]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
6db49c0468d4435ee8c94523e3f547582b9b9c63
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 19:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "Nado&l"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "O&bnoviť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Použiť"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátovanie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "&Text pred:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Te&xt za:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Hľ&adať:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 "začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Hľada&j"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Všetky políčka"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Typy záznamov:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Farby písma"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Hlavný text:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Štandard..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Vy&nulovať"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "&Zmena..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Strana:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr "Stará:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "Nová:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 "dokument"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kód: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Veľkosť:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "Vlož&iť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Chyby:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Opis:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "Zobrazenie"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "&Zbalené"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "&Otvorené"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Sú&bor"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Názov súboru"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Súbor:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Koncept"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "Š&ablóna"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "M&ožnosť:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormát:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Otočiť"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "U&hol:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Mierka"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Orezanie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "&Hľadanie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "Ná&jsť:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Nah&radiť"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Rozsah"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 "v štýle odstavca"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určit&e tu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "FontUi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 msgid ""
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1521 "LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1524 "alebo LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr ""
1533 "Štan&dardná\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základná\n"
1544 "veľkosť:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr ""
1549 "Kódovanie\n"
1550 "písma LaTe&X:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Serifové:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1580 "fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Grafika"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1670 "šírku"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Orezanie"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Režim konceptu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Rozstup:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Hodnota:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Chrániť:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Cieľ:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Meno:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Typ odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Web"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&E-mail"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Po&pis:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Návestie:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Zahrnúť"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Upraviť"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1972 "možnosti."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Premenu&j..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Nová vložka"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódovanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Iné:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 msgid ""
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "select/deselect."
2127 msgstr ""
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgid "Cus&tom:"
2133 msgstr "Vlas&tné:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgid "Of&fset:"
2165 msgstr "&Posun:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgid "&Thickness:"
2177 msgstr "&Hrúbka:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Výpis"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Umiestnenie"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "&Strana:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "&Krok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Štýl"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "&Jazyk:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialekt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Rozsah"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgid "Ad&vanced"
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 msgstr ""
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr ""
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "O&veriť"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovať"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hľadaj!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horný:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolný:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "V&nútorný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&onkajší:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Riadky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Stĺpce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorácia"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Pr&idať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Zmazať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "O&pis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentár"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zosivelé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Formát:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr ""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2740 msgid "&Portrait"
2741 msgstr "Na &výšku"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2744 msgid "&Landscape"
2745 msgstr "Na šírk&u"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2749 msgid "Page Layout"
2750 msgstr "Formát Stránky"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgid "Label Width"
2770 msgstr "Šírka návestie"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2787 msgid "Single"
2788 msgstr "Jednoduchý"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 msgid "1.5"
2792 msgstr "1.5"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2796 msgid "Double"
2797 msgstr "Dvojitý"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2812 msgid "Custom"
2813 msgstr "Vlastný"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgid "&Justified"
2821 msgstr "Do &bloku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 msgid "&Left"
2825 msgstr "Vľa&vo"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2828 msgid "C&enter"
2829 msgstr "Na &stred"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2832 msgid "Ri&ght"
2833 msgstr "V&pravo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 msgstr ""
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 msgid "&General"
2850 msgstr "&Všeobecné"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Titul:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "&Predmet:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Heslá:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 msgid ""
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2875 msgstr ""
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgid "H&yperlinks"
2893 msgstr "H&yperlinky"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 msgid "&Bookmarks"
2921 msgstr "&Záložky"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 msgid "&Phantom"
2953 msgstr "&Fantóm"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2972 msgid "A&lter..."
2973 msgstr "Z&meniť..."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgid "In Math"
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 msgid ""
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 "delay."
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 msgid "In Text"
3007 msgstr "V texte"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 msgid ""
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3030 "mode."
3031 msgstr ""
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3033 "možné."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3041 msgid "General"
3042 msgstr "Všeobecne"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 msgid ""
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3048 msgstr ""
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3050 "dobu."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3069 msgid "."
3070 msgstr "."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 msgid ""
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3080 msgstr ""
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3082 "okamžite."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgid "C&onverter:"
3098 msgstr "&Konvertor:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgid "&To format:"
3110 msgstr "D&o formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgid "&Modify"
3115 msgstr "&Modifikovať"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3120 msgid "Remo&ve"
3121 msgstr "&Odstrániť"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 msgid "&Enabled"
3133 msgstr "Z&apnutá"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3149 msgid "Off"
3150 msgstr "Vypnutý"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgid "No math"
3154 msgstr "Bez matematiky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3157 msgid "On"
3158 msgstr "Zapnutý"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3186 msgstr ""
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3214 msgid "&minutes"
3215 msgstr "minút"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3230 msgid ""
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3233 msgstr ""
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3236 "vlastnosť)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3267 msgid "Editing"
3268 msgstr "Editácia"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3275 msgid ""
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3278 msgstr ""
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3319 msgid "Fullscreen"
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstrániť"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr ""
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3377 msgstr "Prípon&y:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3380 msgid "&MIME:"
3381 msgstr "&MIME:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3384 msgid "Shortc&ut:"
3385 msgstr "&Skratka:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3388 msgid "&Viewer:"
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3392 msgid "Co&pier:"
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "Štandardný Formát"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3404 msgid "Ed&itor:"
3405 msgstr "Ed&itor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3408 msgid "&E-mail:"
3409 msgstr "&E-mail:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3412 msgid "Your name"
3413 msgstr "Vaše meno"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3420 msgid "Keyboard"
3421 msgstr "Klávesnica"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3428 msgid "&Primary:"
3429 msgstr "&Primárna:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3433 msgid "Br&owse..."
3434 msgstr "P&rechádzať..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3437 msgid "S&econdary:"
3438 msgstr "S&ekundárna:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3441 msgid ""
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3444 msgstr ""
3445 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3446 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3449 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3453 msgid "Mouse"
3454 msgstr "Myška"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3458 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3461 msgid ""
3462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3463 "speed it up, low values slow it down."
3464 msgstr ""
3465 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3466 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3469 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3473 msgid "Enable"
3474 msgstr "Zapnúť"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3477 msgid "Ctrl"
3478 msgstr "Ctrl"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3481 msgid "Shift"
3482 msgstr "Shift"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3485 msgid "Alt"
3486 msgstr "Alt"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language &package:"
3498 msgstr "Jazykový &balík:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3503 msgid "Automatic"
3504 msgstr "Automaticky"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Vždy Babel"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Žiadny"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Separator:"
3534 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid "Default length &unit:"
3538 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3541 msgid ""
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3544 msgstr ""
3545 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3546 "(k jazykovému balíku)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3549 msgid "Set languages &globally"
3550 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3553 msgid ""
3554 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3555 "command"
3556 msgstr ""
3557 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3558 "príkazom"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3561 msgid "Auto &begin"
3562 msgstr "Automatický &začiatok"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 "switch command"
3568 msgstr ""
3569 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3570 "príkazom"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "Automatický &koniec"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3589 msgid ""
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3591 msgstr ""
3592 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3593 "Arabčinu)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3604 msgid "&Logical"
3605 msgstr "&Logický"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3608 msgid "&Visual"
3609 msgstr "&Vizuálny"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3612 msgid ""
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3614 msgstr ""
3615 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3616 "fontenc)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3624 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3627 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3628 msgstr ""
3629 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3632 msgid "BibTeX command and options"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3637 msgid "Processor for &Japanese:"
3638 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3641 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3645 msgid "Pr&ocessor:"
3646 msgstr "&Generátor:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3650 msgid "Op&tions:"
3651 msgstr "&Možnosti:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3655 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3658 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3662 msgid "&Nomenclature command:"
3663 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3667 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3670 msgid "Chec&kTeX command:"
3671 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3674 msgid "CheckTeX start options and flags"
3675 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3678 msgid ""
3679 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3680 "files.\n"
3681 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3682 "configure time.\n"
3683 "Warning: Your changes here will not be saved."
3684 msgstr ""
3685 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3686 "Cygwin.\n"
3687 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3688 "konfigurácie.\n"
3689 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3708 msgid ""
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3712 msgstr ""
3713 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3714 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3715 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "F&ormát dátumu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Pýtať o súhlas"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Len hlavný súbor"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3738 msgid "All files"
3739 msgstr "Všetky súbory"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 msgstr ""
3744 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Dopredu hľadať"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I príkaz:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "PD&F príkaz:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "P&refix cesty:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3763 msgid ""
3764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3765 "variable.\n"
3766 "Use the OS native format."
3767 msgstr ""
3768 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3769 "adresármi.\n"
3770 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3774 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3777 msgid ""
3778 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3779 "environment variable.\n"
3780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3781 msgstr ""
3782 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3783 "ostatnými adresármi.\n"
3784 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3785 "operačný systém."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3795 msgid "Browse..."
3796 msgstr "Prechádzať..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "P&omocný adresár:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "&Príkladné súbory:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "P&racovný adresár:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Prípon&a súboru:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Tlač do &súboru:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 msgid "Set &printer:"
3856 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3859 msgid "Option used with spool command to set printer."
3860 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3867 msgid ""
3868 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3869 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3872 msgid "Spool co&mmand:"
3873 msgstr "Spool príka&z:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3876 msgid "Option used to reverse page order."
3877 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3880 msgid "Re&verse pages:"
3881 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3884 msgid "Lan&dscape:"
3885 msgstr "Na šírk&u:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3888 msgid "&Number of copies:"
3889 msgstr "Poč&et kópií:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3892 msgid "Option used to set number of copies."
3893 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3896 msgid "Option used to print a range of pages."
3897 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3900 msgid "Co&llated:"
3901 msgstr "Uspor&iadať:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3904 msgid "Pa&ge range:"
3905 msgstr "&Rozsah strán:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3908 msgid "Option used to collate multiple copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3912 msgid "&Odd pages:"
3913 msgstr "&Nepárne strany:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3916 msgid "&Even pages:"
3917 msgstr "&Párne strany:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3920 msgid "Paper t&ype:"
3921 msgstr "T&yp papiera:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3924 msgid "Paper si&ze:"
3925 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3929 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3932 msgid "E&xtra options:"
3933 msgstr "E&xtra voľby:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3937 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3940 msgid ""
3941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3943 "printers."
3944 msgstr ""
3945 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3946 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgid "R&oman:"
3974 msgstr "&Serifové:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgid "&Zoom %:"
3978 msgstr "&Lupa %:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgid "Font Sizes"
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3985 msgid "&Large:"
3986 msgstr "&Veľké:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3989 msgid "&Larger:"
3990 msgstr "Väčš&ie:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgid "&Largest:"
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgid "&Huge:"
3998 msgstr "&Obrovské:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgid "&Hugest:"
4002 msgstr "O&zrutné:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgid "S&mallest:"
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4009 msgid "S&maller:"
4010 msgstr "M&enšie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4013 msgid "S&mall:"
4014 msgstr "&Malé:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 msgid "&Normal:"
4018 msgstr "No&rmálne:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "&Drobné:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "&Nová"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4092 msgid "&Save"
4093 msgstr "&Uložiť"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4096 msgid "General Look && Feel"
4097 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4100 msgid "&User interface file:"
4101 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4104 msgid "&Icon Set:"
4105 msgstr "Sada &ikon:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4108 msgid ""
4109 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4110 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4111 msgstr ""
4112 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4113 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4116 msgid "Use icons from system's &theme:"
4117 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4120 msgid "Context help"
4121 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4124 msgid ""
4125 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4126 "the main work area of an edited document"
4127 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4130 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4131 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4134 msgid "Menus"
4135 msgstr "Ponuky"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4142 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4143 msgstr ""
4144 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4147 msgid "&Subindex"
4148 msgstr "&Pod-register"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4151 msgid "A&vailable indexes:"
4152 msgstr "&Dostupné registre:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4156 msgstr ""
4157 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "Nomenclature settings"
4161 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4178 msgstr ""
4179 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4180 "&quot;Vlastné&quot;."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4183 msgid "Pages"
4184 msgstr "Strany"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4187 msgid "Page number to print from"
4188 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 msgstr "&Do strany:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4195 msgid "Page number to print to"
4196 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4199 msgid "Print all pages"
4200 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4203 msgid "Fro&m"
4204 msgstr "&Od"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4208 msgid "&All"
4209 msgstr "&Všetko"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4212 msgid "Print &odd-numbered pages"
4213 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4216 msgid "Print &even-numbered pages"
4217 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4220 msgid "Print in reverse order"
4221 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4224 msgid "Re&verse order"
4225 msgstr "Opačné por&adie"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4228 msgid "Copie&s"
4229 msgstr "Kóp&ie"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4232 msgid "Number of copies"
4233 msgstr "Počet kópií"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4236 msgid "Collate copies"
4237 msgstr "Usporiadať kópie"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4240 msgid "&Collate"
4241 msgstr "&Usporiadať"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4244 msgid "&Print"
4245 msgstr "&Tlač"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4248 msgid "Print Destination"
4249 msgstr "Cieľ tlače"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4252 msgid "Send output to the printer"
4253 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4256 msgid "P&rinter:"
4257 msgstr "T&lačiareň:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4260 msgid "Send output to the given printer"
4261 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4264 msgid "Send output to a file"
4265 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4269 msgid "Output"
4270 msgstr "Výstup"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4273 msgid "Settings"
4274 msgstr "Nastavenia"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "Ladiace hlásenia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4297 msgid "&None"
4298 msgstr "Žia&dne"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4305 msgid "S&elected"
4306 msgstr "V&ybrané"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4321 msgid "La&bels in:"
4322 msgstr "&Značky v:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4325 msgid "&References"
4326 msgstr "&Referencie"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4329 msgid "Fil&ter:"
4330 msgstr "Fil&ter:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4337 msgid "Filter case-sensitively"
4338 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4341 msgid "Case-sensiti&ve"
4342 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4345 msgid ""
4346 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4347 "sensitive option is checked)"
4348 msgstr ""
4349 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 "rozlišovanie)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4353 msgid "&Sort"
4354 msgstr "&Triediť"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4361 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4365 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4366 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4369 msgid "Grou&p"
4370 msgstr "Zo&skupiť"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "Pre&jsť na značku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4381 msgid "<reference>"
4382 msgstr "<referencia>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<referencia>)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4389 msgid "<page>"
4390 msgstr "<strana>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "na strane <strana>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formátovaná referencia"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "Textová referencia"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4413 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4414 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportné formáty:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Send exported file to command:"
4430 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovať skratku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 msgid "&Delete Key"
4446 msgstr "Z&mazať skratku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4454 msgid "C&lear"
4455 msgstr "&Zmazať"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 msgid "&Shortcut:"
4459 msgstr "&Skratka:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4462 msgid "&Function:"
4463 msgstr "&Funkcia:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 msgid ""
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4469 msgstr ""
4470 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 "tlačidla 'Zmazať'"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4477 msgid "Spell Checker"
4478 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4481 msgid ""
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "Neznáme slovo:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "Aktuálne slovo"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4494 msgid "&Find Next"
4495 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4498 msgid "Re&placement:"
4499 msgstr "Náh&rada:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "S&uggestions:"
4511 msgstr "Návr&hy:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4518 msgid "&Ignore"
4519 msgstr "I&gnorovať"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4526 msgid "I&gnore All"
4527 msgstr "Ig&norovať všade"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4534 msgid ""
4535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4536 "full range."
4537 msgstr ""
4538 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4539 "plný rozsah."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4542 msgid "Ca&tegory:"
4543 msgstr "&Kategória:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "Zo&braziť všetky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4554 msgid "Current cell:"
4555 msgstr "Aktuálna bunka:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4558 msgid "Current row position"
4559 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4562 msgid "Current column position"
4563 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4570 msgid "Row setting"
4571 msgstr "Nastavenie riadku"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4578 msgid "M&ultirow"
4579 msgstr "Viac&riadkové"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Vertikálny &posun:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4590 msgid "Cell setting"
4591 msgstr "Nastavenie bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4598 msgid "rotation angle"
4599 msgstr "uhol rotácie"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4602 msgid "degrees"
4603 msgstr "stupňov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4606 msgid "Table-wide settings"
4607 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4610 msgid "W&idth:"
4611 msgstr "Šírk&a:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4626 msgid "&Rotate"
4627 msgstr "&Otočiť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4643 msgid "Justified"
4644 msgstr "Do bloku"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4664 msgid ""
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4666 "the row."
4667 msgstr ""
4668 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X argument:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4687 msgid "&Borders"
4688 msgstr "O&kraje"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4691 msgid "Set Borders"
4692 msgstr "Nastaviť okraje"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4699 msgid "All Borders"
4700 msgstr "Všetky okraje"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4707 msgid "&Set"
4708 msgstr "&Nastaviť"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr ""
4717 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4718 "okrajov)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4721 msgid "Fo&rmal"
4722 msgstr "Fo&rmálny"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4729 msgid "De&fault"
4730 msgstr "Štan&dardný"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatočná medzera"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Vrch riadku:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Spodok riadku:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Medzi riadkami:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4749 msgid "&Longtable"
4750 msgstr "D&lhá tabuľka"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavenia riadku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4765 msgid "Status"
4766 msgstr "Stav"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4769 msgid "Border above"
4770 msgstr "Okraj nad"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 msgid "Border below"
4774 msgstr "Okraj pod"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4777 msgid "Contents"
4778 msgstr "Obsah"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4781 msgid "Header:"
4782 msgstr "Hlavička:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4794 msgid "on"
4795 msgstr "zapnuté"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4805 msgid "double"
4806 msgstr "dvojitý"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Prvá hlavička:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4822 msgid "is empty"
4823 msgstr "je prázdny"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4826 msgid "Footer:"
4827 msgstr "Päta:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Posledná päta:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4846 msgid "Caption:"
4847 msgstr "Popis:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4874 msgid ""
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4876 msgstr ""
4877 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4880 msgid "&View"
4881 msgstr "&Prehliadnuť"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "LaTeX triedy"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "LaTeX štýly"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "BibTeX štýly"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4900 msgid "BibTeX databases"
4901 msgstr "BibTeX databázy"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4908 msgid "Show &path"
4909 msgstr "Zobraziť &cestu"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4920 msgid "&Indentation:"
4921 msgstr "&Odsadzovaním:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4936 msgid "Spacing"
4937 msgstr "Rozstupy"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "Typ rozstupu"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Počet riadkov"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4960 msgid ""
4961 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4962 "justified in the output)"
4963 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4966 msgid "Use &justification in LyX work area"
4967 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4974 msgid "Index entry"
4975 msgstr "Heslo v registre"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4978 msgid "&Keyword:"
4979 msgstr "&Heslo:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 msgid "L&ookup"
4987 msgstr "&Ukáž"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 msgid "&Selection:"
4996 msgstr "&Výber:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5007 msgid "Filter:"
5008 msgstr "Filter:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr ""
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5020 "iné)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 msgid "..."
5030 msgstr "..."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 msgid "Sort"
5050 msgstr "Triediť"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 msgid "Keep"
5058 msgstr "Držať"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vložiť text"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5077 msgid "F&ormat:"
5078 msgstr "&Formát:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 msgid "&Master's perspective"
5090 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5097 msgid "Current Paragraph"
5098 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5101 msgid "Complete Source"
5102 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5105 msgid "Preamble Only"
5106 msgstr "Len Preambulu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5109 msgid "Body Only"
5110 msgstr "Len Telo"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5117 msgid "DefSkip"
5118 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5121 msgid "SmallSkip"
5122 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5125 msgid "MedSkip"
5126 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5129 msgid "BigSkip"
5130 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5133 msgid "VFill"
5134 msgstr "Výplň (VFILL)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "Použiť počet riadkov"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5149 msgid "&Line span:"
5150 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5157 msgid "Inner"
5158 msgstr "Vnútorné"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "použiť presah"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 msgid "Over&hang:"
5166 msgstr "Presa&h:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Hodnota presahu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:3
5185 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5186 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5193 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5195 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5196 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5197 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5198 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5200 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5209 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5214 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5217 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5218 msgid "Articles"
5219 msgstr "Články"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5242 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5248 msgid "Standard"
5249 msgstr "Štandard"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5265 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5279 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5288 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5289 msgid "MainText"
5290 msgstr "HlavnýText"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5302 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5311 msgid "Section"
5312 msgstr "Sekcia"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5330 msgid "Subsection"
5331 msgstr "Podsekcia"
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5341 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Podpodsekcia"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5352 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5353 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5356 msgid "Itemize"
5357 msgstr "Položky"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5362 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5365 msgid "Enumerate"
5366 msgstr "Číslovanie"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5371 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5376 msgid "Description"
5377 msgstr "Opis"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5382 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5385 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5386 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5393 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5394 msgid "List"
5395 msgstr "Listina"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5402 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5406 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5408 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5424 msgid "Title"
5425 msgstr "Titul"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5433 msgid "Subtitle"
5434 msgstr "Podtitul"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5444 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5446 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5459 msgid "Author"
5460 msgstr "Autor"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5476 msgid "Address"
5477 msgstr "Adresa"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5481 msgid "Offprint"
5482 msgstr "odtlačok"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5487 msgid "Mail"
5488 msgstr "Pošta"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5494 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5507 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5508 #: lib/external_templates:348
5509 msgid "Date"
5510 msgstr "Dátum"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5513 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5518 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5544 #: src/output_plaintext.cpp:141
5545 msgid "Abstract"
5546 msgstr "Súhrn"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5551 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Poďakovania"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5570 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5581 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Bibliografia"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5594 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5595 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5616 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5617 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5618 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5623 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5672 msgid "FrontMatter"
5673 msgstr "VstupnáČasť"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:193
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Korešpodencia na:"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5689 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5704 msgid "BackMatter"
5705 msgstr "ZáverečnáČasť"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5708 msgid "Acknowledgements."
5709 msgstr "Poďakovania."
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:301
5712 msgid "institutemark"
5713 msgstr "znak inštitútu"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5716 msgid "Institute Mark"
5717 msgstr "Znak Inštitútu"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:256
5720 msgid "Abstract (unstructured)"
5721 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5735 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5737 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5738 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5742 msgid "Keywords"
5743 msgstr "Heslá"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5748 msgid "Institute"
5749 msgstr "Inštitút"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5752 msgid "E-Mail"
5753 msgstr "E-mail"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5763 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5767 msgid "Email"
5768 msgstr "E-mail"
5769
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5771 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5772 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5773
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5776 msgid "Thesaurus"
5777 msgstr "Tezaurus"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5780 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5781 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5784 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5785 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5788 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5794 msgid "Paragraph"
5795 msgstr "Odstavec"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5799 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5804 msgid "Affiliation"
5805 msgstr "Príslušenstvo"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5808 msgid "And"
5809 msgstr "A"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5812 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5817 msgid "Acknowledgements"
5818 msgstr "Poďakovania"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5824 #: src/rowpainter.cpp:548
5825 msgid "Appendix"
5826 msgstr "Príloha"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5831 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5840 #: src/output_plaintext.cpp:153
5841 msgid "References"
5842 msgstr "Referencie"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5845 msgid "PlaceFigure"
5846 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5849 msgid "PlaceTable"
5850 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "KomentárTabuľky"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5857 msgid "TableRefs"
5858 msgstr "ReferencieTabuľky"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5861 msgid "MathLetters"
5862 msgstr "MatematickéListiny"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5865 msgid "NoteToEditor"
5866 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5869 msgid "Facility"
5870 msgstr "Zariadenie"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5873 msgid "Objectname"
5874 msgstr "Meno objektu"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5877 msgid "Dataset"
5878 msgstr "MnožinaDát"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5881 msgid "Altaffilation"
5882 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5886 msgid "Number"
5887 msgstr "Číslo"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5890 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5891 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5894 msgid "Alternative affiliation:"
5895 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5898 msgid "altaffilmark"
5899 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5902 msgid "altaffiliation mark"
5903 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5906 msgid "Subject headings:"
5907 msgstr "Heslá:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5910 msgid "[Acknowledgements]"
5911 msgstr "[Poďakovania]"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5917 msgid "and"
5918 msgstr "a"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5921 msgid "Place Figure here:"
5922 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5925 msgid "Place Table here:"
5926 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5929 msgid "[Appendix]"
5930 msgstr "[Príloha]"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5933 msgid "Note to Editor:"
5934 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5937 msgid "References. ---"
5938 msgstr "Referencie. ---"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5941 msgid "Note. ---"
5942 msgstr "Poznámka. ---"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5945 msgid "Table note"
5946 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5949 msgid "Table note:"
5950 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5953 msgid "tablenotemark"
5954 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5957 msgid "tablenote mark"
5958 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5961 msgid "FigCaption"
5962 msgstr "PopisObrázka"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5965 msgid "fig."
5966 msgstr "obr."
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5983 msgid "Short Title|S"
5984 msgstr "Krátky Titul"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5987 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5988 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5991 msgid "Facility:"
5992 msgstr "Zariadenie:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5995 msgid "Obj:"
5996 msgstr "Obj:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
5999 msgid "Recognized Name"
6000 msgstr "Rozpoznané meno"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6003 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6004 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6007 msgid "Dataset:"
6008 msgstr "Množina dát:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6011 msgid "Separate the dataset ID from text"
6012 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6013
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6015 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6016 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6017
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6019 msgid "Short title which will appear in the running header"
6020 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6023 msgid "Short name"
6024 msgstr "Krátke meno"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6027 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6028 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6031 msgid "Alt Affiliation"
6032 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6035 msgid "Also Affiliation"
6036 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6041 #: lib/configure.py:620
6042 msgid "Fax"
6043 msgstr "Fax"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6047 msgid "Fax:"
6048 msgstr "Fax:"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6052 msgid "Phone"
6053 msgstr "Telefón"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6057 msgid "Phone:"
6058 msgstr "Telefón:"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6061 msgid "Abbreviations"
6062 msgstr "Skratky"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6065 msgid "Abbreviations:"
6066 msgstr "Skratky:"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6073 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6075 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6076 msgid "Keywords:"
6077 msgstr "Heslá:"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6080 msgid "Scheme"
6081 msgstr "Náčrtok"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6084 msgid "List of Schemes"
6085 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6088 msgid "Chart"
6089 msgstr "Diagram"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6092 msgid "List of Charts"
6093 msgstr "Zoznam Diagramov"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6096 msgid "Graph"
6097 msgstr "Grafika"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6100 msgid "List of Graphs"
6101 msgstr "Zoznam grafík"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6104 msgid "SupplementalInfo"
6105 msgstr "PodpornáInformácia"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6108 msgid "Supporting Information Available"
6109 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6112 msgid "TOC entry"
6113 msgstr "Záznam v obsahu"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6116 msgid "Graphical TOC Entry"
6117 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6120 msgid "Bibnote"
6121 msgstr "BibPoznámka"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6124 msgid "bibnote"
6125 msgstr "bibpoznámka"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6128 msgid "Chemistry"
6129 msgstr "Chémia"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6132 msgid "chemistry"
6133 msgstr "chémia"
6134
6135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6136 msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
6137 msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
6138
6139 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6140 msgid "article (ACM SIGS)"
6141 msgstr "článok (ACM SIGS)"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6144 msgid "ACM SIGGRAPH"
6145 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6148 msgid "TOG online ID"
6149 msgstr "TOG online ID"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6152 msgid "Online ID:"
6153 msgstr "Online ID:"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6156 msgid "TOG volume"
6157 msgstr "TOG diel"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6160 msgid "Volume number:"
6161 msgstr "Číslo dielu:"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6164 msgid "TOG number"
6165 msgstr "TOG číslo"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6168 msgid "Article number:"
6169 msgstr "Číslo článku:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6172 msgid "TOG article DOI"
6173 msgstr "TOG článok DOI"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6176 msgid "Article DOI:"
6177 msgstr "DOI článku:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6180 msgid "TOG project URL"
6181 msgstr "TOG projekt URL"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6184 msgid "Project URL:"
6185 msgstr "URL projektu:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6188 msgid "TOG video URL"
6189 msgstr "TOG video URL"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6192 msgid "Video URL:"
6193 msgstr "URL Videa:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6196 msgid "TOG data URL"
6197 msgstr "TOG data URL"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6200 msgid "Data URL:"
6201 msgstr "URL dát:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6204 msgid "TOG code URL"
6205 msgstr "TOG code URL"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6208 msgid "Code URL:"
6209 msgstr "URL kódu:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6212 msgid "PDF author"
6213 msgstr "PDF autor"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6216 msgid "PDF author:"
6217 msgstr "PDF autor:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6220 msgid "Teaser"
6221 msgstr "Hlavolam"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6224 msgid "Teaser image:"
6225 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6228 msgid "CR categories"
6229 msgstr "CR kategórie"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6232 msgid "CR Categories:"
6233 msgstr "CR kategórie:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6236 msgid "CRcat"
6237 msgstr "CRkat"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6240 msgid "CR category"
6241 msgstr "CR kategória"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6244 msgid "CR-number"
6245 msgstr "CR-číslo"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6248 msgid "Number of the category"
6249 msgstr "Číslo kategórie"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6252 msgid "Subcategory"
6253 msgstr "Podkategória"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6256 msgid "Third-level"
6257 msgstr "Tretia úroveň"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6260 msgid "Third-level of the category"
6261 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6264 msgid "ShortCite"
6265 msgstr "KrátkeCitovanie"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6268 msgid "Short cite"
6269 msgstr "Krátke citovanie"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6274 msgid "Thanks"
6275 msgstr "Vďaka"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6278 msgid "E-mail"
6279 msgstr "E-mail"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6283 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6288 #: lib/layouts/spie.layout:91
6289 msgid "Acknowledgments"
6290 msgstr "Poďakovania"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6293 msgid "American Economic Association (AEA)"
6294 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6297 #: lib/layouts/apa.layout:96
6298 msgid "ShortTitle"
6299 msgstr "KrátkyTitul"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6302 msgid "Publication Month"
6303 msgstr "Publikačný Mesiac"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6306 msgid "Publication Month:"
6307 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6310 msgid "Publication Year"
6311 msgstr "Publikačný Rok"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6314 msgid "Publication Year:"
6315 msgstr "Publikačný Rok:"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6318 msgid "Publication Volume"
6319 msgstr "Publikačný Diel"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6322 msgid "Publication Volume:"
6323 msgstr "Publikačný Diel:"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6326 msgid "Publication Issue"
6327 msgstr "Publikačný Výdaj"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6330 msgid "Publication Issue:"
6331 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6334 msgid "JEL"
6335 msgstr "JEL"
6336
6337 # Journal of Economic Literature (JEL)
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6339 msgid "JEL:"
6340 msgstr "JEL:"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6345 msgid "Acknowledgement."
6346 msgstr "Poďakovanie."
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6349 msgid "Figure Notes"
6350 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6353 msgid "Figure Note"
6354 msgstr "Poznámka Obrázka"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6357 msgid "Text of a note in a figure"
6358 msgstr "Text poznámky obrázka"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6362 msgid "Note:"
6363 msgstr "Poznámka:"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6366 msgid "Table Notes"
6367 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6370 msgid "Table Note"
6371 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6374 msgid "Text of a note in a table"
6375 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6398 msgid "Theorem"
6399 msgstr "Teoréma"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6414 msgid "Algorithm"
6415 msgstr "Algoritmus"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6428 msgid "Axiom"
6429 msgstr "Axióma"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6438 msgid "Case"
6439 msgstr "Prípad"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6442 msgid "Case \\thecase."
6443 msgstr "Prípad \\thecase."
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6464 msgid "Claim"
6465 msgstr "Nárok"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6478 msgid "Conclusion"
6479 msgstr "Záver"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6492 msgid "Condition"
6493 msgstr "Podmienka"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6513 msgid "Conjecture"
6514 msgstr "Hypotéza"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6535 msgid "Corollary"
6536 msgstr "Korolár"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6549 msgid "Criterion"
6550 msgstr "Kritérium"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6570 msgid "Definition"
6571 msgstr "Definícia"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6591 msgid "Example"
6592 msgstr "Príklad"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6612 msgid "Exercise"
6613 msgstr "Úloha"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6616 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6634 msgid "Lemma"
6635 msgstr "Lemma"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6649 msgid "Notation"
6650 msgstr "Notácia"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6668 msgid "Problem"
6669 msgstr "Problém"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6672 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6689 msgid "Proposition"
6690 msgstr "Tvrdenie"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6709 msgid "Remark"
6710 msgstr "Pripomienka"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6716 msgid "Remark \\theremark."
6717 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6724 msgid "Solution"
6725 msgstr "Riešenie"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6728 msgid "Solution \\thesolution."
6729 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6745 msgid "Summary"
6746 msgstr "Súhrn"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6750 msgid "Caption"
6751 msgstr "Popis"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6754 msgid "Caption: "
6755 msgstr "Popis: "
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6759 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6762 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6765 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6766 msgid "Proof"
6767 msgstr "Dôkaz"
6768
6769 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6770 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6771 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6772
6773 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6774 msgid "Articles (DocBook)"
6775 msgstr "Články (DocBook)"
6776
6777 #: lib/layouts/agums.layout:3
6778 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6779 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6780
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6782 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6783 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6784
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6786 msgid "Authors"
6787 msgstr "Autori"
6788
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6790 msgid "Affiliation Mark"
6791 msgstr "Značka Príslušenstva"
6792
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6794 msgid "Author affiliation"
6795 msgstr "Príslušenstvo autora"
6796
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6799 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6800
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6802 msgid "Author affiliation:"
6803 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6804
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6808 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6809 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6810 msgid "Abstract."
6811 msgstr "Súhrn."
6812
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6814 msgid "Acknowledgments."
6815 msgstr "Poďakovania."
6816
6817 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6818 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6819 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6820
6821 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6826 msgid "Section*"
6827 msgstr "Sekcia*"
6828
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6830 msgid "SpecialSection"
6831 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6832
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6834 msgid "SpecialSection*"
6835 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6836
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6844 msgid "Unnumbered"
6845 msgstr "Neočíslované"
6846
6847 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6852 msgid "Subsection*"
6853 msgstr "Podsekcia*"
6854
6855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6859 msgid "Subsubsection*"
6860 msgstr "Podpodsekcia*"
6861
6862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6864 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6865
6866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6867 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6868 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6870 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6872 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6873 msgid "Books"
6874 msgstr "Knihy"
6875
6876 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6877 msgid "Chapter Exercises"
6878 msgstr "Kapitola Úlohy"
6879
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6881 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6882 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6883
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6885 msgid "Short title:"
6886 msgstr "Krátky titul:"
6887
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6889 msgid "TwoAuthors"
6890 msgstr "DvajaAutori"
6891
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6893 msgid "ThreeAuthors"
6894 msgstr "TrajaAutori"
6895
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6897 msgid "FourAuthors"
6898 msgstr "ŠtyriaAutori"
6899
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6901 msgid "FiveAuthors"
6902 msgstr "PäťAutorov"
6903
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6905 msgid "SixAuthors"
6906 msgstr "ŠesťAutorov"
6907
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6909 msgid "LeftHeader"
6910 msgstr "ĽaváHlavička"
6911
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6913 msgid "Left header:"
6914 msgstr "Ľavá hlavička:"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6917 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6919 msgid "Affiliation:"
6920 msgstr "Príslušenstvo:"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6923 msgid "TwoAffiliations"
6924 msgstr "DvePríslušenstva"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6927 msgid "ThreeAffiliations"
6928 msgstr "TriPríslušenstva"
6929
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6931 msgid "FourAffiliations"
6932 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6933
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6935 msgid "FiveAffiliations"
6936 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6939 msgid "SixAffiliations"
6940 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6945 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6959 msgid "Note"
6960 msgstr "Poznámka"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6963 msgid "Abstract:"
6964 msgstr "Súhrn:"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6967 msgid "AuthorNote"
6968 msgstr "PoznámkaAutor"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6971 msgid "Author Note:"
6972 msgstr "Poznámka Autor:"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6975 msgid "Journal"
6976 msgstr "Denník"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6980 msgid "Preamble"
6981 msgstr "Preambula"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6984 msgid "CopNum"
6985 msgstr "CopNum"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6989 msgid "Volume"
6990 msgstr "Diel"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6993 msgid "ThickLine"
6994 msgstr "HrubáČiara"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6997 msgid "Centered"
6998 msgstr "Na stred"
6999
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7002 msgid "standard"
7003 msgstr "štandard"
7004
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7008 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7009 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7010
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7012 msgid "FitFigure"
7013 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7016 msgid "FitBitmap"
7017 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7020 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7022 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7025 msgid "Subparagraph"
7026 msgstr "Pododstavec"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7029 msgid "*"
7030 msgstr "*"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7033 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7035 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7037 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7038 msgid "Custom Item|s"
7039 msgstr "Vlastná Položka"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7042 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7044 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7046 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7047 msgid "A customized item string"
7048 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7049
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7051 msgid "Seriate"
7052 msgstr "Vložené číslovanie"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7055 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7057 msgid "(\\alph{enumii})"
7058 msgstr "(\\alph{enumii})"
7059
7060 #: lib/layouts/apa.layout:3
7061 msgid "American Psychological Association (APA)"
7062 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7063
7064 #: lib/layouts/apa.layout:54
7065 msgid "RightHeader"
7066 msgstr "HlavičkaVpravo"
7067
7068 #: lib/layouts/apa.layout:63
7069 msgid "Right header:"
7070 msgstr "Hlavička vpravo:"
7071
7072 #: lib/layouts/apa.layout:225
7073 msgid "Acknowledgements:"
7074 msgstr "Poďakovania:"
7075
7076 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7077 msgid "Arabic Article"
7078 msgstr "Arabský Článok"
7079
7080 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7081 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7082 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7083
7084 #: lib/layouts/article.layout:3
7085 msgid "Article (Standard Class)"
7086 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7087
7088 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7090 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7095 msgid "Part"
7096 msgstr "Časť"
7097
7098 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7101 msgid "Part*"
7102 msgstr "Časť*"
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7105 msgid "Beamer"
7106 msgstr "Beamer"
7107
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7110 #: lib/layouts/slides.layout:4
7111 msgid "Presentations"
7112 msgstr "Prezentácie"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7121 msgid "Overlay Specifications|S"
7122 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7126 msgid "Overlay specifications for this list"
7127 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7128
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7132 msgid "Item Overlay Specifications"
7133 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7142 msgid "On Slide"
7143 msgstr "Na fólii"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7148 msgid "Overlay specifications for this item"
7149 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7152 msgid "Mini Template"
7153 msgstr "Mini šablóna"
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7156 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7157 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7160 msgid "Longest label|s"
7161 msgstr "Najdlhšie návestie"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7164 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7165 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7169 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7180 msgid "Sectioning"
7181 msgstr "Členenie"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7187 msgid "Mode"
7188 msgstr "Mód"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7194 msgid "Mode Specification|S"
7195 msgstr "Špecifikácie módu"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7201 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7202 msgstr ""
7203 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7208 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7209 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7212 msgid "Section \\arabic{section}"
7213 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7218 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7219 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7223 msgid "\\Alph{section}"
7224 msgstr "\\Alph{section}"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7227 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7228 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7231 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7232 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7235 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7236 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7237
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7239 msgid ""
7240 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7241 msgstr ""
7242 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7245 msgid ""
7246 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7247 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7250 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7251 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7254 msgid "Frame"
7255 msgstr "Rám"
7256
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7259 msgid "Frames"
7260 msgstr "Rámy"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7269 msgid "Action"
7270 msgstr "Akcia"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7273 msgid "Overlay specifications for this frame"
7274 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7277 msgid "Default Overlay Specifications"
7278 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7281 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7282 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7283
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7286 msgid "Frame Options"
7287 msgstr "Voľby Rám"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7292 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7293 msgid "Options"
7294 msgstr "Možnosti"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7298 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7299 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7302 msgid "Frame Title"
7303 msgstr "Titul Rámu"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7306 msgid "Enter the frame title here"
7307 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7310 msgid "PlainFrame"
7311 msgstr "ProstýRám"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7314 msgid "Frame (plain)"
7315 msgstr "Rám (prostý)"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7318 msgid "FragileFrame"
7319 msgstr "KrehkýRám"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7322 msgid "Frame (fragile)"
7323 msgstr "Rám (krehký)"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7326 msgid "AgainFrame"
7327 msgstr "ZaseRám"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7332 msgid "Slide"
7333 msgstr "Fólia"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7336 msgid "Repeat frame with label"
7337 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7340 msgid "FrameTitle"
7341 msgstr "RámTitul"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7353 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7354 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7357 msgid "Short Frame Title|S"
7358 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7361 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7362 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7365 msgid "FrameSubtitle"
7366 msgstr "RámPodTitul"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7370 msgid "Column"
7371 msgstr "Stĺpec"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7376 msgid "Columns"
7377 msgstr "Stĺpce"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7381 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7384 msgid "Column Options"
7385 msgstr "Voľby Stĺpec"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7388 msgid "Column options (see beamer manual)"
7389 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7392 msgid "Column Placement Options"
7393 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7396 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7397 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7400 msgid "ColumnsCenterAligned"
7401 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7404 msgid "Columns (center aligned)"
7405 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7408 msgid "ColumnsTopAligned"
7409 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7412 msgid "Columns (top aligned)"
7413 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7416 msgid "Pause"
7417 msgstr "Pauza"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7422 msgid "Overlays"
7423 msgstr "Prekrytia"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7426 msgid "Pause number"
7427 msgstr "Číslo pauzy"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7430 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7431 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7434 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7435 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7438 msgid "Overprint"
7439 msgstr "Pretlačenie"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7442 msgid "Overprint Area Width"
7443 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7447 msgid "Width"
7448 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7451 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7452 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7455 msgid "OverlayArea"
7456 msgstr "PlochaPrekrytia"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7459 msgid "Overlayarea"
7460 msgstr "Plocha prekrytia"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7463 msgid "Overlay Area Width"
7464 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7467 msgid "The width of the overlay area"
7468 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7471 msgid "Overlay Area Height"
7472 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7476 msgid "Height"
7477 msgstr "Výška"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7480 msgid "The height of the overlay area"
7481 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7485 msgid "Uncover"
7486 msgstr "Odhalenie"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7489 msgid "Uncovered on slides"
7490 msgstr "Odhalené na fóliách"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7494 msgid "Only"
7495 msgstr "LenNaFólii"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7498 msgid "Only on slides"
7499 msgstr "Len na fóliách"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7502 msgid "Block"
7503 msgstr "Blok"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7506 msgid "Blocks"
7507 msgstr "Bloky"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7510 msgid "Block:"
7511 msgstr "Blok:"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7514 msgid "Action Specification|S"
7515 msgstr "Špecifikácie akcie"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7518 msgid "Block Title"
7519 msgstr "Titul Bloku"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7522 msgid "Enter the block title here"
7523 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7526 msgid "ExampleBlock"
7527 msgstr "PríkladnýBlok"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7530 msgid "Example Block:"
7531 msgstr "Príkladný Blok:"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7534 msgid "AlertBlock"
7535 msgstr "VýstražnýBlok"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7538 msgid "Alert Block:"
7539 msgstr "Výstražný Blok:"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7544 msgid "Titling"
7545 msgstr "Titulovanie"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7548 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7549 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7552 msgid "Title (Plain Frame)"
7553 msgstr "Titul (prostý rám)"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7556 msgid "Short Subtitle|S"
7557 msgstr "Krátky Podtitul"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7560 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7561 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7564 msgid "Short Author|S"
7565 msgstr "Skratka Autora"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7568 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7569 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7572 msgid "Short Institute|S"
7573 msgstr "Krátky Inštitút"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7576 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7577 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7580 msgid "InstituteMark"
7581 msgstr "ZnakInštitútu"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7584 msgid "Short Date|S"
7585 msgstr "Krátky Dátum"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7588 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7589 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7592 msgid "TitleGraphic"
7593 msgstr "TitulGrafiky"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7598 msgid "Quotation"
7599 msgstr "Citácia"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7604 msgid "Quote"
7605 msgstr "Citát (krátky)"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7609 msgid "Verse"
7610 msgstr "Verš"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7614 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7623 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7624 msgid "Reasoning"
7625 msgstr "Dôvodnenie"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7629 msgid "Corollary."
7630 msgstr "Korolár."
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7638 msgid "Action Specifications|S"
7639 msgstr "Špecifikácie akcie"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7642 msgid "Additional Theorem Text"
7643 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7646 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7647 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7651 msgid "Definition."
7652 msgstr "Definícia."
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7655 msgid "Definitions"
7656 msgstr "Definície"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7659 msgid "Definitions."
7660 msgstr "Definície."
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7663 msgid "Example."
7664 msgstr "Príklad."
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7667 msgid "Examples"
7668 msgstr "Príklady"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7671 msgid "Examples."
7672 msgstr "Príklady."
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7680 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7687 msgid "Fact"
7688 msgstr "Fakt"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7691 msgid "Fact."
7692 msgstr "Fakt."
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7697 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7698 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7699 msgid "Proof."
7700 msgstr "Dôkaz."
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7704 msgid "Theorem."
7705 msgstr "Teoréma."
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7708 msgid "Separator"
7709 msgstr "Oddeľovač"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7712 msgid "___"
7713 msgstr "___"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7717 msgid "LyX-Code"
7718 msgstr "LyX-Kód"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7721 msgid "NoteItem"
7722 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7725 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7726 msgid "Bold"
7727 msgstr "Tučné"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7730 msgid "Emphasize"
7731 msgstr "Zvýraznenie"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7734 msgid "Emph."
