in use"
26670 msgstr "Formát v použití"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26674 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26675 "converter. Please remove the converter first."
26677 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26683 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26686 msgid "LyX needs to be restarted!"
26687 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26691 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26694 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26701 msgid "User Interface"
26702 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26713 msgid "Document Handling"
26714 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26733 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26734 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26737 msgid "Mathematical Symbols"
26738 msgstr "Matematické symboly"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26741 msgid "Document and Window"
26742 msgstr "Dokument a Okno"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26746 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26749 msgid "System and Miscellaneous"
26750 msgstr "Systém a Rôzne"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26754 msgstr "Reš&taurovať"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26758 msgid "Failed to create shortcut"
26759 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26762 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26763 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26766 msgid "Invalid or empty key sequence"
26767 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26772 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26774 "You need to remove that binding before creating a new one."
26776 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26778 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26781 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26782 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26786 msgstr "Vaša identita"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26789 msgid "Choose bind file"
26790 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26793 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26794 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26797 msgid "Choose UI file"
26798 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26801 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26802 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26805 msgid "Choose keyboard map"
26806 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26809 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26810 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26813 msgid "Print Document"
26814 msgstr "Tlač Dokument"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26817 msgid "Print to file"
26818 msgstr "Tlačiť do súboru"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26821 msgid "PostScript files (*.ps)"
26822 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26825 msgid "Longest label width"
26826 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26829 msgid "Index Settings"
26830 msgstr "Nastavenia Registra"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26833 msgid "<All indexes>"
26834 msgstr "<Všetky registre>"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26837 msgid "Progress/Debug Messages"
26838 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26841 msgid "Debug Level"
26842 msgstr "Stupeň Ladenia"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26849 msgid "Cross-reference"
26850 msgstr "Krížová referencia"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26854 msgstr "Choď s&päť"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26861 msgid "Jump to label"
26862 msgstr "Skok na značku"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26865 msgid "<No prefix>"
26866 msgstr "<Bez prefixu>"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26869 msgid "Find and Replace"
26870 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26873 msgid "Export or Send Document"
26874 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26878 msgstr "Zobraziť súbor"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26881 msgid "Error -> Cannot load file!"
26882 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26885 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26886 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26890 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26892 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26895 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26896 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26899 msgid "Basic Latin"
26900 msgstr "Základná Latinka"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26903 msgid "Latin-1 Supplement"
26904 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26907 msgid "Latin Extended-A"
26908 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26911 msgid "Latin Extended-B"
26912 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26915 msgid "IPA Extensions"
26916 msgstr "IPA Rozšírenia"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26919 msgid "Spacing Modifier Letters"
26920 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26923 msgid "Combining Diacritical Marks"
26924 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26936 msgstr "Devanagari"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26971 msgid "Hangul Jamo"
26972 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26975 msgid "Phonetic Extensions"
26976 msgstr "Fonetické extenzie"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26979 msgid "Latin Extended Additional"
26980 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26983 msgid "Greek Extended"
26984 msgstr "Grécke rozšírené"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26987 msgid "General Punctuation"
26988 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26991 msgid "Superscripts and Subscripts"
26992 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26995 msgid "Currency Symbols"
26996 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27000 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27003 msgid "Letterlike Symbols"
27004 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27007 msgid "Number Forms"
27008 msgstr "Číselné znaky"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27011 msgid "Mathematical Operators"
27012 msgstr "Matematické operátory"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27015 msgid "Miscellaneous Technical"
27016 msgstr "Rôzne technické"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27019 msgid "Control Pictures"
27020 msgstr "Kontrolné znaky"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27023 msgid "Optical Character Recognition"
27024 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27028 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27031 msgid "Box Drawing"
27032 msgstr "Výkres Rámiku"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27035 msgid "Block Elements"
27036 msgstr "Blokové Elementy"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27039 msgid "Geometric Shapes"
27040 msgstr "Geometrické tvary"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27043 msgid "Miscellaneous Symbols"
27044 msgstr "Rôzne symboly"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27052 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27056 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27072 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27080 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27083 msgid "CJK Compatibility"
27084 msgstr "CJK kompatibilita"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27087 msgid "CJK Unified Ideographs"
27088 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27091 msgid "Hangul Syllables"
27092 msgstr "Kórejské slabiky"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27095 msgid "High Surrogates"
27096 msgstr "Surogáty horné"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27099 msgid "Private Use High Surrogates"
27100 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27103 msgid "Low Surrogates"
27104 msgstr "Surogáty dolné"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27107 msgid "Private Use Area"
27108 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27112 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27116 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27120 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27123 msgid "Combining Half Marks"
27124 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27127 msgid "CJK Compatibility Forms"
27128 msgstr "CJK kompat. formy"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27131 msgid "Small Form Variants"
27132 msgstr "Varianty malých foriem"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27136 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27140 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27143 msgid "Linear B Syllabary"
27144 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27147 msgid "Linear B Ideograms"
27148 msgstr "Linear B Ideogramy"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27151 msgid "Aegean Numbers"
27152 msgstr "Egejské Čísla"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27155 msgid "Ancient Greek Numbers"
27156 msgstr "Starogrécke čísla"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27160 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27171 msgid "Old Persian"
27172 msgstr "Staroperské"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27176 msgstr "Mormónska abeceda"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27180 msgstr "Shavská abeceda"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27187 msgid "Cypriot Syllabary"
27188 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27192 msgstr "Kharoshthi"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27195 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27196 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27199 msgid "Musical Symbols"
27200 msgstr "Hudobné symboly"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27203 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27204 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27207 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27208 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27211 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27212 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27215 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27216 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27219 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27220 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27227 msgid "Variation Selectors Supplement"
27228 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27231 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27232 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27235 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27236 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27239 msgid "Character: "
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27243 msgid "Code Point: "
27244 msgstr "Kódový bod: "
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27250 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27251 msgid "Insert Table"
27252 msgstr "Vložiť tabuľku"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27255 msgid "TeX Information"
27256 msgstr "TeX informácia"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27259 msgid "No thesaurus available for this language!"
27260 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27276 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27277 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27284 msgid "unknown version"
27285 msgstr "neznáma verzia"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27288 msgid "Small-sized icons"
27289 msgstr "Malé ikony"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27292 msgid "Normal-sized icons"
27293 msgstr "Normálne ikony"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27296 msgid "Big-sized icons"
27297 msgstr "Veľké ikony"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27301 msgid "Successful export to format: %1$s"
27302 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27306 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27307 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27311 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27312 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27316 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27317 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27321 msgstr "Skončiť LyX"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27324 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27325 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27328 msgid "Welcome to LyX!"
27329 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27332 msgid "Automatic save done."
27333 msgstr "Automatický úklad hotový."
27335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27336 msgid "Automatic save failed!"
27337 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27340 msgid "Command not allowed without any document open"
27341 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27345 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27346 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27349 msgid "Select template file"
27350 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27353 msgid "Templates|#T#t"
27354 msgstr "Šablóny|#š"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27357 msgid "Document not loaded."
27358 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27361 msgid "Select document to open"
27362 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27366 msgid "Examples|#E#e"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27370 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27371 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27374 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27375 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27378 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27379 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27382 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27383 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27386 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27388 msgid "Invalid filename"
27389 msgstr "Neplatné meno súboru"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27394 "The directory in the given path\n"
27398 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27404 msgid "Opening document %1$s..."
27405 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27409 msgid "Document %1$s opened."
27410 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27413 msgid "Version control detected."
27414 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27418 msgid "Could not open document %1$s"
27419 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27422 msgid "Couldn't import file"
27423 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27427 msgid "No information for importing the format %1$s."
27428 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27432 msgid "Select %1$s file to import"
27433 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27439 "The document %1$s already exists.\n"
27441 "Do you want to overwrite that document?"
27443 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27445 "Chcete ho prepísať ?"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27449 msgid "Overwrite document?"
27450 msgstr "Prepísať dokument?"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27454 msgid "Importing %1$s..."
27455 msgstr "Importujem %1$s..."
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27459 msgstr "importované."
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27462 msgid "file not imported!"
27463 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27470 msgid "Select LyX document to insert"
27471 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27474 msgid "Choose a filename to save document as"
27475 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27482 "is already open in your current session.\n"
27483 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27484 "Do you want to choose a new filename?"
27488 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27489 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27490 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27493 msgid "Chosen File Already Open"
27494 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27505 "The document %1$s is already registered.\n"
27507 "Do you want to choose a new name?"
27508 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27511 msgid "Rename document?"
27512 msgstr "Premenovať dokument?"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27515 msgid "Copy document?"
27516 msgstr "Kopírovať dokument?"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27520 msgstr "&Kopírovať"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27523 msgid "Choose a filename to export the document as"
27524 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27529 "The document %1$s could not be saved.\n"
27531 "Do you want to rename the document and try again?"
27533 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27535 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27538 msgid "Rename and save?"
27539 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27548 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27549 "Would you like to close or hide the document?\n"
27551 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27552 "the menu: View->Hidden->...\n"
27554 "To remove this question, set your preference in:\n"
27555 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27557 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27558 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27560 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27561 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27563 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27564 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27567 msgid "Close or hide document?"
27568 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27575 msgid "Close document"
27576 msgstr "Zavrieť dokument"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27579 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27580 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27585 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27587 "Do you want to save the document?"
27589 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27591 "Chcete ho uložiť ?"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27594 msgid "Save new document?"
27595 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27600 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27602 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27604 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27606 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27609 msgid "Save changed document?"
27610 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27619 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27621 "Do you want to save the document?"
27623 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27625 "Chcete ho uložiť ?"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27632 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27634 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27635 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27638 msgid "Reload externally changed document?"
27639 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27642 msgid "Document could not be checked in."
27643 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27646 msgid "Error when setting the locking property."
27647 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27650 msgid "Directory is not accessible."
27651 msgstr "Adresár je neprístupný."
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27655 msgid "Opening child document %1$s..."
27656 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27660 msgid "No buffer for file: %1$s."
27661 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27664 msgid "Export Error"
27665 msgstr "Chyba pri Exporte"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27668 msgid "Error cloning the Buffer."
27669 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27672 msgid "Exporting ..."
27673 msgstr "Exportujem ..."
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27676 msgid "Previewing ..."
27677 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27680 msgid "Document not loaded"
27681 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27684 msgid "Select file to insert"
27685 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27688 msgid "All Files (*)"
27689 msgstr "Všetky súbory (*)"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27695 "version of the document %1$s?"
27697 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27701 msgid "Revert to saved document?"
27702 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27705 msgid "Saving all documents..."
27706 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27709 msgid "All documents saved."
27710 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27714 msgid "%1$s unknown command!"
27715 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27718 msgid "Please, preview the document first."
27719 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27722 msgid "Couldn't proceed."
27723 msgstr "Nemôžem postupovať."
27725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27727 msgid "LaTeX Source"
27728 msgstr "LaTeX Zdroj"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27731 msgid "DocBook Source"
27732 msgstr "DocBook Zdroj"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27735 msgid "Literate Source"
27736 msgstr "Literate Zdroj"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27739 msgid " (version control, locking)"
27740 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27743 msgid " (version control)"
27744 msgstr " (kontrola verzií)"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27748 msgstr " (zmenený)"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27751 msgid " (read only)"
27752 msgstr " (iba pre čítanie)"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27756 msgstr "Zavrieť Súbor"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27760 msgstr "Panel skryť"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27764 msgstr "Panel zavrieť"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27767 msgid "Wrap Float Settings"
27768 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27770 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27771 msgid "Click to detach"
27772 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27774 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27776 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27777 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27779 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27780 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27781 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27783 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27785 msgid "%1$s (unknown)"
27786 msgstr "%1$s (neznámy)"
27788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27794 msgstr "Žiadna skupina"
27796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27797 msgid "More Spelling Suggestions"
27798 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27801 msgid "Add to personal dictionary|n"
27802 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27805 msgid "Ignore all|I"
27806 msgstr "Ignorovať všade"
27808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27809 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27810 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27817 msgid "More Languages ...|M"
27818 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27825 msgid "<No Documents Open>"
27826 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27829 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27830 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27833 msgid "View (Other Formats)|F"
27834 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27837 msgid "Update (Other Formats)|p"
27838 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27842 msgid "View [%1$s]|V"
27843 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27847 msgid "Update [%1$s]|U"
27848 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27851 msgid "No Custom Insets Defined!"
27852 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27855 msgid "<No Document Open>"
27856 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27859 msgid "Master Document"
27860 msgstr "Hlavný dokument"
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27863 msgid "Open Navigator..."
27864 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27867 msgid "Other Lists"
27868 msgstr "Iné Listiny"
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27871 msgid "<Empty Table of Contents>"
27872 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27875 msgid "Other Toolbars"
27876 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27879 msgid "No Branches Set for Document!"
27880 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27883 msgid "Index List|I"
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27887 msgid "Index Entry|d"
27888 msgstr "Heslo Registra"
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27892 msgid "Index: %1$s"
27893 msgstr "Register(%1$s)"
27895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27897 msgid "Index Entry (%1$s)"
27898 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27901 msgid "No Citation in Scope!"
27902 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27906 msgid "No citations selected!"
27907 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27911 msgid "Caption (%1$s)"
27912 msgstr "Popis (%1$s)"
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27915 msgid "No Action Defined!"
27916 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27918 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27922 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27924 msgstr "Text vyprázdniť"
27926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27928 msgid "Export %1$s"
27929 msgstr "Exportovať %1$s"
27931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27933 msgid "Import %1$s"
27934 msgstr "Importovať %1$s"
27936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27938 msgid "Update %1$s"
27939 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27944 msgstr "Zobraziť %1$s"
27946 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27952 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27955 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27959 msgid "Could not update TeX information"
27960 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27964 msgid "The script `%1$s' failed."
27965 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27969 msgstr "Všetky súbory "
27971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27972 msgid "Table of Contents"
27975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27981 msgstr "Poznámky pod čiarou"
27983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27988 msgid "Index Entries"
27989 msgstr "Heslá Registier"
27991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27992 msgid "Marginal notes"
27993 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
27995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
27996 msgid "Nomenclature Entries"
27997 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28008 msgid "Labels and References"
28009 msgstr "Značky a Referencie"
28011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28018 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28021 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28022 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28024 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28026 msgid "Problematic filename for DVI"
28027 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28029 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28032 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28033 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28035 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28036 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28038 #: src/insets/Inset.cpp:88
28039 msgid "Bibliography Entry"
28040 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28042 #: src/insets/Inset.cpp:91
28046 #: src/insets/Inset.cpp:94
28048 msgstr "Plávajúci objekt"
28050 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28054 #: src/insets/Inset.cpp:114
28055 msgid "Horizontal Space"
28056 msgstr "Horizontálna medzera"
28058 #: src/insets/Inset.cpp:118
28062 #: src/insets/Inset.cpp:163
28063 msgid "Horizontal Math Space"
28064 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28066 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28067 msgid "Unknown Argument"
28068 msgstr "Neznámy argument"
28070 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28071 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28072 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28075 msgid "Keys must be unique!"
28076 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28078 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28081 "The key %1$s already exists,\n"
28082 "it will be changed to %2$s."
28084 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28085 "bude zmenený na %2$s."
28087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28090 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28091 "If you proceed, all of them will be opened."
28093 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28094 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28097 msgid "Open Databases?"
28098 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28102 msgstr "&Pokračovať"
28104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28105 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28106 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28113 msgid "Style File:"
28114 msgstr "Súbor so štýlom:"
28116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28121 msgid "included in TOC"
28122 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28125 msgid "Export Warning!"
28126 msgstr "Export-Varovanie!"
28128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28130 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28131 "BibTeX will be unable to find them."
28133 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28134 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28138 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28139 "BibTeX will be unable to find it."
28141 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28142 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28144 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28145 msgid "simple frame"
28146 msgstr "jednoduchý rám"
28148 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28152 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28153 msgid "simple frame, page breaks"
28154 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28156 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28158 msgstr "oválny, tenký"
28160 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28161 msgid "oval, thick"
28162 msgstr "oválny, tučný"
28164 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28165 msgid "drop shadow"
28168 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28169 msgid "shaded background"
28170 msgstr "pozadie tieňované"
28172 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28173 msgid "double frame"
28174 msgstr "dvojitý rám"
28176 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28178 msgid "%1$s (%2$s)"
28179 msgstr "%1$s (%2$s)"
28181 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28183 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28184 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28193 msgstr "ne-aktívna"
28195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28197 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28198 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28202 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28203 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28210 msgid "Branch (child only): "
28211 msgstr "Vetva (len potomok): "
28213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28214 msgid "Branch (master only): "
28215 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28218 msgid "Branch (undefined): "
28219 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28226 msgid "Branch state changes in master document"
28227 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28232 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28233 "sure to save the master."
28235 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28238 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28243 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28244 msgid "No bibliography defined!"
28245 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28247 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28248 msgid "LaTeX Command: "
28249 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28252 msgid "InsetCommand Error: "
28253 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28256 msgid "Incompatible command name."
28257 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28260 msgid "InsetCommandParams Error: "
28261 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28264 msgid "InsetCommandParams: "
28265 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28268 msgid "Unknown parameter name: "
28269 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28272 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28273 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28278 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28279 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28282 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28283 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28286 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28288 msgid "External template %1$s is not installed"
28289 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28293 msgstr "plávajúci objekt: "
28295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28297 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28298 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28302 msgstr "plávajúci objekt"
28304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28306 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28309 msgid " (sideways)"
28312 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28313 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28314 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28316 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28318 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28319 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28321 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28323 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28328 "Could not copy the file\n"
28330 "into the temporary directory."
28332 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28334 "do pomocného adresára."
28336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28338 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28339 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28343 msgid "Graphics file: %1$s"
28344 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28349 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28350 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28353 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28354 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28369 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28371 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28372 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28375 msgid "Verbatim Input"
28376 msgstr "Doslovný vstup"
28378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28379 msgid "Verbatim Input*"
28380 msgstr "Doslovný vstup*"
28382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28383 msgid "Include (excluded)"
28384 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28392 msgid "Recursive input"
28393 msgstr "Rekurzívny vstup"
28395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28398 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28399 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28404 "Could not load included file\n"
28406 "Please, check whether it actually exists."