7735 msgstr "Dôraz"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7738 msgid "Alert"
7739 msgstr "Výstrah"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7742 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7744 msgid "Structure"
7745 msgstr "Štruktúra"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7749 msgid "Visible"
7750 msgstr "Viditeľný text"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7753 msgid "Invisible"
7754 msgstr "Neviditeľný text"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7757 msgid "Alternative"
7758 msgstr "Alternatíva"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7761 msgid "Default Text"
7762 msgstr "Štandardný Text"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7765 msgid "Enter the default text here"
7766 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7769 msgid "Beamer Note"
7770 msgstr "Beamer Poznámka"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7773 msgid "Note Options"
7774 msgstr "Voľby Poznámky"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7777 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7778 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7781 msgid "ArticleMode"
7782 msgstr "MódPreČlánok"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7785 msgid "Article"
7786 msgstr "Článok"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7789 msgid "PresentationMode"
7790 msgstr "PrezentačnýMód"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7793 msgid "Presentation"
7794 msgstr "Prezentácia"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7799 msgid "Table"
7800 msgstr "Tabuľka"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7804 msgid "List of Tables"
7805 msgstr "Zoznam tabuliek"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7809 msgid "Figure"
7810 msgstr "Obrázok"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7814 msgid "List of Figures"
7815 msgstr "Zoznam obrázkov"
7816
7817 #: lib/layouts/book.layout:3
7818 msgid "Book (Standard Class)"
7819 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7820
7821 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7822 msgid "Broadway"
7823 msgstr "Broadway"
7824
7825 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7826 msgid "Scripts"
7827 msgstr "Skripty"
7828
7829 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7830 msgid "Dialogue"
7831 msgstr "Dialóg"
7832
7833 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7834 msgid "Narrative"
7835 msgstr "Rozprávanie"
7836
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7838 msgid "ACT"
7839 msgstr "ACT"
7840
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7842 msgid "ACT \\arabic{act}"
7843 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7844
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7846 msgid "SCENE"
7847 msgstr "SCÉNA"
7848
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7851 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7852
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7854 msgid "SCENE*"
7855 msgstr "SCÉNA*"
7856
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7858 msgid "AT RISE:"
7859 msgstr "AT RISE:"
7860
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7862 msgid "Speaker"
7863 msgstr "Hlásateľ"
7864
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7866 msgid "Parenthetical"
7867 msgstr "Zátvorkový"
7868
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7870 msgid "("
7871 msgstr "("
7872
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7874 msgid ")"
7875 msgstr ")"
7876
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7878 msgid "CURTAIN"
7879 msgstr "OPONA"
7880
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7884 msgid "Right Address"
7885 msgstr "Adresa vpravo"
7886
7887 #: lib/layouts/chess.layout:3
7888 msgid "Chess"
7889 msgstr "Šach"
7890
7891 #: lib/layouts/chess.layout:36
7892 msgid "Mainline"
7893 msgstr "HlavnýVariant"
7894
7895 #: lib/layouts/chess.layout:43
7896 msgid "Mainline:"
7897 msgstr "Hlavný variant:"
7898
7899 #: lib/layouts/chess.layout:62
7900 msgid "Variation"
7901 msgstr "Variácia"
7902
7903 #: lib/layouts/chess.layout:66
7904 msgid "Variation:"
7905 msgstr "Variácia:"
7906
7907 #: lib/layouts/chess.layout:72
7908 msgid "SubVariation"
7909 msgstr "Podvariácia"
7910
7911 #: lib/layouts/chess.layout:75
7912 msgid "Subvariation:"
7913 msgstr "Podvariácia:"
7914
7915 #: lib/layouts/chess.layout:81
7916 msgid "SubVariation2"
7917 msgstr "Podvariácia2"
7918
7919 #: lib/layouts/chess.layout:84
7920 msgid "Subvariation(2):"
7921 msgstr "Podvariácia(2):"
7922
7923 #: lib/layouts/chess.layout:90
7924 msgid "SubVariation3"
7925 msgstr "Podvariácia3"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:93
7928 msgid "Subvariation(3):"
7929 msgstr "Podvariácia(3):"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:99
7932 msgid "SubVariation4"
7933 msgstr "Podvariácia4"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:102
7936 msgid "Subvariation(4):"
7937 msgstr "Podvariácia(4):"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:108
7940 msgid "SubVariation5"
7941 msgstr "Podvariácia5"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:111
7944 msgid "Subvariation(5):"
7945 msgstr "Podvariácia(5):"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:118
7948 msgid "HideMoves"
7949 msgstr "SkryťŤahy"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:123
7952 msgid "HideMoves:"
7953 msgstr "SkryťŤahy:"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:128
7956 msgid "ChessBoard"
7957 msgstr "Šachovnica"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:132
7960 msgid "[chessboard]"
7961 msgstr "[šachovnica]"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:141
7964 msgid "BoardCentered"
7965 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:146
7968 msgid "[centered board]"
7969 msgstr "[stredená šachovnica]"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:156
7972 msgid "HighLight"
7973 msgstr "HlavnýNámet"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:161
7976 msgid "Highlights:"
7977 msgstr "Hlavný Námet:"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:176
7980 msgid "Arrow"
7981 msgstr "Šípka"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:181
7984 msgid "Arrow:"
7985 msgstr "Šípka:"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:187
7988 msgid "KnightMove"
7989 msgstr "ŤahKráľa"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:192
7992 msgid "KnightMove:"
7993 msgstr "ŤahKráľa:"
7994
7995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7996 msgid "Springer cl2emult"
7997 msgstr "Springer cl2emult"
7998
7999 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8000 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8001 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8002
8003 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8004 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8005 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8006
8007 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8008 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8009 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8010
8011 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8012 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8013 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8014 #: lib/layouts/treport.layout:4
8015 msgid "Reports"
8016 msgstr "Referáty"
8017
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8019 msgid "DIN-Brief"
8020 msgstr "Din-Brief"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8023 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8025 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8027 msgid "Letters"
8028 msgstr "Listy"
8029
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8031 msgid "DinBrief"
8032 msgstr "DinBrief"
8033
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8043 msgid "Letter"
8044 msgstr "Text listu"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8047 msgid "Addresses"
8048 msgstr "Adresy"
8049
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8053 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8054 msgid "Postal Data"
8055 msgstr "Doručovacie údaje"
8056
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8060 msgid "Send To Address"
8061 msgstr "Adresa prijímateľa"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8064 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8067 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8069 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8070 msgid "Address:"
8071 msgstr "Adresa:"
8072
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8076 msgid "My Address"
8077 msgstr "Adresa odosielateľa"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8080 msgid "Sender Address:"
8081 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8084 msgid "Return address"
8085 msgstr "Návratná adresa"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8089 msgid "Backaddress:"
8090 msgstr "Návratná adresa:"
8091
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8093 msgid "Postal comment"
8094 msgstr "Doručovací údaj"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8097 msgid "Postal Remark:"
8098 msgstr "Doručovací údaj:"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8101 msgid "Handling"
8102 msgstr "Zaobchádzanie"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8105 msgid "Handling:"
8106 msgstr "Zaobchádzanie:"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8110 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8111 msgid "YourRef"
8112 msgstr "Vaše číslo"
8113
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8116 msgid "Your ref.:"
8117 msgstr "Vaše číslo:"
8118
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8122 msgid "MyRef"
8123 msgstr "Moje číslo"
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8127 msgid "Our ref.:"
8128 msgstr "Naše číslo:"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8131 msgid "Writer"
8132 msgstr "Referenta"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8135 msgid "Writer:"
8136 msgstr "Referent:"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8142 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8143 msgid "Signature"
8144 msgstr "Podpis"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8151 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8152 msgid "Closings"
8153 msgstr "Záver"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8158 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8159 msgid "Signature:"
8160 msgstr "Podpis:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8163 msgid "Bottomtext"
8164 msgstr "Doplňujúce údaje"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8167 msgid "Bottom text:"
8168 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8171 msgid "Area code"
8172 msgstr "Predvoľba"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8175 msgid "Area Code:"
8176 msgstr "Predvoľba:"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8181 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8182 msgid "Telephone"
8183 msgstr "Telefón"
8184
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8187 msgid "Telephone:"
8188 msgstr "Telefón:"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8191 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8193 msgid "Location"
8194 msgstr "Umiestnenie"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8198 msgid "Location:"
8199 msgstr "Umiestnenie:"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8204 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8207 msgid "Date:"
8208 msgstr "Dátum:"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8213 msgid "Subject"
8214 msgstr "Predmet"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8218 msgid "Subject:"
8219 msgstr "Predmet:"
8220
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8226 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8227 msgid "Opening"
8228 msgstr "Oslovenie"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8233 msgid "Opening:"
8234 msgstr "Oslovenie:"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8241 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8242 msgid "Closing"
8243 msgstr "Záverečný pozdrav"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8248 msgid "Closing:"
8249 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8252 msgid "Signature|S"
8253 msgstr "Podpis"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8256 msgid "Here you can insert a signature scan"
8257 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8261 msgid "encl"
8262 msgstr "Prílohy"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8267 msgid "encl:"
8268 msgstr "Prílohy:"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8273 msgid "cc"
8274 msgstr "Kópia"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8280 msgid "cc:"
8281 msgstr "Kópia:"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8285 msgid "PS"
8286 msgstr "PS"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8289 msgid "Post Scriptum:"
8290 msgstr "Postskriptum:"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8293 msgid "SenderAddress"
8294 msgstr "Adresa odosielateľa"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8298 msgid "Backaddress"
8299 msgstr "Návratná-Adresa"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8302 msgid "RetourAdresse"
8303 msgstr "Návratná-Adresa"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8306 msgid "Adresse"
8307 msgstr "Adresa prijímateľa"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8310 msgid "Postvermerk"
8311 msgstr "Doručovací údaj"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8314 msgid "Zusatz"
8315 msgstr "Prídavok"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8318 msgid "IhrZeichen"
8319 msgstr "Vaše číslo"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8323 msgid "YourMail"
8324 msgstr "Váš list"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8327 msgid "IhrSchreiben"
8328 msgstr "Váš list"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8331 msgid "MeinZeichen"
8332 msgstr "Moje číslo"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8335 msgid "Unterschrift"
8336 msgstr "Podpis"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8339 msgid "Telefon"
8340 msgstr "Telefón"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8345 msgid "Place"
8346 msgstr "Miesto"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8349 msgid "Stadt"
8350 msgstr "Mesto"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8353 msgid "Town"
8354 msgstr "Mesto"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8357 msgid "Ort"
8358 msgstr "Miesto"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8361 msgid "Datum"
8362 msgstr "Dátum"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8366 msgid "Reference"
8367 msgstr "Predmet"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8370 msgid "Betreff"
8371 msgstr "Predmet"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8374 msgid "Anrede"
8375 msgstr "Oslovenie"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8378 msgid "Brieftext"
8379 msgstr "Text listu"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8382 msgid "Gruss"
8383 msgstr "Pozdrav"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8386 msgid "ps"
8387 msgstr "ps"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8391 msgid "Encl."
8392 msgstr "Príloha"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8395 msgid "Anlagen"
8396 msgstr "Prílohy"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8400 msgid "CC"
8401 msgstr "KÓPIA"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8404 msgid "Verteiler"
8405 msgstr "Kópia"
8406
8407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8408 msgid "DocBook Book (SGML)"
8409 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8410
8411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8413 msgid "Books (DocBook)"
8414 msgstr "Knihy (DocBook)"
8415
8416 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8417 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8419
8420 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8421 msgid "DocBook Article (SGML)"
8422 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8423
8424 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8425 msgid "DocBook Section (SGML)"
8426 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8427
8428 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8429 msgid "Inderscience A4 Journals"
8430 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8431
8432 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8433 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8434 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8435
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8437 msgid "Econometrica"
8438 msgstr "Econometrica"
8439
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8441 msgid "RunTitle"
8442 msgstr "Hlavička: Titul"
8443
8444 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8445 msgid "Running Title:"
8446 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8447
8448 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8449 msgid "RunAuthor"
8450 msgstr "Hlavička: Autor"
8451
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8453 msgid "Running Author:"
8454 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8455
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8457 msgid "Address Option"
8458 msgstr "Voľba Adresa"
8459
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8461 msgid "Optional argument for the address"
8462 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8463
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8465 msgid "E-Mail Option"
8466 msgstr "Voľba E-mail"
8467
8468 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8469 msgid "Optional argument for the e-mail"
8470 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8471
8472 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8473 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8474 msgid "E-mail:"
8475 msgstr "E-mail:"
8476
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8478 msgid "Web Address"
8479 msgstr "Web Adresa"
8480
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8482 msgid "Web address:"
8483 msgstr "Web-adresa:"
8484
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8486 msgid "Authors Block"
8487 msgstr "Blok Autorov"
8488
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8490 msgid "Authors Block:"
8491 msgstr "Blok Autorov:"
8492
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8496 msgid "Keyword"
8497 msgstr "Heslo"
8498
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8500 msgid "Thanks Text"
8501 msgstr "Vďaka Text"
8502
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8504 msgid "Thanks \\theThanks:"
8505 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8506
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8508 msgid "Thanks Reference"
8509 msgstr "Referencia na Vďaku"
8510
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8512 msgid "Thanks Ref"
8513 msgstr "Referencia na Vďaku"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8516 msgid "Internet Address Reference"
8517 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8520 msgid "Internet Addess Ref"
8521 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8524 msgid "Corresponding Author"
8525 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8528 msgid "Name (First Name)"
8529 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8532 msgid "First Name"
8533 msgstr "Krstné Meno"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8536 msgid "Name (Surname)"
8537 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8538
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8543 msgid "Surname"
8544 msgstr "Priezvisko"
8545
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8547 msgid "By Same Author (bib)"
8548 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8549
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8551 msgid "bysame"
8552 msgstr "od rovnakého autora"
8553
8554 #: lib/layouts/egs.layout:3
8555 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8556 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8557
8558 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8559 msgid "00.00.0000"
8560 msgstr "00.00.0000"
8561
8562 #: lib/layouts/egs.layout:285
8563 msgid "LaTeX Title"
8564 msgstr "LaTeX Titul"
8565
8566 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8567 msgid "Author:"
8568 msgstr "Autor:"
8569
8570 #: lib/layouts/egs.layout:329
8571 msgid "Affil"
8572 msgstr "Príslušenstvo"
8573
8574 #: lib/layouts/egs.layout:364
8575 msgid "Journal:"
8576 msgstr "Denník:"
8577
8578 #: lib/layouts/egs.layout:373
8579 msgid "msnumber"
8580 msgstr "číslo-manuskriptu"
8581
8582 #: lib/layouts/egs.layout:387
8583 msgid "MS_number:"
8584 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8585
8586 #: lib/layouts/egs.layout:397
8587 msgid "FirstAuthor"
8588 msgstr "Prvý autor"
8589
8590 #: lib/layouts/egs.layout:410
8591 msgid "1st_author_surname:"
8592 msgstr "1. autor priezvisko:"
8593
8594 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8598 msgid "Received"
8599 msgstr "Obdržané"
8600
8601 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8603 msgid "Received:"
8604 msgstr "Obdržané:"
8605
8606 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8608 msgid "Accepted"
8609 msgstr "Akceptované"
8610
8611 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8613 msgid "Accepted:"
8614 msgstr "Akceptované:"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:463
8617 msgid "Offsets"
8618 msgstr "Vyrovnania"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:476
8621 msgid "reprint_reqs_to:"
8622 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8623
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8625 msgid "Elsevier"
8626 msgstr "Elsevier"
8627
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8629 msgid "BeginFrontmatter"
8630 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8631
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8633 msgid "Begin frontmatter"
8634 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8635
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8637 msgid "EndFrontmatter"
8638 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8639
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8641 msgid "End frontmatter"
8642 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8643
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8645 msgid "Titlenotemark"
8646 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8647
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8649 msgid "Titlenote mark"
8650 msgstr "Značka titul poznámky"
8651
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8653 msgid "Title footnote"
8654 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8655
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8657 msgid "Footnote Label"
8658 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8659
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8661 msgid "Label you refer to in the title"
8662 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8663
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8665 msgid "Title footnote:"
8666 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8667
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8669 msgid "Author Label"
8670 msgstr "Návestie Autora"
8671
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8673 msgid "Label you will reference in the address"
8674 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8677 msgid "Authormark"
8678 msgstr "Značka autora"
8679
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8681 msgid "Author mark"
8682 msgstr "Značka autora"
8683
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8685 msgid "Author footnote"
8686 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8689 msgid "Author footnote:"
8690 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8691
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8693 msgid "Author Footnote Label"
8694 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8697 msgid "Label you refer to for an author"
8698 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8701 msgid "CorAuthormark"
8702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8705 msgid "CorAuthor mark"
8706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8709 msgid "Corresponding author"
8710 msgstr "Korešpondujúci autor"
8711
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8713 msgid "Corresponding author text:"
8714 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8715
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8717 msgid "Address Label"
8718 msgstr "Návestie Adresy"
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8721 msgid "Label of the author you refer to"
8722 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8725 msgid "Internet"
8726 msgstr "Internet"
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8729 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8730 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8731
8732 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8733 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8734 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8735
8736 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8737 msgid "Author Option"
8738 msgstr "Voľba Autor"
8739
8740 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8741 msgid "Optional argument for the author"
8742 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8743
8744 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8745 msgid "Author Address"
8746 msgstr "Adresa Autora"
8747
8748 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8750 msgid "Author Email"
8751 msgstr "E-mail Autora"
8752
8753 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8755 msgid "Email:"
8756 msgstr "E-mail:"
8757
8758 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8760 msgid "Author URL"
8761 msgstr "URL Autora"
8762
8763 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8765 msgid "URL:"
8766 msgstr "URL:"
8767
8768 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8769 msgid "Thanks Option"
8770 msgstr "Voľba Vďaky"
8771
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8773 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8774 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8775
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8777 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8778 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8779
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8781 msgid "PROOF."
8782 msgstr "DÔKAZ."
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8785 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8786 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8789 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8790 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8793 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8797 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8798 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8801 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8803
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8805 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8809 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8813 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8817 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8821 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8825 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8829 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8833 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8834 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8837 msgid "Case \\arabic{case}"
8838 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8839
8840 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8841 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8842 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8843
8844 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8845 msgid "Key words:"
8846 msgstr "Heslá:"
8847
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8849 msgid "Europe CV"
8850 msgstr "Europe CV"
8851
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8854 msgid "Curricula Vitae"
8855 msgstr "Životopisy"
8856
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8864 msgid "Name"
8865 msgstr "Meno"
8866
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8868 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8870 msgid "Name:"
8871 msgstr "Meno:"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8874 msgid "FooterName"
8875 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8876
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8878 msgid "Footer name:"
8879 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8880
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8882 msgid "Nationality"
8883 msgstr "Štátna príslušnosť"
8884
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8886 msgid "Nationality:"
8887 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8888
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8890 msgid "Birthday"
8891 msgstr "Dátum narodenia"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8894 msgid "Date of birth:"
8895 msgstr "Dátum narodenia:"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8898 msgid "Mobile"
8899 msgstr "Mobil"
8900
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8902 msgid "Mobile phone number"
8903 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8904
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8906 msgid "Gender"
8907 msgstr "Pohlavie"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8910 msgid "Gender:"
8911 msgstr "Pohlavie:"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8914 msgid "BeforePicture"
8915 msgstr "PredObrázkom"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8918 msgid "Space before picture:"
8919 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8922 msgid "Picture"
8923 msgstr "Obrázok"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8926 msgid "Picture:"
8927 msgstr "Obrázok:"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8930 msgid "Size"
8931 msgstr "Veľkosť"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8934 msgid "Size the photo is resized to"
8935 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8938 msgid "AfterPicture"
8939 msgstr "ZaObrázkom"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8942 msgid "Space after picture:"
8943 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8946 msgid "Page"
8947 msgstr "Stránka"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8950 msgid "The title as it appears in the header"
8951 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8954 msgid "Item"
8955 msgstr "Položka"
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8958 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8959 msgid "Vertical Space"
8960 msgstr "Vertikálna Medzera"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8963 msgid "Additional vertical space"
8964 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8967 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8968 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8971 msgid "Item:"
8972 msgstr "Položka:"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8975 msgid "BulletedItem"
8976 msgstr "OdrážkováPoložka"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8979 msgid "Bulleted Item:"
8980 msgstr "Odrážková Položka:"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8983 msgid "Begin"
8984 msgstr "Začiatok"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8987 msgid "Begin of CV"
8988 msgstr "Začiatok životopisu"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8991 msgid "PersonalInfo"
8992 msgstr "OsobnéÚdaje"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8995 msgid "Personal Info"
8996 msgstr "Osobné Údaje"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8999 msgid "MotherTongue"
9000 msgstr "MaterinskýJazyk"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9003 msgid "Mother Tongue:"
9004 msgstr "Materinský Jazyk:"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9007 msgid "LangHeader"
9008 msgstr "ČeloJazyka"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9011 msgid "Language Header:"
9012 msgstr "Čelo Jazyka:"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9015 msgid "Language:"
9016 msgstr "Jazyk:"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9019 msgid "Name of the language"
9020 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9023 msgid "Listening"
9024 msgstr "Počúvanie"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9027 msgid "Level how good you think you can listen"
9028 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9031 msgid "Reading"
9032 msgstr "Čítanie"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9035 msgid "Level how good you think you can read"
9036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9039 msgid "Interaction"
9040 msgstr "Interakcia"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9043 msgid "Level how good you think you can conversate"
9044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9047 msgid "Production"
9048 msgstr "Produkcia"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9051 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9052 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9055 msgid "LastLanguage"
9056 msgstr "PoslednýJazyk"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9059 msgid "Last Language:"
9060 msgstr "Posledný Jazyk:"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9063 msgid "LangFooter"
9064 msgstr "PätaJazyka"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9067 msgid "Language Footer:"
9068 msgstr "Päta Jazyka:"
9069
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9071 msgid "End"
9072 msgstr "Koniec"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9075 msgid "End of CV"
9076 msgstr "Koniec CV"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9079 msgid "VerticalSpace"
9080 msgstr "VertikálnaMedzera"
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9083 msgid "Vertical space"
9084 msgstr "Vertikálna medzera"
9085
9086 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9087 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9088 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9089
9090 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9091 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9092 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9093
9094 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9095 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9096 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9097
9098 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9099 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9100 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9101
9102 #: lib/layouts/foils.layout:3
9103 msgid "FoilTeX"
9104 msgstr "FoilTeX"
9105
9106 #: lib/layouts/foils.layout:44
9107 msgid "Foilhead"
9108 msgstr "Hlava fólie"
9109
9110 #: lib/layouts/foils.layout:63
9111 msgid "ShortFoilhead"
9112 msgstr "Hlava fólie krátko"
9113
9114 #: lib/layouts/foils.layout:69
9115 msgid "Rotatefoilhead"
9116 msgstr "Hlava fólie otočená"
9117
9118 #: lib/layouts/foils.layout:75
9119 msgid "ShortRotatefoilhead"
9120 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9121
9122 #: lib/layouts/foils.layout:84
9123 msgid "TickList"
9124 msgstr "HáčikováListina"
9125
9126 #: lib/layouts/foils.layout:99
9127 msgid "_/"
9128 msgstr "_/"
9129
9130 #: lib/layouts/foils.layout:103
9131 msgid "CrossList"
9132 msgstr "KrížováListina"
9133
9134 #: lib/layouts/foils.layout:118
9135 msgid "><"
9136 msgstr "><"
9137
9138 #: lib/layouts/foils.layout:162
9139 msgid "My Logo"
9140 msgstr "Moje Logo"
9141
9142 #: lib/layouts/foils.layout:170
9143 msgid "My Logo:"
9144 msgstr "Moje Logo:"
9145
9146 #: lib/layouts/foils.layout:179
9147 msgid "Restriction"
9148 msgstr "Obmedzenie"
9149
9150 #: lib/layouts/foils.layout:183
9151 msgid "Restriction:"
9152 msgstr "Obmedzenie:"
9153
9154 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9156 msgid "Left Header"
9157 msgstr "Ľavá Hlavička"
9158
9159 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9161 msgid "Left Header:"
9162 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9166 msgid "Right Header"
9167 msgstr "Pravá Hlavička"
9168
9169 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9171 msgid "Right Header:"
9172 msgstr "Pravá Hlavička:"
9173
9174 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9175 msgid "Right Footer"
9176 msgstr "Pravá päta"
9177
9178 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9179 msgid "Right Footer:"
9180 msgstr "Pravá päta:"
9181
9182 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9183 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9184 msgid "Theorem #."
9185 msgstr "Teoréma #."
9186
9187 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9188 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9189 msgid "Lemma #."
9190 msgstr "Lemma #."
9191
9192 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9193 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9194 msgid "Corollary #."
9195 msgstr "Korolár #."
9196
9197 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9198 msgid "Proposition #."
9199 msgstr "Tvrdenie #."
9200
9201 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9202 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9203 msgid "Definition #."
9204 msgstr "Definícia #."
9205
9206 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9208 msgid "Theorem*"
9209 msgstr "Teoréma*"
9210
9211 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9213 msgid "Lemma*"
9214 msgstr "Lemma*"
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9217 msgid "Lemma."
9218 msgstr "Lemma."
9219
9220 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9222 msgid "Corollary*"
9223 msgstr "Korolár*"
9224
9225 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9227 msgid "Proposition*"
9228 msgstr "Tvrdenie*"
9229
9230 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9231 msgid "Proposition."
9232 msgstr "Tvrdenie."
9233
9234 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9236 msgid "Definition*"
9237 msgstr "Definícia*"
9238
9239 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9240 msgid "French Letter (frletter)"
9241 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9244 msgid "G-Brief (V. 2)"
9245 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9248 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9249 msgid "PostalComment"
9250 msgstr "Doručovací údaj"
9251
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9253 msgid "Letter:"
9254 msgstr "Text listu:"
9255
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9257 msgid "NameRowA"
9258 msgstr "Meno Riadok A"
9259
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9261 msgid "NameRowA:"
9262 msgstr "Meno Riadok A:"
9263
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9265 msgid "NameRowB"
9266 msgstr "Meno Riadok B"
9267
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9269 msgid "NameRowB:"
9270 msgstr "Meno Riadok B:"
9271
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9273 msgid "NameRowC"
9274 msgstr "Meno Riadok C"
9275
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9277 msgid "NameRowC:"
9278 msgstr "Meno Riadok C:"
9279
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9281 msgid "NameRowD"
9282 msgstr "Meno Riadok D"
9283
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9285 msgid "NameRowD:"
9286 msgstr "Meno Riadok D:"
9287
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9289 msgid "NameRowE"
9290 msgstr "Meno Riadok E"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9293 msgid "NameRowE:"
9294 msgstr "Meno Riadok E:"
9295
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9297 msgid "NameRowF"
9298 msgstr "Meno Riadok F"
9299
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9301 msgid "NameRowF:"
9302 msgstr "Meno Riadok F:"
9303
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9305 msgid "NameRowG"
9306 msgstr "Meno Riadok G"
9307
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9309 msgid "NameRowG:"
9310 msgstr "Meno Riadok G:"
9311
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9313 msgid "AddressRowA"
9314 msgstr "Adresa Riadok A"
9315
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9317 msgid "AddressRowA:"
9318 msgstr "Adresa Riadok A:"
9319
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9321 msgid "AddressRowB"
9322 msgstr "Adresa Riadok B"
9323
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9325 msgid "AddressRowB:"
9326 msgstr "Adresa Riadok B:"
9327
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9329 msgid "AddressRowC"
9330 msgstr "Adresa Riadok C"
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9333 msgid "AddressRowC:"
9334 msgstr "Adresa Riadok C:"
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9337 msgid "AddressRowD"
9338 msgstr "Adresa Riadok D"
9339
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9341 msgid "AddressRowD:"
9342 msgstr "Adresa Riadok D:"
9343
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9345 msgid "AddressRowE"
9346 msgstr "Adresa Riadok E"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9349 msgid "AddressRowE:"
9350 msgstr "Adresa Riadok E:"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9353 msgid "AddressRowF"
9354 msgstr "Adresa Riadok F"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9357 msgid "AddressRowF:"
9358 msgstr "Adresa Riadok F:"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9361 msgid "TelephoneRowA"
9362 msgstr "Telefón Riadok A"
9363
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9365 msgid "TelephoneRowA:"
9366 msgstr "Telefón Riadok A:"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9369 msgid "TelephoneRowB"
9370 msgstr "Telefón Riadok B"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9373 msgid "TelephoneRowB:"
9374 msgstr "Telefón Riadok B:"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9377 msgid "TelephoneRowC"
9378 msgstr "Telefón Riadok C"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9381 msgid "TelephoneRowC:"
9382 msgstr "Telefón Riadok C:"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9385 msgid "TelephoneRowD"
9386 msgstr "Telefón Riadok D"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9389 msgid "TelephoneRowD:"
9390 msgstr "Telefón Riadok D:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9393 msgid "TelephoneRowE"
9394 msgstr "Telefón Riadok E"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9397 msgid "TelephoneRowE:"
9398 msgstr "Telefón Riadok E:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9401 msgid "TelephoneRowF"
9402 msgstr "Telefón Riadok F"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9405 msgid "TelephoneRowF:"
9406 msgstr "Telefón Riadok F:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9409 msgid "InternetRowA"
9410 msgstr "Internet Riadok A"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9413 msgid "InternetRowA:"
9414 msgstr "Internet Riadok A:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9417 msgid "InternetRowB"
9418 msgstr "Internet Riadok B"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9421 msgid "InternetRowB:"
9422 msgstr "Internet Riadok B:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9425 msgid "InternetRowC"
9426 msgstr "Internet Riadok C"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9429 msgid "InternetRowC:"
9430 msgstr "Internet Riadok C:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9433 msgid "InternetRowD"
9434 msgstr "Internet Riadok D"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9437 msgid "InternetRowD:"
9438 msgstr "Internet Riadok D:"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9441 msgid "InternetRowE"
9442 msgstr "Internet Riadok E"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9445 msgid "InternetRowE:"
9446 msgstr "Internet Riadok E:"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9449 msgid "InternetRowF"
9450 msgstr "Internet Riadok F"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9453 msgid "InternetRowF:"
9454 msgstr "Internet Riadok F:"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9457 msgid "BankRowA"
9458 msgstr "Banka Riadok A"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9461 msgid "BankRowA:"
9462 msgstr "Banka Riadok A:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9465 msgid "BankRowB"
9466 msgstr "Banka Riadok B"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9469 msgid "BankRowB:"
9470 msgstr "Banka Riadok B:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9473 msgid "BankRowC"
9474 msgstr "Banka Riadok C"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9477 msgid "BankRowC:"
9478 msgstr "Banka Riadok C:"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9481 msgid "BankRowD"
9482 msgstr "Banka Riadok D"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9485 msgid "BankRowD:"
9486 msgstr "Banka Riadok D:"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9489 msgid "BankRowE"
9490 msgstr "Banka Riadok E"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9493 msgid "BankRowE:"
9494 msgstr "Banka Riadok E:"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9497 msgid "BankRowF"
9498 msgstr "Banka Riadok F"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9501 msgid "BankRowF:"
9502 msgstr "Banka Riadok F:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9505 msgid "ReturnAddress"
9506 msgstr "Návratná adresa"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9509 msgid "ReturnAddress:"
9510 msgstr "Návratná adresa:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9513 msgid "PostalComment:"
9514 msgstr "Doručovací údaj:"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9518 msgid "MyRef:"
9519 msgstr "Moje číslo:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9523 msgid "YourRef:"
9524 msgstr "Vaše číslo:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9527 msgid "YourMail:"
9528 msgstr "Váš list:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9531 msgid "Reference:"
9532 msgstr "Predmet:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9535 msgid "Encl.:"
9536 msgstr "Prílohy:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9539 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9540 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9544 msgid "Street"
9545 msgstr "Ulica"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9548 msgid "Street:"
9549 msgstr "Ulica:"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9552 msgid "Addition"
9553 msgstr "Doplnok"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9556 msgid "Addition:"
9557 msgstr "Doplnok:"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9560 msgid "Town:"
9561 msgstr "Mesto:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9565 msgid "State"
9566 msgstr "Štát"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9569 msgid "State:"
9570 msgstr "Štát:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9573 msgid "Telefax"
9574 msgstr "Telefax"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9577 msgid "Telefax:"
9578 msgstr "Telefax:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9581 msgid "Telex"
9582 msgstr "Telex"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9585 msgid "Telex:"
9586 msgstr "Telex:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9589 msgid "EMail"
9590 msgstr "E-Mail"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9593 msgid "EMail:"
9594 msgstr "E-Mail:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9597 msgid "HTTP"
9598 msgstr "HTTP"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9601 msgid "HTTP:"
9602 msgstr "HTTP:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9605 msgid "Bank"
9606 msgstr "Banka"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9609 msgid "Bank:"
9610 msgstr "Banka:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9613 msgid "BankCode"
9614 msgstr "Kód banky"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9617 msgid "BankCode:"
9618 msgstr "Kód banky:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9621 msgid "BankAccount"
9622 msgstr "BankovýÚčet"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9625 msgid "BankAccount:"
9626 msgstr "Bankový účet:"
9627
9628 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9629 msgid "Hebrew Article"
9630 msgstr "Hebrejský Článok"
9631
9632 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9633 msgid "Claim #."
9634 msgstr "Nárok #."
9635
9636 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9637 msgid "Remarks"
9638 msgstr "Pripomienky"
9639
9640 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9641 msgid "Remarks #."
9642 msgstr "Pripomienky #."
9643
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9646 msgid "Proof:"
9647 msgstr "Dôkaz:"
9648
9649 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9650 msgid "Hebrew Letter"
9651 msgstr "Hebrejský list"
9652
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9654 msgid "Hollywood"
9655 msgstr "Hollywood"
9656
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9658 msgid "More"
9659 msgstr "Ďalšie"
9660
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9662 msgid "(MORE)"
9663 msgstr "(VIACEJ)"
9664
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9666 msgid "FADE IN:"
9667 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9668
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9670 msgid "INT."
9671 msgstr "VNÚTORNÁ"
9672
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9674 msgid "EXT."
9675 msgstr "VONKAJŠIA"
9676
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9678 msgid "Continuing"
9679 msgstr "Pokračovanie"
9680
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9682 msgid "(continuing)"
9683 msgstr "(pokračujem)"
9684
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9686 msgid "Transition"
9687 msgstr "Premena"
9688
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9690 msgid "TITLE OVER:"
9691 msgstr "TITUL NAD:"
9692
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9694 msgid "INTERCUT"
9695 msgstr "PREPÍNANIE"
9696
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9698 msgid "INTERCUT WITH:"
9699 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9700
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9702 msgid "FADE OUT"
9703 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9704
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9706 msgid "Scene"
9707 msgstr "Scéna"
9708
9709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9710 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9711 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9712
9713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9715 msgid "Standard in Title"
9716 msgstr "Štandard v Titule"
9717
9718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9719 msgid "Author Footnote"
9720 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9721
9722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9723 msgid "Author foot"
9724 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9725
9726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9728 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9729 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9730
9731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9733 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9734 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9735
9736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9737 msgid "IEEE Transactions"
9738 msgstr "IEEE Transactions"
9739
9740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9741 msgid "IEEE membership"
9742 msgstr "IEEE členstvo"
9743
9744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9746 msgid "Lowercase"
9747 msgstr "Malé písmená"
9748
9749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9750 msgid "lowercase"
9751 msgstr "malé písmená"
9752
9753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9754 msgid "A short version of the author name"
9755 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9756
9757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9758 msgid "Author Name"
9759 msgstr "Meno Autora"
9760
9761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9762 msgid "Author name"
9763 msgstr "Meno autora"
9764
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9766 msgid "Author Affiliation"
9767 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9768
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9770 msgid "Author Mark"
9771 msgstr "Značka Autora"
9772
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9774 msgid "Special Paper Notice"
9775 msgstr "Special Paper Poznámka"
9776
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9778 msgid "After Title Text"
9779 msgstr "Text za Titulom"
9780
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9782 msgid "Page headings"
9783 msgstr "NadpisNaStrane"
9784
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9786 msgid "Left Side"
9787 msgstr "Ľavá Strana"
9788
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9790 msgid "Left side of the header line"
9791 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9792
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9795 msgid "MarkBoth"
9796 msgstr "OznačenieOboch"
9797
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9799 msgid "Publication ID"
9800 msgstr "Publikačná ID"
9801
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9803 msgid "Abstract---"
9804 msgstr "Súhrn---"
9805
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9807 msgid "Index Terms---"
9808 msgstr "Index Pojmov---"
9809
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9811 msgid "Paragraph Start"
9812 msgstr "Začiatok odstavca"
9813
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9815 msgid "First Char"
9816 msgstr "Prvé Písmeno"
9817
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9819 msgid "First character of first word"
9820 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9821
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9823 msgid "Appendices"
9824 msgstr "Prílohy"
9825
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9827 msgid "Peer Review Title"
9828 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9829
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9831 msgid "PeerReviewTitle"
9832 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9833
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9835 msgid "Short Title"
9836 msgstr "Krátky Titul"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9839 msgid "Short title for the appendix"
9840 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9843 msgid "Biography"
9844 msgstr "Životopis"
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9847 msgid "Photo"
9848 msgstr "Fotka"
9849
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9851 msgid "Optional photo for biography"
9852 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9856 msgid "Name of the author"
9857 msgstr "Meno autora"
9858
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9860 msgid "Biography without photo"
9861 msgstr "Životopis bez fotky"
9862
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9864 msgid "BiographyNoPhoto"
9865 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9866
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9869 msgid "Alternative Proof String"
9870 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9873 msgid "An alternative proof string"
9874 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9877 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9878 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9879
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9881 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9882 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9883
9884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9885 msgid "Author Names"
9886 msgstr "Mená Autorov"
9887
9888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9889 msgid "Author names that will appear in the header line"
9890 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9891
9892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9895 msgid "Catchline"
9896 msgstr "Catchline"
9897
9898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9899 msgid "History"
9900 msgstr "Priebeh"
9901
9902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9905 msgid "Revised"
9906 msgstr "Revidované"
9907
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9909 msgid "Classification Codes"
9910 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9911
9912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9913 msgid "TableCaption"
9914 msgstr "Popis tabuľky"
9915
9916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9917 msgid "Table caption"
9918 msgstr "Popis tabuľky"
9919
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9921 msgid "Refcite"
9922 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9923
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9925 msgid "Cite reference"
9926 msgstr "Referencia na citáciu"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9929 msgid "ItemList"
9930 msgstr "BodováListina"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9933 msgid "RomanList"
9934 msgstr "RýmskaListina"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9937 msgid "Numbering Scheme"
9938 msgstr "Schéma Číslovania"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9941 msgid ""
9942 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9943 "items"
9944 msgstr ""
9945 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9946 "číslované členy"
9947
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9952 msgid "Theorem \\thetheorem."
9953 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9958 msgid "Corollary \\thecorollary."
9959 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9960
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9964 msgid "Lemma \\thelemma."
9965 msgstr "Lemma \\thelemma."
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9970 msgid "Proposition \\theproposition."
9971 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9972
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9982 msgid "Question"
9983 msgstr "Otázka"
9984
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
9987 msgid "Question \\thequestion."
9988 msgstr "Otázka \\thequestion."
9989
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
9992 msgid "Claim \\theclaim."
9993 msgstr "Nárok \\theclaim."
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
9998 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9999 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10002 msgid "Prop"
10003 msgstr "Téza(prop)"
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10007 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10010 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10011 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10012
10013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10014 msgid "Comby"
10015 msgstr "Comby"
10016
10017 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10018 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10019 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10020
10021 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10022 msgid "Short title that will appear in header line"
10023 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10024
10025 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10026 msgid "Review"
10027 msgstr "Recenzia"
10028
10029 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10030 msgid "Topical"
10031 msgstr "Tematicky"
10032
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10034 msgid "Comment"
10035 msgstr "Komentár"
10036
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10038 msgid "Paper"
10039 msgstr "Papier"
10040
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10042 msgid "Prelim"
10043 msgstr "Predbežné"
10044
10045 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10046 msgid "Rapid"
10047 msgstr "Rýchlo"
10048
10049 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10052 msgid "PACS"
10053 msgstr "PACS"
10054
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10056 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10057 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10058
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10060 msgid "MSC"
10061 msgstr "MSC"
10062
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10064 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10065 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10066
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10068 msgid "submitto"
10069 msgstr "podať-do"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10072 msgid "submit to paper:"
10073 msgstr "podať do Journal:"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10076 msgid "Bibliography (plain)"
10077 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10080 msgid "Bibliography heading"
10081 msgstr "Nadpis bibliografie"
10082
10083 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10084 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10085 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10086
10087 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10088 msgid "ABSTRACT:"
10089 msgstr "SÚHRN:"
10090
10091 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10092 msgid "KEY WORDS:"
10093 msgstr "HESLÁ:"
10094
10095 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10096 msgid "Commission"
10097 msgstr "Komisia"
10098
10099 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10100 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10101 msgstr "POĎAKOVANIA"
10102
10103 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10104 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10105 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10106
10107 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10108 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10109 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10110
10111 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10112 msgid "Alternative Affiliation"
10113 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10114
10115 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10116 msgid "Affiliation Prefix"
10117 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10118
10119 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10120 msgid "A prefix like 'Also at '"
10121 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10122
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10124 msgid "Homepage"
10125 msgstr "Domáca stránka"
10126
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10128 msgid "PACS numbers:"
10129 msgstr "PACS-čísla:"
10130
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10132 msgid "Preprint number"
10133 msgstr "Predtlač číslo"
10134
10135 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10136 msgid "Preprint number:"
10137 msgstr "Predtlač číslo:"
10138
10139 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10140 msgid "Online citation"
10141 msgstr "Online citácia"
10142
10143 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10144 msgid "Japanese Book (jbook)"
10145 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10146
10147 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10149 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10150
10151 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10152 msgid "Japanese Report (jreport)"
10153 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10154
10155 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10158
10159 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10160 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10161 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10162
10163 #: lib/layouts/jss.layout:3
10164 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10165 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10166
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10168 msgid "Kluwer"
10169 msgstr "Kluwer"
10170
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10172 msgid "AddressForOffprints"
10173 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10174
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10176 msgid "Address for Offprints:"
10177 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10178
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10180 msgid "RunningTitle"
10181 msgstr "StĺpecNadpis"
10182
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10184 msgid "Running title:"
10185 msgstr "titul v hlavičke:"
10186
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10188 msgid "RunningAuthor"
10189 msgstr "StĺpecAutor"
10190
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10192 msgid "Running author:"
10193 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10194
10195 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10196 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10197 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10198
10199 #: lib/layouts/letter.layout:3
10200 msgid "Letter (Standard Class)"
10201 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10202
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10204 msgid "French Letter (lettre)"
10205 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10206
10207 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10208 msgid "NoTelephone"
10209 msgstr "BezTelefónu"
10210
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10212 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10213 msgid "NoFax"
10214 msgstr "BezFaxu"
10215
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10218 msgid "NoPlace"
10219 msgstr "Bez Miesta"
10220
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10223 msgid "NoDate"
10224 msgstr "Bez Dátumu"
10225
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10227 msgid "Post Scriptum"
10228 msgstr "Postskriptum"
10229
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10231 msgid "EndOfMessage"
10232 msgstr "KoniecSprávy"
10233
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10235 msgid "EndOfFile"
10236 msgstr "KoniecSúboru"
10237
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10243 msgid "Headings"
10244 msgstr "Záhlavie"
10245
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10247 msgid "City:"
10248 msgstr "Mesto:"
10249
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10251 msgid "Office:"
10252 msgstr "Úrad:"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10255 msgid "Tel:"
10256 msgstr "Tel:"
10257
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10259 msgid "NoTel"
10260 msgstr "Bez Telefónu"
10261
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10263 msgid "EndOfMessage."
10264 msgstr "KoniecSprávy."
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10267 msgid "EndOfFile."
10268 msgstr "KoniecSúboru."
10269
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10271 msgid "P.S.:"
10272 msgstr "P.S.:"
10273
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10277
10278 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10279 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10280 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10284 msgid "Chapter"
10285 msgstr "Kapitola"
10286
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10288 msgid "Running LaTeX Title"
10289 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10290
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10292 msgid "TOC Title"
10293 msgstr "Obsah Titul"
10294
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10296 msgid "TOC Title:"
10297 msgstr "Obsah Titul:"
10298
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10300 msgid "Author Running"
10301 msgstr "Stĺpec autor"
10302
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10304 msgid "Author Running:"
10305 msgstr "Stĺpec autor:"
10306
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10308 msgid "TOC Author"
10309 msgstr "Obsah Autor"
10310
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10312 msgid "TOC Author:"
10313 msgstr "Obsah Autor:"
10314
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10316 msgid "Case #."
10317 msgstr "Prípad #."
10318
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10321 msgid "Claim."
10322 msgstr "Nárok."
10323
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10325 msgid "Conjecture #."
10326 msgstr "Hypotéza #."
10327
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10329 msgid "Example #."
10330 msgstr "Príklad #."
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10333 msgid "Exercise #."
10334 msgstr "Úloha #."
10335
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10337 msgid "Note #."
10338 msgstr "Poznámka #."
10339
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10341 msgid "Problem #."
10342 msgstr "Problém #."
10343
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10347 msgid "Property"
10348 msgstr "Vlastnosť"
10349
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10351 msgid "Property #."
10352 msgstr "Vlastnosť #."
10353
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10355 msgid "Question #."
10356 msgstr "Otázka #."
10357
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10359 msgid "Remark #."
10360 msgstr "Pripomienka #."
10361
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10363 msgid "Solution #."
10364 msgstr "Riešenie #."
10365
10366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10367 msgid "TUGboat"
10368 msgstr "TUGboat"
10369
10370 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10371 msgid "Memoir"
10372 msgstr "Memoir"
10373
10374 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10375 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10376 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10378 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10379 msgid "Short Title (TOC)|S"
10380 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10381
10382 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10383 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10384 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10385
10386 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10387 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10388 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10389 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10390 msgid "Short Title (Header)"
10391 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10392
10393 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10394 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10395 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10396
10397 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10399 msgid "Chapter*"
10400 msgstr "Kapitola*"
10401
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10405
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10407 msgid "The section as it appears in the running headers"
10408 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10409
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10412 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10413
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10415 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10417
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10419 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10420 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10421
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10423 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10424 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10425
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10427 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10428 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10429
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10431 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10432 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10433
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10435 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10437
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10439 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10443 msgid "Chapterprecis"
10444 msgstr "KapitolaSúhrn"
10445
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10447 msgid "Epigraph"
10448 msgstr "Epigraf"
10449
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10451 msgid "Epigraph Source|S"
10452 msgstr "Epigraf Zdroj"
10453
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10455 msgid "Source"
10456 msgstr "Zdroj"
10457
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10459 msgid "The source/author of this epigraph"
10460 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10463 msgid "Poemtitle"
10464 msgstr "TitulBásne"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10467 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10469
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10471 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10472 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10473
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10475 msgid "Poemtitle*"
10476 msgstr "TitulBásne*"
10477
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10479 msgid "Legend"
10480 msgstr "Legenda"
10481
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10483 msgid "Modern CV"
10484 msgstr "Modern CV"
10485
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10487 msgid "CVStyle"
10488 msgstr "CVŠtýl"
10489
10490 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10491 msgid "CV Style:"
10492 msgstr "CV Štýl:"
10493
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10495 msgid "CVColor"
10496 msgstr "CVFarba"
10497
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10499 msgid "CV Color Scheme:"
10500 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10501
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10503 msgid "PDF Page Mode"
10504 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10505
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10507 msgid "PDF Page Mode:"
10508 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10509
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10511 msgid "FirstName"
10512 msgstr "KrstnéMeno"
10513
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10515 msgid "FamilyName"
10516 msgstr "Priezvisko"
10517
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10519 msgid "Family Name:"
10520 msgstr "Priezvisko:"
10521
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10523 msgid "Line 1"
10524 msgstr "Riadok 1"
10525
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10527 msgid "Optional address line"
10528 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10529
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10531 msgid "Line 2"
10532 msgstr "Riadok 2"
10533
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10535 msgid "Mobile:"
10536 msgstr "Mobil:"
10537
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10539 msgid "Homepage:"
10540 msgstr "Domáca stránka:"
10541
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10543 msgid "Social"
10544 msgstr "Social"
10545
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10547 msgid "Social:"
10548 msgstr "Soc. sieť:"
10549
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10551 msgid "Name of the social network"
10552 msgstr "Názov sociálnej siete"
10553
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10555 msgid "ExtraInfo"
10556 msgstr "ExtraInfo"
10557
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10559 msgid "Extra Info:"
10560 msgstr "Prídavná informácia:"
10561
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10563 msgid "Photo:"
10564 msgstr "Fotografia:"
10565
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10567 msgid "Height the photo is resized to"
10568 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10569
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10571 msgid "Thickness"
10572 msgstr "Hrúbka"
10573
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10575 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10576 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10577
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10579 msgid "EmptySection"
10580 msgstr "PrázdnaSekcia"
10581
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10583 msgid "Empty Section"
10584 msgstr "Prázdna Sekcia"
10585
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10587 msgid "CloseSection"
10588 msgstr "ZavriSekciu"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10591 msgid "Columns:"
10592 msgstr "Stĺpce:"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10595 msgid "Optional width"
10596 msgstr "Nepovinná šírka"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10599 msgid "Header"
10600 msgstr "Hlavička"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10603 msgid "Header content"
10604 msgstr "Obsah hlavičky"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10607 msgid "Entry"
10608 msgstr "Záznam"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10611 msgid "Time"
10612 msgstr "Čas"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10615 msgid "What?"