28408 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28410 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28413 msgid "Missing included file"
28414 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28419 "Included file `%1$s'\n"
28420 "has textclass `%2$s'\n"
28421 "while parent file has textclass `%3$s'."
28423 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28424 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28425 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28428 msgid "Different textclasses"
28429 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28434 "Included file `%1$s'\n"
28435 "uses module `%2$s'\n"
28436 "which is not used in parent file."
28438 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28439 "používa modul `%2$s',\n"
28440 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28443 msgid "Module not found"
28444 msgstr "Modul nenájdený"
28446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28449 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28450 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28452 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28453 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28456 msgid "Export failure"
28457 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28460 msgid "Unsupported Inclusion"
28461 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28466 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28467 "Offending file:\n"
28470 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28471 "Problematický súbor:\n"
28474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28475 msgid "Index sorting failed"
28476 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28481 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28482 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28483 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28484 "explained in the User Guide."
28486 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28487 "so záznamom '%1$s'.\n"
28488 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28489 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28492 msgid "Index Entry"
28493 msgstr "Heslo Registra"
28495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28496 msgid "unknown type!"
28497 msgstr "neznámy typ!"
28499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28500 msgid "Unknown index type!"
28501 msgstr "Neznámy typ registra!"
28503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28504 msgid "All indexes"
28505 msgstr "Všetky registre"
28507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28509 msgstr "Pod-register"
28511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28513 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28514 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28517 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28518 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28523 msgstr "nedefinované"
28525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28534 msgid "No version control"
28535 msgstr "Bez kontroly verzií"
28537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28538 msgid "Label names must be unique!"
28539 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28541 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28544 "The label %1$s already exists,\n"
28545 "it will be changed to %2$s."
28547 "Značka %1$s už existuje,\n"
28548 "bude premenované na %2$s."
28550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28551 msgid "DUPLICATE: "
28552 msgstr "DUPLIKÁT: "
28554 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28555 msgid "Horizontal line"
28556 msgstr "Horizontálna línia"
28558 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28559 msgid "no more lstline delimiters available"
28560 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28562 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28563 msgid "Running out of delimiters"
28564 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28566 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28568 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28569 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28570 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28571 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28572 "must investigate!"
28574 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28575 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28576 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28578 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28580 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28581 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28582 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28584 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28587 "The following characters in one of the program listings are\n"
28588 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28591 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28592 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28596 msgid "A value is expected."
28597 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28605 msgid "Unbalanced braces!"
28606 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28609 msgid "Please specify true or false."
28610 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28613 msgid "Only true or false is allowed."
28614 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28617 msgid "Please specify an integer value."
28618 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28621 msgid "An integer is expected."
28622 msgstr "Očakáva sa číslo."
28624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28625 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28626 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28629 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28630 msgstr "Neplatná dĺžka."
28632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28634 msgid "Please specify one of %1$s."
28635 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28639 msgid "Try one of %1$s."
28640 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28644 msgid "I guess you mean %1$s."
28645 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28649 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28650 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28654 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28655 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28659 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28661 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28666 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28669 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28670 "podmnožinu z trblTRBL"
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28674 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28675 "right, bottom left and top left corner."
28677 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28678 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28681 msgid "Enter something like \\color{white}"
28682 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28685 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28686 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28689 msgid "auto, last or a number"
28690 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28694 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28696 "defining a listing inset)"
28698 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28699 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28704 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28705 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28708 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28709 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28710 "výpisu zdrojového kódu)"
28712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28713 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28714 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28718 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28719 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28723 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28724 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28728 msgid "Parameter %1$s: "
28729 msgstr "Parameter %1$s: "
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28733 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28734 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28738 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28739 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28743 msgstr "Nová stránka"
28745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28747 msgstr "Zalomenie strany"
28749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28751 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28754 msgid "Clear Double Page"
28755 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28762 msgid "Nomenclature Symbol: "
28763 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28766 msgid "Description: "
28769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28771 msgstr "Triedenie: "
28773 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28801 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28803 msgstr "NEPLATNÝ: "
28805 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28809 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28813 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28817 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28818 msgid "Page Number"
28819 msgstr "Číslo strany"
28821 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28825 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28826 msgid "Textual Page Number"
28827 msgstr "Textové číslo strany"
28829 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28831 msgstr "TextStrana: "
28833 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28834 msgid "Standard+Textual Page"
28835 msgstr "Štandard+Textová strana"
28837 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28839 msgstr "Ref+Text: "
28841 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28843 msgstr "Formátované"
28845 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28849 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28850 msgid "Reference to Name"
28851 msgstr "Referencia na Meno"
28853 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28857 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28859 msgstr "dolný index"
28861 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28862 msgid "superscript"
28863 msgstr "horný index"
28865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28866 msgid "Protected Space"
28867 msgstr "Chránená medzera"
28869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28871 msgstr "Quad medzera"
28873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28874 msgid "Double Quad Space"
28875 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28879 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28883 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28886 msgid "Protected Horizontal Fill"
28887 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28890 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28891 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28894 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28895 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28898 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28899 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28902 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28903 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28906 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28907 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28910 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28911 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28915 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28916 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28920 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28921 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28923 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28924 msgid "List of Listings"
28925 msgstr "Zoznam Výpisov"
28927 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28928 msgid "Unknown TOC type"
28929 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28932 msgid "Selections not supported."
28933 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28935 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28936 msgid "Multi-column in current or destination column."
28937 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28939 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28940 msgid "Multi-row in current or destination row."
28941 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28943 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28944 msgid "Selection size should match clipboard content."
28945 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28947 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28949 msgstr "obtekanie: "
28951 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28957 msgstr "Neukázané."
28959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28961 msgstr "Načítavam..."
28963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28964 msgid "Converting to loadable format..."
28965 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28968 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28969 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28972 msgid "Scaling etc..."
28973 msgstr "Zmena mierky atď..."
28975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28976 msgid "Ready to display"
28977 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28980 msgid "No file found!"
28981 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28984 msgid "Error converting to loadable format"
28985 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28988 msgid "Error loading file into memory"
28989 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28992 msgid "Error generating the pixmap"
28993 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28997 msgstr "Bez obrázku"
28999 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29000 msgid "Preview loading"
29001 msgstr "Nahranie náhľadu"
29003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29004 msgid "Preview ready"
29005 msgstr "Náhľad prichystaný"
29007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29008 msgid "Preview failed"
29009 msgstr "Náhľad zlyhal"
29011 #: src/lengthcommon.cpp:44
29012 msgid "cc[[unit of measure]]"
29015 #: src/lengthcommon.cpp:44
29019 #: src/lengthcommon.cpp:44
29023 #: src/lengthcommon.cpp:45
29027 #: src/lengthcommon.cpp:45
29028 msgid "mu[[unit of measure]]"
29031 #: src/lengthcommon.cpp:45
29035 #: src/lengthcommon.cpp:46
29039 #: src/lengthcommon.cpp:46
29043 #: src/lengthcommon.cpp:46
29044 msgid "Text Width %"
29045 msgstr "Šírka textu %"
29047 #: src/lengthcommon.cpp:47
29048 msgid "Column Width %"
29049 msgstr "Šírka stĺpca %"
29051 #: src/lengthcommon.cpp:47
29052 msgid "Page Width %"
29053 msgstr "Šírka Stránky %"
29055 #: src/lengthcommon.cpp:47
29056 msgid "Line Width %"
29057 msgstr "Šírka Riadku %"
29059 #: src/lengthcommon.cpp:48
29060 msgid "Text Height %"
29061 msgstr "Výška textu %"
29063 #: src/lengthcommon.cpp:48
29064 msgid "Page Height %"
29065 msgstr "Výška Stránky %"
29067 #: src/lyxfind.cpp:128
29068 msgid "Search error"
29069 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29071 #: src/lyxfind.cpp:128
29072 msgid "Search string is empty"
29073 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29075 #: src/lyxfind.cpp:370
29076 msgid "String found."
29077 msgstr "Reťazec nájdený."
29079 #: src/lyxfind.cpp:372
29080 msgid "String has been replaced."
29081 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29083 #: src/lyxfind.cpp:375
29085 msgid "%1$d strings have been replaced."
29086 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29088 #: src/lyxfind.cpp:1459
29089 msgid "Invalid regular expression!"
29090 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29092 #: src/lyxfind.cpp:1464
29093 msgid "Match not found!"
29094 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29096 #: src/lyxfind.cpp:1468
29097 msgid "Match found!"
29098 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29100 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29101 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29103 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29104 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29106 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29108 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29109 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29111 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29113 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29114 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29117 msgid "Cursor not in table"
29118 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29121 msgid "Only one row"
29122 msgstr "Len jeden riadok"
29124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29125 msgid "Only one column"
29126 msgstr "Len jeden stĺpec"
29128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29129 msgid "No hline to delete"
29130 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29133 msgid "No vline to delete"
29134 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29138 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29139 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29142 msgid "Bad math environment"
29143 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29147 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29148 "Change the math formula type and try again."
29150 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29151 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29159 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29160 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29164 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29165 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29169 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29170 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29174 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29175 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29178 msgid "create new math text environment ($...$)"
29179 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29182 msgid "entered math text mode (textrm)"
29183 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29186 msgid "Regular expression editor mode"
29187 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29190 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29191 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29193 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29194 msgid "Standard[[mathref]]"
29195 msgstr "Štandardné"
29197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29199 msgstr "PeknýOdkaz"
29201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29202 msgid "FormatRef: "
29203 msgstr "FormatRef: "
29205 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29207 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29208 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29216 msgstr "mat. makro"
29218 #: src/output.cpp:37
29221 "Could not open the specified document\n"
29224 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29227 #: src/output_plaintext.cpp:144
29231 #: src/output_plaintext.cpp:156
29232 msgid "References: "
29233 msgstr "Referencie: "
29235 #: src/support/Messages.cpp:114
29236 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29239 #: src/support/Package.cpp:487
29240 msgid "LyX binary not found"
29241 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29243 #: src/support/Package.cpp:488
29246 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29248 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29251 #: src/support/Package.cpp:607
29254 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29256 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29257 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29259 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29261 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29262 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29264 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29265 msgid "File not found"
29266 msgstr "Súbor nenájdený"
29268 #: src/support/Package.cpp:677
29271 "Invalid %1$s switch.\n"
29272 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29274 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29275 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29277 #: src/support/Package.cpp:704
29280 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29281 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29283 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29284 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29286 #: src/support/Package.cpp:728
29289 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29290 "%2$s is not a directory."
29292 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29293 "%2$s nie je adresár."
29295 #: src/support/Package.cpp:730
29296 msgid "Directory not found"
29297 msgstr "Adresár nenájdený"
29299 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29304 "has not yet completed.\n"
29306 "Do you want to stop it?"
29310 "ešte nedokončil.\n"
29312 "Chcete ho zastaviť ?"
29314 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29315 msgid "Stop command?"
29316 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29318 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29322 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29323 msgid "Let it &run"
29324 msgstr "Nech &beží ďalej"
29326 #: src/support/debug.cpp:42
29327 msgid "No debugging messages"
29328 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29330 #: src/support/debug.cpp:43
29331 msgid "General information"
29332 msgstr "Všeobecné informácie"
29334 #: src/support/debug.cpp:44
29335 msgid "Program initialisation"
29336 msgstr "Inicializácia programu"
29338 #: src/support/debug.cpp:45
29339 msgid "Keyboard events handling"
29340 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29342 #: src/support/debug.cpp:46
29343 msgid "GUI handling"
29344 msgstr "Spravovanie GUI"
29346 #: src/support/debug.cpp:47
29347 msgid "Lyxlex grammar parser"
29348 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29350 #: src/support/debug.cpp:48
29351 msgid "Configuration files reading"
29352 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29354 #: src/support/debug.cpp:49
29355 msgid "Custom keyboard definition"
29356 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29358 #: src/support/debug.cpp:50
29359 msgid "LaTeX generation/execution"
29360 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29362 #: src/support/debug.cpp:51
29363 msgid "Math editor"
29364 msgstr "Editor matematiky"
29366 #: src/support/debug.cpp:52
29367 msgid "Font handling"
29368 msgstr "Manipulácia s písmom"
29370 #: src/support/debug.cpp:53
29371 msgid "Textclass files reading"
29372 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29374 #: src/support/debug.cpp:54
29375 msgid "Version control"
29376 msgstr "Kontrola verzií"
29378 #: src/support/debug.cpp:55
29379 msgid "External control interface"
29380 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29382 #: src/support/debug.cpp:56
29383 msgid "Undo/Redo mechanism"
29384 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29386 #: src/support/debug.cpp:57
29387 msgid "User commands"
29388 msgstr "Používateľské príkazy"
29390 #: src/support/debug.cpp:58
29391 msgid "The LyX Lexer"
29394 #: src/support/debug.cpp:59
29395 msgid "Dependency information"
29396 msgstr "Informácie o závislostiach"
29398 #: src/support/debug.cpp:60
29400 msgstr "LyX vložky"
29402 #: src/support/debug.cpp:61
29403 msgid "Files used by LyX"
29404 msgstr "Súbory používané LyXom"
29406 #: src/support/debug.cpp:62
29407 msgid "Workarea events"
29408 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29410 #: src/support/debug.cpp:63
29411 msgid "Insettext/tabular messages"
29412 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29414 #: src/support/debug.cpp:64
29415 msgid "Graphics conversion and loading"
29416 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29418 #: src/support/debug.cpp:65
29419 msgid "Change tracking"
29420 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29422 #: src/support/debug.cpp:66
29423 msgid "External template/inset messages"
29424 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29426 #: src/support/debug.cpp:67
29427 msgid "RowPainter profiling"
29428 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29430 #: src/support/debug.cpp:68
29431 msgid "Scrolling debugging"
29432 msgstr "ladenie rolovania"
29434 #: src/support/debug.cpp:69
29435 msgid "Math macros"
29436 msgstr "mat. makrá"
29438 #: src/support/debug.cpp:70
29442 #: src/support/debug.cpp:71
29443 msgid "Locale/Internationalisation"
29444 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29446 #: src/support/debug.cpp:72
29447 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29448 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29450 #: src/support/debug.cpp:73
29451 msgid "Find and replace mechanism"
29452 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29454 #: src/support/debug.cpp:74
29455 msgid "Developers' general debug messages"
29456 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29458 #: src/support/debug.cpp:75
29459 msgid "All debugging messages"
29460 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29462 #: src/support/debug.cpp:154
29464 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29465 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29467 #: src/support/lassert.cpp:52
29470 "Assertion %1$s violated in\n"
29471 "file: %2$s, line: %3$s"
29473 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29474 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29476 #: src/support/lassert.cpp:62
29478 "It should be safe to continue, but you\n"
29479 "may wish to save your work and restart LyX."
29481 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29482 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29484 #: src/support/lassert.cpp:65
29486 msgstr "Varovanie!"
29488 #: src/support/lassert.cpp:72
29490 "There has been an error with this document.\n"
29491 "LyX will attempt to close it safely."
29493 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29494 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29496 #: src/support/lassert.cpp:75
29497 msgid "Buffer Error!"
29498 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29500 #: src/support/lassert.cpp:82
29502 "LyX has encountered an application error\n"
29503 "and will now shut down."
29505 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29506 "a ukončí prevádzku."
29508 #: src/support/lassert.cpp:85
29509 msgid "Fatal Exception!"
29510 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29512 #: src/support/os_win32.cpp:482
29513 msgid "System file not found"
29514 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29516 #: src/support/os_win32.cpp:483
29518 "Unable to load shfolder.dll\n"
29521 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29522 "Prosím inštalujte."
29524 #: src/support/os_win32.cpp:488
29525 msgid "System function not found"
29526 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29528 #: src/support/os_win32.cpp:489
29530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29531 "Don't know how to proceed. Sorry."
29533 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29534 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29536 #: src/support/userinfo.cpp:45
29537 msgid "Unknown user"
29538 msgstr "Neznámy používateľ"
29540 #~ msgid "Multilingual captions"
29541 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29546 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29547 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29549 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29550 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29552 #~ msgid "End Multiple Columns"
29553 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29555 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29556 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29558 #~ msgid "Key Words."
29561 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29562 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29564 #~ msgid "HTML Text|H"
29565 #~ msgstr "HTML Text|H"
29567 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29568 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29570 #~ msgid "Buffer error"
29571 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29573 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29574 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29576 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29577 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29579 #~ msgid "Invalid cursor!"
29580 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29582 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29583 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29585 #~ msgid "Invalid position."
29586 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29588 #~ msgid "Invalid position"
29589 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29591 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29592 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29594 #~ msgid "Application error."
29595 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29597 #~ msgid "No Gui Application."
29598 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29600 #~ msgid "Package not initialized."
29601 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29603 #~ msgid "Memory problem"
29604 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29609 #~ msgid "Missing filename after format"
29610 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29612 #~ msgid "List of Graphics"
29613 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29615 #~ msgid "List of Equations"
29616 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29618 #~ msgid "List of Footnotes"
29619 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29621 #~ msgid "List of Index Entries"
29622 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29624 #~ msgid "List of Marginal notes"
29625 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29627 #~ msgid "List of Notes"
29628 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29630 #~ msgid "List of Citations"
29631 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29633 #~ msgid "List of Branches"
29634 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29636 #~ msgid "List of Changes"
29637 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29639 #~ msgid "elsewhere"
29642 #~ msgid "BeginFrame"
29643 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29645 #~ msgid "Deprecated Styles"
29646 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29648 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29649 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29651 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29652 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29654 #~ msgid "EndFrame"
29655 #~ msgstr "KoniecRámu"
29657 #~ msgid "________________________________"
29658 #~ msgstr "________________________________"
29660 #~ msgid "Automatic help"
29661 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29664 #~ msgstr "Sedenie"
29666 #~ msgid "Documents"
29667 #~ msgstr "Dokumenty"
29669 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29670 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29672 #~ msgid "Use ams&math package"
29673 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29675 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29676 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29678 #~ msgid "Use amssymb package"
29679 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29681 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29682 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29684 #~ msgid "Use cancel package"
29685 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29687 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29688 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29690 #~ msgid "Use &esint package"
29691 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29693 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29694 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29696 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29697 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29699 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29700 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29702 #~ msgid "Use mathtools package"
29703 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29705 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29706 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29708 #~ msgid "Use mh&chem package"
29709 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29711 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29712 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29714 #~ msgid "Use stackrel package"
29715 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29717 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29718 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29720 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29721 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29723 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29724 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29726 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29727 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29729 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29730 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29732 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29733 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29735 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29736 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29738 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29739 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29741 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29742 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29744 #~ msgid "Close Section"
29745 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29748 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29749 #~ "actually to print."