10616 msgstr "Čo?"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10620 msgid "City"
10621 msgstr "Mesto"
10622
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10625 msgid "Country"
10626 msgstr "Krajina"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10629 msgid "Entry:"
10630 msgstr "Záznam:"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10633 msgid "ItemWithComment"
10634 msgstr "Prvok:Komentár"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10637 msgid "Item with Comment:"
10638 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10641 msgid "Text"
10642 msgstr "Text"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10645 msgid "ListItem"
10646 msgstr "ZáznamVListine"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10649 msgid "List Item:"
10650 msgstr "Záznam v listine:"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10653 msgid "DoubleItem"
10654 msgstr "Dvojitá položka"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10657 msgid "Double Item:"
10658 msgstr "Dvojitá položka:"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10661 msgid "Left Summary"
10662 msgstr "Ľavý Súhrn"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10665 msgid "Left summary"
10666 msgstr "Ľavý súhrn"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10669 msgid "Left Text"
10670 msgstr "Ľavý Text"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10673 msgid "Left text"
10674 msgstr "Ľavý text"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10677 msgid "Right Summary"
10678 msgstr "Pravý Súhrn"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10681 msgid "Right summary"
10682 msgstr "Pravý súhrn"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10685 msgid "DoubleListItem"
10686 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10689 msgid "Double List Item:"
10690 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10693 msgid "First Item"
10694 msgstr "Prvý Záznam"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10697 msgid "First item"
10698 msgstr "Prvý záznam"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10701 msgid "Computer"
10702 msgstr "Počítač"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10705 msgid "MakeCVtitle"
10706 msgstr "VydaťCVTitul"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10709 msgid "Make CV Title"
10710 msgstr "Vydať CV Titul"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10713 msgid "MakeLetterTitle"
10714 msgstr "VydaťTitulListu"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10717 msgid "Make Letter Title"
10718 msgstr "Vydať Titul Listu"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10721 msgid "MakeLetterClosing"
10722 msgstr "VydaťZáverListu"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10725 msgid "Close Letter"
10726 msgstr "Záver listu"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10729 msgid "--Separator--"
10730 msgstr "--Oddeľovač--"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10733 msgid "--- Separate Environment ---"
10734 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10737 msgid "Recipient"
10738 msgstr "Príjemca"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10741 msgid "Company Name"
10742 msgstr "Meno Firmy"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10745 msgid "Company name"
10746 msgstr "Meno firmy"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10749 msgid "Enclosing"
10750 msgstr "Príloha"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10753 msgid "Alternative Name"
10754 msgstr "Alternatívne Meno"
10755
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10757 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10758 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10761 msgid "Enclosing:"
10762 msgstr "Príloha:"
10763
10764 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10765 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10766 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10767
10768 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10769 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10770 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10771
10772 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10773 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10774 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10775
10776 #: lib/layouts/paper.layout:3
10777 msgid "Paper (Standard Class)"
10778 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10779
10780 #: lib/layouts/paper.layout:149
10781 msgid "SubTitle"
10782 msgstr "PodTitul"
10783
10784 #: lib/layouts/paper.layout:161
10785 msgid "Institution"
10786 msgstr "Inštitúcia"
10787
10788 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10789 msgid "Powerdot"
10790 msgstr "Powerdot"
10791
10792 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10793 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10794 msgid "TitleSlide"
10795 msgstr "TitulnáFólia"
10796
10797 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10798 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10799 msgid "Slides"
10800 msgstr "Fólie"
10801
10802 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10803 msgid "    "
10804 msgstr "    "
10805
10806 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10807 msgid "Slide Option"
10808 msgstr "Voľba Fólia"
10809
10810 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10811 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10812 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10813
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10815 msgid "EndSlide"
10816 msgstr "KoniecFólie"
10817
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10819 msgid "~=~"
10820 msgstr "~=~"
10821
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10823 msgid "WideSlide"
10824 msgstr "ŠirokáFólia"
10825
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10827 msgid "EmptySlide"
10828 msgstr "PrázdnaFólia"
10829
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10831 msgid "Empty slide:"
10832 msgstr "Prázdna fólia:"
10833
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10835 msgid "\\arabic{section}"
10836 msgstr "\\arabic{section}"
10837
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10839 msgid "Section Option"
10840 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10843 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10844 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10845
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10847 msgid "Lists"
10848 msgstr "Listiny"
10849
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10851 msgid "Itemize Type"
10852 msgstr "Typ Položky"
10853
10854 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10855 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10856 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10857
10858 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10859 msgid "Itemize Options"
10860 msgstr "Parametre pre položky"
10861
10862 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10863 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10864 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10865 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10866 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10869 msgid "ItemizeType1"
10870 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10873 msgid "Enumerate Type"
10874 msgstr "Typ číslovania"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10877 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10878 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10881 msgid "Enumerate Options"
10882 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10885 msgid "EnumerateType1"
10886 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10889 msgid "Twocolumn"
10890 msgstr "DvaStĺpce"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10893 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10894 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10897 msgid "Left Column"
10898 msgstr "ľavý Stĺpec"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10901 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10902 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10905 msgid "List of Algorithms"
10906 msgstr "Zoznam algoritmov"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10909 msgid "Onslide"
10910 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10913 msgid "On Slides"
10914 msgstr "Na fóliach"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10917 msgid "Overlay Specification|S"
10918 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10919
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10921 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10922 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10923
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10925 msgid "Onslide+"
10926 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10927
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10929 msgid "Onslide*"
10930 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10931
10932 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10933 msgid "Recipe Book"
10934 msgstr "Receptár"
10935
10936 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10937 msgid "\\thechapter"
10938 msgstr "\\thechapter"
10939
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10941 msgid "Recipe"
10942 msgstr "Recept"
10943
10944 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10945 msgid "Recipe:"
10946 msgstr "Recept:"
10947
10948 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10949 msgid "Ingredients"
10950 msgstr "Prísady"
10951
10952 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10953 msgid "Ingredients Header"
10954 msgstr "Hlavička Prísady"
10955
10956 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10957 msgid "Specify an optional ingredients header"
10958 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10959
10960 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10961 msgid "Ingredients:"
10962 msgstr "Prísady:"
10963
10964 #: lib/layouts/report.layout:3
10965 msgid "Report (Standard Class)"
10966 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10967
10968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10969 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10970 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10971
10972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10973 msgid "Affiliation (alternate)"
10974 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10975
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10977 msgid "Affiliation (alternate):"
10978 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10979
10980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10981 msgid "Alternate Affiliation Option"
10982 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10983
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10985 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10986 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10987
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
10989 msgid "Affiliation (none)"
10990 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10991
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
10993 msgid "No affiliation"
10994 msgstr "Bez príslušenstva"
10995
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
10997 msgid "Electronic Address:"
10998 msgstr "Elektronická adresa:"
10999
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11001 msgid "Electronic Address Option|s"
11002 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11003
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11005 msgid "Optional argument to the email command"
11006 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11007
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11009 msgid "Author URL Option"
11010 msgstr "Voľba URL Autora"
11011
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11013 msgid "Optional argument to the homepage command"
11014 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11015
11016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11017 msgid "Collaboration"
11018 msgstr "Spolupráca"
11019
11020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11021 msgid "Collaboration:"
11022 msgstr "Spolupráca:"
11023
11024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11025 msgid "Preprint"
11026 msgstr "Predtlač"
11027
11028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11030 msgid "Thanks:"
11031 msgstr "Vďaka:"
11032
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11034 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11035 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11036
11037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11038 msgid "acknowledgments"
11039 msgstr "poďakovania"
11040
11041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11042 msgid "Ruled Table"
11043 msgstr "Pevná Tabuľka"
11044
11045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11047 msgid "Specials"
11048 msgstr "Špeciálne"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11051 msgid "Turn Page"
11052 msgstr "Obrátiť Stránku"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11055 msgid "Wide Text"
11056 msgstr "Široký Text"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11059 msgid "Video"
11060 msgstr "Video"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11063 msgid "List of Videos"
11064 msgstr "Zoznam Videí"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11067 msgid "Float Link"
11068 msgstr "Plávajúci odkaz"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11071 msgid "REVTeX (V. 4)"
11072 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11073
11074 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11075 msgid "AltAffiliation"
11076 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11079 msgid "PACS number:"
11080 msgstr "PACS-číslo:"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11083 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11084 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11085
11086 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11087 msgid "report (R Journal)"
11088 msgstr "referát (R Journal)"
11089
11090 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11091 msgid "KOMA-Script Article"
11092 msgstr "KOMA-Script Článok"
11093
11094 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11095 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11096 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11097
11098 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11099 msgid "KOMA-Script Book"
11100 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11101
11102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11103 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11104 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11105
11106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11107 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11108 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11109 msgid "Labeling"
11110 msgstr "Etiketovanie"
11111
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11113 msgid "L"
11114 msgstr "L"
11115
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11117 msgid "O"
11118 msgstr "O"
11119
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11121 msgid "Encl"
11122 msgstr "Prílohy"
11123
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11125 msgid "Place:"
11126 msgstr "Miesto:"
11127
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11129 msgid "Specialmail"
11130 msgstr "Zvláštna pošta"
11131
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11133 msgid "Specialmail:"
11134 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11135
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11137 msgid "Title:"
11138 msgstr "Titul:"
11139
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11141 msgid "Yourref"
11142 msgstr "Vaše číslo"
11143
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11145 msgid "Yourmail"
11146 msgstr "Váš list"
11147
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11149 msgid "Your letter of:"
11150 msgstr "Váš dopis od:"
11151
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11153 msgid "Myref"
11154 msgstr "Moje číslo"
11155
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11157 msgid "Customer"
11158 msgstr "Zákazník"
11159
11160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11161 msgid "Customer no.:"
11162 msgstr "Zákazník č.:"
11163
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11165 msgid "Invoice"
11166 msgstr "Účet"
11167
11168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11169 msgid "Invoice no.:"
11170 msgstr "Účet č.:"
11171
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11173 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11174 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11175
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11177 msgid "NextAddress"
11178 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11179
11180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11181 msgid "Next Address:"
11182 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11183
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11185 msgid "Sender Name:"
11186 msgstr "Meno odosielateľa:"
11187
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11189 msgid "Sender Phone:"
11190 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11191
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11193 msgid "Sender Fax:"
11194 msgstr "Fax odosielateľa:"
11195
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11197 msgid "Sender E-Mail:"
11198 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11199
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11201 msgid "Sender URL:"
11202 msgstr "URL odosielateľa:"
11203
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11205 msgid "Logo"
11206 msgstr "Logo"
11207
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11209 msgid "Logo:"
11210 msgstr "Logo:"
11211
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11213 msgid "EndLetter"
11214 msgstr "KoniecDopis"
11215
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11217 msgid "End of letter"
11218 msgstr "Koniec dopisu"
11219
11220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11221 msgid "KOMA-Script Report"
11222 msgstr "KOMA-Script referát"
11223
11224 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11225 msgid "Seminar"
11226 msgstr "Seminar"
11227
11228 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11229 msgid "LandscapeSlide"
11230 msgstr "FóliaNaŠírku"
11231
11232 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11233 msgid "Landscape Slide"
11234 msgstr "Fólia na Šírku"
11235
11236 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11237 msgid "PortraitSlide"
11238 msgstr "FóliaNaVýšku"
11239
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11241 msgid "Portrait Slide"
11242 msgstr "Fólia na Výšku"
11243
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11245 msgid "SlideHeading"
11246 msgstr "NadpisFólie"
11247
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11249 msgid "SlideSubHeading"
11250 msgstr "PodnadpisFólie"
11251
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11253 msgid "ListOfSlides"
11254 msgstr "ZoznamFólií"
11255
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11257 msgid "List of Slides"
11258 msgstr "Zoznam Fólií"
11259
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11261 msgid "SlideContents"
11262 msgstr "ObsahFólie"
11263
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11265 msgid "Slide Contents"
11266 msgstr "Obsah Fólie"
11267
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11269 msgid "ProgressContents"
11270 msgstr "ObsahPokroku"
11271
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11273 msgid "Progress Contents"
11274 msgstr "Obsah Pokroku"
11275
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11277 msgid "Landscape Slide:"
11278 msgstr "Fólia na šírku:"
11279
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11281 msgid "Portrait Slide:"
11282 msgstr "Fólia na výšku:"
11283
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11285 msgid "Slide*"
11286 msgstr "Fólia*"
11287
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11289 msgid "EndOfSlide"
11290 msgstr "KoniecFólie"
11291
11292 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11293 msgid "[List Of Slides]"
11294 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11295
11296 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11297 msgid "[Slide Contents]"
11298 msgstr "[Obsah fólie]"
11299
11300 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11301 msgid "[Progress Contents]"
11302 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11303
11304 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11305 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11306 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11307
11308 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11310 msgid "Conjecture*"
11311 msgstr "Hypotéza*"
11312
11313 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11316 msgid "Algorithm*"
11317 msgstr "Algoritmus*"
11318
11319 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11320 msgid "AMS"
11321 msgstr "AMS"
11322
11323 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11324 msgid "The title as it appears in the running headers"
11325 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11326
11327 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11328 msgid "Subjectclass"
11329 msgstr "TematickáOblasť"
11330
11331 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11332 msgid "AMS subject classifications:"
11333 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11334
11335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11336 msgid "ACM SIGPLAN"
11337 msgstr "ACM SIGPLAN"
11338
11339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11340 msgid "Conference"
11341 msgstr "Konferencia"
11342
11343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11344 msgid "Name of the conference"
11345 msgstr "Meno konferencie"
11346
11347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11348 msgid "Conference:"
11349 msgstr "Konferencia:"
11350
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11352 msgid "CopyrightYear"
11353 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11354
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11356 msgid "Copyright year:"
11357 msgstr "Autorské práva rok:"
11358
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11360 msgid "Copyrightdata"
11361 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11362
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11364 msgid "Copyright data:"
11365 msgstr "Autorské práva dáta:"
11366
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11368 msgid "TitleBanner"
11369 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11370
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11372 msgid "Title banner:"
11373 msgstr "Titul záhlavia:"
11374
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11376 msgid "PreprintFooter"
11377 msgstr "PredtlačPäta"
11378
11379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11380 msgid "Preprint footer:"
11381 msgstr "Predtlač päta:"
11382
11383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11384 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11385 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11386
11387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11388 msgid "Terms"
11389 msgstr "Pojmy"
11390
11391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11392 msgid "Terms:"
11393 msgstr "Pojmy:"
11394
11395 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11396 msgid "Simple CV"
11397 msgstr "Simple CV"
11398
11399 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11400 msgid "Topic"
11401 msgstr "Námet"
11402
11403 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11404 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11405 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11406
11407 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11408 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11409 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11410
11411 #: lib/layouts/slides.layout:107
11412 msgid "New Slide:"
11413 msgstr "Nová Fólia:"
11414
11415 #: lib/layouts/slides.layout:129
11416 msgid "Overlay"
11417 msgstr "Prekrytie"
11418
11419 #: lib/layouts/slides.layout:144
11420 msgid "New Overlay:"
11421 msgstr "Nové Prekrytie:"
11422
11423 #: lib/layouts/slides.layout:184
11424 msgid "New Note:"
11425 msgstr "Nová poznámka:"
11426
11427 #: lib/layouts/slides.layout:209
11428 msgid "InvisibleText"
11429 msgstr "Neviditeľný text"
11430
11431 #: lib/layouts/slides.layout:216
11432 msgid "<Invisible Text Follows>"
11433 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11434
11435 #: lib/layouts/slides.layout:233
11436 msgid "VisibleText"
11437 msgstr "Viditeľný text"
11438
11439 #: lib/layouts/slides.layout:240
11440 msgid "<Visible Text Follows>"
11441 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11442
11443 #: lib/layouts/spie.layout:3
11444 msgid "SPIE Proceedings"
11445 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11446
11447 #: lib/layouts/spie.layout:56
11448 msgid "Authorinfo"
11449 msgstr "Autori-Info"
11450
11451 #: lib/layouts/spie.layout:68
11452 msgid "Authorinfo:"
11453 msgstr "Autori-Info:"
11454
11455 #: lib/layouts/spie.layout:81
11456 msgid "ABSTRACT"
11457 msgstr "SÚHRN"
11458
11459 #: lib/layouts/aa.layout:290
11460 msgid "Abstract (structured)"
11461 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
11462
11463 #: lib/layouts/aa.layout:294
11464 msgid "Context"
11465 msgstr "Kontext"
11466
11467 #: lib/layouts/aa.layout:295
11468 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11469 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
11470
11471 #: lib/layouts/aa.layout:299
11472 msgid "Aims"
11473 msgstr "Cieľe"
11474
11475 #: lib/layouts/aa.layout:300
11476 msgid "Aims of your work"
11477 msgstr "Cieľe vašej práce"
11478
11479 #: lib/layouts/aa.layout:304
11480 msgid "Methods"
11481 msgstr "Metódy"
11482
11483 #: lib/layouts/aa.layout:305
11484 msgid "Methods used in your work"
11485 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
11486
11487 #: lib/layouts/aa.layout:309
11488 msgid "Results"
11489 msgstr "Výsledky"
11490
11491 #: lib/layouts/aa.layout:310
11492 msgid "Results of your work"
11493 msgstr "Výsledky vašej práce"
11494
11495 #: lib/layouts/aa.layout:331
11496 msgid "Key words."
11497 msgstr "Heslá."
11498
11499 #: lib/layouts/spie.layout:96
11500 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11501 msgstr "POĎAKOVANIA"
11502
11503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11504 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11505 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11506
11507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11508 msgid "Subclass"
11509 msgstr "Podtrieda"
11510
11511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11512 msgid "Mathematics Subject Classification"
11513 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11514
11515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11516 msgid "CRSC"
11517 msgstr "CRSC"
11518
11519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11520 msgid "CR Subject Classification"
11521 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11522
11523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11524 msgid "Solution \\thesolution"
11525 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11526
11527 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11528 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11529 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11530
11531 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11532 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11533 msgid "Headnote"
11534 msgstr "Hlavičková poznámka"
11535
11536 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11537 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11538 msgid "Headnote (optional):"
11539 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11540
11541 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11542 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11543 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11544 msgid "thanks"
11545 msgstr "vďaka"
11546
11547 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11548 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11549 msgid "Inst"
11550 msgstr "Inšt"
11551
11552 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11553 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11554 msgid "Institute #"
11555 msgstr "Inštitút #"
11556
11557 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11558 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11559 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11560 msgid "Dedication"
11561 msgstr "Venovanie"
11562
11563 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11564 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11565 msgid "Dedication:"
11566 msgstr "Venovanie:"
11567
11568 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11569 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11570 msgid "Corr Author:"
11571 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11572
11573 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11574 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11575 msgid "Offprints"
11576 msgstr "Odtlačky"
11577
11578 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11579 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11580 msgid "Offprints:"
11581 msgstr "Odtlačky:"
11582
11583 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11584 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11585 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11586
11587 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11588 msgid "Springer SV Mono"
11589 msgstr "Springer SV Mono"
11590
11591 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11592 msgid "Proof(QED)"
11593 msgstr "Dôkaz(QED)"
11594
11595 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11596 msgid "Proof(smartQED)"
11597 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11598
11599 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11600 msgid "Springer SV Mult"
11601 msgstr "Springer SV Mult"
11602
11603 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11604 msgid "Title*"
11605 msgstr "Titul*"
11606
11607 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11608 msgid "Title*: "
11609 msgstr "Titul*: "
11610
11611 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11612 msgid "Contributors"
11613 msgstr "Prispievatelia"
11614
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11616 msgid "List of Contributors"
11617 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11618
11619 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11620 msgid "Contributor List"
11621 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11622
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11628 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11630 msgid "For editors"
11631 msgstr "Pre vydavateľov"
11632
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11634 msgid "PartBacktext"
11635 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11636
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11638 msgid "Running Chapter"
11639 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11640
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11642 msgid "ChapAuthor"
11643 msgstr "KapAutor"
11644
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11646 msgid "ChapSubtitle"
11647 msgstr "KapPodtitul"
11648
11649 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11650 msgid "extrachap"
11651 msgstr "extrakap"
11652
11653 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11654 msgid "Extrachap"
11655 msgstr "Extrakap"
11656
11657 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11658 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11659 msgid "Foreword"
11660 msgstr "Predhovor"
11661
11662 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11663 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11664 msgid "Preface"
11665 msgstr "Predslov"
11666
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11668 msgid "ChapMotto"
11669 msgstr "KapMotto"
11670
11671 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11672 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11673 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11674
11675 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11676 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11677 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11678
11679 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11680 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11681 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11682
11683 #: lib/layouts/treport.layout:3
11684 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11685 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11686
11687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11688 msgid "Tufte Book"
11689 msgstr "Tufte Kniha"
11690
11691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11692 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11693 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11694 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11695
11696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11697 msgid "Sidenote"
11698 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11699
11700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11701 msgid "sidenote"
11702 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11703
11704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11705 msgid "Marginnote"
11706 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11707
11708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11709 msgid "marginnote"
11710 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11711
11712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11713 msgid "NewThought"
11714 msgstr "Nová Úvaha"
11715
11716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11717 msgid "new thought"
11718 msgstr "nová úvaha"
11719
11720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11721 msgid "AllCaps"
11722 msgstr "Verzálky"
11723
11724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11725 msgid "allcaps"
11726 msgstr "versálky"
11727
11728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11729 msgid "SmallCaps"
11730 msgstr "Kapitálky"
11731
11732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11733 msgid "smallcaps"
11734 msgstr "kapitálky"
11735
11736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11737 msgid "Full Width"
11738 msgstr "Celá Šírka"
11739
11740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11741 msgid "MarginTable"
11742 msgstr "Okrajná tabuľka"
11743
11744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11745 msgid "MarginFigure"
11746 msgstr "OkrajnýObrázok"
11747
11748 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11749 msgid "Tufte Handout"
11750 msgstr "Tufte Handout"
11751
11752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11753 msgid "Handouts"
11754 msgstr "Letáky"
11755
11756 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11757 msgid "email:"
11758 msgstr "e-mail:"
11759
11760 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11761 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11762 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11763
11764 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11765 msgid "General terms:"
11766 msgstr "Obecné pojmy:"
11767
11768 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11770 msgid "Paragraph*"
11771 msgstr "Odstavec*"
11772
11773 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11774 msgid "Revised:"
11775 msgstr "Revidované:"
11776
11777 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11778 msgid "CCC"
11779 msgstr "CCC"
11780
11781 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11782 msgid "CCC code:"
11783 msgstr "CCC Kód:"
11784
11785 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11786 msgid "PaperId"
11787 msgstr "Paper-Id"
11788
11789 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11790 msgid "Paper Id:"
11791 msgstr "Paper Id:"
11792
11793 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11794 msgid "AuthorAddr"
11795 msgstr "AutorovaAdresa"
11796
11797 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11798 msgid "Author Address:"
11799 msgstr "Autorova Adresa:"
11800
11801 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11802 msgid "SlugComment"
11803 msgstr "TlačováPoznámka"
11804
11805 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11806 msgid "Slug Comment:"
11807 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11808
11809 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11810 msgid "Plate"
11811 msgstr "Vyobrazenie"
11812
11813 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11814 msgid "Planotable"
11815 msgstr "Plano-tabuľka"
11816
11817 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11818 msgid "table"
11819 msgstr "Tabuľka"
11820
11821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11823 msgid "Firstname"
11824 msgstr "KrstnéMeno"
11825
11826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11827 msgid "Fname"
11828 msgstr "Kmeno"
11829
11830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11832 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11833 msgid "Literal"
11834 msgstr "Doslovné"
11835
11836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11838 msgid "Emph"
11839 msgstr "Dôraz"
11840
11841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11842 msgid "Abbrev"
11843 msgstr "Skratka"
11844
11845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11847 msgid "Citation-number"
11848 msgstr "ČísloCitácie"
11849
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11851 msgid "Day"
11852 msgstr "Deň"
11853
11854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11855 msgid "Month"
11856 msgstr "Mesiac"
11857
11858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11859 msgid "Year"
11860 msgstr "Rok"
11861
11862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11863 msgid "Issue-number"
11864 msgstr "Číslo vydania"
11865
11866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11867 msgid "Issue-day"
11868 msgstr "Deň vydania"
11869
11870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11871 msgid "Issue-months"
11872 msgstr "Mesiac vydania"
11873
11874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11875 msgid "Subsubparagraph"
11876 msgstr "Podpododstavec"
11877
11878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11879 msgid "-- Header --"
11880 msgstr "--Hlavička--"
11881
11882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11883 msgid "Special-section"
11884 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11885
11886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11887 msgid "Special-section:"
11888 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11889
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11891 msgid "AGU-journal"
11892 msgstr "AGU-žurnál"
11893
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11895 msgid "AGU-journal:"
11896 msgstr "AGU-žurnál:"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11899 msgid "Citation-number:"
11900 msgstr "Číslo citácie:"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11903 msgid "AGU-volume"
11904 msgstr "AGU-diel"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11907 msgid "AGU-volume:"
11908 msgstr "AGU-diel:"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11911 msgid "AGU-issue"
11912 msgstr "AGU-vydanie"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11915 msgid "AGU-issue:"
11916 msgstr "AGU-vydanie:"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11919 msgid "Copyright:"
11920 msgstr "Autorské práva:"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11923 msgid "Index-terms"
11924 msgstr "Pojmy indexu"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11927 msgid "Index-terms..."
11928 msgstr "Pojmy indexu..."
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11931 msgid "Index-term"
11932 msgstr "Pojem indexu"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11935 msgid "Index-term:"
11936 msgstr "Pojem indexu:"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11939 msgid "Cross-term"
11940 msgstr "Krížny pojem"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11943 msgid "Cross-term:"
11944 msgstr "Krížny pojem:"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11947 msgid "Supplementary"
11948 msgstr "Dodatkové"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11951 msgid "Supplementary..."
11952 msgstr "Dodatkové..."
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11955 msgid "Supp-note"
11956 msgstr "Dodatočná poznámka"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11959 msgid "Sup-mat-note:"
11960 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11963 msgid "Cite-other"
11964 msgstr "Citát (iný)"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11967 msgid "Cite-other:"
11968 msgstr "Citát (iný):"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11971 msgid "Ident-line"
11972 msgstr "Identifikačný riadok"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11975 msgid "Ident-line:"
11976 msgstr "Identifikačný riadok:"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11979 msgid "Runhead"
11980 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11983 msgid "Runhead:"
11984 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11987 msgid "Published-online:"
11988 msgstr "Vydané-online:"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11991 msgid "Citation"
11992 msgstr "Citácia"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11995 msgid "Citation:"
11996 msgstr "Citácia:"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11999 msgid "Posting-order"
12000 msgstr "PoradieOdoslania"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12003 msgid "Posting-order:"
12004 msgstr "Poradie odoslania:"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12007 msgid "AGU-pages"
12008 msgstr "AGU-stránky"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12011 msgid "AGU-pages:"
12012 msgstr "AGU-stránky:"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12015 msgid "Words"
12016 msgstr "Slová"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12019 msgid "Words:"
12020 msgstr "Slová:"
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12023 msgid "Figures"
12024 msgstr "Obrázky"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12027 msgid "Figures:"
12028 msgstr "Obrázky:"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12031 msgid "Tables"
12032 msgstr "Tabuľky"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12035 msgid "Tables:"
12036 msgstr "Tabuľky:"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12039 msgid "Datasets"
12040 msgstr "SkupinaDát"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12043 msgid "Datasets:"
12044 msgstr "Skupina dát:"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12047 msgid "ISSN"
12048 msgstr "ISSN"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12051 msgid "CODEN"
12052 msgstr "CODEN"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12055 msgid "SS-Code"
12056 msgstr "SS-Kód"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12059 msgid "SS-Title"
12060 msgstr "SS-Titul"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12063 msgid "CCC-Code"
12064 msgstr "CCC-Kód"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12067 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12068 msgid "Code"
12069 msgstr "Kód"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12072 msgid "Dscr"
12073 msgstr "Opis"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12076 msgid "Orgdiv"
12077 msgstr "Orgdiv"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12080 msgid "Orgname"
12081 msgstr "Orgname"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12084 msgid "Postcode"
12085 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12086
12087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12088 msgid "Short title which appears in the running headers"
12089 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12090
12091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12092 msgid "Current Address"
12093 msgstr "Súčasná Adresa"
12094
12095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12096 msgid "Current address:"
12097 msgstr "Súčasná adresa:"
12098
12099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12100 msgid "E-mail address:"
12101 msgstr "E-mail adresa:"
12102
12103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12104 msgid "Key words and phrases:"
12105 msgstr "Heslá a zvraty:"
12106
12107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12108 msgid "Dedicatory"
12109 msgstr "Venovanie"
12110
12111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12112 msgid "Translator"
12113 msgstr "Prekladateľ"
12114
12115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12116 msgid "Translator:"
12117 msgstr "Prekladateľ:"
12118
12119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12120 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12121 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12122
12123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12124 msgid "Directory"
12125 msgstr "Adresár"
12126
12127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12128 msgid "KeyCombo"
12129 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12130
12131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12132 msgid "KeyCap"
12133 msgstr "VeľkéKlávesy"
12134
12135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12136 msgid "GuiMenu"
12137 msgstr "GuiMenu"
12138
12139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12140 msgid "GuiMenuItem"
12141 msgstr "Položka v GuiMenu"
12142
12143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12144 msgid "GuiButton"
12145 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12146
12147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12148 msgid "MenuChoice"
12149 msgstr "MenuVýber"
12150
12151 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12152 msgid "SGML"
12153 msgstr "SGML"
12154
12155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12156 msgid "Subparagraph*"
12157 msgstr "Pododstavec*"
12158
12159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12160 msgid "Authorgroup"
12161 msgstr "SkupinaAutorov"
12162
12163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12164 msgid "RevisionHistory"
12165 msgstr "RevíznaHistória"
12166
12167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12168 msgid "Revision History"
12169 msgstr "Revízna História"
12170
12171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12172 msgid "Revision"
12173 msgstr "Revízia"
12174
12175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12176 msgid "RevisionRemark"
12177 msgstr "RevíznaPripomienka"
12178
12179 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12180 msgid "\\arabic{chapter}"
12181 msgstr "\\arabic{chapter}"
12182
12183 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12184 msgid "\\Alph{chapter}"
12185 msgstr "\\Alph{chapter}"
12186
12187 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12188 msgid "\\arabic{footnote}"
12189 msgstr "\\arabic{footnote}"
12190
12191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12192 msgid "\\Roman{section}."
12193 msgstr "\\Roman{section}."
12194
12195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12196 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12197 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12198
12199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12200 msgid "\\Alph{subsection}."
12201 msgstr "\\Alph{subsection}."
12202
12203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12204 msgid "\\arabic{subsection}."
12205 msgstr "\\arabic{subsection}."
12206
12207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12208 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12209 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12210
12211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12212 msgid "\\alph{subsubsection}."
12213 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12214
12215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12216 msgid "\\alph{paragraph}."
12217 msgstr "\\alph{paragraph}."
12218
12219 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12220 msgid "Addpart"
12221 msgstr "Časť (zoznam)"
12222
12223 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12224 msgid "Addchap"
12225 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12226
12227 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12228 msgid "Addsec"
12229 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12230
12231 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12232 msgid "Addchap*"
12233 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12234
12235 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12236 msgid "Addsec*"
12237 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12238
12239 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12240 msgid "Minisec"
12241 msgstr "Minisekcia"
12242
12243 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12244 msgid "Publishers"
12245 msgstr "Vydavatelia"
12246
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12248 msgid "Titlehead"
12249 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12250
12251 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12252 msgid "Uppertitleback"
12253 msgstr "HornýTitulVzadu"
12254
12255 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12256 msgid "Lowertitleback"
12257 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12258
12259 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12260 msgid "Extratitle"
12261 msgstr "Extra titulok"
12262
12263 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12264 msgid "Above"
12265 msgstr "Nad"
12266
12267 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12268 msgid "above"
12269 msgstr "nad"
12270
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12272 msgid "Below"
12273 msgstr "Pod"
12274
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12276 msgid "below"
12277 msgstr "pod"
12278
12279 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12280 msgid "Dictum"
12281 msgstr "Výrok"
12282
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12284 msgid "Dictum Author"
12285 msgstr "Autor výroku"
12286
12287 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12288 msgid "The author of this dictum"
12289 msgstr "Autor tohto výroku"
12290
12291 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12292 msgid "UNDEFINED"
12293 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12294
12295 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12296 msgid "pp."
12297 msgstr "str."
12298
12299 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12300 msgid "ed."
12301 msgstr "vyd."
12302
12303 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12304 msgid "vol."
12305 msgstr "diel"
12306
12307 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12308 msgid "no."
12309 msgstr "č."
12310
12311 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12312 msgid "in"
12313 msgstr "v"
12314
12315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12316 msgid "\\Roman{part}"
12317 msgstr "\\Roman{part}"
12318
12319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12320 msgid "Part \\Roman{part}"
12321 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12322
12323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12324 msgid "Chapter ##"
12325 msgstr "Kapitola ##"
12326
12327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12329 msgid "Section ##"
12330 msgstr "Sekcia ##"
12331
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12333 msgid "Paragraph ##"
12334 msgstr "Odstavec ##"
12335
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12337 msgid "\\arabic{enumi}."
12338 msgstr "\\arabic{enumi}."
12339
12340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12341 msgid "\\roman{enumiii}."
12342 msgstr "\\roman{enumiii}."
12343
12344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12345 msgid "\\Alph{enumiv}."
12346 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12347
12348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12349 msgid "Equation ##"
12350 msgstr "Rovnica ##"
12351
12352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12353 msgid "Footnote ##"
12354 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12355
12356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12357 msgid "margin"
12358 msgstr "okraje"
12359
12360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12361 msgid "foot"
12362 msgstr "päta"
12363
12364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12365 msgid "Greyedout"
12366 msgstr "Zosivelé"
12367
12368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12369 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12370 msgid "ERT"
12371 msgstr "ERT"
12372
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12374 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12375 msgstr "Zoznam výpisov"
12376
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12378 msgid "Listings[[inset]]"
12379 msgstr "Nastavenie výpisov"
12380
12381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12382 msgid "Idx"
12383 msgstr "Heslo"
12384
12385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12386 msgid "Argument"
12387 msgstr "Argument"
12388
12389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12390 msgid "LongTableNoNumber"
12391 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12392
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12394 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12395 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12396
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12398 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12399 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12400
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12402 msgid "Preview"
12403 msgstr "Náhľad"
12404
12405 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12406 msgid "Part \\thepart"
12407 msgstr "Časť \\thepart"
12408
12409 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12410 msgid "Chapter \\thechapter"
12411 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12412
12413 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12414 msgid "Appendix \\thechapter"
12415 msgstr "Príloha \\thechapter"
12416
12417 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12418 msgid "Front Matter"
12419 msgstr "Vstupná Časť"
12420
12421 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12422 msgid "--- Front Matter ---"
12423 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12424
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12426 msgid "Main Matter"
12427 msgstr "Hlavná Casť"
12428
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12430 msgid "--- Main Matter ---"
12431 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12432
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12434 msgid "Back Matter"
12435 msgstr "Zaverečná Časť"
12436
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12438 msgid "--- Back Matter ---"
12439 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12440
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12442 msgid "Part Title"
12443 msgstr "Časť Titul"
12444
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12446 msgid "Title of this part"
12447 msgstr "Titul tejto časti"
12448
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12450 msgid "Run-in headings"
12451 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12452
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12454 msgid "Sub-run-in headings"
12455 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12456
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12458 msgid "Author data:"
12459 msgstr "Autor dáta:"
12460
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12462 msgid "TOC title:"
12463 msgstr "Obsah titul:"
12464
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12466 msgid "TOC author:"
12467 msgstr "Obsah autor:"
12468
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12470 msgid "Running Title"
12471 msgstr "Titul v Hlavičke"
12472
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12474 msgid "Running Author"
12475 msgstr "Autor v Hlavičke"
12476
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12478 msgid "Running chapter:"
12479 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12480
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12482 msgid "Running Section"
12483 msgstr "SekciaVHlavičke"
12484
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12486 msgid "Running section:"
12487 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12488
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12490 msgid "Abstract*"
12491 msgstr "Súhrn*"
12492
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12494 msgid "Abstract* (not printed)"
12495 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12496
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12498 msgid "Alternative name"
12499 msgstr "Alternatívne meno"
12500
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12502 msgid "Longest Description Label"
12503 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12504
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12506 msgid "Longest description label"
12507 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12508
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12510 msgid "Petit"
12511 msgstr "Petit"
12512
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12514 msgid "Svgraybox"
12515 msgstr "Sv šedý rámec"
12516
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12520 msgid "Alternative Theorem String"
12521 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12522
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12526 msgid "Alternative theorem string"
12527 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12528
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12531 msgid "Fact \\thefact."
12532 msgstr "Fakt \\thefact."
12533
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12536 msgid "Definition \\thedefinition."
12537 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12538
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12541 msgid "Example \\theexample."
12542 msgstr "Príklad \\theexample."
12543
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12546 msgid "Problem \\theproblem."
12547 msgstr "Problém \\theproblem."
12548
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12551 msgid "Exercise \\theexercise."
12552 msgstr "Úloha \\theexercise."
12553
12554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12555 msgid "Corollary \\thetheorem."
12556 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12557
12558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12559 msgid "Lemma \\thetheorem."
12560 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12561
12562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12563 msgid "Proposition \\thetheorem."
12564 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12565
12566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12567 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12568 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12569
12570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12571 msgid "Fact \\thetheorem."
12572 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12573
12574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12575 msgid "Definition \\thetheorem."
12576 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12577
12578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12579 msgid "Example \\thetheorem."
12580 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12581
12582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12583 msgid "Problem \\thetheorem."
12584 msgstr "Problém \\thetheorem."
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12587 msgid "Exercise \\thetheorem."
12588 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12591 msgid "Remark \\thetheorem."
12592 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12593
12594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12595 msgid "Claim \\thetheorem."
12596 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12599 msgid "Case \\arabic{casei}."
12600 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12603 msgid "Case \\roman{caseii}."
12604 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12607 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12608 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12611 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12612 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12613
12614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12615 msgid "Example*"
12616 msgstr "Príklad*"
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12619 msgid "Problem*"
12620 msgstr "Problém*"
12621
12622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12623 msgid "Exercise*"
12624 msgstr "Úloha*"
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12627 msgid "Remark*"
12628 msgstr "Pripomienka*"
12629
12630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12631 msgid "Claim*"
12632 msgstr "Nárok*"
12633
12634 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12635 msgid "Alternative proof string"
12636 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12637
12638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12639 msgid "Conjecture."
12640 msgstr "Hypotéza."
12641
12642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12643 msgid "Fact*"
12644 msgstr "Fakt*"
12645
12646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12647 msgid "Problem."
12648 msgstr "Problém."
12649
12650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12651 msgid "Exercise."
12652 msgstr "Úloha."
12653
12654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12655 msgid "Remark."
12656 msgstr "Pripomienka."
12657
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12659 msgid "Name/Title"
12660 msgstr "Meno/Titul"
12661
12662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12663 msgid "Alternative optional name or title"
12664 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12667 msgid "Prop \\theprop."
12668 msgstr "Téza \\theprop."
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12671 msgid "Prob"
12672 msgstr "Problém"
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12675 msgid "\\theprob."
12676 msgstr "\\theprob."
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12679 msgid "Sol"
12680 msgstr "Riešenie"
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12683 msgid "# [number of Prob]"
12684 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12687 msgid "Label of Problem"
12688 msgstr "Návestie Problému"
12689
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12691 msgid "Label of the corresponding problem"
12692 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12693
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12695 msgid "Property \\theproperty."
12696 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12697
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12700 msgid "Note \\thenote."
12701 msgstr "Poznámka \\thenote."
12702
12703 #: lib/layouts/basic.module:2
12704 msgid "Default (basic)"
12705 msgstr "Štd. (basic)"
12706
12707 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12708 #: lib/layouts/natbib.module:9
12709 msgid "Citation engine"
12710 msgstr "Správa citácie"
12711
12712 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12713 #: lib/layouts/natbib.module:44
12714 msgid "not cited"
12715 msgstr "necitované"
12716
12717 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12718 #: lib/layouts/natbib.module:45
12719 msgid "Add to bibliography only."
12720 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12721
12722 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12723 msgid "Multilingual Captions"
12724 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12725
12726 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12727 msgid ""
12728 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12729 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12730 msgstr ""
12731 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12732 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12733
12734 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12735 msgid "Caption setup"
12736 msgstr "Popis nastavenie"
12737
12738 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12739 msgid ""
12740 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12741 msgstr ""
12742 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12743 "'bi-both' "
12744
12745 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12746 msgid "Caption setup:"
12747 msgstr "Popis nastavenie:"
12748
12749 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12750 msgid "Bicaption"
12751 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12752
12753 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12754 msgid "bilingual"
12755 msgstr "dvoj-jazyčne"
12756
12757 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12758 msgid "Main Language Short Title"
12759 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12760
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12762 msgid "Short title for the main(document) language"
12763 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12764
12765 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12766 msgid "Main Language Text"
12767 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12768
12769 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12770 msgid "Text in the main(document) language"
12771 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12772
12773 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12774 msgid "Second Language Short Title"
12775 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12776
12777 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12778 msgid "Short title for the second language"
12779 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12780
12781 #: lib/layouts/braille.module:2
12782 msgid "Braille"
12783 msgstr "Braille"
12784
12785 #: lib/layouts/braille.module:6
12786 msgid ""
12787 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12788 "in examples."
12789 msgstr ""
12790 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12791 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12792
12793 #: lib/layouts/braille.module:22
12794 msgid "Braille (default)"
12795 msgstr "Braille (štandard)"
12796
12797 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12798 msgid "Braille:"
12799 msgstr "Braille:"
12800
12801 #: lib/layouts/braille.module:45
12802 msgid "Braille (textsize)"
12803 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12804
12805 #: lib/layouts/braille.module:68
12806 msgid "Braille (dots on)"
12807 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12808
12809 #: lib/layouts/braille.module:83
12810 msgid "Braille_dots_on"
12811 msgstr "Braille_bodky_zap"
12812
12813 #: lib/layouts/braille.module:92
12814 msgid "Braille (dots off)"
12815 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12816
12817 #: lib/layouts/braille.module:107
12818 msgid "Braille_dots_off"
12819 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12820
12821 #: lib/layouts/braille.module:116
12822 msgid "Braille (mirror on)"
12823 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12824
12825 #: lib/layouts/braille.module:131
12826 msgid "Braille_mirror_on"
12827 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12828
12829 #: lib/layouts/braille.module:140
12830 msgid "Braille (mirror off)"
12831 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12832
12833 #: lib/layouts/braille.module:155
12834 msgid "Braille_mirror_off"
12835 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12836
12837 #: lib/layouts/braille.module:163
12838 msgid "Braillebox"
12839 msgstr "BrailleRámik"
12840
12841 #: lib/layouts/braille.module:167
12842 msgid "Braille box"
12843 msgstr "Braille rámik"
12844
12845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12846 msgid "Custom Header/Footerlines"
12847 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12848
12849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12850 msgid ""
12851 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12852 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12853 "Page Layout to 'fancy'!"
12854 msgstr ""
12855 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12856 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12857 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12858
12859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12860 msgid "Header/Footer"
12861 msgstr "Hlavička/Päta"
12862
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12864 msgid "Even Header"
12865 msgstr "Párna Hlavička"
12866
12867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12868 msgid "Alternative text for the even header"
12869 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12870
12871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12872 msgid "Center Header"
12873 msgstr "Stredná Hlavička"
12874
12875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12876 msgid "Center Header:"
12877 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12878
12879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12880 msgid "Left Footer"
12881 msgstr "Ľavá Päta"
12882
12883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12884 msgid "Left Footer:"
12885 msgstr "Ľavá Päta:"
12886
12887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12888 msgid "Center Footer"
12889 msgstr "Centrovaná Päta"
12890
12891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12892 msgid "Center Footer:"
12893 msgstr "Centrovaná Päta:"
12894
12895 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12896 msgid "Endnote"
12897 msgstr "Koncová poznámka"
12898
12899 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12900 msgid ""
12901 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12902 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12903 msgstr ""
12904 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12905 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12906
12907 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12908 msgid "Endnote ##"
12909 msgstr "Koncová poznámka ##"
12910
12911 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12912 msgid "endnote"
12913 msgstr "koncová poznámka"
12914
12915 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12916 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12917 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12918
12919 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12920 msgid ""
12921 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12922 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12923 msgstr ""
12924 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12925 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12926 "vysvetlenie."
12927
12928 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12929 msgid "Description Options"
12930 msgstr "Parametre pre opis"
12931
12932 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12933 msgid "Enumerate-Resume"
12934 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12935
12936 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12937 msgid "Number Equations by Section"
12938 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12939
12940 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12941 msgid ""
12942 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12943 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12944 msgstr ""
12945 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12946 "pri '(2.1)'."
12947
12948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12949 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12950 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12951
12952 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12953 msgid "Number Figures by Section"
12954 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12955
12956 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12957 msgid ""
12958 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12959 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12960 msgstr ""
12961 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12962 "pri 'Obrázok 2.1'."
12963
12964 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12965 msgid "Fix cm"
12966 msgstr "Fix cm"
12967
12968 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12969 msgid ""
12970 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12971 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12972 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12973 msgstr ""
12974 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12975 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12976 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12977
12978 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12979 msgid "Fix LaTeX"
12980 msgstr "Upraviť LaTeX"
12981
12982 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12983 msgid ""
12984 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12985 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12986 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12987 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12988 "may provide more bugfixes in future versions."
12989 msgstr ""
12990 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12991 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12992 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12993 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12994 "aj viac korektúr."
12995
12996 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12997 msgid "Foot to End"
12998 msgstr "Pätky na koncové"
12999
13000 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13001 msgid ""
13002 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13003 "code where you want the endnotes to appear."
13004 msgstr ""
13005 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13006 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13007 "objaviť."
13008
13009 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13010 msgid "Hanging"
13011 msgstr "Visiaci Odstavec"
13012
13013 #: lib/layouts/hanging.module:6
13014 msgid ""
13015 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13016 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13017 "are indented."
13018 msgstr ""
13019 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13020 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13021
13022 #: lib/layouts/initials.module:2
13023 msgid "Initials"
13024 msgstr "Iniciálky"
13025
13026 #: lib/layouts/initials.module:6
13027 msgid ""
13028 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13029 "manual for a detailed description."
13030 msgstr ""
13031 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13032 "detailné vysvetlenie."
13033
13034 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13035 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13036 #: lib/layouts/initials.module:38
13037 msgid "Initial"
13038 msgstr "Iniciálka"
13039
13040 #: lib/layouts/initials.module:34
13041 msgid "Option(s) for the initial"
13042 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13043
13044 #: lib/layouts/initials.module:39
13045 msgid "Initial letter(s)"
13046 msgstr "Iniciálne litery"
13047
13048 #: lib/layouts/initials.module:43
13049 msgid "Rest of Initial"
13050 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13051
13052 #: lib/layouts/initials.module:44
13053 msgid "Rest of initial word or text"
13054 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13055
13056 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13057 msgid "Jurabib"
13058 msgstr "Jurabib"
13059
13060 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13061 msgid "bibliography entry"
13062 msgstr "zápis do bibliografie"
13063
13064 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13065 msgid "Bibliography entry."