29750 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29752 #~ msgid "Maintext"
29753 #~ msgstr "Hlavný text"
29755 #~ msgid "institute mark"
29756 #~ msgstr "znak inštitútu"
29758 #~ msgid "Make letter title"
29759 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29761 #~ msgid "Settings...|s"
29762 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29764 #~ msgid "Initial Option"
29765 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29767 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29768 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29770 #~ msgid "Settings...|g"
29771 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29773 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29774 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29776 #~ msgid "AMS arrows"
29777 #~ msgstr "AMS šípky"
29779 #~ msgid "AMS relations"
29780 #~ msgstr "AMS relácie"
29782 #~ msgid "AMS operators"
29783 #~ msgstr "AMS operátory"
29785 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29786 #~ msgstr "AMS rôzne"
29788 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29789 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29791 #~ msgid "AMS Arrows"
29792 #~ msgstr "AMS Šípky"
29794 #~ msgid "AMS Relations"
29795 #~ msgstr "AMS Relácie"
29797 #~ msgid "AMS Operators"
29798 #~ msgstr "AMS Operátory"
29800 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29801 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29803 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29804 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29806 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29807 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29809 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29810 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29812 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29813 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29815 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29816 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29818 #~ msgid "Fig. ---"
29819 #~ msgstr "Obr. ---"
29821 #~ msgid "CenteredCaption"
29822 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29824 #~ msgid "Senseless!"
29825 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29827 #~ msgid "Table Caption"
29828 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29830 #~ msgid "Captionabove"
29831 #~ msgstr "Popis hore"
29833 #~ msgid "Captionbelow"
29834 #~ msgstr "Popis dole"
29836 #~ msgid "Multilingual caption:"
29837 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29839 #~ msgid "article (APA6)"
29840 #~ msgstr "článok (APA6)"
29845 #~ msgid "Mini template for this List"
29846 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29848 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29849 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29851 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29852 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29854 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29855 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29857 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29858 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29860 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29861 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29863 #~ msgid "Computing Review Categories"
29864 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29866 #~ msgid "Noweb Article"
29867 #~ msgstr "Noweb článok"
29869 #~ msgid "Noweb Book"
29870 #~ msgstr "Noweb kniha"
29872 #~ msgid "Noweb Report"
29873 #~ msgstr "Noweb referát"
29875 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29876 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29878 #~ msgid "Footnote Option"
29879 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29881 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29882 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29884 #~ msgid "Optional argument for author"
29885 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29887 #~ msgid "RomanList Option"
29888 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29890 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29891 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29893 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29894 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29896 #~ msgid "Columns Options"
29897 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29899 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29900 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29902 #~ msgid "Institute mark"
29903 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29905 #~ msgid "Appendix Title"
29906 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29908 #~ msgid "Biography Photo"
29909 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29911 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29912 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29914 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29915 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29917 #~ msgid "Entry Option"
29918 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29920 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29921 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29923 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29924 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29927 #~ msgstr "Medzera"
29930 #~ msgstr "Medzera:"
29932 #~ msgid "Computer:"
29933 #~ msgstr "Počítač:"
29935 # Napríklad krátky titul
29937 #~ msgstr "argument"
29939 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29940 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29942 #~ msgid "Braille Manual|B"
29943 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29945 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29946 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29948 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29949 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29951 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29952 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29954 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29955 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29957 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29958 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29960 #~ msgid "View Outline|u"
29961 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29964 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29966 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29970 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29973 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29977 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29978 #~ "active window: "
29980 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29981 #~ "aktívnom okne: "
29984 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29986 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29989 #~ msgid "%1$s%2$s"
29990 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29992 #~ msgid " (unknown)"
29993 #~ msgstr " (neznáme)"
29995 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29996 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30001 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30002 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30005 #~ msgstr "LatinOn"
30007 #~ msgid "Latin on"
30008 #~ msgstr "Latin on"
30010 #~ msgid "LatinOff"
30011 #~ msgstr "LatinOff"
30013 #~ msgid "Latin off"
30014 #~ msgstr "Latin off"
30016 #~ msgid "Table w&idth:"
30017 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30019 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30020 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30022 #~ msgid "Rotate table"
30023 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30025 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30026 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30028 #~ msgid "Rotate cell"
30029 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30031 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30032 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30034 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30035 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30037 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30038 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30040 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30041 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30049 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30050 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30052 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30053 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30055 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30056 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30058 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30059 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30061 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30062 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30064 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30065 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30067 #~ msgid "Example \\theexample"
30068 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30070 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30071 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30073 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30074 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30076 #~ msgid "Remark \\theremark"
30077 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30079 #~ msgid "Case \\thecase"
30080 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30082 #~ msgid "Question \\thequestion"
30083 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30085 #~ msgid "Note \\thenote"
30086 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30088 #~ msgid "&Output Format:"
30089 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30091 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30092 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30094 #~ msgid "Specify the default paper size."
30095 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30100 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30101 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30103 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30104 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30106 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30107 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30109 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30110 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30112 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30113 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30115 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30116 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30121 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30122 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30124 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30125 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30127 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30128 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30134 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30135 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30137 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30138 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30140 #~ msgid "\\thesol"
30141 #~ msgstr "\\thesol"
30143 #~ msgid "at Address"
30144 #~ msgstr "na Adrese"
30146 #~ msgid "at address"
30147 #~ msgstr "na adrese"
30149 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30150 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30153 #~ msgstr "Mini obsah"
30155 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30156 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30158 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30159 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30161 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30162 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30164 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30165 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30167 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30168 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30176 #~ msgid "Preface:"
30177 #~ msgstr "Predslov:"
30179 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30180 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30185 #~ msgid "Step \\thestep."
30186 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30188 #~ msgid "Appendices Section"
30189 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30191 #~ msgid "--- Appendices ---"
30192 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30194 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30195 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30198 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30199 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30200 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30202 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30203 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30204 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30206 #~ msgid "List of %1$s"
30207 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30210 #~ msgstr "Upraviť"
30212 #~ msgid "Layout|L"
30215 #~ msgid "Documents|D"
30216 #~ msgstr "Dokumenty"
30218 #~ msgid "New from Template...|T"
30219 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30221 #~ msgid "Revert|R"
30222 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30224 #~ msgid "Custom...|C"
30225 #~ msgstr "Vlastné..."
30228 #~ msgstr "Opakovať|O"
30231 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30234 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30236 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30237 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30239 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30240 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30242 #~ msgid "Tabular|T"
30243 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30245 #~ msgid "Thesaurus..."
30246 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30248 #~ msgid "Statistics...|i"
30249 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30251 #~ msgid "Change Tracking|g"
30252 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30254 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30255 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30257 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30258 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30260 #~ msgid "Line Bottom|B"
30261 #~ msgstr "Čiara dole"
30263 #~ msgid "Line Left|L"
30264 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30266 #~ msgid "Line Right|R"
30267 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30269 #~ msgid "Alignment|i"
30270 #~ msgstr "Zarovnanie"
30272 #~ msgid "Delete Row|w"
30273 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30275 #~ msgid "Copy Row"
30276 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30278 #~ msgid "Swap Rows"
30279 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30281 #~ msgid "Delete Column|D"
30282 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30284 #~ msgid "Copy Column"
30285 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30287 #~ msgid "Swap Columns"
30288 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30290 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30291 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30293 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30294 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30296 #~ msgid "Alignment|A"
30297 #~ msgstr "Zarovnanie"
30299 #~ msgid "Add Row|R"
30300 #~ msgstr "Pridať riadok"
30302 #~ msgid "Add Column|C"
30303 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30311 #~ msgid "Mathematica"
30312 #~ msgstr "Mathematica"
30314 #~ msgid "Maple, simplify"
30315 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30317 #~ msgid "Maple, factor"
30318 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30320 #~ msgid "Maple, evalm"
30321 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30323 #~ msgid "Maple, evalf"
30324 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30326 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30327 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30329 #~ msgid "Align Environment|A"
30330 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30332 #~ msgid "AlignAt Environment"
30333 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30335 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30336 #~ msgstr "Falign prostredie"
30338 #~ msgid "Gather Environment"
30339 #~ msgstr "Gather prostredie"
30341 #~ msgid "Multline Environment"
30342 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30344 #~ msgid "Special Character|S"
30345 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30347 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30348 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30350 #~ msgid "Index Entry|I"
30351 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30353 #~ msgid "URL...|U"
30354 #~ msgstr "URL...|U"
30356 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30357 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30359 #~ msgid "TeX Code|T"
30360 #~ msgstr "TeX Kód"
30362 #~ msgid "Minipage|p"
30363 #~ msgstr "Minipage"
30365 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30366 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30368 #~ msgid "Floats|a"
30369 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30371 #~ msgid "Include File...|d"
30372 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30374 #~ msgid "Insert File|e"
30375 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30377 #~ msgid "External Material...|x"
30378 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30380 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30381 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30383 #~ msgid "Protected Space|r"
30384 #~ msgstr "Chránená medzera"
30386 #~ msgid "Vertical Space..."