13066 msgstr "Zápis do bibliografie."
13067
13068 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13069 msgid "before"
13070 msgstr "pred"
13071
13072 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13073 msgid "short title"
13074 msgstr "krátky titul"
13075
13076 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13077 msgid "Rnw (knitr)"
13078 msgstr "Rnw (knitr)"
13079
13080 #: lib/layouts/knitr.module:6
13081 msgid ""
13082 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13083 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13084 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13085 msgstr ""
13086 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13087 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13088 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13089 "http://yihui.name/knitr"
13090
13091 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13092 #: lib/layouts/sweave.module:6
13093 msgid "literate"
13094 msgstr "literárne"
13095
13096 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13097 #: lib/layouts/sweave.module:23
13098 msgid "Chunk"
13099 msgstr "Kus"
13100
13101 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13102 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13103 msgid "Sweave"
13104 msgstr "Sweave"
13105
13106 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13107 msgid "Sweave Options"
13108 msgstr "Voľby Sweave"
13109
13110 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13111 msgid "Sweave opts"
13112 msgstr "Sweave voľby"
13113
13114 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13115 msgid "S/R expression"
13116 msgstr "S/R výraz"
13117
13118 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13119 msgid "S/R expr"
13120 msgstr "S/R výraz"
13121
13122 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13123 msgid "LilyPond Book"
13124 msgstr "LilyPond Kniha"
13125
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13127 msgid ""
13128 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13129 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13130 msgstr ""
13131 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13132 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13133
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13135 #: lib/external_templates:251
13136 msgid "LilyPond"
13137 msgstr "LilyPond"
13138
13139 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13140 msgid "LilyPond Options"
13141 msgstr "LilyPond Voľby"
13142
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13144 msgid ""
13145 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13146 "options)."
13147 msgstr ""
13148 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13149 "voľby)."
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13152 msgid "Linguistics"
13153 msgstr "Lingvistika"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13156 msgid ""
13157 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13158 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13159 "examples."
13160 msgstr ""
13161 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13162 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13163 "linguistics.lyx v príkladoch."
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13166 msgid "Numbered Example (multiline)"
13167 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13170 msgid "Example:"
13171 msgstr "Príklad:"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13174 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13175 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13178 msgid "Examples:"
13179 msgstr "Príklady:"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13182 msgid "Subexample"
13183 msgstr "Podpríklad"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13186 msgid "Subexample:"
13187 msgstr "Podpríklad:"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13190 msgid "Glosse"
13191 msgstr "Glosa"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13194 msgid "Tri-Glosse"
13195 msgstr "Tri-Glosy"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13198 msgid "Expression"
13199 msgstr "Výraz"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13202 msgid "expr."
13203 msgstr "výraz"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13206 msgid "Concepts"
13207 msgstr "Koncepty"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13210 msgid "concept"
13211 msgstr "koncept"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13214 msgid "Meaning"
13215 msgstr "Význam"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13218 msgid "meaning"
13219 msgstr "význam"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13222 msgid "Tableau"
13223 msgstr "Tablo"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13226 msgid "List of Tableaux"
13227 msgstr "Zoznam tablov"
13228
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13230 msgid "Logical Markup"
13231 msgstr "Logické značkovanie"
13232
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13234 msgid ""
13235 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13236 "code."
13237 msgstr ""
13238 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13239 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13240
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13242 msgid "charstyles"
13243 msgstr "Štýly znakov"
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13246 msgid "Noun"
13247 msgstr "Meno"
13248
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13250 msgid "noun"
13251 msgstr "meno"
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13254 msgid "emph"
13255 msgstr "dôraz"
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13258 msgid "Strong"
13259 msgstr "Silný dôraz"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13262 msgid "strong"
13263 msgstr "silný dôraz"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13266 msgid "code"
13267 msgstr "kód"
13268
13269 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13270 msgid "Minimalistic"
13271 msgstr "Minimalistické"
13272
13273 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13274 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13275 msgstr ""
13276 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13277
13278 #: lib/layouts/multicol.module:2
13279 msgid "Multiple Columns"
13280 msgstr "Viac Stĺpcové"
13281
13282 #: lib/layouts/multicol.module:7
13283 msgid ""
13284 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13285 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13286 "detailed description of multiple columns."
13287 msgstr ""
13288 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13289 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13290 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13291
13292 #: lib/layouts/multicol.module:19
13293 msgid "Number of Columns"
13294 msgstr "Počet Stĺpcov"
13295
13296 #: lib/layouts/multicol.module:20
13297 msgid "Insert the number of columns here"
13298 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13299
13300 #: lib/layouts/multicol.module:28
13301 msgid "An optional preface"
13302 msgstr "Nepovinný predslov"
13303
13304 #: lib/layouts/multicol.module:31
13305 msgid "Space Before Page Break"
13306 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13307
13308 #: lib/layouts/multicol.module:32
13309 msgid ""
13310 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13311 "this page"
13312 msgstr ""
13313 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13314 "strane mohlo začať"
13315
13316 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13317 msgid "Natbibapa"
13318 msgstr "Natbibapa"
13319
13320 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13321 msgid ""
13322 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13323 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13324 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13325 msgstr ""
13326 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13327 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13328 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13329
13330 #: lib/layouts/natbib.module:2
13331 msgid "Natbib"
13332 msgstr "Natbib"
13333
13334 #: lib/layouts/noweb.module:2
13335 msgid "Noweb"
13336 msgstr "Noweb"
13337
13338 #: lib/layouts/noweb.module:5
13339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13340 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13341
13342 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13343 msgid "Risk and Safety Statements"
13344 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13345
13346 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13347 msgid ""
13348 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13349 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13350 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13351 msgstr ""
13352 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13353 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13354 "statements.lyx v adresári príkladov."
13355
13356 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13357 msgid "R-S number"
13358 msgstr "R-P číslo"
13359
13360 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13361 msgid "R-S phrase"
13362 msgstr "R-P zvrat"
13363
13364 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13365 msgid "Safety phrase"
13366 msgstr "Poistný zvrat"
13367
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13369 msgid "Phrase Text"
13370 msgstr "Zvrat: Text"
13371
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13373 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13374 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13375
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13377 msgid "S phrase:"
13378 msgstr "P zvrat:"
13379
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13381 msgid "Custom paragraph shapes"
13382 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13383
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13385 msgid ""
13386 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13387 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13388 "standard Paragraph Shapes'."
13389 msgstr ""
13390 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13391 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13392 "štandardné Tvary Odstavca'."
13393
13394 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13395 msgid "CD label"
13396 msgstr "CD návestie"
13397
13398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13399 msgid "ShapedParagraphs"
13400 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13401
13402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13403 msgid "Circle"
13404 msgstr "Kruh"
13405
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13407 msgid "Diamond"
13408 msgstr "Diamant"
13409
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13411 msgid "Heart"
13412 msgstr "Srdce"
13413
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13415 msgid "Hexagon"
13416 msgstr "Šesťhran"
13417
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13419 msgid "Nut"
13420 msgstr "Matica"
13421
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13423 msgid "Square"
13424 msgstr "Kocka"
13425
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13427 msgid "Star"
13428 msgstr "Hviezda"
13429
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13431 msgid "Candle"
13432 msgstr "Sviečka"
13433
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13435 msgid "Drop down"
13436 msgstr "Kvapka nadol"
13437
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13439 msgid "Drop up"
13440 msgstr "Kvapka nahor"
13441
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13443 msgid "TeX"
13444 msgstr "TeX"
13445
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13447 msgid "Triangle up"
13448 msgstr "Trojuholník nahor"
13449
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13451 msgid "Triangle down"
13452 msgstr "Trojuholník nadol"
13453
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13455 msgid "Triangle left"
13456 msgstr "Trojuholník doľava"
13457
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13459 msgid "Triangle right"
13460 msgstr "Trojuholník doprava"
13461
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13463 msgid "shapepar"
13464 msgstr "parametertvaru"
13465
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13468 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13469
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13471 msgid "Shape specification"
13472 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13473
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13475 msgid "Specification of the shape"
13476 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13477
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13479 msgid "Shapepar"
13480 msgstr "ParameterTvaru"
13481
13482 #: lib/layouts/sweave.module:6
13483 msgid ""
13484 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13485 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13486 msgstr ""
13487 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13488 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13489 "sweave.lyx."
13490
13491 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13492 msgid "Sweave Input File"
13493 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13494
13495 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13496 msgid "Number Tables by Section"
13497 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13498
13499 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13500 msgid ""
13501 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13502 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13503 msgstr ""
13504 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13505 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13508 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13509 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13512 msgid ""
13513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13515 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13518 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13519 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13520 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13521 msgstr ""
13522 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13523 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13524 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13525 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13526 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13527 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13528 "podľa ...)' modulu."
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13531 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13532 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13533
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13535 msgid ""
13536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13539 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13540 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13541 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13542 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13543 msgstr ""
13544 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13545 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13546 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13547 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13548 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13549 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13550 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13553 msgid "Criterion \\thecriterion."
13554 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13558 msgid "Criterion*"
13559 msgstr "Kritérium*"
13560
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13563 msgid "Criterion."
13564 msgstr "Kritérium."
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13567 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13568 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13572 msgid "Algorithm."
13573 msgstr "Algoritmus."
13574
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13576 msgid "Axiom \\theaxiom."
13577 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13581 msgid "Axiom*"
13582 msgstr "Axióma*"
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13586 msgid "Axiom."
13587 msgstr "Axióma."
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13590 msgid "Condition \\thecondition."
13591 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13595 msgid "Condition*"
13596 msgstr "Podmienka*"
13597
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13600 msgid "Condition."
13601 msgstr "Podmienka."
13602
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13605 msgid "Note*"
13606 msgstr "Poznámka*"
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13610 msgid "Note."
13611 msgstr "Poznámka."
13612
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13614 msgid "Notation \\thenotation."
13615 msgstr "Notácia \\thenotation."
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13619 msgid "Notation*"
13620 msgstr "Notácia"
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13624 msgid "Notation."
13625 msgstr "Notácia."
13626
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13628 msgid "Summary \\thesummary."
13629 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13633 msgid "Summary*"
13634 msgstr "Súhrn*"
13635
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13638 msgid "Summary."
13639 msgstr "Súhrn."
13640
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13642 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13643 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13647 msgid "Acknowledgement*"
13648 msgstr "Poďakovanie*"
13649
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13651 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13652 msgstr "Záver \\theconclusion."
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13656 msgid "Conclusion*"
13657 msgstr "Záver*"
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13661 msgid "Conclusion."
13662 msgstr "Záver."
13663
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13674 msgid "Assumption"
13675 msgstr "Predpoklad"
13676
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13678 msgid "Assumption \\theassumption."
13679 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13680
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13683 msgid "Assumption*"
13684 msgstr "Predpoklad*"
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13688 msgid "Assumption."
13689 msgstr "Predpoklad."
13690
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13692 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13693 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13696 msgid ""
13697 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13698 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13699 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13700 "in both numbered and non-numbered forms."
13701 msgstr ""
13702 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13703 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13704 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13705 "(číslované/nečíslované)."
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13710 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13711 msgid "theorems"
13712 msgstr "teorémy"
13713
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13715 msgid "Criterion \\thetheorem."
13716 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13719 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13720 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13723 msgid "Axiom \\thetheorem."
13724 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13725
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13727 msgid "Condition \\thetheorem."
13728 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13731 msgid "Note \\thetheorem."
13732 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13735 msgid "Notation \\thetheorem."
13736 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13739 msgid "Summary \\thetheorem."
13740 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13743 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13744 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13747 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13748 msgstr "Záver \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13751 msgid "Assumption \\thetheorem."
13752 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13755 msgid "Question \\thetheorem."
13756 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13759 msgid "Question*"
13760 msgstr "Otázka*"
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13763 msgid "Question."
13764 msgstr "Otázka."
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13767 msgid "Theorems (AMS)"
13768 msgstr "Teorémy (AMS)"
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13771 msgid ""
13772 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13773 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13775 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13776 msgstr ""
13777 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13778 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13779 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13780 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13783 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13784 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13787 msgid ""
13788 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13789 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13790 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13791 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13792 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13793 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13794 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13795 msgstr ""
13796 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13797 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13798 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13799 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13800 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13801 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13802
13803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13804 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13805 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13808 msgid ""
13809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13814 msgstr ""
13815 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13816 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13817 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13818 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13819 "na začiatku každej kapitoly."
13820
13821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13822 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13823 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13826 msgid ""
13827 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13828 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13829 "chapter environment."
13830 msgstr ""
13831 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13832 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13833 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13836 msgid "Named Theorems"
13837 msgstr "Menované Teorémy"
13838
13839 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13840 msgid ""
13841 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13842 "'Short Title' inset."
13843 msgstr ""
13844 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13845 "Titul'."
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13848 msgid "Named Theorem"
13849 msgstr "Menovaný Teorém"
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13852 msgid "Named Theorem."
13853 msgstr "Menovaný Teorém."
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13856 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13857 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13860 msgid ""
13861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13865 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13866 msgstr ""
13867 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13868 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13869 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13870 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13871 "na začiatku každej sekcie."
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13874 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13875 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13878 msgid ""
13879 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13880 "section start)."
13881 msgstr ""
13882 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13883 "každej sekcie)."
13884
13885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13886 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13887 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13890 msgid ""
13891 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13892 "using the extended AMS machinery."
13893 msgstr ""
13894 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13895 "AMS."
13896
13897 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13898 msgid "Theorems"
13899 msgstr "Teorémy"
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13902 msgid ""
13903 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13904 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13905 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13906 msgstr ""
13907 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13908 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13909 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13910 "modulu."
13911
13912 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13913 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13914 msgid "Ignore"
13915 msgstr "Ignorovať"
13916
13917 #: lib/languages:92
13918 msgid "Afrikaans"
13919 msgstr "Afrikánsky"
13920
13921 #: lib/languages:100
13922 msgid "Albanian"
13923 msgstr "Albánsky"
13924
13925 #: lib/languages:109
13926 msgid "English (USA)"
13927 msgstr "Anglicky (USA)"
13928
13929 #: lib/languages:120
13930 msgid "Greek (ancient)"
13931 msgstr "Grécky (antický)"
13932
13933 #: lib/languages:131
13934 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13935 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13936
13937 #: lib/languages:141
13938 msgid "Arabic (Arabi)"
13939 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13940
13941 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13942 msgid "Armenian"
13943 msgstr "Arménsky"
13944
13945 #: lib/languages:161
13946 msgid "English (Australia)"
13947 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13948
13949 #: lib/languages:172
13950 msgid "German (Austria, old spelling)"
13951 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13952
13953 #: lib/languages:181
13954 msgid "German (Austria)"
13955 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13956
13957 #: lib/languages:189
13958 msgid "Indonesian"
13959 msgstr "Indonézsky"
13960
13961 #: lib/languages:198
13962 msgid "Malay"
13963 msgstr "Malajsky"
13964
13965 #: lib/languages:207
13966 msgid "Basque"
13967 msgstr "Baskitsky"
13968
13969 #: lib/languages:220
13970 msgid "Belarusian"
13971 msgstr "Bielorusky"
13972
13973 #: lib/languages:229
13974 msgid "Portuguese (Brazil)"
13975 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13976
13977 #: lib/languages:238
13978 msgid "Breton"
13979 msgstr "Bretónsky"
13980
13981 #: lib/languages:247
13982 msgid "English (UK)"
13983 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13984
13985 #: lib/languages:257
13986 msgid "Bulgarian"
13987 msgstr "Bulharsky"
13988
13989 #: lib/languages:267
13990 msgid "English (Canada)"
13991 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13992
13993 #: lib/languages:278
13994 msgid "French (Canada)"
13995 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13996
13997 #: lib/languages:288
13998 msgid "Catalan"
13999 msgstr "Katalánsky"
14000
14001 #: lib/languages:299
14002 msgid "Chinese (simplified)"
14003 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14004
14005 #: lib/languages:308
14006 msgid "Chinese (traditional)"
14007 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14008
14009 #: lib/languages:317
14010 msgid "Coptic"
14011 msgstr "Koptčinsky"
14012
14013 #: lib/languages:324
14014 msgid "Croatian"
14015 msgstr "Chorvátsky"
14016
14017 #: lib/languages:333
14018 msgid "Czech"
14019 msgstr "Česky"
14020
14021 #: lib/languages:342
14022 msgid "Danish"
14023 msgstr "Dánsky"
14024
14025 #: lib/languages:352
14026 msgid "Divehi (Maldivian)"
14027 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14028
14029 #: lib/languages:359
14030 msgid "Dutch"
14031 msgstr "Holandsky"
14032
14033 #: lib/languages:369
14034 msgid "English"
14035 msgstr "Anglicky"
14036
14037 #: lib/languages:380
14038 msgid "Esperanto"
14039 msgstr "Esperanto"
14040
14041 #: lib/languages:389
14042 msgid "Estonian"
14043 msgstr "Estónsky"
14044
14045 #: lib/languages:403
14046 msgid "Farsi"
14047 msgstr "Persky"
14048
14049 #: lib/languages:416
14050 msgid "Finnish"
14051 msgstr "Fínsky"
14052
14053 #: lib/languages:426
14054 msgid "French"
14055 msgstr "Francúzsky"
14056
14057 #: lib/languages:441
14058 msgid "Galician"
14059 msgstr "Haličsky"
14060
14061 #: lib/languages:454
14062 msgid "German (old spelling)"
14063 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14064
14065 #: lib/languages:465
14066 msgid "German"
14067 msgstr "Nemecky"
14068
14069 #: lib/languages:477
14070 msgid "German (Switzerland)"
14071 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14072
14073 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14075 msgid "Greek"
14076 msgstr "Grécky"
14077
14078 #: lib/languages:497
14079 msgid "Greek (polytonic)"
14080 msgstr "Grécky (polytonic)"
14081
14082 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14083 msgid "Hebrew"
14084 msgstr "Hebrejsky"
14085
14086 #: lib/languages:520
14087 msgid "Hindi"
14088 msgstr "Hindčinsky"
14089
14090 #: lib/languages:538
14091 msgid "Icelandic"
14092 msgstr "Islandsky"
14093
14094 #: lib/languages:549
14095 msgid "Interlingua"
14096 msgstr "Interlingua"
14097
14098 #: lib/languages:557
14099 msgid "Irish"
14100 msgstr "Írsky"
14101
14102 #: lib/languages:566
14103 msgid "Italian"
14104 msgstr "Taliansky"
14105
14106 #: lib/languages:580
14107 msgid "Japanese"
14108 msgstr "Japonsky"
14109
14110 #: lib/languages:591
14111 msgid "Japanese (CJK)"
14112 msgstr "Japonsky (CJK)"
14113
14114 #: lib/languages:600
14115 msgid "Kazakh"
14116 msgstr "Kazachsky"
14117
14118 #: lib/languages:610
14119 msgid "Korean"
14120 msgstr "Kórejsky"
14121
14122 #: lib/languages:619
14123 msgid "Kurmanji"
14124 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14125
14126 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14127 msgid "Lao"
14128 msgstr "Laosky"
14129
14130 #: lib/languages:637
14131 msgid "Latin"
14132 msgstr "Latinsky"
14133
14134 #: lib/languages:647
14135 msgid "Latvian"
14136 msgstr "Lotyšsky"
14137
14138 #: lib/languages:659
14139 msgid "Lithuanian"
14140 msgstr "Litevsky"
14141
14142 #: lib/languages:669
14143 msgid "Lower Sorbian"
14144 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14145
14146 #: lib/languages:678
14147 msgid "Hungarian"
14148 msgstr "Maďarsky"
14149
14150 #: lib/languages:688
14151 msgid "Marathi"
14152 msgstr "Máráthčinsky"
14153
14154 #: lib/languages:698
14155 msgid "Mongolian"
14156 msgstr "Mongolsky"
14157
14158 #: lib/languages:706
14159 msgid "English (New Zealand)"
14160 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14161
14162 #: lib/languages:716
14163 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14164 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14165
14166 #: lib/languages:725
14167 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14168 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14169
14170 #: lib/languages:735
14171 msgid "Occitan"
14172 msgstr "Okcitánčinsky"
14173
14174 #: lib/languages:753
14175 msgid "Polish"
14176 msgstr "Poľsky"
14177
14178 #: lib/languages:762
14179 msgid "Portuguese"
14180 msgstr "Portugalsky"
14181
14182 #: lib/languages:771
14183 msgid "Romanian"
14184 msgstr "Rumunsky"
14185
14186 #: lib/languages:780
14187 msgid "Russian"
14188 msgstr "Rusky"
14189
14190 #: lib/languages:789
14191 msgid "North Sami"
14192 msgstr "Sámsky (Severný)"
14193
14194 #: lib/languages:798
14195 msgid "Sanskrit"
14196 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14197
14198 #: lib/languages:805
14199 msgid "Scottish"
14200 msgstr "Škótsky"
14201
14202 #: lib/languages:814
14203 msgid "Serbian"
14204 msgstr "Srbsky"
14205
14206 #: lib/languages:824
14207 msgid "Serbian (Latin)"
14208 msgstr "Srbsky (Latin)"
14209
14210 #: lib/languages:834
14211 msgid "Slovak"
14212 msgstr "Slovensky"
14213
14214 #: lib/languages:843
14215 msgid "Slovene"
14216 msgstr "Slovinsky"
14217
14218 #: lib/languages:852
14219 msgid "Spanish"
14220 msgstr "Španielsky"
14221
14222 #: lib/languages:865
14223 msgid "Spanish (Mexico)"
14224 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14225
14226 #: lib/languages:877
14227 msgid "Swedish"
14228 msgstr "Švédsky"
14229
14230 #: lib/languages:887
14231 msgid "Syriac"
14232 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14233
14234 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14235 msgid "Tamil"
14236 msgstr "Tamilsky"
14237
14238 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14239 msgid "Telugu"
14240 msgstr "Telugsky"
14241
14242 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14243 msgid "Thai"
14244 msgstr "Thajsky"
14245
14246 #: lib/languages:922
14247 msgid "Turkish"
14248 msgstr "Turecky"
14249
14250 #: lib/languages:936
14251 msgid "Turkmen"
14252 msgstr "Turkménsky"
14253
14254 #: lib/languages:946
14255 msgid "Ukrainian"
14256 msgstr "Ukrajinsky"
14257
14258 #: lib/languages:955
14259 msgid "Upper Sorbian"
14260 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14261
14262 #: lib/languages:965
14263 msgid "Urdu"
14264 msgstr "Urdsky"
14265
14266 #: lib/languages:975
14267 msgid "Vietnamese"
14268 msgstr "Vietnamsky"
14269
14270 #: lib/languages:986
14271 msgid "Welsh"
14272 msgstr "Walesky"
14273
14274 #: lib/latexfonts:82
14275 msgid "AE (Almost European)"
14276 msgstr "AE (Almost European)"
14277
14278 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14279 msgid "Bera Serif"
14280 msgstr "Bera Serif"
14281
14282 #: lib/latexfonts:104
14283 msgid "Bookman"
14284 msgstr "Bookman"
14285
14286 #: lib/latexfonts:110
14287 msgid "Concrete Roman"
14288 msgstr "Concrete Roman"
14289
14290 #: lib/latexfonts:116
14291 msgid "Zapf Chancery"
14292 msgstr "Zapf Chancery"
14293
14294 #: lib/latexfonts:122
14295 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14296 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14297
14298 #: lib/latexfonts:128
14299 msgid "Computer Modern Roman"
14300 msgstr "Computer Modern Roman"
14301
14302 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14303 msgid "URW Garamond"
14304 msgstr "URW Garamond"
14305
14306 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14307 msgid "Libertine"
14308 msgstr "Libertine"
14309
14310 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14311 msgid "Latin Modern Roman"
14312 msgstr "Latin Modern Roman"
14313
14314 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14315 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14316 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14317
14318 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14319 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14320 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14321
14322 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14323 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14324 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14325
14326 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14327 msgid "Minion Pro"
14328 msgstr "Minion Pro"
14329
14330 #: lib/latexfonts:272
14331 msgid "New Century Schoolbook"
14332 msgstr "New Century Schoolbook"
14333
14334 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14335 #: lib/latexfonts:310
14336 msgid "Palatino"
14337 msgstr "Palatino"
14338
14339 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14340 msgid "Times Roman"
14341 msgstr "Times Roman"
14342
14343 #: lib/latexfonts:344
14344 msgid "TeX Gyre Bonum"
14345 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14346
14347 #: lib/latexfonts:350
14348 msgid "TeX Gyre Chorus"
14349 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14350
14351 #: lib/latexfonts:356
14352 msgid "TeX Gyre Pagella"
14353 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14354
14355 #: lib/latexfonts:362
14356 msgid "TeX Gyre Schola"
14357 msgstr "TeX Gyre Schola"
14358
14359 #: lib/latexfonts:368
14360 msgid "TeX Gyre Termes"
14361 msgstr "TeX Gyre Termes"
14362
14363 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14364 msgid "Utopia (Fourier)"
14365 msgstr "Utopia (Fourier)"
14366
14367 #: lib/latexfonts:411
14368 msgid "Avant Garde"
14369 msgstr "Avant Garde"
14370
14371 #: lib/latexfonts:417
14372 msgid "Bera Sans"
14373 msgstr "Bera Sans"
14374
14375 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14376 msgid "Biolinum"
14377 msgstr "Biolinum"
14378
14379 #: lib/latexfonts:443
14380 msgid "CM Bright"
14381 msgstr "CM Bright"
14382
14383 #: lib/latexfonts:450
14384 msgid "Computer Modern Sans"
14385 msgstr "Computer Modern Sans"
14386
14387 #: lib/latexfonts:456
14388 msgid "Helvetica"
14389 msgstr "Helvetica"
14390
14391 #: lib/latexfonts:464
14392 msgid "Iwona"
14393 msgstr "Iwona"
14394
14395 #: lib/latexfonts:471
14396 msgid "Iwona (Light)"
14397 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14398
14399 #: lib/latexfonts:478
14400 msgid "Iwona (Condensed)"
14401 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14402
14403 #: lib/latexfonts:485
14404 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14405 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14406
14407 #: lib/latexfonts:492
14408 msgid "Kurier"
14409 msgstr "Kurier"
14410
14411 #: lib/latexfonts:499
14412 msgid "Kurier (Light)"
14413 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14414
14415 #: lib/latexfonts:506
14416 msgid "Kurier (Condensed)"
14417 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14418
14419 #: lib/latexfonts:513
14420 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14421 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14422
14423 #: lib/latexfonts:520
14424 msgid "Latin Modern Sans"
14425 msgstr "Latin Modern Sans"
14426
14427 #: lib/latexfonts:527
14428 msgid "TeX Gyre Adventor"
14429 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14430
14431 #: lib/latexfonts:533
14432 msgid "TeX Gyre Heros"
14433 msgstr "TeX Gyre Heros"
14434
14435 #: lib/latexfonts:539
14436 msgid "URW Classico (Optima)"
14437 msgstr "URW Classico (Optima)"
14438
14439 #: lib/latexfonts:551
14440 msgid "Bera Mono"
14441 msgstr "Bera Mono"
14442
14443 #: lib/latexfonts:559
14444 msgid "CM Typewriter Light"
14445 msgstr "CM Typewriter Light"
14446
14447 #: lib/latexfonts:566
14448 msgid "Computer Modern Typewriter"
14449 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14450
14451 #: lib/latexfonts:572
14452 msgid "Courier"
14453 msgstr "Courier"
14454
14455 #: lib/latexfonts:579
14456 msgid "Libertine Mono"
14457 msgstr "Libertine Mono"
14458
14459 #: lib/latexfonts:586
14460 msgid "Latin Modern Typewriter"
14461 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14462
14463 #: lib/latexfonts:593
14464 msgid "LuxiMono"
14465 msgstr "LuxiMono"
14466
14467 #: lib/latexfonts:600
14468 msgid "TeX Gyre Cursor"
14469 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14470
14471 #: lib/latexfonts:606
14472 msgid "TX Typewriter"
14473 msgstr "TX Typewriter"
14474
14475 # euler virtual math fonts
14476 #: lib/latexfonts:618
14477 msgid "Euler VM"
14478 msgstr "Euler VM"
14479
14480 #: lib/latexfonts:624
14481 msgid "URW Garamond (New TX)"
14482 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14483
14484 #: lib/latexfonts:632
14485 msgid "Iwona (Math)"
14486 msgstr "Iwona (Mat.)"
14487
14488 #: lib/latexfonts:645
14489 msgid "Kurier (Math)"
14490 msgstr "Kurier (Mat.)"
14491
14492 #: lib/latexfonts:658
14493 msgid "Libertine (New TX)"
14494 msgstr "Libertine (New TX)"
14495
14496 #: lib/latexfonts:666
14497 msgid "Minion Pro (New TX)"
14498 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14499
14500 #: lib/latexfonts:675
14501 msgid "Times Roman (New TX)"
14502 msgstr "Times Roman (New TX)"
14503
14504 #: lib/encodings:31
14505 msgid "Unicode (utf8)"
14506 msgstr "Unicode (utf8)"
14507
14508 #: lib/encodings:36
14509 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14510 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14511
14512 #: lib/encodings:40
14513 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14514 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14515
14516 #: lib/encodings:43
14517 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14518 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14519
14520 #: lib/encodings:46
14521 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14522 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14523
14524 #: lib/encodings:49
14525 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14526 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14527
14528 #: lib/encodings:52
14529 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14530 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14531
14532 #: lib/encodings:55
14533 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14534 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14535
14536 #: lib/encodings:59
14537 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14538 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14539
14540 #: lib/encodings:62
14541 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14542 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14543
14544 #: lib/encodings:65
14545 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14546 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14547
14548 #: lib/encodings:68
14549 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14550 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14551
14552 #: lib/encodings:72
14553 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14554 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14555
14556 #: lib/encodings:75
14557 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14558 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14559
14560 #: lib/encodings:78
14561 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14562 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14563
14564 #: lib/encodings:81
14565 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14566 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14567
14568 #: lib/encodings:84
14569 msgid "DOS (CP 437)"
14570 msgstr "DOS (CP 437)"
14571
14572 #: lib/encodings:88
14573 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14574 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14575
14576 #: lib/encodings:91
14577 msgid "Western European (CP 850)"
14578 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14579
14580 #: lib/encodings:94
14581 msgid "Central European (CP 852)"
14582 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14583
14584 #: lib/encodings:97
14585 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14586 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14587
14588 #: lib/encodings:100
14589 msgid "Western European (CP 858)"
14590 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14591
14592 #: lib/encodings:103
14593 msgid "Hebrew (CP 862)"
14594 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14595
14596 #: lib/encodings:106
14597 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14598 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14599
14600 #: lib/encodings:109
14601 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14602 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14603
14604 #: lib/encodings:112
14605 msgid "Central European (CP 1250)"
14606 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14607
14608 #: lib/encodings:115
14609 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14610 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14611
14612 #: lib/encodings:119
14613 msgid "Western European (CP 1252)"
14614 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14615
14616 #: lib/encodings:122
14617 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14618 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14619
14620 #: lib/encodings:126
14621 msgid "Arabic (CP 1256)"
14622 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14623
14624 #: lib/encodings:129
14625 msgid "Baltic (CP 1257)"
14626 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14627
14628 #: lib/encodings:132
14629 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14630 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14631
14632 #: lib/encodings:135
14633 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14634 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14635
14636 #: lib/encodings:138
14637 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14638 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14639
14640 #: lib/encodings:141
14641 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14642 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14643
14644 #: lib/encodings:152
14645 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14646 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14647
14648 #: lib/encodings:162
14649 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14650 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14651
14652 #: lib/encodings:169
14653 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14654 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14655
14656 #: lib/encodings:173
14657 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14658 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14659
14660 #: lib/encodings:177
14661 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14662 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14663
14664 #: lib/encodings:181
14665 msgid "Korean (EUC-KR)"
14666 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14667
14668 #: lib/encodings:185
14669 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14670 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14671
14672 #: lib/encodings:189
14673 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14674 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14675
14676 #: lib/encodings:193
14677 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14678 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14679
14680 #: lib/encodings:200
14681 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14682 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14683
14684 #: lib/encodings:202
14685 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14686 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14687
14688 #: lib/encodings:204
14689 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14690 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14691
14692 #: lib/encodings:206
14693 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14694 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14695
14696 #: lib/encodings:213
14697 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14698 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14699
14700 #: lib/encodings:218
14701 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14702 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14703
14704 #: lib/encodings:222
14705 msgid "ASCII"
14706 msgstr "ASCII"
14707
14708 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14709 msgid "Array Environment|y"
14710 msgstr "Pole prostredie"
14711
14712 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14713 msgid "Cases Environment|C"
14714 msgstr "Cases prostredie"
14715
14716 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14717 msgid "Aligned Environment|l"
14718 msgstr "Aligned prostredie"
14719
14720 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14721 msgid "AlignedAt Environment|v"
14722 msgstr "AlignedAt prostredie"
14723
14724 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14725 msgid "Gathered Environment|h"
14726 msgstr "Gathered prostredie"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14729 msgid "Split Environment|S"
14730 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14733 msgid "Delimiters...|r"
14734 msgstr "Oddeľovače..."
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14737 msgid "Matrix...|x"
14738 msgstr "Matica..."
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14741 msgid "Macro|o"
14742 msgstr "Makro"
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14745 msgid "AMS align Environment|a"
14746 msgstr "AMS align prostredie"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14749 msgid "AMS alignat Environment|t"
14750 msgstr "AMS alignat prostredie"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14753 msgid "AMS flalign Environment|f"
14754 msgstr "AMS flalign prostredie"
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14757 msgid "AMS gather Environment|g"
14758 msgstr "AMS gather prostredie"
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14761 msgid "AMS multline Environment|m"
14762 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14765 msgid "Inline Formula|I"
14766 msgstr "Vzorec v riadku"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14769 msgid "Displayed Formula|D"
14770 msgstr "Exponovaný vzorec"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14773 msgid "Eqnarray Environment|E"
14774 msgstr "Eqnarray prostredie"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14777 msgid "AMS Environment|A"
14778 msgstr "AMS prostredie"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14781 msgid "Number Whole Formula|N"
14782 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14785 msgid "Number This Line|u"
14786 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14789 msgid "Equation Label|L"
14790 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14793 msgid "Copy as Reference|R"
14794 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14797 msgid "Split Cell|C"
14798 msgstr "Rozdeliť bunku"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14801 msgid "Insert|s"
14802 msgstr "Vložiť"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14805 msgid "Add Line Above|o"
14806 msgstr "Pridať riadok ponad"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14809 msgid "Add Line Below|B"
14810 msgstr "Pridať riadok popod"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14813 msgid "Delete Line Above|v"
14814 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14817 msgid "Delete Line Below|w"
14818 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14821 msgid "Add Line to Left"
14822 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14825 msgid "Add Line to Right"
14826 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14829 msgid "Delete Line to Left"
14830 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14833 msgid "Delete Line to Right"
14834 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14837 msgid "Show Math Toolbar"
14838 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14841 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14842 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14845 msgid "Show Table Toolbar"
14846 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14849 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14850 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14853 msgid "Next Cross-Reference|N"
14854 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14857 msgid "Go to Label|G"
14858 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14861 msgid "<Reference>|R"
14862 msgstr "<Referencia>|R"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14865 msgid "(<Reference>)|e"
14866 msgstr "(<Referencia>)|e"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14869 msgid "<Page>|P"
14870 msgstr "<Strana>|S"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14873 msgid "On Page <Page>|O"
14874 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14877 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14878 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14881 msgid "Formatted Reference|t"
14882 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14885 msgid "Textual Reference|x"
14886 msgstr "Textová Referencia"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14890 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14901 msgid "Settings...|S"
14902 msgstr "Nastavenia...|a"
14903
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14905 msgid "Go Back|G"
14906 msgstr "Choď späť"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14909 msgid "Copy as Reference|C"
14910 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14911
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14913 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14914 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14915
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14917 msgid "Open Inset|O"
14918 msgstr "Otvoriť vložku"
14919
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14921 msgid "Close Inset|C"
14922 msgstr "Zavrieť vložku"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14926 msgid "Dissolve Inset|D"
14927 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14930 msgid "Show Label|L"
14931 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14934 msgid "Frameless|l"
14935 msgstr "Bez rámu"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14938 msgid "Simple Frame|F"
14939 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14942 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14943 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14946 msgid "Oval, Thin|a"
14947 msgstr "Oválny, Tenký"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14950 msgid "Oval, Thick|v"
14951 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14954 msgid "Drop Shadow|w"
14955 msgstr "S Tieňom"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14958 msgid "Shaded Background|B"
14959 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14962 msgid "Double Frame|u"
14963 msgstr "Dvojitý Rám"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14966 msgid "LyX Note|N"
14967 msgstr "Zápis LyXu"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14970 msgid "Comment|m"
14971 msgstr "Komentár"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14974 msgid "Greyed Out|G"
14975 msgstr "Zosivelé"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14978 msgid "Open All Notes|A"
14979 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14982 msgid "Close All Notes|l"
14983 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14986 msgid "Phantom|P"
14987 msgstr "Fantóm"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14990 msgid "Horizontal Phantom|H"
14991 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14994 msgid "Vertical Phantom|V"
14995 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
14998 msgid "Interword Space|w"
14999 msgstr "Medzislovná medzera"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15002 msgid "Protected Space|o"
15003 msgstr "Chránená medzera"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15006 msgid "Visible Space|a"
15007 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15010 msgid "Thin Space|T"
15011 msgstr "Úzka medzera"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15014 msgid "Negative Thin Space|N"
15015 msgstr "Záporná úzka medzera"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15018 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15019 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15022 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15023 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15026 msgid "Quad Space|Q"
15027 msgstr "Quad medzera"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15030 msgid "Double Quad Space|u"
15031 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15034 msgid "Horizontal Fill|F"
15035 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15038 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15039 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15042 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15043 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15046 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15047 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15051 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15055 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15059 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15063 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15066 msgid "Custom Length|C"
15067 msgstr "Vlastná dĺžka"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15070 msgid "Medium Space|M"
15071 msgstr "Stredná Medzera"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15074 msgid "Thick Space|h"
15075 msgstr "Tučná medzera"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15078 msgid "Negative Medium Space|u"
15079 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15082 msgid "Negative Thick Space|i"
15083 msgstr "Záporná tučná medzera"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15086 msgid "DefSkip|D"
15087 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15090 msgid "SmallSkip|S"
15091 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15094 msgid "MedSkip|M"
15095 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15098 msgid "BigSkip|B"
15099 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15102 msgid "VFill|F"
15103 msgstr "Výplň (VFill)"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15106 msgid "Custom|C"
15107 msgstr "Vlastné"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15110 msgid "Settings...|e"
15111 msgstr "Nastavenia...|a"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15114 msgid "Include|c"
15115 msgstr "Zahrnúť"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15118 msgid "Input|p"
15119 msgstr "Vstup"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15122 msgid "Verbatim|V"
15123 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15126 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15127 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15130 msgid "Listing|L"
15131 msgstr "Výpis"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15134 msgid "Edit Included File...|E"
15135 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15136
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15138 msgid "New Page|N"
15139 msgstr "Nová stránka"
15140
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15142 msgid "Page Break|a"
15143 msgstr "Zalomenie strany"
15144
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15146 msgid "Clear Page|C"
15147 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15148
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15150 msgid "Clear Double Page|D"
15151 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15152
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15154 msgid "Ragged Line Break|R"
15155 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15156
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15158 msgid "Justified Line Break|J"
15159 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15160
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15162 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15163 msgid "Cut"
15164 msgstr "Vystrihnúť"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15167 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15168 msgid "Copy"
15169 msgstr "Kopírovať"
15170
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15172 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15174 msgid "Paste"
15175 msgstr "Vlepiť"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15178 msgid "Paste Recent|e"
15179 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15180
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15182 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15183 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15186 msgid "Forward Search|F"
15187 msgstr "Dopredu Hľadať"
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15190 msgid "Move Paragraph Up|o"
15191 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15192
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15194 msgid "Move Paragraph Down|v"
15195 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15196
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15198 msgid "Promote Section|r"
15199 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15200
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15202 msgid "Demote Section|m"
15203 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15206 msgid "Move Section Down|D"
15207 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15208
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15210 msgid "Move Section Up|U"
15211 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15212
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15214 msgid "Insert Regular Expression"
15215 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15216
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15218 msgid "Accept Change|c"
15219 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15222 msgid "Reject Change|j"
15223 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15226 msgid "Apply Last Text Style|A"
15227 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15228
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15230 msgid "Text Style|x"
15231 msgstr "Štýl Textu"
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15234 msgid "Paragraph Settings...|P"
15235 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15236
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15238 msgid "Fullscreen Mode"
15239 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15242 msgid "Close Current View"
15243 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15246 msgid "Anything|A"
15247 msgstr "Hocičo"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15250 msgid "Anything Non-Empty|o"
15251 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15254 msgid "Any Word|W"
15255 msgstr "Hocijaké Slovo"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15258 msgid "Any Number|N"
15259 msgstr "Hocijaké Číslo"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15262 msgid "User Defined|U"
15263 msgstr "Užívateľom Definované"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15266 msgid "Append Argument"
15267 msgstr "Pridať Argument"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15270 msgid "Remove Last Argument"
15271 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15274 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15275 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15278 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15279 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15282 msgid "Insert Optional Argument"
15283 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15286 msgid "Remove Optional Argument"
15287 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15290 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15291 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15292
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15294 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15295 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15296
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15298 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15299 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15300
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15302 msgid "Reload|R"
15303 msgstr "Opäť načítať"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15307 msgid "Edit Externally...|x"
15308 msgstr "Externe upraviť...|x"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15311 msgid "Multicolumn|u"
15312 msgstr "Viacstĺpcové"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15315 msgid "Multirow|w"
15316 msgstr "Viacriadkové"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15319 msgid "Top Line|n"
15320 msgstr "Vrchný riadok"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15323 msgid "Bottom Line|i"
15324 msgstr "Spodný Riadok"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15327 msgid "Left Line|L"
15328 msgstr "Ľavý riadok"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15331 msgid "Right Line|R"
15332 msgstr "Pravý riadok"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15335 msgid "Left|f"
15336 msgstr "Vľavo"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15339 msgid "Center|C"
15340 msgstr "Na stred"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15343 msgid "Right|h"
15344 msgstr "Vpravo"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15347 msgid "Decimal"
15348 msgstr "Desatinná"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15351 msgid "Top|T"
15352 msgstr "Hore"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15355 msgid "Middle|M"
15356 msgstr "Na stred"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15359 msgid "Bottom|B"
15360 msgstr "Dole"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15363 msgid "Append Row|A"
15364 msgstr "Pridať Riadok"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15367 msgid "Delete Row|D"
15368 msgstr "Zmazať Riadok"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15371 msgid "Copy Row|o"
15372 msgstr "Kopírovať Riadok"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15375 msgid "Move Row Up"
15376 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15379 msgid "Move Row Down"
15380 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15383 msgid "Append Column|p"
15384 msgstr "Pridať Stĺpec"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15387 msgid "Delete Column|e"
15388 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15391 msgid "Copy Column|y"
15392 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15395 msgid "Move Column Right|v"
15396 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15399 msgid "Move Column Left"
15400 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15403 msgid "File|F"
15404 msgstr "Súbor|S"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15407 msgid "Path|P"
15408 msgstr "Cesty"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15411 msgid "Class|C"
15412 msgstr "Trieda"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15415 msgid "File Revision|R"
15416 msgstr "Revízia Súboru"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15419 msgid "Tree Revision|T"
15420 msgstr "Revízia Stromu"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15423 msgid "Revision Author|A"
15424 msgstr "Autor Revízie"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15427 msgid "Revision Date|D"
15428 msgstr "Dátum Revízie"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15431 msgid "Revision Time|i"
15432 msgstr "Čas Revízie"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15435 msgid "LyX Version|X"
15436 msgstr "Verzia LyXu"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15439 msgid "Document Info|D"
15440 msgstr "Info Dokumentu"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15443 msgid "Copy Text|o"
15444 msgstr "Kopírovať Text"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15447 msgid "Activate Branch|A"
15448 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15451 msgid "Deactivate Branch|e"
15452 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15455 msgid "Activate Branch in Master|M"
15456 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15459 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15460 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15463 msgid "Add Unknown Branch|w"
15464 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15467 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15468 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15471 msgid "All Indexes|A"
15472 msgstr "Všetky Registre"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15475 msgid "Subindex|b"
15476 msgstr "Pod-register"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15479 msgid "Reject Change|R"
15480 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15483 msgid "Promote Section|P"
15484 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15487 msgid "Demote Section|D"
15488 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15491 msgid "Move Section Down|w"
15492 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15495 msgid "Select Section|S"
15496 msgstr "Vybrať Sekciu"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15499 msgid "Wrap by Preview|y"
15500 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15503 msgid "Edit|E"
15504 msgstr "Upraviť|U"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15507 msgid "View|V"
15508 msgstr "Zobraziť|Z"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15511 msgid "Insert|I"
15512 msgstr "Vložiť|V"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15515 msgid "Navigate|N"
15516 msgstr "Navigovať|g"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15519 msgid "Document|D"
15520 msgstr "Dokument|D"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15523 msgid "Tools|T"
15524 msgstr "Nástroje|N"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15527 msgid "Help|H"
15528 msgstr "Pomocník"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15531 msgid "New|N"
15532 msgstr "Nový|N"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15535 msgid "New from Template...|m"
15536 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15539 msgid "Open...|O"
15540 msgstr "Otvoriť...|O"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15543 msgid "Open Recent|t"
15544 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15547 msgid "Close|C"
15548 msgstr "Zavrieť|Z"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15551 msgid "Close All"
15552 msgstr "Zavrieť všetko"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15555 msgid "Save|S"
15556 msgstr "Uložiť|l"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15559 msgid "Save As...|A"
15560 msgstr "Uložiť ako...|a"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15563 msgid "Save All|l"
15564 msgstr "Uložiť všetko|v"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15567 msgid "Revert to Saved|R"
15568 msgstr "Vrátiť na uložené"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15571 msgid "Version Control|V"
15572 msgstr "Správa Verzií"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15575 msgid "Import|I"
15576 msgstr "Importovať|I"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15579 msgid "Export|E"
15580 msgstr "Exportovať|E"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15583 msgid "Print...|P"
15584 msgstr "Tlač...|T"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15587 msgid "Fax...|F"
15588 msgstr "Fax...|F"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15591 msgid "New Window|W"
15592 msgstr "Nové okno|é"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15595 msgid "Close Window|d"
15596 msgstr "Zavrieť okno|r"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15599 msgid "Exit|x"
15600 msgstr "Ukončiť|U"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15603 msgid "Register...|R"
15604 msgstr "Registrovať...|R"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15607 msgid "Check In Changes...|I"
15608 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15611 msgid "Check Out for Edit|O"
15612 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15615 msgid "Copy|p"
15616 msgstr "Kopírovať|K"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15619 msgid "Rename|R"
15620 msgstr "Premenovať|P"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15623 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15624 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15627 msgid "Revert to Repository Version|v"
15628 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15631 msgid "Undo Last Check In|U"
15632 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15635 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15636 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15639 msgid "Show History...|H"
15640 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15643 msgid "Use Locking Property|L"
15644 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15647 msgid "Export As...|s"
15648 msgstr "Exportovať Ako..."
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15651 msgid "More Formats & Options...|O"
15652 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15655 msgid "Undo|U"
15656 msgstr "Späť|S"
15657
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15659 msgid "Redo|R"
15660 msgstr "Opakovať|O"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15663 msgid "Paste Special"
15664 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15667 msgid "Select Whole Inset"
15668 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15671 msgid "Select All"
15672 msgstr "Vybrať všetko"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15675 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15676 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15679 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15680 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15683 msgid "Text Style|S"
15684 msgstr "Štýl textu"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15687 msgid "Table|T"
15688 msgstr "Tabuľka"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15691 msgid "Math|M"
15692 msgstr "Matematika|M"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15695 msgid "Rows & Columns|C"
15696 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15699 msgid "Increase List Depth|I"
15700 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15703 msgid "Decrease List Depth|D"
15704 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15707 msgid "Dissolve Inset"
15708 msgstr "Rozpustiť vložku"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15711 msgid "TeX Code Settings...|C"
15712 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15715 msgid "Float Settings...|a"
15716 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15719 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15720 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15723 msgid "Note Settings...|N"
15724 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15727 msgid "Phantom Settings...|h"
15728 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15731 msgid "Branch Settings...|B"
15732 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15735 msgid "Box Settings...|x"
15736 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15739 msgid "Index Entry Settings...|y"
15740 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15743 msgid "Index Settings...|x"
15744 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15747 msgid "Info Settings...|n"
15748 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15751 msgid "Listings Settings...|g"
15752 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15755 msgid "Table Settings...|a"
15756 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15759 msgid "Split Environment|l"
15760 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15763 msgid "Paste from HTML|H"
15764 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15767 msgid "Paste from LaTeX|L"
15768 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15771 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15772 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15775 msgid "Paste as PDF"
15776 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15779 msgid "Paste as PNG"
15780 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15783 msgid "Paste as JPEG"
15784 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15787 msgid "Paste as EMF"
15788 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15791 msgid "Plain Text|T"
15792 msgstr "Ako prostý text"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15796 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15799 msgid "Selection|S"
15800 msgstr "Výber"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15803 msgid "Selection, Join Lines|i"
15804 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15807 msgid "Unformatted Text|U"
15808 msgstr "Neformátovaný Text"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15811 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15812 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15815 msgid "Dissolve Text Style"
15816 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15819 msgid "Customized...|C"
15820 msgstr "Vlastné..."
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15823 msgid "Capitalize|a"
15824 msgstr "Prvé veľké"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15827 msgid "Uppercase|U"
15828 msgstr "Veľké písmená"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15831 msgid "Lowercase|L"
15832 msgstr "Malé písmená"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15835 msgid "Multicolumn|M"
15836 msgstr "Viacstĺpcové"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15839 msgid "Multirow|u"
15840 msgstr "Viacriadkové"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15843 msgid "Top Line|T"
15844 msgstr "Horný riadok"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15847 msgid "Bottom Line|B"
15848 msgstr "Spodný Riadok"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15851 msgid "Top|p"
15852 msgstr "Hore"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15855 msgid "Middle|i"
15856 msgstr "Stred"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15859 msgid "Bottom|o"
15860 msgstr "Dole"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15863 msgid "Left|L"
15864 msgstr "Vľavo"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15867 msgid "Right|R"
15868 msgstr "Vpravo"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15871 msgid "Add Row|A"
15872 msgstr "Pridať riadok"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15875 msgid "Add Column|u"
15876 msgstr "Pridať stĺpec"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15879 msgid "Copy Column|p"
15880 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15883 msgid "Change Limits Type|L"
15884 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15887 msgid "Macro Definition"
15888 msgstr "Definícia makra"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15891 msgid "Change Formula Type|F"
15892 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15895 msgid "Text Style|T"
15896 msgstr "Štýl textu|t"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15899 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15900 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15903 msgid "Add Line Above|A"
15904 msgstr "Pridať riadok ponad"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15907 msgid "Delete Line Above|D"
15908 msgstr "Zmazať riadok nad"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15911 msgid "Delete Line Below|e"
15912 msgstr "Zmazať riadok pod"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15915 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15916 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15919 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15920 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15923 msgid "Default|t"
15924 msgstr "Štandard"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15927 msgid "Display|D"
15928 msgstr "Exponované"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15931 msgid "Inline|I"
15932 msgstr "V riadku (inline)"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15935 msgid "Math Normal Font|N"
15936 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15939 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15940 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15943 msgid "Math Formal Script Family|o"
15944 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15947 msgid "Math Fraktur Family|F"
15948 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15951 msgid "Math Roman Family|R"
15952 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15955 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15956 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15959 msgid "Math Bold Series|B"
15960 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15963 msgid "Text Normal Font|T"
15964 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15967 msgid "Text Roman Family"
15968 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15971 msgid "Text Sans Serif Family"
15972 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15975 msgid "Text Typewriter Family"
15976 msgstr "Text strojopisná rodina"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15979 msgid "Text Bold Series"
15980 msgstr "Text. tučný duktus"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15983 msgid "Text Medium Series"
15984 msgstr "Text. stredný duktus"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15987 msgid "Text Italic Shape"
15988 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15991 msgid "Text Small Caps Shape"
15992 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15995 msgid "Text Slanted Shape"
15996 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15999 msgid "Text Upright Shape"
16000 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16003 msgid "Octave|O"
16004 msgstr "Octave"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16007 msgid "Maxima|M"
16008 msgstr "Maxima"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16011 msgid "Mathematica|a"
16012 msgstr "Mathematica|a"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16015 msgid "Maple, Simplify|S"
16016 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16019 msgid "Maple, Factor|F"
16020 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16023 msgid "Maple, Evalm|E"
16024 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16027 msgid "Maple, Evalf|v"
16028 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16031 msgid "Open All Insets|O"
16032 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16035 msgid "Close All Insets|C"
16036 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16039 msgid "Unfold Math Macro|n"
16040 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16043 msgid "Fold Math Macro|d"
16044 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16047 msgid "Outline Pane|u"
16048 msgstr "Osnova"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16051 msgid "Source Pane|S"
16052 msgstr "Zdrojový Text"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16055 msgid "Messages Pane|g"
16056 msgstr "Ladiace Výpisy"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16059 msgid "Toolbars|b"
16060 msgstr "Lišty nástrojov"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16063 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16064 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16067 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16068 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16071 msgid "Close Current View|w"
16072 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16075 msgid "Fullscreen|l"
16076 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16079 msgid "Math|h"
16080 msgstr "Matematika|M"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16083 msgid "Special Character|p"
16084 msgstr "Špeciálny znak"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16087 msgid "Formatting|o"
16088 msgstr "Formátovanie|F"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16091 msgid "List / TOC|i"
16092 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16095 msgid "Float|a"
16096 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16099 msgid "Note|N"
16100 msgstr "Poznámku|P"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16103 msgid "Branch|B"
16104 msgstr "Vetvu|V"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16107 msgid "Custom Insets"
16108 msgstr "Vlastné Vložky"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16111 msgid "File|e"
16112 msgstr "Súbor|S"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16115 msgid "Box[[Menu]]"
16116 msgstr "Rámik"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16119 msgid "Citation...|C"
16120 msgstr "Citáciu...|C"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16123 msgid "Cross-Reference...|R"
16124 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16127 msgid "Label...|L"
16128 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16131 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16132 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16135 msgid "Table...|T"
16136 msgstr "Tabuľku...|T"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16139 msgid "Graphics...|G"
16140 msgstr "Grafiku...|G"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16143 msgid "URL|U"
16144 msgstr "URL|U"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16147 msgid "Hyperlink...|k"
16148 msgstr "Hyperlinku...|k"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16151 msgid "Footnote|F"
16152 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16155 msgid "Marginal Note|M"
16156 msgstr "Okrajovú poznámku"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16159 msgid "TeX Code|X"
16160 msgstr "TeX Kód"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16163 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16164 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16167 msgid "Preview|w"
16168 msgstr "Náhľad"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16171 msgid "Symbols...|b"
16172 msgstr "Symboly..."
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16175 msgid "Ellipsis|i"
16176 msgstr "Trojbodka"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16179 msgid "End of Sentence|E"
16180 msgstr "Koniec vety"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16183 msgid "Ordinary Quote|Q"
16184 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16187 msgid "Single Quote|S"
16188 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16191 msgid "Protected Hyphen|y"
16192 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16195 msgid "Breakable Slash|a"
16196 msgstr "Nechránené lomítko"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16199 msgid "Menu Separator|M"
16200 msgstr "Oddeľovač v menu"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16203 msgid "Phonetic Symbols|P"
16204 msgstr "Fonetické symboly"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16207 msgid "Superscript|S"
16208 msgstr "Horný index"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16211 msgid "Subscript|u"
16212 msgstr "Dolný index"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16215 msgid "Protected Space|P"
16216 msgstr "Chránená medzera"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16219 msgid "Visible Space|i"
16220 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16223 msgid "Horizontal Space...|o"
16224 msgstr "Horizontálna medzera..."
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16227 msgid "Horizontal Line...|L"
16228 msgstr "Horizontálna Línia..."
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16231 msgid "Vertical Space...|V"
16232 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16235 msgid "Phantom|m"
16236 msgstr "Fantóm"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16239 msgid "Hyphenation Point|H"
16240 msgstr "Bod delenia slova"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16243 msgid "Ligature Break|k"
16244 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16247 msgid "Display Formula|D"
16248 msgstr "Exponovaný vzorec"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16251 msgid "Numbered Formula|N"
16252 msgstr "Číslovaný vzorec"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16255 msgid "Figure Wrap Float|F"
16256 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16259 msgid "Table Wrap Float|T"
16260 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16263 msgid "Table of Contents|C"
16264 msgstr "Obsah"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16267 msgid "List of Listings|L"
16268 msgstr "Zoznam Výpisov"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16271 msgid "Nomenclature|N"
16272 msgstr "Nomenklatúra"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16276 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16279 msgid "LyX Document...|X"
16280 msgstr "LyX Dokument...|X"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16283 msgid "Plain Text...|T"
16284 msgstr "Ako prostý text...|t"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16288 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16291 msgid "External Material...|M"
16292 msgstr "Externý materiál...|m"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16295 msgid "Child Document...|d"
16296 msgstr "Dokument potomka..."
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16299 msgid "Comment|C"
16300 msgstr "Komentár"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16303 msgid "Insert New Branch...|I"
16304 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16307 msgid "Change Tracking|C"
16308 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16311 msgid "Build Program|B"
16312 msgstr "Vytvoriť program"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16315 msgid "LaTeX Log|L"
16316 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16319 msgid "Start Appendix Here|A"
16320 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16323 msgid "View Master Document|M"
16324 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16327 msgid "Update Master Document|a"
16328 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16331 msgid "Compressed|m"
16332 msgstr "Komprimované|m"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16335 msgid "Track Changes|T"
16336 msgstr "Sledovať Zmeny"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16339 msgid "Merge Changes...|M"
16340 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16343 msgid "Accept Change|A"
16344 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16347 msgid "Accept All Changes|c"
16348 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16351 msgid "Reject All Changes|e"
16352 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16355 msgid "Show Changes in Output|S"
16356 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16359 msgid "Bookmarks|B"
16360 msgstr "Záložky|l"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16363 msgid "Next Note|N"
16364 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16367 msgid "Next Change|C"
16368 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16371 msgid "Next Cross-Reference|R"
16372 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16375 msgid "Go to Label|L"
16376 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16379 msgid "Save Bookmark 1|S"
16380 msgstr "Uložiť záložku 1"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16383 msgid "Save Bookmark 2"
16384 msgstr "Uložiť záložku 2"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16387 msgid "Save Bookmark 3"
16388 msgstr "Uložiť záložku 3"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16391 msgid "Save Bookmark 4"
16392 msgstr "Uložiť záložku 4"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16395 msgid "Save Bookmark 5"
16396 msgstr "Uložiť záložku 5"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16399 msgid "Clear Bookmarks|C"
16400 msgstr "Zrušiť záložky"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16403 msgid "Navigate Back|B"
16404 msgstr "Choď späť"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16407 msgid "Spellchecker...|S"
16408 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16411 msgid "Thesaurus...|T"
16412 msgstr "Slovník synoným..."
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16415 msgid "Statistics...|a"
16416 msgstr "Štatistika...|Š"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16419 msgid "Check TeX|h"
16420 msgstr "Kontrola TeXu"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16423 msgid "TeX Information|I"
16424 msgstr "TeX informácia|X"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16427 msgid "Compare...|C"
16428 msgstr "Porovnávať..."
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16431 msgid "Reconfigure|R"
16432 msgstr "Rekonfigurácia"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16435 msgid "Preferences...|P"
16436 msgstr "Preferencie...|P"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16439 msgid "Introduction|I"
16440 msgstr "Úvod|Ú"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16443 msgid "Tutorial|T"
16444 msgstr "Príručka|P"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16447 msgid "User's Guide|U"
16448 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16451 msgid "Additional Features|F"
16452 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16455 msgid "Embedded Objects|O"
16456 msgstr "Vložené Objekty|O"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16459 msgid "Customization|C"
16460 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16463 msgid "Shortcuts|S"
16464 msgstr "Skratky|S"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16467 msgid "LyX Functions|y"
16468 msgstr "LyX Funkcie|y"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16471 msgid "LaTeX Configuration|L"
16472 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16475 msgid "Specific Manuals|p"
16476 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16479 msgid "About LyX|X"
16480 msgstr "O programe LyX|X"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16483 msgid "Beamer Presentations|B"
16484 msgstr "Beamer Prezentácie"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16487 msgid "Braille|a"
16488 msgstr "Braille|B"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16491 msgid "Feynman-diagram|F"
16492 msgstr "Feynman-diagram|F"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16495 msgid "Knitr|K"
16496 msgstr "Knitr|K"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16499 msgid "LilyPond|P"
16500 msgstr "LilyPond|P"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16503 msgid "Linguistics|L"
16504 msgstr "Lingvistika|L"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16507 msgid "Multilingual Captions|C"
16508 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16511 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16512 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16515 msgid "Sweave|S"
16516 msgstr "Sweave|S"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16519 msgid "XY-pic|X"
16520 msgstr "XY-pic|X"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16523 msgid "New document"
16524 msgstr "Nový dokument"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16527 msgid "Open document"
16528 msgstr "Otvoriť dokument"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16531 msgid "Save document"
16532 msgstr "Uložiť dokument"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16535 msgid "Print document"
16536 msgstr "Tlač dokument"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16539 msgid "Check spelling"
16540 msgstr "Kontrola pravopisu"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16543 msgid "Spellcheck continuously"
16544 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16547 msgid "Undo"
16548 msgstr "Späť"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16551 msgid "Redo"
16552 msgstr "Opäť"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16555 msgid "Find and replace"
16556 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16559 msgid "Find and replace (advanced)"
16560 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16563 msgid "Navigate back"
16564 msgstr "Choď späť"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16567 msgid "Toggle emphasis"
16568 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16571 msgid "Toggle noun"
16572 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16575 msgid "Apply last"
16576 msgstr "Použiť posledné"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16579 msgid "Insert math"
16580 msgstr "Vložiť mat."
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16583 msgid "Insert graphics"
16584 msgstr "Vložiť grafiku"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16587 msgid "Insert table"
16588 msgstr "Vložiť tabuľku"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16591 msgid "Toggle outline"
16592 msgstr "Prepnúť osnovu"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16595 msgid "Toggle math toolbar"
16596 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16599 msgid "Toggle table toolbar"
16600 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16603 msgid "View/Update"
16604 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16607 msgid "View"
16608 msgstr "Zobraziť"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16611 msgid "Update"
16612 msgstr "Aktualizovať"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16615 msgid "View master document"
16616 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16619 msgid "Update master document"
16620 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16623 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16624 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16627 msgid "View other formats"
16628 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16631 msgid "Update other formats"
16632 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16635 msgid "Extra"
16636 msgstr "Extra"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16639 msgid "Numbered list"
16640 msgstr "Číslovaná listina"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16643 msgid "Itemized list"
16644 msgstr "Položková listina"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16647 msgid "Increase depth"
16648 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16651 msgid "Decrease depth"
16652 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16655 msgid "Insert figure float"
16656 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16659 msgid "Insert table float"
16660 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16663 msgid "Insert label"
16664 msgstr "Vložiť značku"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16667 msgid "Insert cross-reference"
16668 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16671 msgid "Insert citation"
16672 msgstr "Vložiť citáciu"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16675 msgid "Insert index entry"
16676 msgstr "Vložiť heslo registra"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16679 msgid "Insert nomenclature entry"
16680 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16683 msgid "Insert footnote"
16684 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16687 msgid "Insert margin note"
16688 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16691 msgid "Insert LyX note"
16692 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16695 msgid "Insert box"
16696 msgstr "Vložiť rámik"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16699 msgid "Insert hyperlink"
16700 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16703 msgid "Insert TeX code"
16704 msgstr "Vložiť TeX kód"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16707 msgid "Insert math macro"
16708 msgstr "Vložiť mat. makro"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16711 msgid "Include file"
16712 msgstr "Zahrnúť súbor"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16715 msgid "Text style"
16716 msgstr "Štýl textu"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16719 msgid "Paragraph settings"
16720 msgstr "Nastavenia odstavca"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16723 msgid "Add row"
16724 msgstr "Pridať riadok"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16727 msgid "Add column"
16728 msgstr "Pridať stĺpec"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16731 msgid "Delete row"
16732 msgstr "Zmazať riadok"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16735 msgid "Delete column"
16736 msgstr "Zmazať stĺpec"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16739 msgid "Move row up"
16740 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16743 msgid "Move column left"
16744 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16747 msgid "Move row down"
16748 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16751 msgid "Move column right"
16752 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16755 msgid "Set top line"
16756 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16759 msgid "Set bottom line"
16760 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16763 msgid "Set left line"
16764 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16767 msgid "Set right line"
16768 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16771 msgid "Set border lines"
16772 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16775 msgid "Set all lines"
16776 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16779 msgid "Unset all lines"
16780 msgstr "Zmazať všetky línie"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16783 msgid "Align left"
16784 msgstr "Zarovnať vľavo"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16787 msgid "Align center"
16788 msgstr "Zarovnať na stred"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16791 msgid "Align right"
16792 msgstr "Zarovnať vpravo"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16795 msgid "Align on decimal"
16796 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16799 msgid "Align top"
16800 msgstr "Zarovnať hore"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16803 msgid "Align middle"
16804 msgstr "Zarovnať na stred"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16807 msgid "Align bottom"
16808 msgstr "Zarovnať dospodu"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16811 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16812 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16815 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16816 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16819 msgid "Set multi-column"
16820 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16823 msgid "Set multi-row"
16824 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16827 msgid "Math"
16828 msgstr "Matematika"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16831 msgid "Set display mode"
16832 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16835 msgid "Subscript"
16836 msgstr "Dolný index"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16839 msgid "Superscript"
16840 msgstr "Horný index"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16843 msgid "Insert square root"
16844 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16847 msgid "Insert root"
16848 msgstr "Vložiť odmocninu"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16851 msgid "Insert standard fraction"
16852 msgstr "Vložiť zlomok"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16855 msgid "Insert sum"
16856 msgstr "Vložiť sumu"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16859 msgid "Insert integral"
16860 msgstr "Vložiť integrál"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16863 msgid "Insert product"
16864 msgstr "Vložiť produkt"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16867 msgid "Insert left/right side scripts"
16868 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16871 msgid "Insert right side scripts"
16872 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16875 msgid "Insert left side scripts"
16876 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16879 msgid "Insert side scripts"
16880 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16883 msgid "Insert ( )"
16884 msgstr "Vložiť ( )"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16887 msgid "Insert [ ]"
16888 msgstr "Vložiť [ ]"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16891 msgid "Insert { }"
16892 msgstr "Vložiť { }"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16895 msgid "Insert delimiters"
16896 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16899 msgid "Insert matrix"
16900 msgstr "Vložiť maticu"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16903 msgid "Insert cases environment"
16904 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16907 msgid "Toggle math panels"
16908 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16911 msgid "Math Macros"
16912 msgstr "Mat. makrá"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16915 msgid "Remove last argument"
16916 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16919 msgid "Append argument"
16920 msgstr "Pridať argument"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16923 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16924 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16927 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16928 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16931 msgid "Remove optional argument"
16932 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16935 msgid "Insert optional argument"
16936 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16939 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16940 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16943 msgid "Append argument eating from the right"
16944 msgstr "Pridať argument sprava"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16947 msgid "Append optional argument eating from the right"
16948 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16951 msgid "Phonetic Symbols"
16952 msgstr "Fonetické Symboly"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16955 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16956 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16959 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16960 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16963 msgid "IPA Vowels"
16964 msgstr "IPA Samohlásky"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16967 msgid "IPA Other Symbols"
16968 msgstr "IPA Iné Symboly"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16971 msgid "IPA Suprasegmentals"
16972 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16975 msgid "IPA Diacritics"
16976 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16979 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16980 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16983 msgid "Command Buffer"
16984 msgstr "Príkazový riadok"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16987 msgid "Review[[Toolbar]]"
16988 msgstr "Recenzovať"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16991 msgid "Track changes"
16992 msgstr "Sledovať zmeny"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16995 msgid "Show changes in output"
16996 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16999 msgid "Next change"
17000 msgstr "Ďalšia zmena"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17003 msgid "Accept change inside selection"
17004 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17007 msgid "Reject change inside selection"
17008 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17011 msgid "Merge changes"
17012 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17015 msgid "Accept all changes"
17016 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17019 msgid "Reject all changes"
17020 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17023 msgid "Insert note"
17024 msgstr "Vložiť poznámku"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17027 msgid "Next note"
17028 msgstr "Ďalšia poznámka"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17031 msgid "View Other Formats"
17032 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17035 msgid "Update Other Formats"
17036 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17039 msgid "Version Control"
17040 msgstr "Správa Verzií"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17043 msgid "Register"
17044 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17047 msgid "Check-out for edit"
17048 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17051 msgid "Check-in changes"
17052 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17055 msgid "View revision log"
17056 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17059 msgid "Revert changes"
17060 msgstr "Odhodiť zmeny"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17063 msgid "Compare with older revision"
17064 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17067 msgid "Compare with last revision"
17068 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17071 msgid "Insert Version Info"
17072 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17075 msgid "Use SVN file locking property"
17076 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17079 msgid "Update local directory from repository"
17080 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17083 msgid "Math Panels"
17084 msgstr "Matematické panely"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17087 msgid "Math spacings"
17088 msgstr "Mat. rozstupy"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17091 msgid "Styles"
17092 msgstr "Štýly"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17095 msgid "Fractions"
17096 msgstr "Zlomky"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17100 msgid "Fonts"
17101 msgstr "Písma"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17104 msgid "Functions"
17105 msgstr "Funkcie"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17108 msgid "Frame decorations"
17109 msgstr "Dekorácia rámov"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17112 msgid "Big operators"
17113 msgstr "Veľké operátory"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17116 msgid "Miscellaneous"
17117 msgstr "Rôzne"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17121 msgid "Arrows"
17122 msgstr "Šípky"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17125 msgid "Arrows (extended)"
17126 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17129 msgid "Operators"
17130 msgstr "Operátory"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17133 msgid "Operators (extended)"
17134 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17137 msgid "Relations"
17138 msgstr "Relácie"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17141 msgid "Relations (extended)"
17142 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17145 msgid "Negative relations (extended)"
17146 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17149 msgid "Dots"
17150 msgstr "Bodky"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17153 msgid "Delimiters (fixed size)"
17154 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17157 msgid "Miscellaneous (extended)"
17158 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17161 msgid "arccos"
17162 msgstr "arccos"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17165 msgid "arcsin"
17166 msgstr "arcsin"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17169 msgid "arctan"
17170 msgstr "arctan"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17173 msgid "arg"
17174 msgstr "arg"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17177 msgid "bmod"
17178 msgstr "bmod"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17181 msgid "cos"
17182 msgstr "cos"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17185 msgid "cosh"
17186 msgstr "cosh"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17189 msgid "cot"
17190 msgstr "cot"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17193 msgid "coth"
17194 msgstr "coth"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17197 msgid "csc"
17198 msgstr "csc"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17201 msgid "deg"
17202 msgstr "deg"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17205 msgid "det"
17206 msgstr "det"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17209 msgid "dim"
17210 msgstr "dim"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17213 msgid "exp"
17214 msgstr "exp"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17217 msgid "gcd"
17218 msgstr "gcd"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17221 msgid "hom"
17222 msgstr "hom"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17225 msgid "inf"
17226 msgstr "inf"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17229 msgid "ker"
17230 msgstr "ker"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17233 msgid "lg"
17234 msgstr "lg"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17237 msgid "lim"
17238 msgstr "lim"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17241 msgid "liminf"
17242 msgstr "liminf"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17245 msgid "limsup"
17246 msgstr "limsup"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17249 msgid "ln"
17250 msgstr "ln"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17253 msgid "log"
17254 msgstr "log"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17257 msgid "max"
17258 msgstr "max"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17261 msgid "min"
17262 msgstr "min"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17265 msgid "sec"
17266 msgstr "sec"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17269 msgid "sin"
17270 msgstr "sin"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17273 msgid "sinh"
17274 msgstr "sinh"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17277 msgid "sup"
17278 msgstr "sup"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17281 msgid "tan"
17282 msgstr "tan"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17285 msgid "tanh"
17286 msgstr "tanh"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17289 msgid "Pr"
17290 msgstr "Pr"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17293 msgid "Spacings"
17294 msgstr "Rozstupy"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17297 msgid "Thin space\t\\,"
17298 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17301 msgid "Medium space\t\\:"
17302 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17305 msgid "Thick space\t\\;"
17306 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17309 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17310 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17313 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17314 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17317 msgid "Negative space\t\\!"
17318 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17321 msgid "Phantom\t\\phantom"
17322 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17325 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17326 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17329 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17330 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17333 msgid "Smash \\smash"
17334 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17337 msgid "Left overlap \\mathllap"
17338 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17341 msgid "Center overlap \\mathclap"
17342 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17345 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17346 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17349 msgid "Roots"
17350 msgstr "Odmocniny"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17353 msgid "Square root\t\\sqrt"
17354 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17357 msgid "Other root\t\\root"
17358 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17361 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17362 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17365 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17366 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17369 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17370 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17373 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17374 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17377 msgid "Standard\t\\frac"
17378 msgstr "Štandard\t\\frac"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17381 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17382 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17385 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17386 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17389 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17390 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17393 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17394 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17397 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17398 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17401 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17402 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17405 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17406 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17409 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17410 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17413 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17414 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17417 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17418 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17421 msgid "Binomial\t\\binom"
17422 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17425 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17426 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17429 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17430 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17433 msgid "Roman\t\\mathrm"
17434 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17437 msgid "Bold\t\\mathbf"
17438 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17441 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17442 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17445 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17446 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17449 msgid "Italic\t\\mathit"
17450 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17453 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17454 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17457 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17458 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17461 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17462 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17465 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17466 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17469 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17470 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17473 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17474 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17477 msgid "ldots"
17478 msgstr "ldots"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17481 msgid "cdots"
17482 msgstr "cdots"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17485 msgid "vdots"
17486 msgstr "vdots"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17489 msgid "ddots"
17490 msgstr "ddots"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17493 msgid "iddots"
17494 msgstr "iddots"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17497 msgid "Frame Decorations"
17498 msgstr "Dekorácia rámov"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17501 msgid "hat"
17502 msgstr "hat"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17505 msgid "tilde"
17506 msgstr "tilde"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17509 msgid "bar"
17510 msgstr "bar"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17513 msgid "grave"
17514 msgstr "grave"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17517 msgid "dot"
17518 msgstr "dot"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17521 msgid "check"
17522 msgstr "check"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17525 msgid "widehat"
17526 msgstr "widehat"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17529 msgid "widetilde"
17530 msgstr "widetilde"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17533 msgid "utilde"
17534 msgstr "utilde"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17537 msgid "vec"
17538 msgstr "vec"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17541 msgid "acute"
17542 msgstr "acute"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17545 msgid "ddot"
17546 msgstr "ddot"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17549 msgid "dddot"
17550 msgstr "dddot"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17553 msgid "ddddot"
17554 msgstr "ddddot"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17557 msgid "breve"
17558 msgstr "breve"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17561 msgid "mathring"
17562 msgstr "mathring"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17565 msgid "overline"
17566 msgstr "overline"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17569 msgid "overbrace"
17570 msgstr "overbrace"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17573 msgid "overleftarrow"
17574 msgstr "overleftarrow"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17577 msgid "overrightarrow"
17578 msgstr "overrightarrow"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17581 msgid "overleftrightarrow"
17582 msgstr "overleftrightarrow"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17585 msgid "overset"
17586 msgstr "overset"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17589 msgid "underline"
17590 msgstr "underline"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17593 msgid "underbrace"
17594 msgstr "underbrace"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17597 msgid "underleftarrow"
17598 msgstr "underleftarrow"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17601 msgid "underrightarrow"
17602 msgstr "underrightarrow"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17605 msgid "underleftrightarrow"
17606 msgstr "underleftrightarrow"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17609 msgid "underset"
17610 msgstr "underset"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17613 msgid "cancel"
17614 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17617 msgid "bcancel"
17618 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17621 msgid "xcancel"
17622 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17625 msgid "cancelto"
17626 msgstr "preškrtnúť až po"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17629 msgid "stackrel"
17630 msgstr "stackrel"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17633 msgid "stackrelthree"
17634 msgstr "stackrelthree"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17637 msgid "leftarrow"
17638 msgstr "leftarrow"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17641 msgid "rightarrow"
17642 msgstr "rightarrow"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17645 msgid "downarrow"
17646 msgstr "downarrow"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17649 msgid "uparrow"
17650 msgstr "uparrow"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17653 msgid "updownarrow"
17654 msgstr "updownarrow"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17657 msgid "leftrightarrow"
17658 msgstr "leftrightarrow"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17661 msgid "Leftarrow"
17662 msgstr "Leftarrow"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17665 msgid "Rightarrow"
17666 msgstr "Rightarrow"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17669 msgid "Downarrow"
17670 msgstr "Downarrow"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17673 msgid "Uparrow"
17674 msgstr "Uparrow"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17677 msgid "Updownarrow"
17678 msgstr "Updownarrow"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17681 msgid "Leftrightarrow"
17682 msgstr "Leftrightarrow"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17685 msgid "Longleftrightarrow"
17686 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17689 msgid "Longleftarrow"
17690 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17693 msgid "Longrightarrow"
17694 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17697 msgid "longleftrightarrow"
17698 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17701 msgid "longleftarrow"
17702 msgstr "dlhášípkadoľava"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17705 msgid "longrightarrow"
17706 msgstr "dlhášípkadoprava"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17709 msgid "leftharpoondown"
17710 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17713 msgid "rightharpoondown"
17714 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17717 msgid "mapsto"
17718 msgstr "mapsto"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17721 msgid "longmapsto"
17722 msgstr "longmapsto"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17725 msgid "nwarrow"
17726 msgstr "nwarrow"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17729 msgid "nearrow"
17730 msgstr "nearrow"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17733 msgid "leftharpoonup"
17734 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17737 msgid "rightharpoonup"
17738 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17741 msgid "hookleftarrow"
17742 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17745 msgid "hookrightarrow"
17746 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17749 msgid "swarrow"
17750 msgstr "swarrow"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17753 msgid "searrow"
17754 msgstr "searrow"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17757 msgid "rightleftharpoons"
17758 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17761 msgid "pm"
17762 msgstr "pm"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17765 msgid "cap"
17766 msgstr "cap"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17769 msgid "diamond"
17770 msgstr "diamond"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17773 msgid "oplus"
17774 msgstr "oplus"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17777 msgid "mp"
17778 msgstr "mp"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17781 msgid "cup"
17782 msgstr "cup"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17785 msgid "bigtriangleup"
17786 msgstr "bigtriangleup"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17789 msgid "ominus"
17790 msgstr "ominus"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17793 msgid "times"
17794 msgstr "times"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17797 msgid "uplus"
17798 msgstr "uplus"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17801 msgid "bigtriangledown"
17802 msgstr "bigtriangledown"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17805 msgid "otimes"
17806 msgstr "otimes"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17809 msgid "div"
17810 msgstr "div"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17813 msgid "sqcap"
17814 msgstr "sqcap"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17817 msgid "triangleright"
17818 msgstr "triangleright"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17821 msgid "oslash"
17822 msgstr "oslash"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17825 msgid "cdot"
17826 msgstr "cdot"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17829 msgid "sqcup"
17830 msgstr "sqcup"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17833 msgid "triangleleft"
17834 msgstr "triangleleft"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17837 msgid "odot"
17838 msgstr "odot"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17841 msgid "star"
17842 msgstr "star"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17845 msgid "ast"
17846 msgstr "ast"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17849 msgid "vee"
17850 msgstr "vee"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17853 msgid "amalg"
17854 msgstr "amalg"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17857 msgid "bigcirc"
17858 msgstr "bigcirc"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17861 msgid "setminus"
17862 msgstr "setminus"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17865 msgid "wedge"
17866 msgstr "wedge"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17869 msgid "dagger"
17870 msgstr "dagger"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17873 msgid "circ"
17874 msgstr "circ"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17877 msgid "bullet"
17878 msgstr "bullet"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17881 msgid "wr"
17882 msgstr "wr"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17885 msgid "ddagger"
17886 msgstr "ddagger"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17889 msgid "smallint"
17890 msgstr "smallint"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17893 msgid "leq"
17894 msgstr "leq"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17897 msgid "geq"
17898 msgstr "geq"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17901 msgid "equiv"
17902 msgstr "equiv"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17905 msgid "models"
17906 msgstr "models"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17909 msgid "prec"
17910 msgstr "prec"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17913 msgid "succ"
17914 msgstr "succ"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17917 msgid "sim"
17918 msgstr "sim"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17921 msgid "perp"
17922 msgstr "perp"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17925 msgid "preceq"
17926 msgstr "preceq"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17929 msgid "succeq"
17930 msgstr "succeq"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17933 msgid "simeq"
17934 msgstr "simeq"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17937 msgid "mid"
17938 msgstr "mid"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17941 msgid "ll"
17942 msgstr "ll"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17945 msgid "gg"
17946 msgstr "gg"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17949 msgid "asymp"
17950 msgstr "asymp"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17953 msgid "parallel"
17954 msgstr "parallel"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17957 msgid "subset"
17958 msgstr "subset"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17961 msgid "supset"
17962 msgstr "supset"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17965 msgid "approx"
17966 msgstr "approx"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17969 msgid "smile"
17970 msgstr "smile"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17973 msgid "subseteq"
17974 msgstr "subseteq"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17977 msgid "supseteq"
17978 msgstr "supseteq"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17981 msgid "cong"
17982 msgstr "cong"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17985 msgid "frown"
17986 msgstr "frown"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17989 msgid "sqsubseteq"
17990 msgstr "sqsubseteq"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17993 msgid "sqsupseteq"
17994 msgstr "sqsupseteq"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17997 msgid "doteq"
17998 msgstr "doteq"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18001 msgid "neq"
18002 msgstr "neq"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18005 msgid "in[[math relation]]"
18006 msgstr "v"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18009 msgid "ni"
18010 msgstr "ni"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18013 msgid "propto"
18014 msgstr "propto"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18017 msgid "notin"
18018 msgstr "notin"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18021 msgid "vdash"
18022 msgstr "vdash"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18025 msgid "dashv"
18026 msgstr "dashv"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18029 msgid "bowtie"
18030 msgstr "bowtie"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18033 msgid "iff"
18034 msgstr "iff"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18037 msgid "not"
18038 msgstr "not"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18041 msgid "land"
18042 msgstr "land"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18045 msgid "lor"
18046 msgstr "lor"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18049 msgid "lnot"
18050 msgstr "lnot"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18053 msgid "alpha"
18054 msgstr "alpha"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18057 msgid "beta"
18058 msgstr "beta"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18061 msgid "gamma"
18062 msgstr "gamma"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18065 msgid "delta"
18066 msgstr "delta"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18069 msgid "epsilon"
18070 msgstr "epsilon"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18073 msgid "varepsilon"
18074 msgstr "varepsilon"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18077 msgid "zeta"
18078 msgstr "zeta"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18081 msgid "eta"
18082 msgstr "eta"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18085 msgid "theta"
18086 msgstr "theta"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18089 msgid "vartheta"
18090 msgstr "vartheta"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18093 msgid "iota"
18094 msgstr "iota"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18097 msgid "kappa"
18098 msgstr "kappa"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18101 msgid "lambda"
18102 msgstr "lambda"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18105 msgid "mu"
18106 msgstr "mu"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18109 msgid "nu"
18110 msgstr "nu"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18113 msgid "xi"
18114 msgstr "xi"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18117 msgid "pi"
18118 msgstr "pi"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18121 msgid "varpi"
18122 msgstr "varpi"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18125 msgid "rho"
18126 msgstr "rho"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18129 msgid "varrho"
18130 msgstr "varrho"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18133 msgid "sigma"
18134 msgstr "sigma"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18137 msgid "varsigma"
18138 msgstr "varsigma"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18141 msgid "tau"
18142 msgstr "tau"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18145 msgid "upsilon"
18146 msgstr "upsilon"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18149 msgid "phi"
18150 msgstr "phi"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18153 msgid "varphi"
18154 msgstr "varphi"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18157 msgid "chi"
18158 msgstr "chi"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18161 msgid "psi"
18162 msgstr "psi"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18165 msgid "omega"
18166 msgstr "omega"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18169 msgid "Gamma"
18170 msgstr "Gamma"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18173 msgid "Delta"
18174 msgstr "Delta"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18177 msgid "Theta"
18178 msgstr "Theta"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18181 msgid "Lambda"
18182 msgstr "Lambda"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18185 msgid "Xi"
18186 msgstr "Xi"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18189 msgid "Pi"
18190 msgstr "Pi"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18193 msgid "Sigma"
18194 msgstr "Sigma"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18197 msgid "Upsilon"
18198 msgstr "Upsilon"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18201 msgid "Phi"
18202 msgstr "Phi"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18205 msgid "Psi"
18206 msgstr "Psi"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18209 msgid "Omega"
18210 msgstr "Omega"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18213 msgid "varGamma"
18214 msgstr "varGamma"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18217 msgid "varDelta"
18218 msgstr "varDelta"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18221 msgid "varTheta"
18222 msgstr "varTheta"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18225 msgid "varLambda"
18226 msgstr "varLambda"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18229 msgid "varXi"
18230 msgstr "varXi"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18233 msgid "varPi"
18234 msgstr "varPi"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18237 msgid "varSigma"
18238 msgstr "varSigma"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18241 msgid "varUpsilon"
18242 msgstr "varUpsilon"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18245 msgid "varPhi"
18246 msgstr "varPhi"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18249 msgid "varPsi"
18250 msgstr "varPsi"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18253 msgid "varOmega"
18254 msgstr "varOmega"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18257 msgid "nabla"
18258 msgstr "nabla"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18261 msgid "partial"
18262 msgstr "partial"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18265 msgid "infty"
18266 msgstr "infty"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18269 msgid "prime"
18270 msgstr "prime"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18273 msgid "ell"
18274 msgstr "ell"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18277 msgid "emptyset"
18278 msgstr "emptyset"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18281 msgid "exists"
18282 msgstr "exists"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18285 msgid "forall"
18286 msgstr "forall"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18289 msgid "imath"
18290 msgstr "imath"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18293 msgid "jmath"
18294 msgstr "jmath"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18297 msgid "Re"
18298 msgstr "Re"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18301 msgid "Im"
18302 msgstr "Im"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18305 msgid "aleph"
18306 msgstr "aleph"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18309 msgid "wp"
18310 msgstr "wp"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18313 msgid "hbar"
18314 msgstr "hbar"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18317 msgid "angle"
18318 msgstr "angle"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18321 msgid "top"
18322 msgstr "hore"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18325 msgid "bot"
18326 msgstr "bot"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18329 msgid "Vert"
18330 msgstr "Vert"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18333 msgid "neg"
18334 msgstr "neg"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18337 msgid "flat"
18338 msgstr "flat"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18341 msgid "natural"
18342 msgstr "natural"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18345 msgid "sharp"
18346 msgstr "sharp"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18349 msgid "surd"
18350 msgstr "surd"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18353 msgid "lhook"
18354 msgstr "lhook"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18357 msgid "rhook"
18358 msgstr "rhook"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18361 msgid "triangle"
18362 msgstr "triangle"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18365 msgid "diamondsuit"
18366 msgstr "diamondsuit"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18369 msgid "heartsuit"
18370 msgstr "heartsuit"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18373 msgid "clubsuit"
18374 msgstr "clubsuit"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18377 msgid "spadesuit"
18378 msgstr "spadesuit"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18381 msgid "textrm \\AA"
18382 msgstr "textrm \\AA"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18385 msgid "textrm \\O"
18386 msgstr "textrm \\O"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18389 msgid "mathcircumflex"
18390 msgstr "mathcircumflex"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18393 msgid "_"
18394 msgstr "_"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18397 msgid "textdegree"
18398 msgstr "textdegree"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18401 msgid "mathdollar"
18402 msgstr "mathdollar"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18405 msgid "mathparagraph"
18406 msgstr "mathparagraph"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18409 msgid "mathsection"
18410 msgstr "mathsection"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18413 msgid "mathrm T"
18414 msgstr "mathrm T"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18417 msgid "mathbb N"
18418 msgstr "mathbb N"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18421 msgid "mathbb Z"
18422 msgstr "mathbb Z"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18425 msgid "mathbb Q"
18426 msgstr "mathbb Q"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18429 msgid "mathbb R"
18430 msgstr "mathbb R"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18433 msgid "mathbb C"
18434 msgstr "mathbb C"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18437 msgid "mathbb H"
18438 msgstr "mathbb H"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18441 msgid "mathcal F"
18442 msgstr "mathcal F"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18445 msgid "mathcal L"
18446 msgstr "mathcal L"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18449 msgid "mathcal H"
18450 msgstr "mathcal H"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18453 msgid "mathcal O"
18454 msgstr "mathcal O"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18457 msgid "Big Operators"
18458 msgstr "Veľké Operátory"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18461 msgid "intop"
18462 msgstr "intop"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18465 msgid "int"
18466 msgstr "int"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18469 msgid "iint"
18470 msgstr "iint"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18473 msgid "iintop"
18474 msgstr "iintop"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18477 msgid "iiint"
18478 msgstr "iiint"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18481 msgid "iiintop"
18482 msgstr "iiintop"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18485 msgid "iiiint"
18486 msgstr "iiiint"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18489 msgid "iiiintop"
18490 msgstr "iiiintop"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18493 msgid "dotsint"
18494 msgstr "dotsint"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18497 msgid "dotsintop"
18498 msgstr "dotsintop"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18501 msgid "idotsint"
18502 msgstr "idotsint"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18505 msgid "oint"
18506 msgstr "oint"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18509 msgid "ointop"
18510 msgstr "ointop"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18513 msgid "oiint"
18514 msgstr "oiint"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18517 msgid "oiintop"
18518 msgstr "oiintop"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18521 msgid "ointctrclockwiseop"
18522 msgstr "ointctrclockwiseop"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18525 msgid "ointctrclockwise"
18526 msgstr "ointctrclockwise"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18529 msgid "ointclockwiseop"
18530 msgstr "ointclockwiseop"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18533 msgid "ointclockwise"
18534 msgstr "ointclockwise"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18537 msgid "sqint"
18538 msgstr "sqint"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18541 msgid "sqintop"
18542 msgstr "sqintop"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18545 msgid "sqiint"
18546 msgstr "sqiint"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18549 msgid "sqiintop"
18550 msgstr "sqiintop"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18553 msgid "fint"
18554 msgstr "fint"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18557 msgid "fintop"
18558 msgstr "fintop"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18561 msgid "landupint"
18562 msgstr "landupint"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18565 msgid "landupintop"
18566 msgstr "landupintop"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18569 msgid "landdownint"
18570 msgstr "landdownint"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18573 msgid "landdownintop"
18574 msgstr "landdownintop"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18577 msgid "varint"
18578 msgstr "varint"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18581 msgid "varoint"
18582 msgstr "varoint"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18585 msgid "varoiint"
18586 msgstr "varoiint"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18589 msgid "varoiintop"
18590 msgstr "varoiintop"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18593 msgid "varointclockwise"
18594 msgstr "varointclockwise"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18597 msgid "varointclockwiseop"
18598 msgstr "varointclockwiseop"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18601 msgid "varointctrclockwise"
18602 msgstr "varointctrclockwise"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18605 msgid "varointctrclockwiseop"
18606 msgstr "varointctrclockwiseop"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18609 msgid "sum"
18610 msgstr "sum"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18613 msgid "prod"
18614 msgstr "prod"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18617 msgid "coprod"
18618 msgstr "coprod"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18621 msgid "bigsqcup"
18622 msgstr "bigsqcup"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18625 msgid "bigotimes"
18626 msgstr "bigotimes"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18629 msgid "bigodot"
18630 msgstr "bigodot"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18633 msgid "bigoplus"
18634 msgstr "bigoplus"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18637 msgid "bigcap"
18638 msgstr "bigcap"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18641 msgid "bigcup"
18642 msgstr "bigcup"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18645 msgid "biguplus"
18646 msgstr "biguplus"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18649 msgid "bigvee"
18650 msgstr "bigvee"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18653 msgid "bigwedge"
18654 msgstr "bigwedge"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18657 msgid "digamma"
18658 msgstr "digamma"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18661 msgid "varkappa"
18662 msgstr "varkappa"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18665 msgid "beth"
18666 msgstr "beth"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18669 msgid "daleth"
18670 msgstr "daleth"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18673 msgid "gimel"
18674 msgstr "gimel"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18677 msgid "ulcorner"
18678 msgstr "ulcorner"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18681 msgid "urcorner"
18682 msgstr "urcorner"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18685 msgid "llcorner"
18686 msgstr "llcorner"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18689 msgid "lrcorner"
18690 msgstr "lrcorner"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18693 msgid "hslash"
18694 msgstr "hslash"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18697 msgid "vartriangle"
18698 msgstr "vartriangle"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18701 msgid "triangledown"
18702 msgstr "trojuholníknadol"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18705 msgid "square"
18706 msgstr "kocka"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18709 msgid "CheckedBox"
18710 msgstr "CheckedBox"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18713 msgid "XBox"
18714 msgstr "XBox"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18717 msgid "lozenge"
18718 msgstr "lozenge"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18721 msgid "wasylozenge"
18722 msgstr "wasylozenge"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18725 msgid "circledR"
18726 msgstr "okrúhlenéR"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18729 msgid "circledS"
18730 msgstr "okrúhlenéS"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18733 msgid "measuredangle"
18734 msgstr "measuredangle"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18737 msgid "varangle"
18738 msgstr "varangle"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18741 msgid "nexists"
18742 msgstr "nexists"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18745 msgid "mho"
18746 msgstr "mho"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18749 msgid "Finv"
18750 msgstr "Finv"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18753 msgid "Game"