30387 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30389 #~ msgid "Line Break|L"
30390 #~ msgstr "Zlom riadku"
30392 #~ msgid "Protected Dash|D"
30393 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30395 #~ msgid "Single Quote|Q"
30396 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30398 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30399 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30401 #~ msgid "Horizontal Line"
30402 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30404 #~ msgid "Font Change|o"
30405 #~ msgstr "Zmena písma"
30407 #~ msgid "Math Normal Font"
30408 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30410 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30411 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30413 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30414 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30416 #~ msgid "Math Roman Family"
30417 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30419 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30420 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30422 #~ msgid "Math Bold Series"
30423 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30425 #~ msgid "Text Normal Font"
30426 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30428 #~ msgid "Floatflt Figure"
30429 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30431 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30432 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30434 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30435 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30437 #~ msgid "Character...|C"
30438 #~ msgstr "Znak..."
30440 #~ msgid "Paragraph...|P"
30441 #~ msgstr "Odstavec..."
30443 #~ msgid "Document...|D"
30444 #~ msgstr "Dokument...|D"
30446 #~ msgid "Tabular...|T"
30447 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30449 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30450 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30452 #~ msgid "Noun Style|N"
30453 #~ msgstr "Štýl Meno"
30455 #~ msgid "Bold Style|B"
30456 #~ msgstr "Tučný štýl"
30458 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30459 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30461 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30462 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30464 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30465 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30467 #~ msgid "Update|U"
30468 #~ msgstr "Aktualizovať"
30470 #~ msgid "TeX Information|X"
30471 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30473 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30474 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30476 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30477 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30479 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30480 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30482 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30483 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30485 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30486 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30488 #~ msgid "Extended Features|E"
30489 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30491 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30492 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30494 #~ msgid "Preferences..."
30495 #~ msgstr "Preferencie..."
30497 #~ msgid "Quit LyX"
30498 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30500 #~ msgid "%1$d words checked."
30501 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30503 #~ msgid "One word checked."
30504 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30506 #~ msgid "Spelling check completed"
30507 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30510 #~ msgstr "Základné"
30512 #~ msgid "&Command:"
30513 #~ msgstr "Príkaz:"
30515 #~ msgid "Search text is empty!"
30516 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30518 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30519 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30521 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30522 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30525 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30526 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30527 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30529 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30530 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30531 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30533 #~ msgid "Affilation:"
30534 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30536 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30537 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30539 #~ msgid "DockWidget"
30540 #~ msgstr "DockWidget"
30542 #~ msgid "greyedout"
30543 #~ msgstr "zosivelé"
30545 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30546 #~ msgstr "Poznámka"
30548 #~ msgid "&Use Defaults"
30549 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30551 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30552 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30557 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30558 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30560 #~ msgid "Open Target...|O"
30561 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30563 #~ msgid "misspelled marking"
30564 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30567 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30568 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30569 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30570 #~ "%[[, %pages%]]}."
30572 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30573 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30574 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30577 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30578 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30580 #~ msgid "Use &XeTeX"
30581 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30583 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30584 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30586 #~ msgid "&Use babel"
30587 #~ msgstr "Použiť babel"
30589 #~ msgid "Flex:Institute"
30590 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30592 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30593 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30596 #~ msgstr "náčrtok"
30602 #~ msgstr "grafika"
30604 #~ msgid "Flex:Alert"
30605 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30607 #~ msgid "Flex:Structure"
30608 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30610 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30611 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30613 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30614 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30616 #~ msgid "Flex:Firstname"
30617 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30619 #~ msgid "Flex:Fname"
30620 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30622 #~ msgid "Flex:Surname"
30623 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30625 #~ msgid "Flex:Filename"
30626 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30628 #~ msgid "Flex:Literal"
30629 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30631 #~ msgid "Flex:Emph"
30632 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30634 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30635 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30637 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30638 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30640 #~ msgid "Flex:Volume"
30641 #~ msgstr "Flex:Volume"
30643 #~ msgid "Flex:Day"
30644 #~ msgstr "Flex:Deň"
30646 #~ msgid "Flex:Month"
30647 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30649 #~ msgid "Flex:Year"
30650 #~ msgstr "Flex:Rok"
30652 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30653 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30655 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30656 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30658 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30659 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30661 #~ msgid "Flex:ISSN"
30662 #~ msgstr "Flex:SSN"
30664 #~ msgid "Flex:CODEN"
30665 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30667 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30668 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30670 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30671 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30673 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30674 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30676 #~ msgid "Flex:Code"
30677 #~ msgstr "Flex:Kód"
30679 #~ msgid "Flex:Dscr"
30680 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30682 #~ msgid "Flex:Keyword"
30683 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30685 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30686 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30688 #~ msgid "Flex:Orgname"
30689 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30691 #~ msgid "Flex:Street"
30692 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30694 #~ msgid "Flex:City"
30695 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30697 #~ msgid "Flex:State"
30698 #~ msgstr "Flex:Štát"
30700 #~ msgid "Flex:Postcode"
30701 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30703 #~ msgid "Flex:Country"
30704 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30706 #~ msgid "Flex:Directory"
30707 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30709 #~ msgid "Flex:Email"
30710 #~ msgstr "Flex:Email"
30712 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30713 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30715 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30716 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30718 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30719 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30721 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30722 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30724 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30725 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30727 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30728 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30736 #~ msgid "Note:Note"
30737 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30739 #~ msgid "Note:Greyedout"
30740 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30742 #~ msgid "Box:Shaded"
30743 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30746 #~ msgstr "Obtekanie"
30748 #~ msgid "Info:menu"
30749 #~ msgstr "Info:menu"
30751 #~ msgid "Info:shortcut"
30752 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30754 #~ msgid "Info:shortcuts"
30755 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30757 #~ msgid "Flex:Endnote"
30758 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30760 #~ msgid "Flex:Initial"
30761 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30763 #~ msgid "Flex:Glosse"
30764 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30766 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30767 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30769 #~ msgid "Flex:Expression"
30770 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30772 #~ msgid "Flex:Concepts"
30773 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30775 #~ msgid "Flex:Meaning"
30776 #~ msgstr "Flex: Význam"
30778 #~ msgid "Flex:Noun"
30779 #~ msgstr "Flex:Meno"
30781 #~ msgid "Flex:Strong"
30782 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30784 #~ msgid "Noweb literate programming"
30785 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30791 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30793 #~ msgid "file[[scope]]"
30796 #~ msgid "master document[[scope]]"
30797 #~ msgstr "hlavný dokument"
30799 #~ msgid "open files[[scope]]"
30800 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30802 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30803 #~ msgstr "príručiek"
30805 #~ msgid "Keywordsr"
30808 #~ msgid "A&vailable indices:"
30809 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30811 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30812 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30814 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30815 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30817 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30818 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30820 #~ msgid "Vert. Phantom"
30821 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30823 #~ msgid "Successful "
30824 #~ msgstr "Úspešne "
30829 #~ msgid "All indices"
30830 #~ msgstr "Všetky indexy"
30835 #~ msgid "Cust&om:"
30836 #~ msgstr "Vlastné:"
30839 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30840 #~ "lyx2lyx script."
30842 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30845 #~ "The specified document\n"
30847 #~ "could not be read."
30849 #~ "Požadovaný dokument\n"
30851 #~ "sa nedal čítať."
30853 #~ msgid "Could not read document"
30854 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30856 #~ msgid "Cannot view URL"
30857 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30859 #~ msgid "Hyperlink"
30860 #~ msgstr "Hyperlinka"
30865 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30866 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30868 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30869 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30874 #~ msgid "Value of the line height."