18754 msgstr "Game"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18757 msgid "Bbbk"
18758 msgstr "Bbbk"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18761 msgid "backprime"
18762 msgstr "backprime"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18765 msgid "varnothing"
18766 msgstr "varnothing"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18769 msgid "blacktriangle"
18770 msgstr "čiernytrojuholník"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18773 msgid "blacktriangledown"
18774 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18777 msgid "blacksquare"
18778 msgstr "čiernakocka"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18781 msgid "blacklozenge"
18782 msgstr "blacklozenge"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18785 msgid "bigstar"
18786 msgstr "bigstar"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18789 msgid "sphericalangle"
18790 msgstr "sphericalangle"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18793 msgid "complement"
18794 msgstr "complement"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18797 msgid "eth"
18798 msgstr "eth"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18801 msgid "diagup"
18802 msgstr "diagup"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18805 msgid "diagdown"
18806 msgstr "diagdown"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18809 msgid "lightning"
18810 msgstr "lightning"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18813 msgid "varcopyright"
18814 msgstr "varcopyright"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18817 msgid "Bowtie"
18818 msgstr "Bowtie"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18821 msgid "diameter"
18822 msgstr "diameter"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18825 msgid "invdiameter"
18826 msgstr "invdiameter"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18829 msgid "bell"
18830 msgstr "bell"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18833 msgid "hexagon"
18834 msgstr "šesťhran"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18837 msgid "varhexagon"
18838 msgstr "varhexagon"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18841 msgid "pentagon"
18842 msgstr "päťhran"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18845 msgid "octagon"
18846 msgstr "octagon"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18849 msgid "smiley"
18850 msgstr "smiley"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18853 msgid "blacksmiley"
18854 msgstr "blacksmiley"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18857 msgid "frownie"
18858 msgstr "frownie"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18861 msgid "sun"
18862 msgstr "sun"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18865 msgid "leadsto"
18866 msgstr "leadsto"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18869 msgid "Leftcircle"
18870 msgstr "Ľavýkruh"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18873 msgid "Rightcircle"
18874 msgstr "Pravýkruh"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18877 msgid "CIRCLE"
18878 msgstr "KRUH"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18881 msgid "LEFTCIRCLE"
18882 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18885 msgid "RIGHTCIRCLE"
18886 msgstr "PRAVÝKRUH"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18889 msgid "LEFTcircle"
18890 msgstr "ĽAVÝkruh"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18893 msgid "RIGHTcircle"
18894 msgstr "PRAVÝkruh"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18897 msgid "leftturn"
18898 msgstr "leftturn"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18901 msgid "rightturn"
18902 msgstr "rightturn"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18905 msgid "AC"
18906 msgstr "AC"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18909 msgid "HF"
18910 msgstr "HF"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18913 msgid "VHF"
18914 msgstr "VHF"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18917 msgid "photon"
18918 msgstr "photon"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18921 msgid "gluon"
18922 msgstr "gluon"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18925 msgid "permil"
18926 msgstr "permil"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18929 msgid "cent"
18930 msgstr "cent"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18933 msgid "yen"
18934 msgstr "yen"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18937 msgid "hexstar"
18938 msgstr "hexstar"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18941 msgid "varhexstar"
18942 msgstr "varhexstar"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18945 msgid "davidsstar"
18946 msgstr "davidsstar"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18949 msgid "maltese"
18950 msgstr "maltese"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18953 msgid "kreuz"
18954 msgstr "kreuz"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18957 msgid "ataribox"
18958 msgstr "ataribox"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18961 msgid "checked"
18962 msgstr "checked"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18965 msgid "checkmark"
18966 msgstr "checkmark"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18969 msgid "eighthnote"
18970 msgstr "eighthnote"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18973 msgid "quarternote"
18974 msgstr "quarternote"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18977 msgid "halfnote"
18978 msgstr "halfnote"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18981 msgid "fullnote"
18982 msgstr "fullnote"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18985 msgid "twonotes"
18986 msgstr "twonotes"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18989 msgid "female"
18990 msgstr "žena"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18993 msgid "male"
18994 msgstr "muž"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18997 msgid "vernal"
18998 msgstr "vernal"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19001 msgid "ascnode"
19002 msgstr "ascnode"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19005 msgid "descnode"
19006 msgstr "descnode"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19009 msgid "fullmoon"
19010 msgstr "plnýmesiac"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19013 msgid "newmoon"
19014 msgstr "novýmesiac"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19017 msgid "leftmoon"
19018 msgstr "ľavýmesiac"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19021 msgid "rightmoon"
19022 msgstr "pravýmesiac"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19025 msgid "astrosun"
19026 msgstr "astrosun"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19029 msgid "mercury"
19030 msgstr "Merkúr"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19033 msgid "venus"
19034 msgstr "Venuša"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19037 msgid "earth"
19038 msgstr "Zem"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19041 msgid "mars"
19042 msgstr "Mars"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19045 msgid "jupiter"
19046 msgstr "Jupiter"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19049 msgid "saturn"
19050 msgstr "Saturn"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19053 msgid "uranus"
19054 msgstr "Urán"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19057 msgid "neptune"
19058 msgstr "Neptún"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19061 msgid "pluto"
19062 msgstr "Pluto"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19065 msgid "aries"
19066 msgstr "baran"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19069 msgid "taurus"
19070 msgstr "býk"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19073 msgid "gemini"
19074 msgstr "dvojčatá"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19077 msgid "cancer"
19078 msgstr "rak"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19081 msgid "leo"
19082 msgstr "lev"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19085 msgid "virgo"
19086 msgstr "panna"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19089 msgid "libra"
19090 msgstr "váha"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19093 msgid "scorpio"
19094 msgstr "škorpión"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19097 msgid "sagittarius"
19098 msgstr "strelec"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19101 msgid "capricornus"
19102 msgstr "kozorožec"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19105 msgid "aquarius"
19106 msgstr "vodnár"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19109 msgid "pisces"
19110 msgstr "ryby"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19113 msgid "APLbox"
19114 msgstr "APLbox"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19117 msgid "APLcomment"
19118 msgstr "APLkomentár"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19121 msgid "APLdown"
19122 msgstr "APLnadol"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19125 msgid "APLdownarrowbox"
19126 msgstr "APLnadolšípkablok"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19129 msgid "APLinput"
19130 msgstr "APLinput"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19133 msgid "APLinv"
19134 msgstr "APLinv"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19137 msgid "APLleftarrowbox"
19138 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19141 msgid "APLlog"
19142 msgstr "APLlog"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19145 msgid "APLrightarrowbox"
19146 msgstr "APLdopravašípkablok"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19149 msgid "APLstar"
19150 msgstr "APLhviezda"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19153 msgid "APLup"
19154 msgstr "APLnahor"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19157 msgid "APLuparrowbox"
19158 msgstr "APLnahoršípkablok"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19161 msgid "dashleftarrow"
19162 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19165 msgid "dashrightarrow"
19166 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19169 msgid "leftleftarrows"
19170 msgstr "doľavadoľavašípky"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19173 msgid "leftrightarrows"
19174 msgstr "doľavadopravašípky"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19177 msgid "rightrightarrows"
19178 msgstr "dopravadopravašípky"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19181 msgid "rightleftarrows"
19182 msgstr "dopravadoľavašípky"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19185 msgid "Lleftarrow"
19186 msgstr "Ldoľavašípka"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19189 msgid "Rrightarrow"
19190 msgstr "Rdopravašípka"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19193 msgid "twoheadleftarrow"
19194 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19197 msgid "twoheadrightarrow"
19198 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19201 msgid "leftarrowtail"
19202 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19205 msgid "rightarrowtail"
19206 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19209 msgid "looparrowleft"
19210 msgstr "točenášípkadoľava"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19213 msgid "looparrowright"
19214 msgstr "točenášípkadoprava"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19217 msgid "curvearrowleft"
19218 msgstr "krivášípkadoľava"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19221 msgid "curvearrowright"
19222 msgstr "krivášípkadoprava"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19225 msgid "circlearrowleft"
19226 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19229 msgid "circlearrowright"
19230 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19233 msgid "Lsh"
19234 msgstr "Lsh"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19237 msgid "Rsh"
19238 msgstr "Rsh"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19241 msgid "upuparrows"
19242 msgstr "nahornahoršípky"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19245 msgid "downdownarrows"
19246 msgstr "nadolnadolšípky"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19249 msgid "upharpoonleft"
19250 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19253 msgid "upharpoonright"
19254 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19257 msgid "downharpoonleft"
19258 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19261 msgid "downharpoonright"
19262 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19265 msgid "leftrightharpoons"
19266 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19269 msgid "rightsquigarrow"
19270 msgstr "rightsquigarrow"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19273 msgid "leftrightsquigarrow"
19274 msgstr "leftrightsquigarrow"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19277 msgid "nleftarrow"
19278 msgstr "nleftarrow"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19281 msgid "nrightarrow"
19282 msgstr "nrightarrow"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19285 msgid "nleftrightarrow"
19286 msgstr "nleftrightarrow"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19289 msgid "nLeftarrow"
19290 msgstr "nLeftarrow"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19293 msgid "nRightarrow"
19294 msgstr "nRightarrow"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19297 msgid "nLeftrightarrow"
19298 msgstr "nLeftrightarrow"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19301 msgid "multimap"
19302 msgstr "multimap"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19305 msgid "shortleftarrow"
19306 msgstr "shortleftarrow"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19309 msgid "shortrightarrow"
19310 msgstr "shortrightarrow"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19313 msgid "shortuparrow"
19314 msgstr "shortuparrow"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19317 msgid "shortdownarrow"
19318 msgstr "shortdownarrow"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19321 msgid "leftrightarroweq"
19322 msgstr "leftrightarroweq"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19325 msgid "curlyveedownarrow"
19326 msgstr "curlyveedownarrow"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19329 msgid "curlyveeuparrow"
19330 msgstr "curlyveeuparrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19333 msgid "nnwarrow"
19334 msgstr "nnwarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19337 msgid "nnearrow"
19338 msgstr "nnearrow"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19341 msgid "sswarrow"
19342 msgstr "sswarrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19345 msgid "ssearrow"
19346 msgstr "ssearrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19349 msgid "curlywedgeuparrow"
19350 msgstr "curlywedgeuparrow"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19353 msgid "curlywedgedownarrow"
19354 msgstr "curlywedgedownarrow"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19357 msgid "leftrightarrowtriangle"
19358 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19361 msgid "leftarrowtriangle"
19362 msgstr "leftarrowtriangle"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19365 msgid "rightarrowtriangle"
19366 msgstr "rightarrowtriangle"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19369 msgid "Mapsto"
19370 msgstr "Mapsto"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19373 msgid "mapsfrom"
19374 msgstr "mapsfrom"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19377 msgid "Mapsfrom"
19378 msgstr "Mapsfrom"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19381 msgid "Longmapsto"
19382 msgstr "Longmapsto"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19385 msgid "longmapsfrom"
19386 msgstr "longmapsfrom"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19389 msgid "Longmapsfrom"
19390 msgstr "Longmapsfrom"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19393 msgid "leqq"
19394 msgstr "leqq"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19397 msgid "geqq"
19398 msgstr "geqq"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19401 msgid "leqslant"
19402 msgstr "leqslant"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19405 msgid "geqslant"
19406 msgstr "geqslant"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19409 msgid "eqslantless"
19410 msgstr "eqslantless"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19413 msgid "eqslantgtr"
19414 msgstr "eqslantgtr"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19417 msgid "eqsim"
19418 msgstr "eqsim"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19421 msgid "lesssim"
19422 msgstr "lesssim"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19425 msgid "gtrsim"
19426 msgstr "gtrsim"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19429 msgid "apprge"
19430 msgstr "apprge"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19433 msgid "apprle"
19434 msgstr "apprle"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19437 msgid "lessapprox"
19438 msgstr "lessapprox"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19441 msgid "gtrapprox"
19442 msgstr "gtrapprox"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19445 msgid "approxeq"
19446 msgstr "approxeq"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19449 msgid "triangleq"
19450 msgstr "triangleq"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19453 msgid "lessdot"
19454 msgstr "lessdot"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19457 msgid "gtrdot"
19458 msgstr "gtrdot"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19461 msgid "lll"
19462 msgstr "lll"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19465 msgid "ggg"
19466 msgstr "ggg"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19469 msgid "lessgtr"
19470 msgstr "lessgtr"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19473 msgid "gtrless"
19474 msgstr "gtrless"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19477 msgid "lesseqgtr"
19478 msgstr "lesseqgtr"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19481 msgid "gtreqless"
19482 msgstr "gtreqless"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19485 msgid "lesseqqgtr"
19486 msgstr "lesseqqgtr"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19489 msgid "gtreqqless"
19490 msgstr "gtreqqless"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19493 msgid "eqcirc"
19494 msgstr "eqcirc"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19497 msgid "circeq"
19498 msgstr "circeq"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19501 msgid "thicksim"
19502 msgstr "thicksim"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19505 msgid "thickapprox"
19506 msgstr "thickapprox"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19509 msgid "backsim"
19510 msgstr "backsim"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19513 msgid "backsimeq"
19514 msgstr "backsimeq"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19517 msgid "subseteqq"
19518 msgstr "subseteqq"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19521 msgid "supseteqq"
19522 msgstr "supseteqq"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19525 msgid "Subset"
19526 msgstr "Subset"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19529 msgid "Supset"
19530 msgstr "Supset"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19533 msgid "sqsubset"
19534 msgstr "sqsubset"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19537 msgid "sqsupset"
19538 msgstr "sqsupset"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19541 msgid "preccurlyeq"
19542 msgstr "preccurlyeq"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19545 msgid "succcurlyeq"
19546 msgstr "succcurlyeq"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19549 msgid "curlyeqprec"
19550 msgstr "curlyeqprec"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19553 msgid "curlyeqsucc"
19554 msgstr "curlyeqsucc"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19557 msgid "precsim"
19558 msgstr "precsim"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19561 msgid "succsim"
19562 msgstr "succsim"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19565 msgid "precapprox"
19566 msgstr "precapprox"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19569 msgid "succapprox"
19570 msgstr "succapprox"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19573 msgid "vartriangleleft"
19574 msgstr "vartriangleleft"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19577 msgid "vartriangleright"
19578 msgstr "vartriangleright"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19581 msgid "trianglelefteq"
19582 msgstr "trianglelefteq"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19585 msgid "trianglerighteq"
19586 msgstr "trianglerighteq"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19589 msgid "bumpeq"
19590 msgstr "bumpeq"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19593 msgid "Bumpeq"
19594 msgstr "Bumpeq"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19597 msgid "doteqdot"
19598 msgstr "doteqdot"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19601 msgid "risingdotseq"
19602 msgstr "risingdotseq"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19605 msgid "fallingdotseq"
19606 msgstr "fallingdotseq"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19609 msgid "vDash"
19610 msgstr "vDash"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19613 msgid "Vvdash"
19614 msgstr "Vvdash"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19617 msgid "Vdash"
19618 msgstr "Vdash"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19621 msgid "shortmid"
19622 msgstr "shortmid"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19625 msgid "shortparallel"
19626 msgstr "shortparallel"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19629 msgid "smallsmile"
19630 msgstr "smallsmile"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19633 msgid "smallfrown"
19634 msgstr "smallfrown"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19637 msgid "blacktriangleleft"
19638 msgstr "blacktriangleleft"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19641 msgid "blacktriangleright"
19642 msgstr "blacktriangleright"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19645 msgid "because"
19646 msgstr "because"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19649 msgid "therefore"
19650 msgstr "therefore"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19653 msgid "wasytherefore"
19654 msgstr "wasytherefore"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19657 msgid "backepsilon"
19658 msgstr "backepsilon"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19661 msgid "varpropto"
19662 msgstr "varpropto"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19665 msgid "between"
19666 msgstr "between"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19669 msgid "pitchfork"
19670 msgstr "pitchfork"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19673 msgid "trianglelefteqslant"
19674 msgstr "trianglelefteqslant"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19677 msgid "trianglerighteqslant"
19678 msgstr "trianglerighteqslant"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19681 msgid "inplus"
19682 msgstr "inplus"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19685 msgid "niplus"
19686 msgstr "niplus"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19689 msgid "subsetplus"
19690 msgstr "subsetplus"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19693 msgid "supsetplus"
19694 msgstr "supsetplus"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19697 msgid "subsetpluseq"
19698 msgstr "subsetpluseq"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19701 msgid "supsetpluseq"
19702 msgstr "supsetpluseq"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19705 msgid "minuso"
19706 msgstr "minuso"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19709 msgid "baro"
19710 msgstr "baro"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19713 msgid "sslash"
19714 msgstr "sslash"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19717 msgid "bbslash"
19718 msgstr "bbslash"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19721 msgid "moo"
19722 msgstr "moo"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19725 msgid "merge"
19726 msgstr "merge"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19729 msgid "invneg"
19730 msgstr "invneg"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19733 msgid "lbag"
19734 msgstr "lbag"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19737 msgid "rbag"
19738 msgstr "rbag"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19741 msgid "interleave"
19742 msgstr "interleave"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19745 msgid "leftslice"
19746 msgstr "leftslice"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19749 msgid "rightslice"
19750 msgstr "rightslice"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19753 msgid "oblong"
19754 msgstr "oblong"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19757 msgid "talloblong"
19758 msgstr "talloblong"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19761 msgid "fatsemi"
19762 msgstr "fatsemi"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19765 msgid "fatslash"
19766 msgstr "fatslash"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19769 msgid "fatbslash"
19770 msgstr "fatbslash"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19773 msgid "ldotp"
19774 msgstr "ldotp"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19777 msgid "cdotp"
19778 msgstr "cdotp"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19781 msgid "colon"
19782 msgstr "dvojbodka"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19785 msgid "dblcolon"
19786 msgstr "dvojnádvojbodka"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19789 msgid "vcentcolon"
19790 msgstr "vcentcolon"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19793 msgid "colonapprox"
19794 msgstr "colonapprox"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19797 msgid "Colonapprox"
19798 msgstr "Colonapprox"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19801 msgid "coloneq"
19802 msgstr "coloneq"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19805 msgid "Coloneq"
19806 msgstr "Coloneq"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19809 msgid "coloneqq"
19810 msgstr "coloneqq"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19813 msgid "Coloneqq"
19814 msgstr "Coloneqq"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19817 msgid "colonsim"
19818 msgstr "colonsim"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19821 msgid "Colonsim"
19822 msgstr "Colonsim"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19825 msgid "eqcolon"
19826 msgstr "eqcolon"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19829 msgid "Eqcolon"
19830 msgstr "Eqcolon"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19833 msgid "eqqcolon"
19834 msgstr "eqqcolon"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19837 msgid "Eqqcolon"
19838 msgstr "Eqqcolon"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19841 msgid "wasypropto"
19842 msgstr "wasypropto"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19845 msgid "logof"
19846 msgstr "logof"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19849 msgid "Join"
19850 msgstr "Join"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19853 msgid "Negative Relations (extended)"
19854 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19857 msgid "nless"
19858 msgstr "nless"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19861 msgid "ngtr"
19862 msgstr "ngtr"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19865 msgid "nleq"
19866 msgstr "nleq"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19869 msgid "ngeq"
19870 msgstr "ngeq"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19873 msgid "nleqslant"
19874 msgstr "nleqslant"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19877 msgid "ngeqslant"
19878 msgstr "ngeqslant"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19881 msgid "nleqq"
19882 msgstr "nleqq"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19885 msgid "ngeqq"
19886 msgstr "ngeqq"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19889 msgid "lneq"
19890 msgstr "lneq"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19893 msgid "gneq"
19894 msgstr "gneq"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19897 msgid "lneqq"
19898 msgstr "lneqq"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19901 msgid "gneqq"
19902 msgstr "gneqq"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19905 msgid "lvertneqq"
19906 msgstr "lvertneqq"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19909 msgid "gvertneqq"
19910 msgstr "gvertneqq"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19913 msgid "lnsim"
19914 msgstr "lnsim"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19917 msgid "gnsim"
19918 msgstr "gnsim"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19921 msgid "lnapprox"
19922 msgstr "lnapprox"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19925 msgid "gnapprox"
19926 msgstr "gnapprox"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19929 msgid "nprec"
19930 msgstr "nprec"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19933 msgid "nsucc"
19934 msgstr "nsucc"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19937 msgid "npreceq"
19938 msgstr "npreceq"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19941 msgid "nsucceq"
19942 msgstr "nsucceq"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19945 msgid "precneqq"
19946 msgstr "precneqq"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19949 msgid "succneqq"
19950 msgstr "succneqq"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19953 msgid "precnsim"
19954 msgstr "precnsim"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19957 msgid "succnsim"
19958 msgstr "succnsim"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19961 msgid "precnapprox"
19962 msgstr "precnapprox"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19965 msgid "succnapprox"
19966 msgstr "succnapprox"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19969 msgid "subsetneq"
19970 msgstr "subsetneq"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19973 msgid "supsetneq"
19974 msgstr "supsetneq"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19977 msgid "subsetneqq"
19978 msgstr "subsetneqq"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19981 msgid "supsetneqq"
19982 msgstr "supsetneqq"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19985 msgid "nsubseteq"
19986 msgstr "nsubseteq"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19989 msgid "nsubseteqq"
19990 msgstr "nsubseteqq"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19993 msgid "nsupseteq"
19994 msgstr "nsupseteq"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19997 msgid "nsupseteqq"
19998 msgstr "nsupseteqq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20001 msgid "nvdash"
20002 msgstr "nvdash"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20005 msgid "nvDash"
20006 msgstr "nvDash"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20009 msgid "nVDash"
20010 msgstr "nVDash"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20013 msgid "nVdash"
20014 msgstr "nVdash"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20017 msgid "varsubsetneq"
20018 msgstr "varsubsetneq"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20021 msgid "varsupsetneq"
20022 msgstr "varsupsetneq"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20025 msgid "varsubsetneqq"
20026 msgstr "varsubsetneqq"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20029 msgid "varsupsetneqq"
20030 msgstr "varsupsetneqq"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20033 msgid "ntriangleleft"
20034 msgstr "ntriangleleft"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20037 msgid "ntriangleright"
20038 msgstr "ntriangleright"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20041 msgid "ntrianglelefteq"
20042 msgstr "ntrianglelefteq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20045 msgid "ntrianglerighteq"
20046 msgstr "ntrianglerighteq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20049 msgid "ncong"
20050 msgstr "ncong"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20053 msgid "nsim"
20054 msgstr "nsim"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20057 msgid "nmid"
20058 msgstr "nmid"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20061 msgid "nshortmid"
20062 msgstr "nshortmid"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20065 msgid "nparallel"
20066 msgstr "nparallel"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20069 msgid "nshortparallel"
20070 msgstr "nshortparallel"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20073 msgid "ntrianglelefteqslant"
20074 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20077 msgid "ntrianglerighteqslant"
20078 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20081 msgid "dotplus"
20082 msgstr "dotplus"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20085 msgid "smallsetminus"
20086 msgstr "smallsetminus"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20089 msgid "Cap"
20090 msgstr "Cap"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20093 msgid "Cup"
20094 msgstr "Cup"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20097 msgid "barwedge"
20098 msgstr "barwedge"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20101 msgid "veebar"
20102 msgstr "veebar"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20105 msgid "doublebarwedge"
20106 msgstr "doublebarwedge"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20109 msgid "boxminus"
20110 msgstr "boxminus"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20113 msgid "boxtimes"
20114 msgstr "boxtimes"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20117 msgid "boxdot"
20118 msgstr "boxdot"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20121 msgid "boxplus"
20122 msgstr "boxplus"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20125 msgid "boxast"
20126 msgstr "boxast"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20129 msgid "boxbar"
20130 msgstr "boxbar"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20133 msgid "boxslash"
20134 msgstr "boxslash"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20137 msgid "boxbslash"
20138 msgstr "boxbslash"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20141 msgid "boxcircle"
20142 msgstr "boxcircle"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20145 msgid "boxbox"
20146 msgstr "boxbox"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20149 msgid "boxempty"
20150 msgstr "boxempty"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20153 msgid "divideontimes"
20154 msgstr "divideontimes"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20157 msgid "ltimes"
20158 msgstr "ltimes"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20161 msgid "rtimes"
20162 msgstr "rtimes"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20165 msgid "leftthreetimes"
20166 msgstr "leftthreetimes"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20169 msgid "rightthreetimes"
20170 msgstr "rightthreetimes"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20173 msgid "curlywedge"
20174 msgstr "curlywedge"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20177 msgid "curlyvee"
20178 msgstr "curlyvee"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20181 msgid "circleddash"
20182 msgstr "circleddash"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20185 msgid "circledast"
20186 msgstr "circledast"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20189 msgid "circledcirc"
20190 msgstr "circledcirc"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20193 msgid "centerdot"
20194 msgstr "centerdot"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20197 msgid "intercal"
20198 msgstr "intercal"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20201 msgid "implies"
20202 msgstr "implies"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20205 msgid "impliedby"
20206 msgstr "impliedby"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20209 msgid "bigcurlyvee"
20210 msgstr "bigcurlyvee"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20213 msgid "bigcurlywedge"
20214 msgstr "bigcurlywedge"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20217 msgid "bigsqcap"
20218 msgstr "bigsqcap"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20221 msgid "bigbox"
20222 msgstr "bigbox"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20225 msgid "bigparallel"
20226 msgstr "bigparallel"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20229 msgid "biginterleave"
20230 msgstr "biginterleave"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20233 msgid "bignplus"
20234 msgstr "bignplus"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20237 msgid "nplus"
20238 msgstr "nplus"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20241 msgid "Yup"
20242 msgstr "Yup"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20245 msgid "Ydown"
20246 msgstr "Ydown"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20249 msgid "Yleft"
20250 msgstr "Yleft"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20253 msgid "Yright"
20254 msgstr "Yright"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20257 msgid "obar"
20258 msgstr "obar"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20261 msgid "obslash"
20262 msgstr "obslash"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20265 msgid "ocircle"
20266 msgstr "ocircle"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20269 msgid "olessthan"
20270 msgstr "olessthan"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20273 msgid "ogreaterthan"
20274 msgstr "ogreaterthan"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20277 msgid "ovee"
20278 msgstr "ovee"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20281 msgid "owedge"
20282 msgstr "owedge"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20285 msgid "varcurlyvee"
20286 msgstr "varcurlyvee"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20289 msgid "varcurlywedge"
20290 msgstr "varcurlywedge"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20293 msgid "vartimes"
20294 msgstr "vartimes"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20297 msgid "varotimes"
20298 msgstr "varotimes"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20301 msgid "varoast"
20302 msgstr "varoast"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20305 msgid "varobar"
20306 msgstr "varobar"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20309 msgid "varodot"
20310 msgstr "varodot"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20313 msgid "varoslash"
20314 msgstr "varoslash"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20317 msgid "varobslash"
20318 msgstr "varobslash"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20321 msgid "varocircle"
20322 msgstr "varocircle"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20325 msgid "varoplus"
20326 msgstr "varoplus"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20329 msgid "varominus"
20330 msgstr "varominus"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20333 msgid "varovee"
20334 msgstr "varovee"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20337 msgid "varowedge"
20338 msgstr "varowedge"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20341 msgid "varolessthan"
20342 msgstr "varolessthan"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20345 msgid "varogreaterthan"
20346 msgstr "varogreaterthan"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20349 msgid "varbigcirc"
20350 msgstr "varbigcirc"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20353 msgid "brokenvert"
20354 msgstr "brokenvert"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20357 msgid "lfloor"
20358 msgstr "lfloor"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20361 msgid "rfloor"
20362 msgstr "rfloor"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20365 msgid "lceil"
20366 msgstr "lceil"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20369 msgid "rceil"
20370 msgstr "rceil"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20373 msgid "llbracket"
20374 msgstr "llbracket"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20377 msgid "rrbracket"
20378 msgstr "rrbracket"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20381 msgid "llfloor"
20382 msgstr "llfloor"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20385 msgid "rrfloor"
20386 msgstr "rrfloor"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20389 msgid "llceil"
20390 msgstr "llceil"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20393 msgid "rrceil"
20394 msgstr "rrceil"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20397 msgid "Lbag"
20398 msgstr "Lbag"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20401 msgid "Rbag"
20402 msgstr "Rbag"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20405 msgid "llparenthesis"
20406 msgstr "llparenthesis"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20409 msgid "rrparenthesis"
20410 msgstr "rrparenthesis"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20413 msgid "binampersand"
20414 msgstr "binampersand"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20417 msgid "bindnasrepma"
20418 msgstr "bindnasrepma"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20421 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20422 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20425 msgid "Voiced bilabial plosive"
20426 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20429 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20430 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20433 msgid "Voiced alveolar plosive"
20434 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20437 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20438 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20441 msgid "Voiced retroflex plosive"
20442 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20445 msgid "Voiceless palatal plosive"
20446 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20449 msgid "Voiced palatal plosive"
20450 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20453 msgid "Voiceless velar plosive"
20454 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20457 msgid "Voiced velar plosive"
20458 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20461 msgid "Voiceless uvular plosive"
20462 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20465 msgid "Voiced uvular plosive"
20466 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20469 msgid "Glottal plosive"
20470 msgstr "Glotálna plozíva"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20473 msgid "Voiced bilabial nasal"
20474 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20477 msgid "Voiced labiodental nasal"
20478 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20481 msgid "Voiced alveolar nasal"
20482 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20485 msgid "Voiced retroflex nasal"
20486 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20489 msgid "Voiced palatal nasal"
20490 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20493 msgid "Voiced velar nasal"
20494 msgstr "Znelá velárna nazála"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20497 msgid "Voiced uvular nasal"
20498 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20501 msgid "Voiced bilabial trill"
20502 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20505 msgid "Voiced alveolar trill"
20506 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20509 msgid "Voiced uvular trill"
20510 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20513 msgid "Voiced alveolar tap"
20514 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20517 msgid "Voiced retroflex flap"
20518 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20521 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20522 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20525 msgid "Voiced bilabial fricative"
20526 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20529 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20530 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20533 msgid "Voiced labiodental fricative"
20534 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20537 msgid "Voiceless dental fricative"
20538 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20541 msgid "Voiced dental fricative"
20542 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20545 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20546 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20549 msgid "Voiced alveolar fricative"
20550 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20553 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20554 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20557 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20558 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20561 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20562 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20565 msgid "Voiced retroflex fricative"
20566 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20569 msgid "Voiceless palatal fricative"
20570 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20573 msgid "Voiced palatal fricative"
20574 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20577 msgid "Voiceless velar fricative"
20578 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20581 msgid "Voiced velar fricative"
20582 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20585 msgid "Voiceless uvular fricative"
20586 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20589 msgid "Voiced uvular fricative"
20590 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20593 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20594 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20597 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20598 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20601 msgid "Voiceless glottal fricative"
20602 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20605 msgid "Voiced glottal fricative"
20606 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20609 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20610 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20613 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20614 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20617 msgid "Voiced labiodental approximant"
20618 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20621 msgid "Voiced alveolar approximant"
20622 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20625 msgid "Voiced retroflex approximant"
20626 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20629 msgid "Voiced palatal approximant"
20630 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20633 msgid "Voiced velar approximant"
20634 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20637 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20638 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20641 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20642 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20645 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20646 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20649 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20650 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20653 msgid "Bilabial click"
20654 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20657 msgid "Dental click"
20658 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20661 msgid "(Post)alveolar click"
20662 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20665 msgid "Palatoalveolar click"
20666 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20669 msgid "Alveolar lateral click"
20670 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20673 msgid "Voiced bilabial implosive"
20674 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20677 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20678 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20681 msgid "Voiced palatal implosive"
20682 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20685 msgid "Voiced velar implosive"
20686 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20689 msgid "Voiced uvular implosive"
20690 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20693 msgid "Ejective mark"
20694 msgstr "Značka ejektívy"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20697 msgid "Close front unrounded vowel"
20698 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20701 msgid "Close front rounded vowel"
20702 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20705 msgid "Close central unrounded vowel"
20706 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20709 msgid "Close central rounded vowel"
20710 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20713 msgid "Close back unrounded vowel"
20714 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20717 msgid "Close back rounded vowel"
20718 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20721 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20722 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20725 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20726 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20729 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20730 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20733 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20734 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20737 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20738 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20741 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20742 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20745 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20746 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20749 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20750 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20753 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20754 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20757 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20758 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20761 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20762 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20765 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20766 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20769 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20770 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20773 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20774 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20777 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20778 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20781 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20782 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20785 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20786 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20789 msgid "Near-open vowel"
20790 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20793 msgid "Open front unrounded vowel"
20794 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20797 msgid "Open front rounded vowel"
20798 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20801 msgid "Open back unrounded vowel"
20802 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20805 msgid "Open back rounded vowel"
20806 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20809 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20810 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20813 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20814 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20817 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20818 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20821 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20822 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20825 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20826 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20829 msgid "Epiglottal plosive"
20830 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20833 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20834 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20837 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20838 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20841 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20842 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20845 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20846 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20849 msgid "Top tie bar"
20850 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20853 msgid "Bottom tie bar"
20854 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20857 msgid "Long"
20858 msgstr "Trvanie dlhé"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20861 msgid "Half-long"
20862 msgstr "Polodlhé"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20865 msgid "Extra short"
20866 msgstr "Extra krátke"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20869 msgid "Primary stress"
20870 msgstr "Hlavný prízvuk"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20873 msgid "Secondary stress"
20874 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20877 msgid "Minor (foot) group"
20878 msgstr "Podradená Skupina"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20881 msgid "Major (intonation) group"
20882 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20885 msgid "Syllable break"
20886 msgstr "Slabičná hranica"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20889 msgid "Linking (absence of a break)"
20890 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20893 msgid "Voiceless"
20894 msgstr "Neznelo"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20897 msgid "Voiceless (above)"
20898 msgstr "Neznelo (ponad)"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20901 msgid "Voiced"
20902 msgstr "Znelo"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20905 msgid "Breathy voiced"
20906 msgstr "Šepkaným hlasom"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20909 msgid "Creaky voiced"
20910 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20913 msgid "Linguolabial"
20914 msgstr "Jazyčno-perne"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20917 msgid "Dental"
20918 msgstr "Zubne"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20921 msgid "Apical"
20922 msgstr "Apikálne"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20925 msgid "Laminal"
20926 msgstr "Hrotom jazyka"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20929 msgid "Aspirated"
20930 msgstr "Vdychovane"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20933 msgid "More rounded"
20934 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20937 msgid "Less rounded"
20938 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20941 msgid "Advanced"
20942 msgstr "Predložene"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20945 msgid "Retracted"
20946 msgstr "Zatiahnuto"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20949 msgid "Centralized"
20950 msgstr "Centrované"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20953 msgid "Mid-centralized"
20954 msgstr "V strede centrované"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20957 msgid "Syllabic"
20958 msgstr "Slabičné"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20961 msgid "Non-syllabic"
20962 msgstr "Neslabičné"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20965 msgid "Rhoticity"
20966 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20969 msgid "Labialized"
20970 msgstr "Labializovane"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20973 msgid "Palatized"
20974 msgstr "Palatalizovane"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20977 msgid "Velarized"
20978 msgstr "Velarizovane"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20981 msgid "Pharyngialized"
20982 msgstr "Faryngalizovane"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20985 msgid "Velarized or pharyngialized"
20986 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20989 msgid "Raised"
20990 msgstr "Stúpavé"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20993 msgid "Lowered"
20994 msgstr "Klesavé"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20997 msgid "Advanced tongue root"
20998 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21001 msgid "Retracted tongue root"
21002 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21005 msgid "Nasalized"
21006 msgstr "Nazalisovane"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21009 msgid "Nasal release"
21010 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21013 msgid "Lateral release"
21014 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21017 msgid "No audible release"
21018 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21021 msgid "Extra high (accent)"
21022 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21025 msgid "Extra high (tone letter)"
21026 msgstr "Extra vysoký tón"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21029 msgid "High (accent)"
21030 msgstr "Vysoký prízvuk"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21033 msgid "High (tone letter)"
21034 msgstr "Vysoký tón"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21037 msgid "Mid (accent)"
21038 msgstr "Stredný prízvuk"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21041 msgid "Mid (tone letter)"
21042 msgstr "Stredný tón"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21045 msgid "Low (accent)"
21046 msgstr "Nízky prízvuk"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21049 msgid "Low (tone letter)"
21050 msgstr "Nízky tón"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21053 msgid "Extra low (accent)"
21054 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21057 msgid "Extra low (tone letter)"
21058 msgstr "Extra nízky tón"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21061 msgid "Downstep"
21062 msgstr "Klesajúci"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21065 msgid "Upstep"
21066 msgstr "Stúpajúci"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21069 msgid "Rising (accent)"
21070 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21073 msgid "Rising (tone letter)"
21074 msgstr "Stúpavý tón"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21077 msgid "Falling (accent)"
21078 msgstr "Klesavý prízvuk"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21081 msgid "Falling (tone letter)"
21082 msgstr "Klesavý tón"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21085 msgid "High rising (accent)"
21086 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21089 msgid "High rising (tone letter)"
21090 msgstr "Silne stúpavý tón"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21093 msgid "Low rising (accent)"
21094 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21097 msgid "Low rising (tone letter)"
21098 msgstr "Silne klesavý tón"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21101 msgid "Rising-falling (accent)"
21102 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21105 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21106 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21109 msgid "Global rise"
21110 msgstr "Globálne stúpa"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21113 msgid "Global fall"
21114 msgstr "Globálne klesá"
21115
21116 #: lib/external_templates:36
21117 msgid "GnumericSpreadsheet"
21118 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21119
21120 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21121 msgid "Spreadsheet"
21122 msgstr "Tabuľkový procesor"
21123
21124 #: lib/external_templates:39
21125 msgid ""
21126 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21127 "It imports as a long table, so any length\n"
21128 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21129 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21130 "both for gnumeric and excel files.\n"
21131 msgstr ""
21132 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21133 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21134 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21135 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21136 "je potrebný program gnumeric.\n"
21137
21138 #: lib/external_templates:76
21139 msgid "RasterImage"
21140 msgstr "Rastrový obrázok"
21141
21142 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21143 msgid "Raster image"
21144 msgstr "Rastrový obrázok"
21145
21146 #: lib/external_templates:84
21147 msgid "A bitmap file.\n"
21148 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21149
21150 #: lib/external_templates:148
21151 msgid "XFig"
21152 msgstr "XFig"
21153
21154 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21155 msgid "Xfig figure"
21156 msgstr "Xfig obrázok"
21157
21158 #: lib/external_templates:151
21159 msgid "An Xfig figure.\n"
21160 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21161
21162 #: lib/external_templates:201
21163 msgid "ChessDiagram"
21164 msgstr "Šachovnica"
21165
21166 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21167 msgid "Chess diagram"
21168 msgstr "Šachový diagram"
21169
21170 #: lib/external_templates:204
21171 msgid ""
21172 "A chess position diagram.\n"
21173 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21174 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21175 "the position that you want to display.\n"
21176 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21177 "and remember to type in a relative path\n"
21178 "to the LyX document location.\n"
21179 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21180 "to enable general editing of the board.\n"
21181 "You might also check out the\n"
21182 "'Options->Test legality' option, and\n"
21183 "remember to middle and right click to\n"
21184 "insert new material in the board.\n"
21185 "In order for this to work, you have to\n"
21186 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21187 "that TeX will find it, and you will need\n"
21188 "to install the skak package from CTAN.\n"
21189 msgstr ""
21190 "Šachový diagram.\n"
21191 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21192 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21193 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21194 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21195 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21196 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21197 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21198 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21199 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21200 "'Voľby->Test legality' a\n"
21201 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21202 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21203 "Aby to fungovalo musíte\n"
21204 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21205 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21206 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21207
21208 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21209 msgid "Lilypond typeset music"
21210 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21211
21212 #: lib/external_templates:254
21213 msgid ""
21214 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21215 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21216 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21217 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21218 msgstr ""
21219 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21220 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21221 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21222 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21223
21224 #: lib/external_templates:300
21225 msgid "PDFPages"
21226 msgstr "PDFStránky"
21227
21228 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21229 msgid "PDF pages"
21230 msgstr "PDF stránky"
21231
21232 #: lib/external_templates:303
21233 msgid ""
21234 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21235 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21236 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21237 "Examples:\n"
21238 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21239 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21240 "* pages=- (to include all pages)\n"
21241 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21242 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21243 "inserted in their original size.\n"
21244 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21245 "for further options and details.\n"
21246 msgstr ""
21247 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21248 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21249 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21250 "Príklady:\n"
21251 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21252 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21253 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21254 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21255 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21256 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21257 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21258 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21259
21260 #: lib/external_templates:346
21261 msgid ""
21262 "Today's date.\n"
21263 "Read 'info date' for more information.\n"
21264 msgstr ""
21265 "Dnešné dátum.\n"
21266 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21267
21268 #: lib/external_templates:375
21269 msgid "Dia"
21270 msgstr "Dia"
21271
21272 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21273 msgid "Dia diagram"
21274 msgstr "Dia diagram"
21275
21276 #: lib/external_templates:378
21277 msgid "Dia diagram.\n"
21278 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21279
21280 #: lib/configure.py:500
21281 msgid "tgo"
21282 msgstr "tgo"
21283
21284 #: lib/configure.py:500
21285 msgid "tgo|Tgif"
21286 msgstr "tgo|Tgif"
21287
21288 #: lib/configure.py:503
21289 msgid "FIG"
21290 msgstr "FIG"
21291
21292 #: lib/configure.py:506
21293 msgid "DIA"
21294 msgstr "DIA"
21295
21296 #: lib/configure.py:509
21297 msgid "sxd"
21298 msgstr "sxd"
21299
21300 #: lib/configure.py:509
21301 msgid "sxd|OpenOffice"
21302 msgstr "sxd|OpenOffice"
21303
21304 #: lib/configure.py:512
21305 msgid "Grace"
21306 msgstr "Grace"
21307
21308 #: lib/configure.py:515
21309 msgid "FEN"
21310 msgstr "FEN"
21311
21312 #: lib/configure.py:518
21313 msgid "SVG"
21314 msgstr "SVG"
21315
21316 #: lib/configure.py:520
21317 msgid "BMP"
21318 msgstr "BMP"
21319
21320 #: lib/configure.py:521
21321 msgid "GIF"
21322 msgstr "GIF"
21323
21324 #: lib/configure.py:522
21325 msgid "jpeg"
21326 msgstr "jpeg"
21327
21328 #: lib/configure.py:522
21329 msgid "jpeg|JPEG"
21330 msgstr "jpeg|JPEG"
21331
21332 #: lib/configure.py:523
21333 msgid "PBM"
21334 msgstr "PBM"
21335
21336 #: lib/configure.py:524
21337 msgid "PGM"
21338 msgstr "PGM"
21339
21340 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21341 msgid "PNG"
21342 msgstr "PNG"
21343
21344 #: lib/configure.py:526
21345 msgid "PPM"
21346 msgstr "PPM"
21347
21348 #: lib/configure.py:527
21349 msgid "TIFF"
21350 msgstr "TIFF"
21351
21352 #: lib/configure.py:528
21353 msgid "XBM"
21354 msgstr "XBM"
21355
21356 #: lib/configure.py:529
21357 msgid "XPM"
21358 msgstr "XPM"
21359
21360 #: lib/configure.py:537
21361 msgid "Plain text (chess output)"
21362 msgstr "Prostý text (šachy)"
21363
21364 #: lib/configure.py:538
21365 msgid "Plain text (image)"
21366 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21367
21368 #: lib/configure.py:539
21369 msgid "Plain text (Xfig output)"
21370 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21371
21372 #: lib/configure.py:540
21373 msgid "date (output)"
21374 msgstr "dátum (výstup)"
21375
21376 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21378 msgid "DocBook"
21379 msgstr "DocBook"
21380
21381 #: lib/configure.py:541
21382 msgid "DocBook|B"
21383 msgstr "DocBook"
21384
21385 #: lib/configure.py:542
21386 msgid "DocBook (XML)"
21387 msgstr "DocBook (XML)"
21388
21389 #: lib/configure.py:543
21390 msgid "Graphviz Dot"
21391 msgstr "Graphviz Dot"
21392
21393 #: lib/configure.py:544
21394 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21395 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21396
21397 #: lib/configure.py:545
21398 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21399 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21400
21401 #: lib/configure.py:546
21402 msgid "NoWeb"
21403 msgstr "NoWeb"
21404
21405 #: lib/configure.py:546
21406 msgid "NoWeb|N"
21407 msgstr "NoWeb"
21408
21409 #: lib/configure.py:548
21410 msgid "R/S code"
21411 msgstr "R/S kód"
21412
21413 #: lib/configure.py:550
21414 msgid "LilyPond music"
21415 msgstr "LilyPond nóty"
21416
21417 #: lib/configure.py:551
21418 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21419 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21420
21421 #: lib/configure.py:552
21422 msgid "LaTeX (plain)"
21423 msgstr "LaTeX (prostý)"
21424
21425 #: lib/configure.py:552
21426 msgid "LaTeX (plain)|L"
21427 msgstr "LaTeX (prostý)"
21428
21429 #: lib/configure.py:553
21430 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21431 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21432
21433 #: lib/configure.py:554
21434 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21435 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21436
21437 #: lib/configure.py:555
21438 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21439 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21440
21441 #: lib/configure.py:556
21442 msgid "Plain text"
21443 msgstr "Prostý text"
21444
21445 #: lib/configure.py:556
21446 msgid "Plain text|a"
21447 msgstr "Prostý text"
21448
21449 #: lib/configure.py:557
21450 msgid "Plain text (pstotext)"
21451 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21452
21453 #: lib/configure.py:558
21454 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21455 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21456
21457 #: lib/configure.py:559
21458 msgid "Plain text (catdvi)"
21459 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21460
21461 #: lib/configure.py:560
21462 msgid "Plain Text, Join Lines"
21463 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21464
21465 #: lib/configure.py:561
21466 msgid "Info (Beamer)"
21467 msgstr "Info (Beamer)"
21468
21469 #: lib/configure.py:564
21470 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21471 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21472
21473 #: lib/configure.py:565
21474 msgid "Excel spreadsheet"
21475 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21476
21477 #: lib/configure.py:566
21478 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21479 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21480
21481 #: lib/configure.py:569
21482 msgid "LyXHTML"
21483 msgstr "LyXHTML"
21484
21485 #: lib/configure.py:569
21486 msgid "LyXHTML|y"
21487 msgstr "LyXHTML"
21488
21489 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21490 msgid "BibTeX"
21491 msgstr "BibTeX"
21492
21493 #: lib/configure.py:582
21494 msgid "EPS"
21495 msgstr "EPS"
21496
21497 #: lib/configure.py:583
21498 msgid "EPS (uncropped)"
21499 msgstr "EPS (neorezaný)"
21500
21501 #: lib/configure.py:584
21502 msgid "EPS (cropped)"
21503 msgstr "EPS (orezaný)"
21504
21505 #: lib/configure.py:584
21506 msgid "Postscript"
21507 msgstr "Postscript"
21508
21509 #: lib/configure.py:584
21510 msgid "Postscript|t"
21511 msgstr "Postscript"
21512
21513 #: lib/configure.py:589
21514 msgid "PDF (ps2pdf)"
21515 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21516
21517 #: lib/configure.py:589
21518 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21519 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21520
21521 #: lib/configure.py:590
21522 msgid "PDF (pdflatex)"
21523 msgstr "PDF (pdflatex)"
21524
21525 #: lib/configure.py:590
21526 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21527 msgstr "PDF (pdflatex)"
21528
21529 #: lib/configure.py:591
21530 msgid "PDF (dvipdfm)"
21531 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21532
21533 #: lib/configure.py:591
21534 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21535 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21536
21537 #: lib/configure.py:592
21538 msgid "PDF (XeTeX)"
21539 msgstr "PDF (XeTeX)"
21540
21541 #: lib/configure.py:592
21542 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21543 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21544
21545 #: lib/configure.py:593
21546 msgid "PDF (LuaTeX)"
21547 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21548
21549 #: lib/configure.py:593
21550 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21551 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21552
21553 #: lib/configure.py:594
21554 msgid "PDF (graphics)"
21555 msgstr "PDF (grafika)"
21556
21557 #: lib/configure.py:596
21558 msgid "PDF (cropped)"
21559 msgstr "PDF (orezaný)"
21560
21561 #: lib/configure.py:597
21562 msgid "DVI"
21563 msgstr "DVI"
21564
21565 #: lib/configure.py:597
21566 msgid "DVI|D"
21567 msgstr "DVI"
21568
21569 #: lib/configure.py:598
21570 msgid "DVI (LuaTeX)"
21571 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21572
21573 #: lib/configure.py:598
21574 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21575 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21576
21577 #: lib/configure.py:601
21578 msgid "DraftDVI"
21579 msgstr "DraftDVI"
21580
21581 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21582 msgid "htm"
21583 msgstr "htm"
21584
21585 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21586 msgid "htm|HTML"
21587 msgstr "htm|HTML"
21588
21589 #: lib/configure.py:607
21590 msgid "Noteedit"
21591 msgstr "Noteedit"
21592
21593 #: lib/configure.py:610
21594 msgid "OpenDocument"
21595 msgstr "OpenDocument"
21596
21597 #: lib/configure.py:611
21598 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21599 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21600
21601 #: lib/configure.py:614
21602 msgid "Rich Text Format"
21603 msgstr "Rich Text Format"
21604
21605 #: lib/configure.py:615
21606 msgid "MS Word"
21607 msgstr "MS Word"
21608
21609 #: lib/configure.py:615
21610 msgid "MS Word|W"
21611 msgstr "MS Word"
21612
21613 #: lib/configure.py:618
21614 msgid "date command"
21615 msgstr "príkaz pre dátum"
21616
21617 #: lib/configure.py:619
21618 msgid "Table (CSV)"
21619 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21620
21621 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21623 msgid "LyX"
21624 msgstr "LyX"
21625
21626 #: lib/configure.py:622
21627 msgid "LyX 1.3.x"
21628 msgstr "LyX 1.3.x"
21629
21630 #: lib/configure.py:623
21631 msgid "LyX 1.4.x"
21632 msgstr "LyX 1.4.x"
21633
21634 #: lib/configure.py:624
21635 msgid "LyX 1.5.x"
21636 msgstr "LyX 1.5.x"
21637
21638 #: lib/configure.py:625
21639 msgid "LyX 1.6.x"
21640 msgstr "LyX 1.6.x"
21641
21642 #: lib/configure.py:626
21643 msgid "LyX 2.0.x"
21644 msgstr "LyX 2.0.x"
21645
21646 #: lib/configure.py:627
21647 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21648 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21649
21650 #: lib/configure.py:628
21651 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21652 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21653
21654 #: lib/configure.py:629
21655 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21656 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21657
21658 #: lib/configure.py:630
21659 msgid "LyX Preview"
21660 msgstr "Náhľad LyX"
21661
21662 #: lib/configure.py:631
21663 msgid "PDFTEX"
21664 msgstr "PDFTEX"
21665
21666 #: lib/configure.py:632
21667 msgid "Program"
21668 msgstr "Program"
21669
21670 #: lib/configure.py:633
21671 msgid "PSTEX"
21672 msgstr "PSTEX"
21673
21674 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21675 msgid "Windows Metafile"
21676 msgstr "Windows Metafile"
21677
21678 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21679 msgid "Enhanced Metafile"
21680 msgstr "Rozšírený WMF"
21681
21682 #: lib/configure.py:738
21683 msgid "LyXBlogger"
21684 msgstr "LyXBlogger"
21685
21686 #: lib/configure.py:936
21687 msgid "LyX Archive (zip)"
21688 msgstr "LyX Archív (zip)"
21689
21690 #: lib/configure.py:939
21691 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21692 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21693
21694 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21695 #, c-format
21696 msgid "%1$s and %2$s"
21697 msgstr "%1$s a %2$s"
21698
21699 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21700 #, c-format
21701 msgid "%1$s et al."
21702 msgstr "%1$s et al."
21703
21704 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21705 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21706 msgid "ERROR!"
21707 msgstr "CHYBA!"
21708
21709 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21710 msgid "No year"
21711 msgstr "Bez roku"
21712
21713 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21714 msgid "Bibliography entry not found!"
21715 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21716
21717 #: src/Buffer.cpp:138
21718 #, c-format
21719 msgid ""
21720 "Could not print the document %1$s.\n"
21721 "Check that your printer is set up correctly."
21722 msgstr ""
21723 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21724 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21725
21726 #: src/Buffer.cpp:141
21727 msgid "Print document failed"
21728 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21729
21730 #: src/Buffer.cpp:365
21731 msgid "Disk Error: "
21732 msgstr "Chyba Disku: "
21733
21734 #: src/Buffer.cpp:366
21735 #, c-format
21736 msgid ""
21737 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21738 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21739
21740 #: src/Buffer.cpp:483
21741 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21742 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21743
21744 #: src/Buffer.cpp:485
21745 msgid "Attempting to close changed document!"
21746 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21747
21748 #: src/Buffer.cpp:494
21749 msgid "Could not remove temporary directory"
21750 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21751
21752 #: src/Buffer.cpp:495
21753 #, c-format
21754 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21755 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21756
21757 #: src/Buffer.cpp:871
21758 msgid "Unknown document class"
21759 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21760
21761 #: src/Buffer.cpp:872
21762 #, c-format
21763 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21764 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21765
21766 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21767 #, c-format
21768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21769 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21770
21771 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21772 msgid "Document header error"
21773 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21774
21775 #: src/Buffer.cpp:886
21776 msgid "\\begin_header is missing"
21777 msgstr "chýba \\begin_header"
21778
21779 #: src/Buffer.cpp:909
21780 msgid "\\begin_document is missing"
21781 msgstr "chýba \\begin_document"
21782
21783 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21784 #: src/BufferView.cpp:1441
21785 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21786 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21787
21788 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21789 msgid ""
21790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21791 "xcolor/ulem are installed.\n"
21792 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21793 "LaTeX preamble."
21794 msgstr ""
21795 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21796 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21797 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21798 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21799
21800 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21801 msgid ""
21802 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21803 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21804 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21805 "LaTeX preamble."
21806 msgstr ""
21807 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21808 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21809 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21810 "v LaTeX-ovej preambuly."
21811
21812 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21814 msgid "Index"
21815 msgstr "Register"
21816
21817 #: src/Buffer.cpp:1065
21818 msgid "File Not Found"
21819 msgstr "Súbor Nenájdený"
21820
21821 #: src/Buffer.cpp:1066
21822 #, c-format
21823 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21824 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21825
21826 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21827 msgid "Document format failure"
21828 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21829
21830 #: src/Buffer.cpp:1090
21831 #, c-format
21832 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21833 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21834
21835 #: src/Buffer.cpp:1153
21836 #, c-format
21837 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21838 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21839
21840 #: src/Buffer.cpp:1178
21841 msgid "Conversion failed"
21842 msgstr "Konverzia zlyhala"
21843
21844 #: src/Buffer.cpp:1179
21845 #, c-format
21846 msgid ""
21847 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21848 "it could not be created."
21849 msgstr ""
21850 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21851 "vytvoriť."
21852
21853 #: src/Buffer.cpp:1189
21854 msgid "Conversion script not found"
21855 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21856
21857 #: src/Buffer.cpp:1190
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21861 "could not be found."
21862 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21863
21864 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21865 msgid "Conversion script failed"
21866 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21867
21868 #: src/Buffer.cpp:1214
21869 #, c-format
21870 msgid ""
21871 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21872 "convert it."
21873 msgstr ""
21874 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21875
21876 #: src/Buffer.cpp:1221
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21880 "it."
21881 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21882
21883 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21884 msgid "File is read-only"
21885 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21886
21887 #: src/Buffer.cpp:1243
21888 #, c-format
21889 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21890 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21891
21892 #: src/Buffer.cpp:1252
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21896 "overwrite this file?"
21897 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21898
21899 #: src/Buffer.cpp:1254
21900 msgid "Overwrite modified file?"
21901 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21902
21903 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21906 msgid "&Overwrite"
21907 msgstr "&Prepísať"
21908
21909 #: src/Buffer.cpp:1284
21910 msgid "Backup failure"
21911 msgstr "Založenie zlyhalo"
21912
21913 #: src/Buffer.cpp:1285
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21917 "Please check whether the directory exists and is writable."
21918 msgstr ""
21919 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21920 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21921
21922 #: src/Buffer.cpp:1311
21923 #, c-format
21924 msgid "Saving document %1$s..."
21925 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21926
21927 #: src/Buffer.cpp:1326
21928 msgid " could not write file!"
21929 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21930
21931 #: src/Buffer.cpp:1334
21932 msgid " done."
21933 msgstr " hotové."
21934
21935 #: src/Buffer.cpp:1349
21936 #, c-format
21937 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21938 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21939
21940 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21941 #, c-format
21942 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21943 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21944
21945 #: src/Buffer.cpp:1362
21946 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21947 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21948
21949 #: src/Buffer.cpp:1376
21950 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21951 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21952
21953 #: src/Buffer.cpp:1390
21954 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21955 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21956
21957 #: src/Buffer.cpp:1477
21958 msgid "Iconv software exception Detected"
21959 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21960
21961 #: src/Buffer.cpp:1477
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21965 "installed"
21966 msgstr ""
21967 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21968 "inštalovaná"
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:1507
21971 #, c-format
21972 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21973 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21974
21975 #: src/Buffer.cpp:1510
21976 msgid ""
21977 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21978 "chosen encoding.\n"
21979 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21980 msgstr ""
21981 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21982 "zvolenom kódovaní.\n"
21983 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21984
21985 #: src/Buffer.cpp:1517
21986 msgid "iconv conversion failed"
21987 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21988
21989 #: src/Buffer.cpp:1522
21990 msgid "conversion failed"
21991 msgstr "Konverzia zlyhala"
21992
21993 #: src/Buffer.cpp:1620
21994 msgid "Uncodable character in file path"
21995 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21996
21997 #: src/Buffer.cpp:1622
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "The path of your document\n"
22001 "(%1$s)\n"
22002 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22003 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22004 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22005 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22006 "\n"
22007 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22008 "(such as utf8) or change the file path name."
22009 msgstr ""
22010 "Cesta vášho dokumentu\n"
22011 "(%1$s)\n"
22012 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22013 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22014 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22015 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22016 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22017 "\n"
22018 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22019 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22020
22021 #: src/Buffer.cpp:1973
22022 msgid "Running chktex..."
22023 msgstr "Spúšťam chktex..."
22024
22025 #: src/Buffer.cpp:1987
22026 msgid "chktex failure"
22027 msgstr "chktex zlyhal"
22028
22029 #: src/Buffer.cpp:1988
22030 msgid "Could not run chktex successfully."
22031 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22032
22033 #: src/Buffer.cpp:2277
22034 #, c-format
22035 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22036 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:2357
22039 #, c-format
22040 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22041 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22042
22043 #: src/Buffer.cpp:2441
22044 #, c-format
22045 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22046 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22047
22048 #: src/Buffer.cpp:2476
22049 #, c-format
22050 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22051 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:2541
22054 #, c-format
22055 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22056 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22057
22058 #: src/Buffer.cpp:2548
22059 #, c-format
22060 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22061 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:2555
22064 msgid "Error exporting to DVI."
22065 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "The file %1$s already exists.\n"
22071 "\n"
22072 "Do you want to overwrite that file?"
22073 msgstr ""
22074 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22075 "\n"
22076 "Chcete tento súbor prepísať?"
22077
22078 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22079 msgid "Overwrite file?"
22080 msgstr "Prepísať súbor?"
22081
22082 #: src/Buffer.cpp:2640
22083 msgid "Error running external commands."
22084 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22085
22086 #: src/Buffer.cpp:3462
22087 #, c-format
22088 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22089 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22090
22091 #: src/Buffer.cpp:3466
22092 #, c-format
22093 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22094 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:3520
22097 msgid "Preview source code"
22098 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22099
22100 #: src/Buffer.cpp:3522
22101 msgid "Preview preamble"
22102 msgstr "Prehľad preambule"
22103
22104 #: src/Buffer.cpp:3524
22105 msgid "Preview body"
22106 msgstr "Prehľad tela"
22107
22108 #: src/Buffer.cpp:3539
22109 msgid "Plain text does not have a preamble."
22110 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22111
22112 #: src/Buffer.cpp:3642
22113 #, c-format
22114 msgid "Auto-saving %1$s"
22115 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:3696
22118 msgid "Autosave failed!"
22119 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:3757
22122 msgid "Autosaving current document..."
22123 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:3878
22126 msgid "Couldn't export file"
22127 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:3879
22130 #, c-format
22131 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22132 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:3940
22135 msgid "File name error"
22136 msgstr "Chyba v názve súboru"
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:3941
22139 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22140 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22143 msgid "Document export cancelled."
22144 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:4056
22147 #, c-format
22148 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22149 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:4063
22152 #, c-format
22153 msgid "Document exported as %1$s"
22154 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22155
22156 #: src/Buffer.cpp:4118
22157 #, c-format
22158 msgid ""
22159 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22160 "\n"
22161 "Recover emergency save?"
22162 msgstr ""
22163 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22164 "\n"
22165 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:4121
22168 msgid "Load emergency save?"
22169 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:4122
22172 msgid "&Recover"
22173 msgstr "&Obnoviť"
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:4122
22176 msgid "&Load Original"
22177 msgstr "&Nahrať Originál"
22178
22179 #: src/Buffer.cpp:4133
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22183 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22184 msgstr ""
22185 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22186 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22187
22188 #: src/Buffer.cpp:4140
22189 msgid "Document was successfully recovered."
22190 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22191
22192 #: src/Buffer.cpp:4142
22193 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22194 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:4143
22197 #, c-format
22198 msgid ""
22199 "Remove emergency file now?\n"
22200 "(%1$s)"
22201 msgstr ""
22202 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22203 "(%1$s)"
22204
22205 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22206 msgid "Delete emergency file?"
22207 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22210 msgid "&Keep"
22211 msgstr "&Držať"
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:4152
22214 msgid "Emergency file deleted"
22215 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:4153
22218 msgid "Do not forget to save your file now!"
22219 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:4160
22222 msgid "Remove emergency file now?"
22223 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:4183
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22229 "\n"
22230 "Load the backup instead?"
22231 msgstr ""
22232 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22233 "\n"
22234 "Nahrať radšej zálohu ?"
22235
22236 #: src/Buffer.cpp:4185
22237 msgid "Load backup?"
22238 msgstr "Nahrať zálohu?"
22239
22240 #: src/Buffer.cpp:4186
22241 msgid "&Load backup"
22242 msgstr "&Nahrať zálohu"
22243
22244 #: src/Buffer.cpp:4186
22245 msgid "Load &original"
22246 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22247
22248 #: src/Buffer.cpp:4196
22249 #, c-format
22250 msgid ""
22251 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22252 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22253 msgstr ""
22254 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22255 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22258 msgid "Senseless!!! "
22259 msgstr "Nezmyselné!!! "
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:4750
22262 #, c-format
22263 msgid "Document %1$s reloaded."
22264 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:4754
22267 #, c-format
22268 msgid "Could not reload document %1$s."
22269 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:4821
22272 msgid "Included File Invalid"
22273 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22274
22275 #: src/Buffer.cpp:4822
22276 #, c-format
22277 msgid ""
22278 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22279 "  %1$s\n"
22280 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22281 msgstr ""
22282 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22283 "  %1$s\n"
22284 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22285
22286 #: src/BufferParams.cpp:452
22287 msgid ""
22288 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22289 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22290 msgstr ""
22291 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22292 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22293
22294 #: src/BufferParams.cpp:454
22295 msgid ""
22296 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22297 "are inserted into formulas"
22298 msgstr ""
22299 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22300 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22301
22302 #: src/BufferParams.cpp:456
22303 msgid ""
22304 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22305 "formulas"
22306 msgstr ""
22307 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22308 "\\cancel symboly"
22309
22310 #: src/BufferParams.cpp:458
22311 msgid ""
22312 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22313 "inserted into formulas"
22314 msgstr ""
22315 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22316 "špeciálne integrálne symboly"
22317
22318 #: src/BufferParams.cpp:460
22319 msgid ""
22320 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22321 "into formulas"
22322 msgstr ""
22323 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22324 "symbol \\iddots"
22325
22326 #: src/BufferParams.cpp:462
22327 msgid ""
22328 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22329 "inserted into formulas"
22330 msgstr ""
22331 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22332 "niektoré matematické relácie"
22333
22334 #: src/BufferParams.cpp:464
22335 msgid ""
22336 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22337 "inserted into formulas"
22338 msgstr ""
22339 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22340 "symboly \\ce alebo \\cf"
22341
22342 #: src/BufferParams.cpp:466
22343 msgid ""
22344 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22345 "subscript is inserted into formulas"
22346 msgstr ""
22347 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22348 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22349
22350 #: src/BufferParams.cpp:468
22351 msgid ""
22352 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22353 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22354 msgstr ""
22355 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22356 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22357
22358 #: src/BufferParams.cpp:470
22359 msgid ""
22360 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22361 "decoration 'utilde'"
22362 msgstr ""
22363 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22364 "dekorácie 'utilde'"
22365
22366 #: src/BufferParams.cpp:616
22367 #, c-format
22368 msgid ""
22369 "The selected document class\n"
22370 "\t%1$s\n"
22371 "requires external files that are not available.\n"
22372 "The document class can still be used, but the\n"
22373 "document cannot be compiled until the following\n"
22374 "prerequisites are installed:\n"
22375 "\t%2$s\n"
22376 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22377 "User's Guide for more information."
22378 msgstr ""
22379 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22380 "\t%1$s\n"
22381 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22382 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22383 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22384 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22385 "\t%2$s\n"
22386 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22387 "viac informácií."
22388
22389 #: src/BufferParams.cpp:625
22390 msgid "Document class not available"
22391 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22392
22393 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22395 msgid "Uncodable characters"
22396 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22397
22398 #: src/BufferParams.cpp:1808
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22402 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22403 "%1$s."
22404 msgstr ""
22405 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22406 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22407 "%1$s."
22408
22409 #: src/BufferParams.cpp:2055
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "The layout file:\n"
22413 "%1$s\n"
22414 "could not be found. A default textclass with default\n"
22415 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22416 "correct output."
22417 msgstr ""
22418 "Súbor schémy:\n"
22419 "%1$s\n"
22420 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22421 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22422 "správny výstup."
22423
22424 #: src/BufferParams.cpp:2061
22425 msgid "Document class not found"
22426 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22427
22428 #: src/BufferParams.cpp:2068
22429 #, c-format
22430 msgid ""
22431 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22432 "%1$s\n"
22433 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22434 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22435 "correct output."
22436 msgstr ""
22437 "Súbor schémy:\n"
22438 "%1$s\n"
22439 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22440 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22441 "správny výstup."
22442
22443 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22444 msgid "Could not load class"
22445 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22446
22447 #: src/BufferParams.cpp:2124
22448 msgid "Error reading internal layout information"
22449 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22450
22451 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22452 msgid "Read Error"
22453 msgstr "Chyba pri čítaní"
22454
22455 #: src/BufferView.cpp:188
22456 msgid "No more insets"
22457 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22458
22459 #: src/BufferView.cpp:731
22460 msgid "Save bookmark"
22461 msgstr "Uložiť záložku"
22462
22463 #: src/BufferView.cpp:956
22464 msgid "Converting document to new document class..."
22465 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22466
22467 #: src/BufferView.cpp:1000
22468 msgid "Document is read-only"
22469 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22470
22471 #: src/BufferView.cpp:1009
22472 msgid "This portion of the document is deleted."
22473 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22474
22475 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22477 msgid "Absolute filename expected."
22478 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22479
22480 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22481 #, c-format
22482 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22483 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22484
22485 #: src/BufferView.cpp:1333
22486 msgid "No further undo information"
22487 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22488
22489 #: src/BufferView.cpp:1343
22490 msgid "No further redo information"
22491 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22492
22493 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22494 msgid "String not found."
22495 msgstr "Reťazec nenájdený."
22496
22497 #: src/BufferView.cpp:1575
22498 msgid "Mark off"
22499 msgstr "Značka vypnutá"
22500
22501 #: src/BufferView.cpp:1581
22502 msgid "Mark on"
22503 msgstr "Značka zapnutá"
22504
22505 #: src/BufferView.cpp:1588
22506 msgid "Mark removed"
22507 msgstr "Značka odstránená"
22508
22509 #: src/BufferView.cpp:1591
22510 msgid "Mark set"
22511 msgstr "Značka nastavená"
22512
22513 #: src/BufferView.cpp:1647
22514 msgid "Statistics for the selection:"
22515 msgstr "Štatistika výberu:"
22516
22517 #: src/BufferView.cpp:1649
22518 msgid "Statistics for the document:"
22519 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22520
22521 #: src/BufferView.cpp:1652
22522 #, c-format
22523 msgid "%1$d words"
22524 msgstr "%1$d slov"
22525
22526 #: src/BufferView.cpp:1654
22527 msgid "One word"
22528 msgstr "Jedno slovo"
22529
22530 #: src/BufferView.cpp:1657
22531 #, c-format
22532 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22533 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22534
22535 #: src/BufferView.cpp:1660
22536 msgid "One character (including blanks)"
22537 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22538
22539 #: src/BufferView.cpp:1663
22540 #, c-format
22541 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22542 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22543
22544 #: src/BufferView.cpp:1666
22545 msgid "One character (excluding blanks)"
22546 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:1668
22549 msgid "Statistics"
22550 msgstr "Štatistika"
22551
22552 #: src/BufferView.cpp:1824
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22556 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22557
22558 #: src/BufferView.cpp:1826
22559 #, c-format
22560 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22561 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22562
22563 #: src/BufferView.cpp:1834
22564 msgid "Branch name"
22565 msgstr "Meno vetvy"
22566
22567 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22568 msgid "Branch already exists"
22569 msgstr "Vetva už existuje"
22570
22571 #: src/BufferView.cpp:2284
22572 msgid "Inverse Search Failed"
22573 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22574
22575 #: src/BufferView.cpp:2285
22576 msgid ""
22577 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22578 "You need to update the viewed document."
22579 msgstr ""
22580 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22581 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:2664
22584 #, c-format
22585 msgid "Inserting document %1$s..."
22586 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22587
22588 #: src/BufferView.cpp:2675
22589 #, c-format
22590 msgid "Document %1$s inserted."
22591 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22592
22593 #: src/BufferView.cpp:2677
22594 #, c-format
22595 msgid "Could not insert document %1$s"
22596 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22597
22598 #: src/BufferView.cpp:2943
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "Could not read the specified document\n"
22602 "%1$s\n"
22603 "due to the error: %2$s"
22604 msgstr ""
22605 "Zadaný dokument\n"
22606 "%1$s\n"
22607 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22608
22609 #: src/BufferView.cpp:2945
22610 msgid "Could not read file"
22611 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22612
22613 #: src/BufferView.cpp:2952
22614 #, c-format
22615 msgid ""
22616 "%1$s\n"
22617 " is not readable."
22618 msgstr ""
22619 "%1$s\n"
22620 "je nečitateľné."
22621
22622 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22623 msgid "Could not open file"
22624 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22625
22626 #: src/BufferView.cpp:2960
22627 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22628 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22629
22630 #: src/BufferView.cpp:2961
22631 msgid ""
22632 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22633 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22634 "If this does not give the correct result\n"
22635 "then please change the encoding of the file\n"
22636 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22637 msgstr ""
22638 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22639 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22640 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22641 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22642 "UTF-8 iným programom.\n"
22643
22644 #: src/Changes.cpp:370
22645 msgid "Uncodable character in author name"
22646 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22647
22648 #: src/Changes.cpp:371
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "The author name '%1$s',\n"
22652 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22653 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22654 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22655 "\n"
22656 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22657 "or change the spelling of the author name."
22658 msgstr ""
22659 "Meno autora '%1$s',\n"
22660 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22661 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22662 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22663 "\n"
22664 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22665 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22666
22667 #: src/Chktex.cpp:62
22668 #, c-format
22669 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22670 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22671
22672 #: src/Chktex.cpp:64
22673 msgid "ChkTeX warning id # "
22674 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22675
22676 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22678 msgid "none"
22679 msgstr "žiadna"
22680
22681 #: src/Color.cpp:204
22682 msgid "black"
22683 msgstr "čierna"
22684
22685 #: src/Color.cpp:205
22686 msgid "white"
22687 msgstr "biela"
22688
22689 #: src/Color.cpp:206
22690 msgid "red"
22691 msgstr "červená"
22692
22693 #: src/Color.cpp:207
22694 msgid "green"
22695 msgstr "zelená"
22696
22697 #: src/Color.cpp:208
22698 msgid "blue"
22699 msgstr "modrá"
22700
22701 #: src/Color.cpp:209
22702 msgid "cyan"
22703 msgstr "zelenomodrá"
22704
22705 #: src/Color.cpp:210
22706 msgid "magenta"
22707 msgstr "fialová"
22708
22709 #: src/Color.cpp:211
22710 msgid "yellow"
22711 msgstr "žltá"
22712
22713 #: src/Color.cpp:212
22714 msgid "cursor"
22715 msgstr "kurzor"
22716
22717 #: src/Color.cpp:213
22718 msgid "background"
22719 msgstr "pozadie"
22720
22721 #: src/Color.cpp:214
22722 msgid "text"
22723 msgstr "text"
22724
22725 #: src/Color.cpp:215
22726 msgid "selection"
22727 msgstr "výber"
22728
22729 #: src/Color.cpp:216
22730 msgid "selected text"
22731 msgstr "vybraný text"
22732
22733 #: src/Color.cpp:218
22734 msgid "LaTeX text"
22735 msgstr "LaTeX text"
22736
22737 #: src/Color.cpp:219
22738 msgid "inline completion"
22739 msgstr "doplňovanie v riadku"
22740
22741 #: src/Color.cpp:221
22742 msgid "non-unique inline completion"
22743 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22744
22745 #: src/Color.cpp:223
22746 msgid "previewed snippet"
22747 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22748
22749 #: src/Color.cpp:224
22750 msgid "note label"
22751 msgstr "návestie poznámky"
22752
22753 #: src/Color.cpp:225
22754 msgid "note background"
22755 msgstr "pozadie poznámky"
22756
22757 #: src/Color.cpp:226
22758 msgid "comment label"
22759 msgstr "návestie komentáru"
22760
22761 #: src/Color.cpp:227
22762 msgid "comment background"
22763 msgstr "pozadie komentáru"
22764
22765 #: src/Color.cpp:228
22766 msgid "greyedout inset label"
22767 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22768
22769 #: src/Color.cpp:229
22770 msgid "greyedout inset text"
22771 msgstr "zosivelý text vložky"
22772
22773 #: src/Color.cpp:230
22774 msgid "greyedout inset background"
22775 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22776
22777 #: src/Color.cpp:231
22778 msgid "phantom inset text"
22779 msgstr "vložka textu fantóm"
22780
22781 #: src/Color.cpp:232
22782 msgid "shaded box"
22783 msgstr "tieňovaný rámik"
22784
22785 #: src/Color.cpp:233
22786 msgid "listings background"
22787 msgstr "pozadie výpisov"
22788
22789 #: src/Color.cpp:234
22790 msgid "branch label"
22791 msgstr "označenie vetvy"
22792
22793 #: src/Color.cpp:235
22794 msgid "footnote label"
22795 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22796
22797 #: src/Color.cpp:236
22798 msgid "index label"
22799 msgstr "návestie hesla registra"
22800
22801 #: src/Color.cpp:237
22802 msgid "margin note label"
22803 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22804
22805 #: src/Color.cpp:238
22806 msgid "URL label"
22807 msgstr "URL návestie"
22808
22809 #: src/Color.cpp:239
22810 msgid "URL text"
22811 msgstr "URL text"
22812
22813 #: src/Color.cpp:240
22814 msgid "depth bar"
22815 msgstr "značenie hĺbky"
22816
22817 #: src/Color.cpp:241
22818 msgid "language"
22819 msgstr "jazyk"
22820
22821 #: src/Color.cpp:242
22822 msgid "command inset"
22823 msgstr "vložka - príkaz"
22824
22825 #: src/Color.cpp:243
22826 msgid "command inset background"
22827 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22828
22829 #: src/Color.cpp:244
22830 msgid "command inset frame"
22831 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22832
22833 #: src/Color.cpp:245
22834 msgid "special character"
22835 msgstr "Špeciálny znak"
22836
22837 #: src/Color.cpp:246
22838 msgid "math"
22839 msgstr "matematika"
22840
22841 #: src/Color.cpp:247
22842 msgid "math background"
22843 msgstr "pozadie matematiky"
22844
22845 #: src/Color.cpp:248
22846 msgid "graphics background"
22847 msgstr "pozadie obrázku"
22848
22849 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22850 msgid "math macro background"
22851 msgstr "pozadie matematického makra"
22852
22853 #: src/Color.cpp:250
22854 msgid "math frame"
22855 msgstr "matematika (rám)"
22856
22857 #: src/Color.cpp:251
22858 msgid "math corners"
22859 msgstr "rožky mat. vzorca"
22860
22861 #: src/Color.cpp:252
22862 msgid "math line"
22863 msgstr "matematický panel"
22864
22865 #: src/Color.cpp:254
22866 msgid "math macro hovered background"
22867 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22868
22869 #: src/Color.cpp:255
22870 msgid "math macro label"
22871 msgstr "návestie mat. makra"
22872
22873 #: src/Color.cpp:256
22874 msgid "math macro frame"
22875 msgstr "matematické-makro (rám)"
22876
22877 #: src/Color.cpp:257
22878 msgid "math macro blended out"
22879 msgstr "mat. makro vymaskované"
22880
22881 #: src/Color.cpp:258
22882 msgid "math macro old parameter"
22883 msgstr "mat. makro starý parameter"
22884
22885 #: src/Color.cpp:259
22886 msgid "math macro new parameter"
22887 msgstr "mat. makro nový parameter"
22888
22889 #: src/Color.cpp:260
22890 msgid "collapsable inset text"
22891 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22892
22893 #: src/Color.cpp:261
22894 msgid "collapsable inset frame"
22895 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22896
22897 #: src/Color.cpp:262
22898 msgid "inset background"
22899 msgstr "pozadie vložky"
22900
22901 #: src/Color.cpp:263
22902 msgid "inset frame"
22903 msgstr "vložka (rám)"
22904
22905 #: src/Color.cpp:264
22906 msgid "LaTeX error"
22907 msgstr "LaTeX chyba"
22908
22909 #: src/Color.cpp:265
22910 msgid "end-of-line marker"
22911 msgstr "znak koniec-riadku"
22912
22913 #: src/Color.cpp:266
22914 msgid "appendix marker"
22915 msgstr "znak prílohy"
22916
22917 #: src/Color.cpp:267
22918 msgid "change bar"
22919 msgstr "značenie zmeny"
22920
22921 #: src/Color.cpp:268
22922 msgid "deleted text"
22923 msgstr "zmazaný text"
22924
22925 #: src/Color.cpp:269
22926 msgid "added text"
22927 msgstr "pridaný text"
22928
22929 #: src/Color.cpp:270
22930 msgid "changed text 1st author"
22931 msgstr "revíza - 1. autor"
22932
22933 #: src/Color.cpp:271
22934 msgid "changed text 2nd author"
22935 msgstr "revíza - 2. autor"
22936
22937 #: src/Color.cpp:272
22938 msgid "changed text 3rd author"
22939 msgstr "revíza - 3. autor"
22940
22941 #: src/Color.cpp:273
22942 msgid "changed text 4th author"
22943 msgstr "revíza - 4. autor"
22944
22945 #: src/Color.cpp:274
22946 msgid "changed text 5th author"
22947 msgstr "revíza - 5. autor"
22948
22949 #: src/Color.cpp:275
22950 msgid "deleted text modifier"
22951 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22952
22953 #: src/Color.cpp:276
22954 msgid "added space markers"
22955 msgstr "vložené znaky medzier"
22956
22957 #: src/Color.cpp:277
22958 msgid "table line"
22959 msgstr "línia tabuľky"
22960
22961 #: src/Color.cpp:278
22962 msgid "table on/off line"
22963 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22964
22965 #: src/Color.cpp:280
22966 msgid "bottom area"
22967 msgstr "dolná oblasť"
22968
22969 #: src/Color.cpp:281
22970 msgid "new page"
22971 msgstr "nová stránka"
22972
22973 #: src/Color.cpp:282
22974 msgid "page break / line break"
22975 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22976
22977 #: src/Color.cpp:283
22978 msgid "frame of button"
22979 msgstr "rám tlačidla"
22980
22981 #: src/Color.cpp:284
22982 msgid "button background"
22983 msgstr "pozadie tlačidla"
22984
22985 #: src/Color.cpp:285
22986 msgid "button background under focus"
22987 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22988
22989 #: src/Color.cpp:286
22990 msgid "paragraph marker"
22991 msgstr "Znak odstavca"
22992
22993 #: src/Color.cpp:287
22994 msgid "preview frame"
22995 msgstr "Náhľad rám"
22996
22997 #: src/Color.cpp:288
22998 msgid "inherit"
22999 msgstr "zdedené"
23000
23001 #: src/Color.cpp:289
23002 msgid "regexp frame"
23003 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23004
23005 #: src/Color.cpp:290
23006 msgid "ignore"
23007 msgstr "ignorovať"
23008
23009 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23010 #: src/Converter.cpp:582
23011 msgid "Cannot convert file"
23012 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23013
23014 #: src/Converter.cpp:327
23015 #, c-format
23016 msgid ""
23017 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23018 "Define a converter in the preferences."
23019 msgstr ""
23020 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23021 "Definujte konvertor v preferenciách."
23022
23023 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23024 msgid "Executing command: "
23025 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23026
23027 #: src/Converter.cpp:511
23028 msgid "Build errors"
23029 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23030
23031 #: src/Converter.cpp:512
23032 msgid "There were errors during the build process."
23033 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23034
23035 #: src/Converter.cpp:517
23036 #, c-format
23037 msgid ""
23038 "An error occurred while running:\n"
23039 "%1$s"
23040 msgstr ""
23041 "Chyba pri spracovaní:\n"
23042 "%1$s"
23043
23044 #: src/Converter.cpp:540
23045 #, c-format
23046 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23047 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23048
23049 #: src/Converter.cpp:584
23050 #, c-format
23051 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23052 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23053
23054 #: src/Converter.cpp:585
23055 #, c-format
23056 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23057 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23058
23059 #: src/Converter.cpp:641
23060 msgid "Running LaTeX..."
23061 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23062
23063 #: src/Converter.cpp:660
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23067 "log %1$s."
23068 msgstr ""
23069 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23070 "%1$s."
23071
23072 #: src/Converter.cpp:663
23073 msgid "LaTeX failed"
23074 msgstr "LaTeX zlyhal"
23075
23076 #: src/Converter.cpp:665
23077 msgid "Output is empty"
23078 msgstr "Výstup je prázdny"
23079
23080 #: src/Converter.cpp:666
23081 msgid "An empty output file was generated."
23082 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23083
23084 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23088 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23089 msgstr ""
23090 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23091 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23092
23093 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23094 msgid "Unknown branch"
23095 msgstr "Neznáma vetva"
23096
23097 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23098 msgid "&Don't Add"
23099 msgstr "&Nepridať"
23100
23101 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23102 #, c-format
23103 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23104 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23105
23106 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23107 msgid "Layout Not Found"
23108 msgstr "Schéma Nenájdená"
23109
23110 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23111 #, c-format
23112 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23113 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23114
23115 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23119 "%3$s'."
23120 msgstr ""
23121 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23122 "%3$s'."
23123
23124 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23125 msgid "Undefined flex inset"
23126 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23127
23128 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23129 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23130 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23131 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23132 msgid "LyX Warning: "
23133 msgstr "LyX varovanie: "
23134
23135 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23136 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23137 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23138 msgid "uncodable character"
23139 msgstr "Nekódovateľný znak"
23140
23141 #: src/Exporter.cpp:50
23142 msgid "&Keep file"
23143 msgstr "Súbor &držať"
23144
23145 #: src/Exporter.cpp:51
23146 msgid "Overwrite &all"
23147 msgstr "Prepísať &všetko"
23148
23149 #: src/Exporter.cpp:51
23150 msgid "&Cancel export"
23151 msgstr "&Zrušiť export"
23152
23153 #: src/Exporter.cpp:97
23154 msgid "Couldn't copy file"
23155 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23156
23157 #: src/Exporter.cpp:98
23158 #, c-format
23159 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23160 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23161
23162 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23165 msgid "Roman"
23166 msgstr "Serifové"
23167
23168 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23171 msgid "Sans Serif"
23172 msgstr "Bezserifové"
23173
23174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23177 msgid "Typewriter"
23178 msgstr "Strojopis"
23179
23180 #: src/Font.cpp:59
23181 msgid "Symbol"
23182 msgstr "Symbol"
23183
23184 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23185 #: src/Font.cpp:76
23186 msgid "Inherit"
23187 msgstr "Zdedené"
23188
23189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23190 msgid "Medium"
23191 msgstr "Stredné"
23192
23193 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23194 msgid "Upright"
23195 msgstr "Vzpriamený"
23196
23197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23198 msgid "Italic"
23199 msgstr "Kurzíva (italic)"
23200
23201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23202 msgid "Slanted"
23203 msgstr "Sklonený"
23204
23205 #: src/Font.cpp:67
23206 msgid "Smallcaps"
23207 msgstr "Kapitálky"
23208
23209 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23210 msgid "Increase"
23211 msgstr "Zväčšiť"
23212
23213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23214 msgid "Decrease"
23215 msgstr "Zmenšiť"
23216
23217 #: src/Font.cpp:76
23218 msgid "Toggle"
23219 msgstr "Prepnúť"
23220
23221 #: src/Font.cpp:162
23222 #, c-format
23223 msgid "Emphasis %1$s, "
23224 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23225
23226 #: src/Font.cpp:165
23227 #, c-format
23228 msgid "Underline %1$s, "
23229 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23230
23231 #: src/Font.cpp:168
23232 #, c-format
23233 msgid "Strikeout %1$s, "
23234 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23235
23236 #: src/Font.cpp:171
23237 #, c-format
23238 msgid "Double underline %1$s, "
23239 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23240
23241 #: src/Font.cpp:174
23242 #, c-format
23243 msgid "Wavy underline %1$s, "
23244 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23245
23246 #: src/Font.cpp:177
23247 #, c-format
23248 msgid "Noun %1$s, "
23249 msgstr "Meno %1$s, "
23250
23251 #: src/Font.cpp:191
23252 #, c-format
23253 msgid "Language: %1$s, "
23254 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23255
23256 #: src/Font.cpp:194
23257 #, c-format
23258 msgid "Number %1$s"
23259 msgstr "Číslo %1$s"
23260
23261 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23262 msgid "Cannot view file"
23263 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23264
23265 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23266 #, c-format
23267 msgid "File does not exist: %1$s"
23268 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23269
23270 #: src/Format.cpp:650
23271 #, c-format
23272 msgid "No information for viewing %1$s"
23273 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23274
23275 #: src/Format.cpp:660
23276 #, c-format
23277 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23278 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23279
23280 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23281 msgid "Cannot edit file"
23282 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23283
23284 #: src/Format.cpp:716
23285 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23286 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23287
23288 #: src/Format.cpp:729
23289 #, c-format
23290 msgid "No information for editing %1$s"
23291 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23292
23293 #: src/Format.cpp:740
23294 #, c-format
23295 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23296 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23297
23298 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23299 msgid "Could not find bind file"
23300 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23301
23302 #: src/KeyMap.cpp:227
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "Unable to find the bind file\n"
23306 "%1$s.\n"
23307 "Please check your installation."
23308 msgstr ""
23309 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23310 "%1$s.\n"
23311 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23312
23313 #: src/KeyMap.cpp:234
23314 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23315 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23316
23317 #: src/KeyMap.cpp:235
23318 msgid ""
23319 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23320 "Please check your installation."
23321 msgstr ""
23322 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23323 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23324
23325 #: src/KeyMap.cpp:242
23326 #, c-format
23327 msgid ""
23328 "Unable to find the bind file\n"
23329 "%1$s.\n"
23330 "Falling back to default."
23331 msgstr ""
23332 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23333 "%1$s.\n"
23334 "Ustupujem na štandard."
23335
23336 #: src/KeySequence.cpp:181
23337 msgid "   options: "
23338 msgstr "   voľby: "
23339
23340 #: src/LaTeX.cpp:58
23341 #, c-format
23342 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23343 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23344
23345 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23346 msgid "Running Index Processor."
23347 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23348
23349 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23350 msgid "Running BibTeX."
23351 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23352
23353 #: src/LaTeX.cpp:460
23354 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23355 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23356
23357 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23358 msgid "BibTeX error: "
23359 msgstr "BibTeX chyba: "
23360
23361 #: src/LaTeX.cpp:1301
23362 msgid "Biber error: "
23363 msgstr "Biber chyba: "
23364
23365 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23366 msgid "Font not available"
23367 msgstr "Font nie je dostupný"
23368
23369 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23370 #, c-format
23371 msgid ""
23372 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23373 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23374 msgstr ""
23375 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23376 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23377
23378 #: src/LyX.cpp:121
23379 msgid "Could not read configuration file"
23380 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23381
23382 #: src/LyX.cpp:122
23383 #, c-format
23384 msgid ""
23385 "Error while reading the configuration file\n"
23386 "%1$s.\n"
23387 "Please check your installation."
23388 msgstr ""
23389 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23390 "%1$s.\n"
23391 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23392
23393 #: src/LyX.cpp:131
23394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23395 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23396
23397 #: src/LyX.cpp:135
23398 msgid "Done!"
23399 msgstr "Hotovo!"
23400
23401 #: src/LyX.cpp:379
23402 msgid "The following files could not be loaded:"
23403 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23404
23405 #: src/LyX.cpp:416
23406 #, c-format
23407 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23408 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23409
23410 #: src/LyX.cpp:418
23411 msgid "Cannot remove temporary directory"
23412 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23413
23414 #: src/LyX.cpp:424
23415 #, c-format
23416 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23417 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23418
23419 #: src/LyX.cpp:426
23420 msgid "Unable to remove temporary directory"
23421 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23422
23423 #: src/LyX.cpp:454
23424 #, c-format
23425 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23426 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23427
23428 #: src/LyX.cpp:472
23429 msgid "Missing filename for this operation."
23430 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23431
23432 #: src/LyX.cpp:511
23433 #, c-format
23434 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23435 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23436
23437 #: src/LyX.cpp:537
23438 msgid "No textclass is found"
23439 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23440
23441 #: src/LyX.cpp:538
23442 msgid ""
23443 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23444 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23445 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23446 msgstr ""
23447 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23448 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23449 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23450
23451 #: src/LyX.cpp:542
23452 msgid "&Reconfigure"
23453 msgstr "&Rekonfigurácia"
23454
23455 #: src/LyX.cpp:543
23456 msgid "&Without LaTeX"
23457 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23458
23459 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23460 msgid "&Continue"
23461 msgstr "&Pokračovať"
23462
23463 #: src/LyX.cpp:647
23464 msgid ""
23465 "SIGHUP signal caught!\n"
23466 "Bye."
23467 msgstr ""
23468 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23469 "Ahoj."
23470
23471 #: src/LyX.cpp:651
23472 msgid ""
23473 "SIGFPE signal caught!\n"
23474 "Bye."
23475 msgstr ""
23476 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23477 "Ahoj."
23478
23479 #: src/LyX.cpp:654
23480 msgid ""
23481 "SIGSEGV signal caught!\n"
23482 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23483 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23484 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23485 "Bye."
23486 msgstr ""
23487 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23488 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23489 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23490 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23491 "Ahoj."
23492
23493 #: src/LyX.cpp:670
23494 msgid "LyX crashed!"
23495 msgstr "LyX havaroval!"
23496
23497 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23498 msgid "LyX: "
23499 msgstr "LyX: "
23500
23501 #: src/LyX.cpp:835
23502 msgid "Could not create temporary directory"
23503 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23504
23505 #: src/LyX.cpp:836
23506 #, c-format
23507 msgid ""
23508 "Could not create a temporary directory in\n"
23509 "\"%1$s\"\n"
23510 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23511 msgstr ""
23512 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23513 "\"%1$s\"\n"
23514 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23515
23516 #: src/LyX.cpp:919
23517 msgid "Missing user LyX directory"
23518 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23519
23520 #: src/LyX.cpp:920
23521 #, c-format
23522 msgid ""
23523 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23524 "It is needed to keep your own configuration."
23525 msgstr ""
23526 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23527 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23528
23529 #: src/LyX.cpp:925
23530 msgid "&Create directory"
23531 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23532
23533 #: src/LyX.cpp:926
23534 msgid "&Exit LyX"
23535 msgstr "&Ukončiť LyX"
23536
23537 #: src/LyX.cpp:927
23538 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23539 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23540
23541 #: src/LyX.cpp:931
23542 #, c-format
23543 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23544 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23545
23546 #: src/LyX.cpp:936
23547 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23548 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23549
23550 #: src/LyX.cpp:1009
23551 msgid "List of supported debug flags:"
23552 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23553
23554 #: src/LyX.cpp:1013
23555 #, c-format
23556 msgid "Setting debug level to %1$s"
23557 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23558
23559 #: src/LyX.cpp:1024
23560 msgid ""
23561 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23562 "Command line switches (case sensitive):\n"
23563 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23564 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23565 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23566 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23568 "                  select the features to debug.\n"
23569 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23570 "\t-x [--execute] command\n"
23571 "                  where command is a lyx command.\n"
23572 "\t-e [--export] fmt\n"
23573 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23574 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23575 "Name\n"
23576 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23577 "name\n"
23578 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23579 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23580 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23581 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23582 "                  and filename is the destination filename.\n"
23583 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23584 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23585 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23586 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23587 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23588 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23589 "files,\n"
23590 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23591 "export.\n"
23592 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23593 "consumed.\n"
23594 "\t-n [--no-remote]\n"
23595 "                  open documents in a new instance\n"
23596 "\t-r [--remote]\n"
23597 "                  open documents in an already running instance\n"
23598 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23599 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23600 "\t-version  summarize version and build info\n"
23601 "Check the LyX man page for more details."