30875 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30877 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30878 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30880 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30881 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30883 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30884 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30886 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30887 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30889 #~ msgid "Element:Firstname"
30890 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30892 #~ msgid "Element:Fname"
30893 #~ msgstr "Element:KMeno"
30895 #~ msgid "Element:Filename"
30896 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30898 #~ msgid "Element:Citation-number"
30899 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30901 #~ msgid "Element:Issue-number"
30902 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30904 #~ msgid "Element:Issue-day"
30905 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30907 #~ msgid "Element:Issue-months"
30908 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30910 #~ msgid "Element:SS-Title"
30911 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30913 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30914 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30916 #~ msgid "Element:Postcode"
30917 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30919 #~ msgid "Element:Directory"
30920 #~ msgstr "Element: Adresár"
30922 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30923 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30925 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30926 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30928 #~ msgid "Element:GuiButton"
30929 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30931 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30932 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30934 #~ msgid "CharStyle"
30935 #~ msgstr "Štýl znaku"
30937 #~ msgid "Custom:Endnote"
30938 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30940 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30941 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30943 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30944 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30946 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30947 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30949 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30950 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30952 #~ msgid "CharStyle:Code"
30953 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30955 #~ msgid "FrmtRef: "
30956 #~ msgstr "FrmtRef: "
30958 #~ msgid "Glossary term"
30961 #~ msgid "Middle|d"
30962 #~ msgstr "Stredné"
30964 #~ msgid "caption frame"
30965 #~ msgstr "popisok (rám)"
30967 #~ msgid "top/bottom line"
30968 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30970 #~ msgid "Decimal point:"
30971 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30973 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30974 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
30976 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30977 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30979 #~ msgid "Screen &DPI:"
30980 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30982 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30983 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30986 #~ msgstr "ColorUi"
30988 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30989 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30991 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30992 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30994 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30995 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30997 #~ msgid "Publisher ID"
30998 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31003 #~ msgid "TheoremTemplate"
31004 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31006 #~ msgid "Theorem #:"
31007 #~ msgstr "Teoréma #:"
31009 #~ msgid "Lemma #:"
31010 #~ msgstr "Lemma #:"
31012 #~ msgid "Corollary #:"
31013 #~ msgstr "Corollary #:"
31015 #~ msgid "Proposition #:"
31016 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31018 #~ msgid "Conjecture #:"
31019 #~ msgstr "Dohad #:"
31021 #~ msgid "Criterion #:"
31022 #~ msgstr "Kritérium #:"
31025 #~ msgstr "Fakt #:"
31027 #~ msgid "Axiom #:"
31028 #~ msgstr "Axiom #:"
31030 #~ msgid "Definition #:"
31031 #~ msgstr "Definícia #:"
31033 #~ msgid "Example #:"
31034 #~ msgstr "Príklad #:"
31036 #~ msgid "Condition #:"
31037 #~ msgstr "Podmienka #:"
31039 #~ msgid "Problem #:"
31040 #~ msgstr "Problém #:"
31042 #~ msgid "Exercise #:"
31043 #~ msgstr "Úloha #:"
31045 #~ msgid "Remark #:"
31046 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31048 #~ msgid "Claim #:"
31049 #~ msgstr "Nárok #:"
31052 #~ msgstr "Poznámka #:"
31054 #~ msgid "Notation #:"
31055 #~ msgstr "Notácia #:"
31058 #~ msgstr "Prípad #:"
31060 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31061 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31063 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31064 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31066 #~ msgid "Overwrite all files?"
31067 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31069 #~ msgid "Continue &asking"
31070 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31072 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31073 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31075 #~ msgid "Thin space"
31076 #~ msgstr "Úzka medzera"
31078 #~ msgid "Medium space"
31079 #~ msgstr "Stredná medzera"
31081 #~ msgid "Thick space"
31082 #~ msgstr "Tučná medzera"
31084 #~ msgid "Negative thin space"
31085 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31087 #~ msgid "Negative medium space"
31088 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31090 #~ msgid "Negative thick space"
31091 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31093 #~ msgid "Inter-word space"
31094 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31096 #~ msgid "Date format"
31097 #~ msgstr "Formát dátumu"
31099 #~ msgid "Unknown buffer info"
31100 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31102 #~ msgid "QQuad Space"
31103 #~ msgstr "QQuad medzera"
31105 #~ msgid "Preview\t"
31106 #~ msgstr "Náhľad\t"
31108 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31109 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31111 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31112 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31114 #~ msgid "&Replace with..."
31115 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31120 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31121 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31123 #~ msgid "Pre&vious"
31124 #~ msgstr "Predošlí"
31126 #~ msgid "&Keep case"
31127 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31129 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31130 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31132 #~ msgid "&Find..."
31133 #~ msgstr "Nájsť..."
31135 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31136 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31141 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31142 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31144 #~ msgid "&Previous"
31145 #~ msgstr "&Predošlí"
31151 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31152 #~ "%1$s.layout,\n"
31153 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31154 #~ "class or style file required by it is not\n"
31155 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31156 #~ "for more information.\n"
31158 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31159 #~ "%1$s.layout,\n"
31160 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31161 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31162 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31163 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31165 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31166 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31168 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31169 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31171 #~ msgid "Any &word"
31172 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31175 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31178 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31182 #~ msgstr "&Atrapa"
31185 #~ msgstr "&Nájsť:"
31187 #~ msgid "The Enter key works, too"
31188 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31190 #~ msgid "The delete key works, too"
31191 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31194 #~ msgstr "Z&mazať"
31196 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31197 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31199 #~ msgid "&BibTeX command:"
31200 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31202 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31203 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31205 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31206 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31208 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31209 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31211 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31212 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31214 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31215 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31217 #~ msgid "Use input encod&ing"
31218 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31220 #~ msgid "Jump to the label"
31221 #~ msgstr "Skok na značku"
31223 #~ msgid "Merge cells"
31224 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31233 #~ msgstr "Kód banky"
31238 #~ msgid "Insert|n"
31241 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31242 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31244 #~ msgid "View DVI"
31245 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31247 #~ msgid "Update DVI"
31248 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31250 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31251 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31253 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31254 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31256 #~ msgid "View PostScript"
31257 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31259 #~ msgid "Update PostScript"
31260 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31262 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31263 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31265 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31266 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31268 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31269 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31272 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31273 #~ "You may not have the right languages installed."
31275 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31276 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31279 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31280 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31282 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31283 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31286 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31289 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31292 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31293 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31296 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31297 #~ "encoding `%2$s'."
31299 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31303 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31304 #~ "encoding `%2$s'."
31306 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31310 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31312 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31315 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31316 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31319 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31320 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31321 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31323 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31324 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31325 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31327 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31328 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31330 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31331 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31334 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31338 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31342 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31343 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31345 #~ msgid "Branch Settings"
31346 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31349 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31351 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31357 #~ msgid "TeX Code Settings"
31358 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31360 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31361 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31363 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31364 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31369 #~ msgid "pspell (library)"
31370 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31372 #~ msgid "aspell (library)"
31373 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31378 #~ msgid "*.ispell"
31379 #~ msgstr "*.ispell"
31381 #~ msgid "Spellchecker error"
31382 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31384 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31385 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31388 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31389 #~ "Maybe it has been killed."
31391 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31392 #~ "Možno bol zabitý."
31394 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31395 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31397 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31398 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31400 #~ msgid "No Table of contents"
31401 #~ msgstr "Bez obsahu"
31403 #~ msgid "Opened inset"
31404 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31406 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31407 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31410 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31411 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31414 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31415 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31418 #~ msgid "Opened Box Inset"
31419 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31421 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31422 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31424 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31425 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31427 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31428 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31430 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31431 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31433 #~ msgid "Opened Float Inset"
31434 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31436 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31437 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31439 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31440 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31442 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31443 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31445 #~ msgid "Opened Note Inset"
31446 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31448 #~ msgid "Opened table"
31449 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31451 #~ msgid "Opened Text Inset"
31452 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31454 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31455 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31457 #~ msgid "Anschrift:"
31458 #~ msgstr "Adresa:"
31460 #~ msgid "Briefkopf:"
31461 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31464 #~ msgstr "Prídavok:"
31466 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31467 #~ msgstr "Vaše značky:"
31469 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31470 #~ msgstr "Naše značky:"
31472 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31473 #~ msgstr "Referenta:"
31475 #~ msgid "Unterschrift:"
31476 #~ msgstr "Podpis:"
31478 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31479 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31481 #~ msgid "Vorwahl:"
31482 #~ msgstr "Predvoľba:"
31484 #~ msgid "Telefon:"
31485 #~ msgstr "Telefón:"
31488 #~ msgstr "Miesto:"
31493 #~ msgid "Betreff:"
31494 #~ msgstr "Predmet:"
31497 #~ msgstr "Oslovenie:"
31500 #~ msgstr "Pozdrav:"
31502 #~ msgid "Anlage(n):"
31503 #~ msgstr "Prílohy:"
31505 #~ msgid "Verteiler:"
31506 #~ msgstr "NaVedomie:"
31508 #~ msgid "Strasse:"
31514 #~ msgid "RetourAdresse:"
31515 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31517 #~ msgid "MeinZeichen:"
31518 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31520 #~ msgid "IhrZeichen:"
31521 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31523 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31524 #~ msgstr "VášList:"
31527 #~ msgstr "Kód banky:"
31532 #~ msgid "Adresse:"
31533 #~ msgstr "Adresa:"
31535 #~ msgid "Anlagen:"
31536 #~ msgstr "Prílohy:"
31538 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31539 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31544 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31545 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31547 #~ msgid "No file open!"
31548 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31550 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31551 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31553 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31554 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31556 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31557 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31559 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31560 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31562 #~ msgid "Toggle Label|L"
31563 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31565 #~ msgid "B&rowse..."
31566 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31568 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31569 #~ msgstr "Počet kópií"
31571 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31572 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31577 #~ msgid "Grou&p Name:"
31580 #~ msgid "&Postscript driver:"
31581 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31583 #~ msgid "Append Parameter"
31584 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31586 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31587 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31589 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31590 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31592 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31593 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31596 #~ msgstr "Obrázok"
31598 #~ msgid "algorithm"
31599 #~ msgstr "Algoritmus"
31602 #~ msgstr "Tabuľka"
31604 #~ msgid "keywords"
31605 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31608 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31610 #~ msgid "Table of Contents|a"
31611 #~ msgstr "Obsah|O"
31613 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31614 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31616 #~ msgid "Austrian"
31617 #~ msgstr "Rakúsky"
31620 #~ msgstr "Britsky"
31622 #~ msgid "Canadian"
31623 #~ msgstr "Kanadsky"
31625 #~ msgid "Reference\t"
31626 #~ msgstr "Referencia"
31628 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31629 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31631 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31632 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31634 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31635 #~ msgstr "Návratová adresa"
31637 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31638 #~ msgstr "K&onvertor:"
31640 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31641 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31643 #~ msgid "LaTeX default"
31644 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31646 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31647 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31649 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31650 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31652 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31653 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31655 #~ msgid "Class not found"
31656 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31658 #~ msgid "Changed Layout"
31659 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31661 #~ msgid "Unknown layout"
31662 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31664 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31665 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31667 #~ msgid "Display image in LyX"
31668 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31670 #~ msgid "Screen display"
31671 #~ msgstr "Obrazovka"
31673 #~ msgid "Monochrome"
31674 #~ msgstr "Monochromaticky"
31676 #~ msgid "Grayscale"
31677 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31682 #~ msgid "&Display:"
31683 #~ msgstr "&Displej:"
31686 #~ msgstr "&Mierka:"
31688 #~ msgid "Scr&een Display:"
31689 #~ msgstr "Obrazovka"
31691 #~ msgid "Do not display"
31692 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31694 #~ msgid "Unknown Info: "
31695 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31697 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31698 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31700 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31701 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31703 #~ msgid "<- C&lear"
31704 #~ msgstr "&Zmazať"
31707 #~ msgstr "&Použiť"
31710 #~ msgstr "&Pridať"
31713 #~ msgstr "&Odstrániť"
31716 #~ msgstr "Prvé_meno"
31718 #~ msgid "Edit the file externally"
31719 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31721 #~ msgid "&Edit File..."
31722 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31724 #~ msgid "LyX View"
31725 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31728 #~ msgstr "Na stred"
31730 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31731 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31733 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31734 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31737 #~ msgstr "&Zmazať"
31739 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31740 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31742 #~ msgid " writing embedded files."
31743 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31745 #~ msgid " could not write embedded files!"
31746 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31748 #~ msgid "Failed to extract file"
31749 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31751 #~ msgid "Copy file failure"
31752 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31754 #~ msgid "Failed to embed file"
31755 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31757 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31758 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31760 #~ msgid "Sync file failure"
31761 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31763 #~ msgid "Packing all files"
31764 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31766 #~ msgid "Failed to write file"
31767 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31769 #~ msgid "Save failure"
31770 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31772 #~ msgid "Extra embedded file"
31773 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31775 #~ msgid "Plain Text"
31776 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31778 #~ msgid "Enspace|E"
31779 #~ msgstr "&Nahradiť"
31781 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31782 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31784 #~ msgid "Properties...|P"
31785 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31787 #~ msgid "New Line|e"
31788 #~ msgstr "ako riadky|r"
31790 #~ msgid "Line Break|B"
31791 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31793 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31794 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31799 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31800 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31802 #~ msgid "Swap Columns|w"
31803 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31809 #~ msgstr "Zavrieť"
31812 #~ msgstr "objekt:"
31814 #~ msgid "S&ubfigure"
31815 #~ msgstr "Podo&brázok"
31817 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31818 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31820 #~ msgid "Ca&ption:"
31821 #~ msgstr "Po&pisok:"
31823 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31824 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31827 #~ msgstr "&Uložiť"
31829 #~ msgid "Paper Size"
31830 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31835 #~ msgid "&File formats"
31836 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31838 #~ msgid "&GUI name:"
31839 #~ msgstr "&GUI názov"
31841 #~ msgid "External Applications"
31842 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31844 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31845 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31847 #~ msgid "Save/restore window position"
31848 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31851 #~ msgstr " každých"
31856 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31857 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31859 #~ msgid "Default (outer)"
31860 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31863 #~ msgstr "Vonkajší"
31866 #~ msgstr "&Jednotky:"
31869 #~ msgstr "Bahasky"
31872 #~ msgstr "Maďarsky"
31874 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31875 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31877 #~ msgid "Framed|F"
31878 #~ msgstr "Parametre"
31880 #~ msgid "Shaded|S"
31883 #~ msgid "Insert URL"
31884 #~ msgstr "Vložiť URL"
31886 #~ msgid "Can't load document class"
31887 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31890 #~ "The document could not be converted\n"
31891 #~ "into the document class %1$s."
31892 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31894 #~ msgid "&Switch to document"
31895 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31897 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31898 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31900 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31901 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31906 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31907 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31912 #~ msgid "Doublebox"
31913 #~ msgstr "Dvojité"
31915 #~ msgid "Unknown inset name: "
31916 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31918 #~ msgid "Program Listing "
31919 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31922 #~ msgstr "Parametre"
31927 #~ msgid "HtmlUrl: "
31928 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31930 #~ msgid "%1$d words in selection."
31931 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31933 #~ msgid "%1$d words in document."
31934 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31936 #~ msgid "One word in selection."
31937 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31939 #~ msgid "One word in document."
31940 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31942 #~ msgid "Count words"
31943 #~ msgstr "Počet slov"
31945 #~ msgid "Encoding error"
31946 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31948 #~ msgid "Placeholders"
31949 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31958 #~ msgstr "&Načítať"
31960 #~ msgid "Printer &name:"
31961 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31963 #~ msgid "Columns "
31966 #~ msgid "Conjecture "
31972 #~ msgid "overprint "
31973 #~ msgstr "Predtlač"
31975 #~ msgid "overlayarea"
31976 #~ msgstr "Prekrytie"
31978 #~ msgid "Corollary_"
31979 #~ msgstr "Ľutujem."
31981 #~ msgid "Definition. "
31982 #~ msgstr "Definícia"
31984 #~ msgid "Example. "
31985 #~ msgstr "Príklad"
31994 #~ msgstr "poznámka"
31996 #~ msgid "&Extended Chars"
31997 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32000 #~ msgstr "štandardné"
32003 #~ msgstr "Komentár"
32005 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32011 #~ msgid "Table of Contents|T"
32012 #~ msgstr "Obsah|O"
32021 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32023 #~ msgid "Table of contents"
32026 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32027 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32030 #~ msgstr "Do bloku"
32032 #~ msgid "Corollary. "
32033 #~ msgstr "Ľutujem."
32035 #~ msgid "&Caption"
32039 #~ msgstr "&Označenie:"
32041 #~ msgid "A Label for the caption"
32042 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32044 #~ msgid "<- P&romote"
32045 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32051 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32053 #~ msgid "SubSection"
32054 #~ msgstr "Pododdiel"
32057 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32060 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32061 #~ "definovanie zmeny písma."
32063 #~ msgid "Unknown toc list"
32064 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32066 #~ msgid "Insert glossary entry"
32067 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32070 #~ msgstr "&Globálne"
32072 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32073 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32075 #~ msgid "&Detach panel"
32076 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32078 #~ msgid "Insert spacing"
32079 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32081 #~ msgid "Set limits style"
32082 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32084 #~ msgid "Set math font"
32085 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32087 #~ msgid "Math Panel|l"
32088 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32090 #~ msgid "Math Panel|P"
32091 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32093 #~ msgid "Show math panel"
32094 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32096 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32097 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32099 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32100 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32102 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32103 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32105 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32106 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32108 #~ msgid "Insert math delimiters"
32109 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32111 #~ msgid "Alig&nment:"
32112 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32117 #~ msgid "&Converters"
32118 #~ msgstr "&Konvertory"
32120 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32121 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32123 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32124 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32129 #~ msgid "PrettyRef: "
32130 #~ msgstr "PeknáRef: "
32132 #~ msgid "Opening child document "
32133 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32135 #~ msgid "Special Insets|S"
32136 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32138 #~ msgid "Insets|n"
32139 #~ msgstr "Vložiť|I"
32141 #~ msgid "S&econd:"
32142 #~ msgstr "&Druhá:"
32144 #~ msgid "String not found!"
32145 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32148 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32151 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32152 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32155 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32158 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32160 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32161 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32163 #~ msgid "Headings &style:"
32164 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32166 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32167 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32169 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32170 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32172 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32173 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32176 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32177 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32178 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32179 #~ "description of multiple columns."
32181 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
32182 #~ "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
32183 #~ "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
32184 #~ "stĺpcového prostredia."