23602 msgstr ""
23603 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23604 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23605 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23606 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23607 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23608 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23609 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23610 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23611 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23612 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23613 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23614 "\t-e [--export] fmt\n"
23615 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23616 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23617 ">Skratka\n"
23618 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23619 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23620 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23621 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23622 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23623 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23624 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23625 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23626 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23627 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23628 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23629 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23630 "                    dávkového exportu.\n"
23631 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23632 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23633 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23634 "skonzumované.\n"
23635 "\t-n [--no-remote]\n"
23636 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23637 "\t-r [--remote]\n"
23638 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23639 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23640 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23641 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23642 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23643
23644 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23645 #, c-format
23646 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23647 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23648
23649 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23650 msgid "No system directory"
23651 msgstr "Nemám systémový adresár"
23652
23653 #: src/LyX.cpp:1082
23654 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23655 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23656
23657 #: src/LyX.cpp:1093
23658 msgid "No user directory"
23659 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23660
23661 #: src/LyX.cpp:1094
23662 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23663 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23664
23665 #: src/LyX.cpp:1105
23666 msgid "Incomplete command"
23667 msgstr "Neúplný príkaz"
23668
23669 #: src/LyX.cpp:1106
23670 msgid "Missing command string after --execute switch"
23671 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23672
23673 #: src/LyX.cpp:1117
23674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23675 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23676
23677 #: src/LyX.cpp:1122
23678 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23679 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23680
23681 #: src/LyX.cpp:1135
23682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23683 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23684
23685 #: src/LyX.cpp:1148
23686 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23687 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23688
23689 #: src/LyX.cpp:1153
23690 msgid "Missing filename for --import"
23691 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23692
23693 #: src/LyXRC.cpp:3076
23694 msgid ""
23695 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23696 "legal words?"
23697 msgstr ""
23698 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23699 "správne slová?"
23700
23701 #: src/LyXRC.cpp:3080
23702 msgid ""
23703 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23704 "document."
23705 msgstr ""
23706 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23707
23708 #: src/LyXRC.cpp:3088
23709 msgid ""
23710 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23711 "automatically by what you type."
23712 msgstr ""
23713 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23714 "tým, čo píšete."
23715
23716 #: src/LyXRC.cpp:3092
23717 msgid ""
23718 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23719 "class change."
23720 msgstr ""
23721 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23722 "zmene triedy."
23723
23724 #: src/LyXRC.cpp:3096
23725 msgid ""
23726 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23727 msgstr ""
23728 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23729 "automatického ukladania."
23730
23731 #: src/LyXRC.cpp:3103
23732 msgid ""
23733 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23734 "the backup file in the same directory as the original file."
23735 msgstr ""
23736 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23737 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23738
23739 #: src/LyXRC.cpp:3107
23740 msgid ""
23741 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23742 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23743 msgstr ""
23744 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23745 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23746
23747 #: src/LyXRC.cpp:3111
23748 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23749 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23750
23751 #: src/LyXRC.cpp:3115
23752 msgid ""
23753 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23754 "its global and local bind/ directories."
23755 msgstr ""
23756 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23757 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23758
23759 #: src/LyXRC.cpp:3119
23760 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23761 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23762
23763 #: src/LyXRC.cpp:3123
23764 msgid ""
23765 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23766 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23767 msgstr ""
23768 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23769 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23770
23771 #: src/LyXRC.cpp:3133
23772 msgid ""
23773 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23774 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23775 msgstr ""
23776 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23777 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23778
23779 #: src/LyXRC.cpp:3141
23780 msgid ""
23781 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23782 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23783 "the top of the screen"
23784 msgstr ""
23785 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23786 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23787
23788 #: src/LyXRC.cpp:3145
23789 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23790 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23791
23792 #: src/LyXRC.cpp:3149
23793 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23794 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23795
23796 #: src/LyXRC.cpp:3153
23797 msgid ""
23798 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23799 "inside."
23800 msgstr ""
23801 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23802 "vnútri."
23803
23804 #: src/LyXRC.cpp:3158
23805 #, no-c-format
23806 msgid ""
23807 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23808 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23809 msgstr ""
23810 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23811 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23812
23813 #: src/LyXRC.cpp:3162
23814 msgid ""
23815 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23816 "look in its global and local commands/ directories."
23817 msgstr ""
23818 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23819 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23820
23821 #: src/LyXRC.cpp:3166
23822 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23823 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23824
23825 #: src/LyXRC.cpp:3170
23826 msgid ""
23827 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23828 "shown after the change has been made.)"
23829 msgstr ""
23830 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23831 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23832
23833 #: src/LyXRC.cpp:3174
23834 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23835 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23836
23837 #: src/LyXRC.cpp:3178
23838 msgid ""
23839 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23840 "LyX was started from."
23841 msgstr ""
23842 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23843 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23844
23845 #: src/LyXRC.cpp:3182
23846 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23847 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23848
23849 #: src/LyXRC.cpp:3186
23850 msgid ""
23851 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23852 "value selects the directory LyX was started from."
23853 msgstr ""
23854 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23855 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23856
23857 #: src/LyXRC.cpp:3190
23858 msgid ""
23859 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23860 "recommended for non-English languages."
23861 msgstr ""
23862 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23863 "pre neanglické jazyky."
23864
23865 #: src/LyXRC.cpp:3194
23866 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23867 msgstr ""
23868 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23869 "text na obrazovke."
23870
23871 #: src/LyXRC.cpp:3201
23872 msgid ""
23873 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23874 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23875 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23876 msgstr ""
23877 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23878 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23879 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23880
23881 #: src/LyXRC.cpp:3205
23882 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23883 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23884
23885 #: src/LyXRC.cpp:3209
23886 msgid ""
23887 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23888 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23889 msgstr ""
23890 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23891 "od volieb pre generáciu registru."
23892
23893 #: src/LyXRC.cpp:3218
23894 msgid ""
23895 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23896 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23897 msgstr ""
23898 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23899 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23900 "americkej klávesnici."
23901
23902 #: src/LyXRC.cpp:3222
23903 msgid ""
23904 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23905 "document."
23906 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23907
23908 #: src/LyXRC.cpp:3226
23909 msgid ""
23910 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23911 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23912
23913 #: src/LyXRC.cpp:3230
23914 msgid ""
23915 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23916 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23917 "name of the second language."
23918 msgstr ""
23919 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23920 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23921
23922 #: src/LyXRC.cpp:3234
23923 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23924 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23925
23926 #: src/LyXRC.cpp:3238
23927 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23928 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23929
23930 #: src/LyXRC.cpp:3242
23931 msgid ""
23932 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23933 "\\documentclass."
23934 msgstr ""
23935 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23936
23937 #: src/LyXRC.cpp:3246
23938 msgid ""
23939 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23940 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23941 msgstr ""
23942 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23943 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23944
23945 #: src/LyXRC.cpp:3250
23946 msgid ""
23947 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23948 "document is the default language."
23949 msgstr ""
23950 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23951 "jazyk."
23952
23953 #: src/LyXRC.cpp:3254
23954 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23955 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23956
23957 #: src/LyXRC.cpp:3258
23958 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23959 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23960
23961 #: src/LyXRC.cpp:3262
23962 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23963 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23964
23965 #: src/LyXRC.cpp:3266
23966 msgid ""
23967 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23968 "of the document."
23969 msgstr ""
23970 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23971
23972 #: src/LyXRC.cpp:3270
23973 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23974 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23975
23976 #: src/LyXRC.cpp:3275
23977 msgid "The completion popup delay."
23978 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23979
23980 #: src/LyXRC.cpp:3279
23981 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23982 msgstr ""
23983 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23984
23985 #: src/LyXRC.cpp:3283
23986 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23987 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23988
23989 #: src/LyXRC.cpp:3287
23990 msgid ""
23991 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23992 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3291
23995 msgid ""
23996 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23997 "available."
23998 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3295
24001 msgid "The inline completion delay."
24002 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3299
24005 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24006 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3303
24009 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24010 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3307
24013 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24014 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24015
24016 #: src/LyXRC.cpp:3311
24017 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24018 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24019
24020 #: src/LyXRC.cpp:3315
24021 #, c-format
24022 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24023 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24024
24025 #: src/LyXRC.cpp:3326
24026 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24027 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24028
24029 #: src/LyXRC.cpp:3330
24030 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24031 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24032
24033 #: src/LyXRC.cpp:3334
24034 msgid "Scale the preview size to suit."
24035 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24036
24037 #: src/LyXRC.cpp:3338
24038 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24039 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24040
24041 #: src/LyXRC.cpp:3342
24042 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24043 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24044
24045 #: src/LyXRC.cpp:3346
24046 msgid ""
24047 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24048 "environment variable PRINTER."
24049 msgstr ""
24050 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24051 "premennú prostredia PRINTER."
24052
24053 #: src/LyXRC.cpp:3350
24054 msgid "The option to print only even pages."
24055 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24056
24057 #: src/LyXRC.cpp:3354
24058 msgid ""
24059 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24060 "the filename of the DVI file to be printed."
24061 msgstr ""
24062 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24063
24064 #: src/LyXRC.cpp:3358
24065 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24066 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24067
24068 #: src/LyXRC.cpp:3362
24069 msgid "The option to print out in landscape."
24070 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24071
24072 #: src/LyXRC.cpp:3366
24073 msgid "The option to print only odd pages."
24074 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24075
24076 #: src/LyXRC.cpp:3370
24077 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24078 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3374
24081 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24082 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24083
24084 #: src/LyXRC.cpp:3378
24085 msgid "The option to specify paper type."
24086 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24087
24088 #: src/LyXRC.cpp:3382
24089 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24090 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24091
24092 #: src/LyXRC.cpp:3386
24093 msgid ""
24094 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24095 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24096 "arguments."
24097 msgstr ""
24098 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24099 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3390
24102 msgid ""
24103 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24104 "prepended along with the printer name after the spool command."
24105 msgstr ""
24106 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24107 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3394
24110 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24111 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3398
24114 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24115 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24116
24117 #: src/LyXRC.cpp:3402
24118 msgid ""
24119 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24120 "command."
24121 msgstr ""
24122 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3406
24125 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24126 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24127
24128 #: src/LyXRC.cpp:3414
24129 msgid ""
24130 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24131 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3418
24134 msgid ""
24135 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24136 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24137 msgstr ""
24138 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24139 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24140 "zrobiť(ask)."
24141
24142 #: src/LyXRC.cpp:3422
24143 msgid ""
24144 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24145 "wrong, override the setting here."
24146 msgstr ""
24147 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24148 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24149
24150 #: src/LyXRC.cpp:3428
24151 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24152 msgstr ""
24153 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3437
24156 msgid ""
24157 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24158 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24159 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24160 msgstr ""
24161 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24162 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24163 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24164
24165 #: src/LyXRC.cpp:3441
24166 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24167 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24168
24169 #: src/LyXRC.cpp:3446
24170 #, no-c-format
24171 msgid ""
24172 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24173 "roughly the same size as on paper."
24174 msgstr ""
24175 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24176 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3450
24179 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24180 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3454
24183 msgid ""
24184 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24185 "\".out\". Only for advanced users."
24186 msgstr ""
24187 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24188 "pokročilých užívateľov."
24189
24190 #: src/LyXRC.cpp:3461
24191 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24192 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24193
24194 #: src/LyXRC.cpp:3465
24195 msgid ""
24196 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24197 "when you quit LyX."
24198 msgstr ""
24199 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24200 "pri skončení LyXu."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3469
24203 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24204 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3473
24207 msgid ""
24208 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24209 "value selects the directory LyX was started from."
24210 msgstr ""
24211 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24212 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3490
24215 msgid ""
24216 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24217 "will look in its global and local ui/ directories."
24218 msgstr ""
24219 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24220 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3500
24223 msgid ""
24224 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24225 "selection."
24226 msgstr ""
24227 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24228 "okna a výber."
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3504
24231 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24232 msgstr ""
24233 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3508
24236 msgid ""
24237 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24238 msgstr ""
24239 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24240 "Mac-u a Windows."
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3512
24243 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24244 msgstr ""
24245 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24246 "použite \"-paper\")"
24247
24248 #: src/LyXVC.cpp:104
24249 #, c-format
24250 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24251 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24252
24253 #: src/LyXVC.cpp:106
24254 msgid "Retrieve from version control?"
24255 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24256
24257 #: src/LyXVC.cpp:107
24258 msgid "&Retrieve"
24259 msgstr "Získ&ať"
24260
24261 #: src/LyXVC.cpp:141
24262 msgid "Document not saved"
24263 msgstr "Dokument nie je uložený"
24264
24265 #: src/LyXVC.cpp:142
24266 msgid "You must save the document before it can be registered."
24267 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24268
24269 #: src/LyXVC.cpp:178
24270 msgid "LyX VC: Initial description"
24271 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24272
24273 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24274 msgid "(no initial description)"
24275 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24276
24277 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24278 msgid "LyX VC: Log message"
24279 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24280
24281 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24282 #: src/LyXVC.cpp:235
24283 msgid "(no log message)"
24284 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24285
24286 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24287 msgid "LyX VC: Log Message"
24288 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24289
24290 #: src/LyXVC.cpp:291
24291 #, c-format
24292 msgid ""
24293 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24294 "changes.\n"
24295 "\n"
24296 "Do you want to revert to the older version?"
24297 msgstr ""
24298 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24299 "zmien.\n"
24300 "\n"
24301 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24302
24303 #: src/LyXVC.cpp:296
24304 msgid "Revert to stored version of document?"
24305 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24306
24307 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24308 msgid "&Revert"
24309 msgstr "&Vrátiť"
24310
24311 #: src/Paragraph.cpp:2048
24312 msgid "Senseless with this layout!"
24313 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24314
24315 #: src/Paragraph.cpp:2109
24316 msgid "Alignment not permitted"
24317 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24318
24319 #: src/Paragraph.cpp:2110
24320 msgid ""
24321 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24322 "Setting to default."
24323 msgstr ""
24324 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24325 "Prepnuté na štandardné."
24326
24327 #: src/Text.cpp:429
24328 msgid "Unknown Inset"
24329 msgstr "Neznáma vložka"
24330
24331 #: src/Text.cpp:516
24332 msgid "Change tracking error"
24333 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24334
24335 #: src/Text.cpp:517
24336 #, c-format
24337 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24338 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24339
24340 #: src/Text.cpp:528
24341 msgid "Unknown token"
24342 msgstr "Neznámy token"
24343
24344 #: src/Text.cpp:989
24345 msgid ""
24346 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24347 "Tutorial."
24348 msgstr ""
24349 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24350 "(tutorial)."
24351
24352 #: src/Text.cpp:998
24353 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24354 msgstr ""
24355 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24356
24357 #: src/Text.cpp:1836
24358 msgid "[Change Tracking] "
24359 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24360
24361 #: src/Text.cpp:1842
24362 msgid "Change: "
24363 msgstr "Zmena: "
24364
24365 #: src/Text.cpp:1846
24366 msgid " at "
24367 msgstr " na "
24368
24369 #: src/Text.cpp:1856
24370 #, c-format
24371 msgid "Font: %1$s"
24372 msgstr "Písmo: %1$s"
24373
24374 #: src/Text.cpp:1861
24375 #, c-format
24376 msgid ", Depth: %1$d"
24377 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24378
24379 #: src/Text.cpp:1867
24380 msgid ", Spacing: "
24381 msgstr ", Rozstup: "
24382
24383 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24384 msgid "OneHalf"
24385 msgstr "Polovičný"
24386
24387 #: src/Text.cpp:1879
24388 msgid "Other ("
24389 msgstr "Iné ("
24390
24391 #: src/Text.cpp:1888
24392 msgid ", Inset: "
24393 msgstr ", Vložka: "
24394
24395 #: src/Text.cpp:1889
24396 msgid ", Paragraph: "
24397 msgstr ", Odstavec: "
24398
24399 #: src/Text.cpp:1890
24400 msgid ", Id: "
24401 msgstr ", Id: "
24402
24403 #: src/Text.cpp:1891
24404 msgid ", Position: "
24405 msgstr ", Pozícia: "
24406
24407 #: src/Text.cpp:1897
24408 msgid ", Char: 0x"
24409 msgstr ", Znak: 0x"
24410
24411 #: src/Text.cpp:1899
24412 msgid ", Boundary: "
24413 msgstr ", Okraj: "
24414
24415 #: src/Text2.cpp:404
24416 msgid "No font change defined."
24417 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24418
24419 #: src/Text2.cpp:444
24420 msgid "Nothing to index!"
24421 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24422
24423 #: src/Text2.cpp:446
24424 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24425 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24426
24427 #: src/Text3.cpp:196
24428 msgid "Math editor mode"
24429 msgstr "Režim matematického editoru"
24430
24431 #: src/Text3.cpp:198
24432 msgid "No valid math formula"
24433 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24434
24435 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24436 msgid "Already in regular expression mode"
24437 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24438
24439 #: src/Text3.cpp:219
24440 msgid "Regexp editor mode"
24441 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24442
24443 #: src/Text3.cpp:1339
24444 msgid "Layout "
24445 msgstr "Schéma "
24446
24447 #: src/Text3.cpp:1340
24448 msgid " not known"
24449 msgstr " neznámy"
24450
24451 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24452 msgid "Missing argument"
24453 msgstr "Chýba parameter"
24454
24455 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24456 msgid "Character set"
24457 msgstr "Znaková sada"
24458
24459 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24460 msgid "Paragraph layout set"
24461 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24462
24463 #: src/TextClass.cpp:158
24464 msgid "Plain Layout"
24465 msgstr "Prostý Formát"
24466
24467 #: src/TextClass.cpp:817
24468 msgid "Missing File"
24469 msgstr "Chýba Súbor"
24470
24471 #: src/TextClass.cpp:818
24472 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24473 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24474
24475 #: src/TextClass.cpp:821
24476 msgid "Corrupt File"
24477 msgstr "Skazený Súbor"
24478
24479 #: src/TextClass.cpp:822
24480 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24481 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24482
24483 #: src/TextClass.cpp:1492
24484 #, c-format
24485 msgid ""
24486 "The module %1$s has been requested by\n"
24487 "this document but has not been found in the list of\n"
24488 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24489 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24490 msgstr ""
24491 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24492 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24493 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24494 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24495
24496 #: src/TextClass.cpp:1496
24497 msgid "Module not available"
24498 msgstr "Modul nie je dostupný"
24499
24500 #: src/TextClass.cpp:1502
24501 #, c-format
24502 msgid ""
24503 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24504 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24505 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24506 "Missing prerequisites:\n"
24507 "\t%2$s\n"
24508 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24509 msgstr ""
24510 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24511 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24512 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24513 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24514 "\t%2$s\n"
24515 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24516
24517 #: src/TextClass.cpp:1509
24518 msgid "Package not available"
24519 msgstr "Balík nie je dostupný"
24520
24521 #: src/TextClass.cpp:1514
24522 #, c-format
24523 msgid "Error reading module %1$s\n"
24524 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24525
24526 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24527 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24528 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24529 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24531 msgid "Revision control error."
24532 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24533
24534 #: src/VCBackend.cpp:60
24535 #, c-format
24536 msgid ""
24537 "Some problem occured while running the command:\n"
24538 "'%1$s'."
24539 msgstr ""
24540 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24541 "'%1$s'."
24542
24543 #: src/VCBackend.cpp:623
24544 msgid "Up-to-date"
24545 msgstr "Aktuálne"
24546
24547 #: src/VCBackend.cpp:625
24548 msgid "Locally Modified"
24549 msgstr "Lokálne Modifikované"
24550
24551 #: src/VCBackend.cpp:627
24552 msgid "Locally Added"
24553 msgstr "Lokálne Pridané"
24554
24555 #: src/VCBackend.cpp:629
24556 msgid "Needs Merge"
24557 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24558
24559 #: src/VCBackend.cpp:631
24560 msgid "Needs Checkout"
24561 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24562
24563 #: src/VCBackend.cpp:633
24564 msgid "No CVS file"
24565 msgstr "Bez CVS-súboru"
24566
24567 #: src/VCBackend.cpp:635
24568 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24569 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24570
24571 #: src/VCBackend.cpp:863
24572 msgid ""
24573 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24574 "You have to update from repository first or revert your changes."
24575 msgstr ""
24576 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24577 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24578
24579 #: src/VCBackend.cpp:868
24580 #, c-format
24581 msgid ""
24582 "Bad status when checking in changes.\n"
24583 "\n"
24584 "'%1$s'\n"
24585 "\n"
24586 msgstr ""
24587 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24588 "\n"
24589 "'%1$s'\n"
24590 "\n"
24591
24592 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24593 #, c-format
24594 msgid ""
24595 "Error when updating from repository.\n"
24596 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24597 "'%1$s'.\n"
24598 "\n"
24599 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24600 msgstr ""
24601 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24602 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24603 "'%1$s'.\n"
24604 "\n"
24605 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24606
24607 #: src/VCBackend.cpp:950
24608 #, c-format
24609 msgid ""
24610 "There were detected changes in the working directory:\n"
24611 "%1$s\n"
24612 "\n"
24613 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24614 "revert back to the repository version."
24615 msgstr ""
24616 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24617 "%1$s\n"
24618 "\n"
24619 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24620 "verziu."
24621
24622 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24623 #: src/VCBackend.cpp:1517
24624 msgid "Changes detected"
24625 msgstr "Našli sa zmeny"
24626
24627 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24628 msgid "&Abort"
24629 msgstr "Z&rušiť"
24630
24631 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24632 msgid "View &Log ..."
24633 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24634
24635 #: src/VCBackend.cpp:977
24636 #, c-format
24637 msgid ""
24638 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24640 "'%2$s'.\n"
24641 "\n"
24642 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24643 msgstr ""
24644 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24645 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24646 "'%2$s'.\n"
24647 "\n"
24648 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24649
24650 #: src/VCBackend.cpp:1038
24651 #, c-format
24652 msgid ""
24653 "The document %1$s is not in repository.\n"
24654 "You have to check in the first revision before you can revert."
24655 msgstr ""
24656 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24657 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24658
24659 #: src/VCBackend.cpp:1046
24660 #, c-format
24661 msgid ""
24662 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24663 "The status '%2$s' is unexpected."
24664 msgstr ""
24665 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24666 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24667
24668 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24669 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24670 msgid "Error: Could not generate logfile."
24671 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24672
24673 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24674 msgid ""
24675 "Error when committing to repository.\n"
24676 "You have to manually resolve the problem.\n"
24677 "LyX will reopen the document after you press OK."
24678 msgstr ""
24679 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24680 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24681 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24682
24683 #: src/VCBackend.cpp:1444
24684 msgid ""
24685 "Error while acquiring write lock.\n"
24686 "Another user is most probably editing\n"
24687 "the current document now!\n"
24688 "Also check the access to the repository."
24689 msgstr ""
24690 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24691 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24692 "edituje súčasný dokument!\n"
24693 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24694
24695 #: src/VCBackend.cpp:1450
24696 msgid ""
24697 "Error while releasing write lock.\n"
24698 "Check the access to the repository."
24699 msgstr ""
24700 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24701 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24702
24703 #: src/VCBackend.cpp:1508
24704 #, c-format
24705 msgid ""
24706 "There were detected changes in the working directory:\n"
24707 "%1$s\n"
24708 "\n"
24709 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24710 "preferred.\n"
24711 "\n"
24712 "Continue?"
24713 msgstr ""
24714 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24715 "%1$s\n"
24716 "\n"
24717 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24718 "\n"
24719 "Pokračovať?"
24720
24721 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24723 msgid "&Yes"
24724 msgstr "Án&o"
24725
24726 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24728 msgid "&No"
24729 msgstr "&Nie"
24730
24731 #: src/VCBackend.cpp:1580
24732 msgid "SVN File Locking"
24733 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24734
24735 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24736 msgid "Locking property unset."
24737 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24738
24739 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24740 msgid "Locking property set."
24741 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24742
24743 #: src/VCBackend.cpp:1582
24744 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24745 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24746
24747 #: src/VSpace.cpp:162
24748 msgid "Default skip"
24749 msgstr "Štd. riadkovanie"
24750
24751 #: src/VSpace.cpp:165
24752 msgid "Small skip"
24753 msgstr "Malá"
24754
24755 #: src/VSpace.cpp:168
24756 msgid "Medium skip"
24757 msgstr "Stredná"
24758
24759 #: src/VSpace.cpp:171
24760 msgid "Big skip"
24761 msgstr "Veľká"
24762
24763 #: src/VSpace.cpp:174
24764 msgid "Vertical fill"
24765 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24766
24767 #: src/VSpace.cpp:181
24768 msgid "protected"
24769 msgstr "chránená"
24770
24771 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24772 #, c-format
24773 msgid ""
24774 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24775 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24776 msgstr ""
24777 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24778 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24779
24780 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24781 msgid "Reload saved document?"
24782 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24783
24784 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24785 msgid "&Reload"
24786 msgstr "Opäť &načítať"
24787
24788 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24789 msgid "&Keep Changes"
24790 msgstr "&Držať Zmeny"
24791
24792 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24793 #, c-format
24794 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24795 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24796
24797 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24798 msgid "File not readable!"
24799 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24800
24801 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24802 #, c-format
24803 msgid ""
24804 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24805 "\n"
24806 "Do you want to create a new document?"
24807 msgstr ""
24808 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24809 "\n"
24810 "Chcete vytvoriť nový ?"
24811
24812 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24813 msgid "Create new document?"
24814 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24815
24816 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24817 msgid "&Create"
24818 msgstr "&Vytvoriť"
24819
24820 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24821 #, c-format
24822 msgid ""
24823 "The specified document template\n"
24824 "%1$s\n"
24825 "could not be read."
24826 msgstr ""
24827 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24828 "%1$s\n"
24829 "sa nedá čítať."
24830
24831 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24832 msgid "Could not read template"
24833 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24834
24835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24836 msgid "Standard[[Bullets]]"
24837 msgstr "Štandardné"
24838
24839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24840 msgid "Maths"
24841 msgstr "Matematické"
24842
24843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24844 msgid "Dings 1"
24845 msgstr "Dings 1"
24846
24847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24848 msgid "Dings 2"
24849 msgstr "Dings 2"
24850
24851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24852 msgid "Dings 3"
24853 msgstr "Dings 3"
24854
24855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24856 msgid "Dings 4"
24857 msgstr "Dings 4"
24858
24859 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24860 msgid "Unavailable:"
24861 msgstr "Nedostupné:"
24862
24863 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24864 #, c-format
24865 msgid "Unavailable: %1$s"
24866 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24867
24868 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24869 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24870 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24871 msgid "Uncategorized"
24872 msgstr "Nie kategorizované"
24873
24874 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24875 msgid "Directories"
24876 msgstr "Adresári"
24877
24878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24879 msgid "File"
24880 msgstr "Súbor"
24881
24882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24883 msgid "Master document"
24884 msgstr "Hlavný dokument"
24885
24886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24887 msgid "Open files"
24888 msgstr "Otvorené súbory"
24889
24890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24891 msgid "Manuals"
24892 msgstr "Manuály"
24893
24894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24895 #, c-format
24896 msgid ""
24897 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24898 "Continue searching from the beginning?"
24899 msgstr ""
24900 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24901 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24902
24903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24904 #, c-format
24905 msgid ""
24906 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24907 "Continue searching from the end?"
24908 msgstr ""
24909 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24910 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24911
24912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24913 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24914 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24915
24916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24917 msgid "Advanced search cancelled by user"
24918 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24919
24920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24921 msgid "Wrap search?"
24922 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24923
24924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24925 msgid "Nothing to search"
24926 msgstr "Nie je čo hľadať"
24927
24928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24929 msgid "No open document(s) in which to search"
24930 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24931
24932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24933 msgid "Advanced Find and Replace"
24934 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24935
24936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24937 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24938 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24939
24940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24941 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24942 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24943
24944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24945 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24946 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24947
24948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24949 #, c-format
24950 msgid ""
24951 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24952 "1995--%1$s LyX Team"
24953 msgstr ""
24954 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24955 "1995-%1$s LyX Team"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24958 msgid ""
24959 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24960 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24961 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24962 "any later version."
24963 msgstr ""
24964 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24965 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24966 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24967 "ďalšej verzie."
24968
24969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24970 msgid ""
24971 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24972 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24973 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24974 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24975 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24976 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24977 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24978 msgstr ""
24979 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24980 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24981 "ÚČEL.\n"
24982 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24983 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24984 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24985 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24986 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24987
24988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24989 msgid "not released yet"
24990 msgstr "ešte neuvoľnené"
24991
24992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24993 #, c-format
24994 msgid ""
24995 "LyX Version %1$s\n"
24996 "(%2$s)"
24997 msgstr ""
24998 "LyX verzia %1$s\n"
24999 "(%2$s)"
25000
25001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25002 msgid "Library directory: "
25003 msgstr "Adresár systému: "
25004
25005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25006 msgid "User directory: "
25007 msgstr "Adresár užívateľa: "
25008
25009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25010 #, c-format
25011 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25012 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25013
25014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25015 #, c-format
25016 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25017 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25018
25019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25020 msgid "About LyX"
25021 msgstr "O programe LyX"
25022
25023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25025 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25026 #, c-format
25027 msgid "LyX: %1$s"
25028 msgstr "LyX: %1$s"
25029
25030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25031 msgid "About %1"
25032 msgstr "O %1"
25033
25034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25036 msgid "Preferences"
25037 msgstr "Preferencie"
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25040 msgid "Reconfigure"
25041 msgstr "Rekonfigurácia"
25042
25043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25044 msgid "Quit %1"
25045 msgstr "Opustiť %1"
25046
25047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25048 msgid "Nothing to do"
25049 msgstr "Nie je čo robiť"
25050
25051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25052 msgid "Unknown action"
25053 msgstr "Neznáma akcia"
25054
25055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25056 msgid "Command not handled"
25057 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25060 msgid "Command disabled"
25061 msgstr "Príkaz blokovaný"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25064 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25065 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25066
25067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25068 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25069 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25070
25071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25072 msgid "Running configure..."
25073 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25074
25075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25076 msgid "Reloading configuration..."
25077 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25080 msgid "System reconfiguration failed"
25081 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25082
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25084 msgid ""
25085 "The system reconfiguration has failed.\n"
25086 "Default textclass is used but LyX may\n"
25087 "not be able to work properly.\n"
25088 "Please reconfigure again if needed."
25089 msgstr ""
25090 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25091 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25092 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25093 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25096 msgid "System reconfigured"
25097 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25100 msgid ""
25101 "The system has been reconfigured.\n"
25102 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25103 "updated document class specifications."
25104 msgstr ""
25105 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25106 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25107 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25110 msgid "Exiting."
25111 msgstr "Končím."
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25114 #, c-format
25115 msgid "Opening help file %1$s..."
25116 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25117
25118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25119 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25120 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25121
25122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25123 #, c-format
25124 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25125 msgstr ""
25126 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25127 "nedá predefinovať"
25128
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25130 #, c-format
25131 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25132 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25133
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25135 #, c-format
25136 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25137 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25140 msgid "Unable to save document defaults"
25141 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25142
25143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25144 msgid "Unknown function."
25145 msgstr "Neznáma funkcia."
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25148 msgid "The current document was closed."
25149 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25152 msgid ""
25153 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25154 "documents and exit.\n"
25155 "\n"
25156 "Exception: "
25157 msgstr ""
25158 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25159 "skončiť.\n"
25160 "\n"
25161 "Výnimka: "
25162
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25165 msgid "Software exception Detected"
25166 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25169 msgid ""
25170 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25171 "unsaved documents and exit."
25172 msgstr ""
25173 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25174 "dokumenty a skončiť."
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25178 msgid "Could not find UI definition file"
25179 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "Error while reading the included file\n"
25185 "%1$s\n"
25186 "Please check your installation."
25187 msgstr ""
25188 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25189 "%1$s.\n"
25190 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25193 msgid "Could not find default UI file"
25194 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25197 msgid ""
25198 "LyX could not find the default UI file!\n"
25199 "Please check your installation."
25200 msgstr ""
25201 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25202 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25205 #, c-format
25206 msgid ""
25207 "Error while reading the configuration file\n"
25208 "%1$s\n"
25209 "Falling back to default.\n"
25210 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25211 "check which User Interface file you are using."
25212 msgstr ""
25213 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25214 "%1$s.\n"
25215 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25216 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25217 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25220 msgid "BibTeX Bibliography"
25221 msgstr "BibTeX bibliografia"
25222
25223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25231 msgid "Documents|#o#O"
25232 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25233
25234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25235 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25236 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25237
25238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25239 msgid "Select a BibTeX database to add"
25240 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25241
25242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25243 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25244 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25245
25246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25247 msgid "Select a BibTeX style"
25248 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25249
25250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25251 msgid "No frame"
25252 msgstr "Bez rámu"
25253
25254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25255 msgid "Simple rectangular frame"
25256 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25257
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25259 msgid "Oval frame, thin"
25260 msgstr "Oválny tenký rám"
25261
25262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25263 msgid "Oval frame, thick"
25264 msgstr "Oválny tučný rám"
25265
25266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25267 msgid "Drop shadow"
25268 msgstr "S tieňom"
25269
25270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25271 msgid "Shaded background"
25272 msgstr "Pozadie tieňované"
25273
25274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25275 msgid "Double rectangular frame"
25276 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25277
25278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25279 msgid "Depth"
25280 msgstr "Hĺbka"
25281
25282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25283 msgid "Total Height"
25284 msgstr "Celková Výška"
25285
25286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25287 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25288 msgid "Makebox"
25289 msgstr "Makebox"
25290
25291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25292 msgid "Branch"
25293 msgstr "Vetva"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25296 msgid "Activated"
25297 msgstr "Aktivovaná"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25300 msgid "Color"
25301 msgstr "Farba"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25304 msgid "Filename Suffix"
25305 msgstr "Sufix Súboru"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25313 msgid "Yes"
25314 msgstr "Áno"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25322 msgid "No"
25323 msgstr "Nie"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25326 msgid "Enter new branch name"
25327 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25330 #, c-format
25331 msgid ""
25332 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25333 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25334 msgstr ""
25335 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25336 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25339 msgid "&Merge"
25340 msgstr "Z&lúčiť"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25343 msgid "Renaming failed"
25344 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25347 msgid "The branch could not be renamed."
25348 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25351 msgid "Merge Changes"
25352 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25355 #, c-format
25356 msgid ""
25357 "Change by %1$s\n"
25358 "\n"
25359 msgstr ""
25360 "Zmenil %1$s\n"
25361 "\n"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25364 #, c-format
25365 msgid "Change made at %1$s\n"
25366 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25373 msgid "No change"
25374 msgstr "Bez zmeny"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25377 msgid "Small Caps"
25378 msgstr "Malé kapitálky"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25386 msgid "Reset"
25387 msgstr "Vynulovať"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25390 msgid "Underbar"
25391 msgstr "Podčiarknuť"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25394 msgid "Double underbar"
25395 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25398 msgid "Wavy underbar"
25399 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25402 msgid "Strikeout"
25403 msgstr "Preškrtnuté"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25406 msgid "No color"
25407 msgstr "Bez farby"
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25410 msgid "Black"
25411 msgstr "Čierna"
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25414 msgid "White"
25415 msgstr "Biela"
25416
25417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25418 msgid "Red"
25419 msgstr "Červená"
25420
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25422 msgid "Green"
25423 msgstr "Zelená"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25426 msgid "Blue"
25427 msgstr "Modrá"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25430 msgid "Cyan"
25431 msgstr "Zelenomodrá"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25434 msgid "Magenta"
25435 msgstr "Fialová"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25438 msgid "Yellow"
25439 msgstr "Žltá"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25442 msgid "Text Style"
25443 msgstr "Štýl Textu"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25446 msgid "Keys"
25447 msgstr "Kľúče"
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25450 msgid "LinkBack PDF"
25451 msgstr "LinkBack PDF"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25454 msgid "PDF"
25455 msgstr "PDF"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25458 msgid "JPEG"
25459 msgstr "JPEG"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25462 msgid "pasted"
25463 msgstr "vlepené"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25466 #, c-format
25467 msgid "%1$s Files"
25468 msgstr "%1$s súborov"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25471 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25472 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25478 msgid "Canceled."
25479 msgstr "Zrušené."
25480
25481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25482 msgid "Overwrite external file?"
25483 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25486 #, c-format
25487 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25488 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25491 msgid "List of previous commands"
25492 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25495 msgid "Next command"
25496 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25499 msgid "Compare LyX files"
25500 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25503 msgid "Select document"
25504 msgstr "Vybrať dokument"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25509 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25510 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25515 msgid "Error"
25516 msgstr "Chyba"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25519 msgid "Error while comparing documents."
25520 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25523 msgid "Aborted"
25524 msgstr "Zrušené"
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25527 msgid "Finished"
25528 msgstr "Dokončené"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25531 msgid "Aborting process..."
25532 msgstr "Prerušujem proces..."
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25535 msgid "differences"
25536 msgstr "rozdiely"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25539 msgid "Compare different revisions"
25540 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25543 msgid "big[[delimiter size]]"
25544 msgstr "big"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25547 msgid "Big[[delimiter size]]"
25548 msgstr "Big"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25551 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25552 msgstr "bigg"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25555 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25556 msgstr "Bigg"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25559 msgid "Math Delimiter"
25560 msgstr "Mat. oddeľovač"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25564 msgid "(None)"
25565 msgstr "(Žiadne)"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25568 msgid "Variable"
25569 msgstr "Variabilná"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25572 msgid "Module not found!"
25573 msgstr "Modul nenájdený!"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25576 msgid "Press button to check validity..."
25577 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25580 msgid "Conversion Failed!"
25581 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25584 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25585 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25588 msgid "Layout is valid!"
25589 msgstr "Schéma je platná!"
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25592 msgid "Layout is invalid!"
25593 msgstr "Schéma je neplatná!"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25596 msgid "Convert to current format"
25597 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25600 msgid "Document Settings"
25601 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25605 msgid "Child Document"
25606 msgstr "Dokument potomka"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25609 msgid "Include to Output"
25610 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25613 msgid "10"
25614 msgstr "10"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25617 msgid "11"
25618 msgstr "11"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25621 msgid "12"
25622 msgstr "12"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25625 msgid "None (no fontenc)"
25626 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25629 msgid ""
25630 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25631 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25632 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25635 msgid "empty"
25636 msgstr "prázdny"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25639 msgid "plain"
25640 msgstr "prostý"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25643 msgid "headings"
25644 msgstr "s nadpismi"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25647 msgid "fancy"
25648 msgstr "pestrý"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25651 msgid "US letter"
25652 msgstr "US list"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25655 msgid "US legal"
25656 msgstr "US právna listina"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25659 msgid "US executive"
25660 msgstr "US exekutíva"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25663 msgid "A0"
25664 msgstr "A0"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25667 msgid "A1"
25668 msgstr "A1"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25671 msgid "A2"
25672 msgstr "A2"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25675 msgid "A3"
25676 msgstr "A3"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25679 msgid "A4"
25680 msgstr "A4"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25683 msgid "A5"
25684 msgstr "A5"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25687 msgid "A6"
25688 msgstr "A6"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25691 msgid "B0"
25692 msgstr "B0"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25695 msgid "B1"
25696 msgstr "B1"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25699 msgid "B2"
25700 msgstr "B2"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25703 msgid "B3"
25704 msgstr "B3"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25707 msgid "B4"
25708 msgstr "B4"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25711 msgid "B5"
25712 msgstr "B5"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25715 msgid "B6"
25716 msgstr "B6"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25719 msgid "C0"
25720 msgstr "C0"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25723 msgid "C1"
25724 msgstr "C1"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25727 msgid "C2"
25728 msgstr "C2"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25731 msgid "C3"
25732 msgstr "C3"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25735 msgid "C4"
25736 msgstr "C4"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25739 msgid "C5"
25740 msgstr "C5"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25743 msgid "C6"
25744 msgstr "C6"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25747 msgid "JIS B0"
25748 msgstr "JIS B0"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25751 msgid "JIS B1"
25752 msgstr "JIS B1"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25755 msgid "JIS B2"
25756 msgstr "JIS B2"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25759 msgid "JIS B3"
25760 msgstr "JIS B3"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25763 msgid "JIS B4"
25764 msgstr "JIS B4"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25767 msgid "JIS B5"
25768 msgstr "JIS B5"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25771 msgid "JIS B6"
25772 msgstr "JIS B6"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25775 msgid "Language Default (no inputenc)"
25776 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25779 msgid "``text''"
25780 msgstr "“text”"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25783 msgid "''text''"
25784 msgstr "”text”"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25787 msgid ",,text``"
25788 msgstr "„text“"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25791 msgid ",,text''"
25792 msgstr "„text”"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25795 msgid "<<text>>"
25796 msgstr "«text»"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25799 msgid ">>text<<"
25800 msgstr "»text«"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25803 msgid "Numbered"
25804 msgstr "Číslované"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25807 msgid "Appears in TOC"
25808 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25811 msgid "Author-year"
25812 msgstr "Autor-rok"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25815 msgid "Numerical"
25816 msgstr "Číselný"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25819 msgid "Package"
25820 msgstr "Balík"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25823 msgid "Load automatically"
25824 msgstr "Použiť automaticky"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25827 msgid "Load always"
25828 msgstr "Vždy použiť"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25831 msgid "Do not load"
25832 msgstr "Nepoužívať"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25835 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25836 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25839 #, c-format
25840 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25841 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25844 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25845 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25848 #, c-format
25849 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25850 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25854 #, c-format
25855 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25856 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25859 #, c-format
25860 msgid ""
25861 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25862 "all required packages (%2$s) installed."
25863 msgstr ""
25864 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25865 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25869 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25870 msgstr ""
25871 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25874 msgid "Document Class"
25875 msgstr "Trieda dokumentu"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25878 msgid "Child Documents"
25879 msgstr "Dokumenty potomkov"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25882 msgid "Modules"
25883 msgstr "Moduly"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25886 msgid "Local Layout"
25887 msgstr "Lokálny Formát"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25890 msgid "Text Layout"
25891 msgstr "Formát textu"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25894 msgid "Page Margins"
25895 msgstr "Okraje Stránky"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25898 msgid "Colors"
25899 msgstr "Farby"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25902 msgid "Numbering & TOC"
25903 msgstr "Číslovanie & TOC"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25906 msgid "Indexes"
25907 msgstr "Registre"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25910 msgid "PDF Properties"
25911 msgstr "PDF Vlastnosti"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25914 msgid "Math Options"
25915 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25918 msgid "Float Placement"
25919 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25922 msgid "Bullets"
25923 msgstr "Odrážky"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25926 msgid "Branches"
25927 msgstr "Vetvy"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25930 msgid "LaTeX Preamble"
25931 msgstr "Preambula LaTeXu"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25935 msgid "&Default..."
25936 msgstr "Štan&dard..."
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25943 msgid " (not installed)"
25944 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25947 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25948 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25951 msgid " (not available)"
25952 msgstr " (nedostupný)"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25955 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25956 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25960 msgid "Class Default"
25961 msgstr "Triedny štandard"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25964 msgid "Layouts|#o#O"
25965 msgstr "Formáty"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25968 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25969 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25973 msgid "Local layout file"
25974 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25977 msgid ""
25978 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25979 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25980 "document may not work with this layout if you do not\n"
25981 "keep the layout file in the document directory."
25982 msgstr ""
25983 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25984 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25985 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25986 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25989 msgid "&Set Layout"
25990 msgstr "&Nastaviť formát"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25993 msgid "Unable to read local layout file."
25994 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25997 msgid "This is a local layout file."
25998 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26001 msgid "Select master document"
26002 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26005 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26006 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26010 msgid "Unapplied changes"
26011 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26015 msgid ""
26016 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26017 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26018 msgstr ""
26019 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26020 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26024 msgid "&Dismiss"
26025 msgstr "&Zamietnuť"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26029 msgid "Unable to set document class."
26030 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26033 #, c-format
26034 msgid "%1$s, %2$s"
26035 msgstr "%1$s, %2$s"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26038 #, c-format
26039 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26040 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26043 #, c-format
26044 msgid "%1$s (unavailable)"
26045 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26048 msgid "Module provided by document class."
26049 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26052 #, c-format
26053 msgid "Category: %1$s."
26054 msgstr "Kategória: %1$s."
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26057 #, c-format
26058 msgid "Package(s) required: %1$s."
26059 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26062 msgid "or"
26063 msgstr "alebo"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26066 #, c-format
26067 msgid "Modules required: %1$s."
26068 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26071 #, c-format
26072 msgid "Modules excluded: %1$s."
26073 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26076 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26077 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26080 msgid "[No options predefined]"
26081 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26084 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26085 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26088 msgid "&Use Hyperref Support"
26089 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26092 msgid "Can't set layout!"
26093 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26096 #, c-format
26097 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26098 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26101 msgid "Not Found"
26102 msgstr "Nenájdený"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26105 msgid "Assigned master does not include this file"
26106 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26109 #, c-format
26110 msgid ""
26111 "You must include this file in the document\n"
26112 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26113 "feature."
26114 msgstr ""
26115 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26116 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26119 msgid "Could not load master"
26120 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26123 #, c-format
26124 msgid ""
26125 "The master document '%1$s'\n"
26126 "could not be loaded."
26127 msgstr ""
26128 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26129 "nie je možné nahrať."
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26132 msgid "Literate"
26133 msgstr "Literárne"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26136 msgid "pLaTeX"
26137 msgstr "pLaTeX"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26140 msgid "Error List"
26141 msgstr "Listina chýb"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26144 #, c-format
26145 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26146 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26149 msgid "Top left"
26150 msgstr "Vľavo hore"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26153 msgid "Bottom left"
26154 msgstr "Vľavo dole"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26157 msgid "Baseline left"
26158 msgstr "Základná linka vľavo"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26161 msgid "Top center"
26162 msgstr "Hore stred"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26165 msgid "Bottom center"
26166 msgstr "Dolu stred"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26169 msgid "Baseline center"
26170 msgstr "Základná linka stred"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26173 msgid "Top right"
26174 msgstr "Hore vpravo"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26177 msgid "Bottom right"
26178 msgstr "Vpravo dole"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26181 msgid "Baseline right"
26182 msgstr "Základná linka vpravo"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26185 msgid "External Material"
26186 msgstr "Externý materiál"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26189 msgid "Scale%"
26190 msgstr "Mierka%"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26193 msgid "Select external file"
26194 msgstr "Vyberte externý súbor"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26197 msgid "automatically"
26198 msgstr "Automaticky"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26201 msgid "Graphics"
26202 msgstr "Grafika"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26205 msgid "Dissolve previous group?"
26206 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26209 #, c-format
26210 msgid ""
26211 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26212 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26213 "because this graphic was its only member.\n"
26214 "How do you want to proceed?"
26215 msgstr ""
26216 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26217 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26218 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26219 "Ako chcete pokračovať?"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26222 #, c-format
26223 msgid "Stick with group '%1$s'"
26224 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26227 #, c-format
26228 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26229 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26232 #, c-format
26233 msgid ""
26234 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26235 "the group will be dissolved,\n"
26236 "because this graphic was its only member.\n"
26237 "How do you want to proceed?"
26238 msgstr ""
26239 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26240 "skupina bude zrušená,\n"
26241 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26242 "Ako chcete pokračovať?"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26245 #, c-format
26246 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26247 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26250 msgid "Enter unique group name:"
26251 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26254 msgid "Group already defined!"
26255 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26258 #, c-format
26259 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26260 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26263 msgid "bp"
26264 msgstr "bp"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26267 msgid "cm"
26268 msgstr "cm"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26271 msgid "mm"
26272 msgstr "mm"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26275 msgid "in[[unit of measure]]"
26276 msgstr "in"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26279 msgid "Select graphics file"
26280 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26283 msgid "Clipart|#C#c"
26284 msgstr "Klipart|#K#k"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26288 msgid "Interword Space"
26289 msgstr "Medzislovná medzera"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26293 msgid "Thin Space"
26294 msgstr "Úzka medzera"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26297 msgid "Medium Space"
26298 msgstr "Stredná Medzera"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26301 msgid "Thick Space"
26302 msgstr "Tučná medzera"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26306 msgid "Negative Thin Space"
26307 msgstr "Záporná úzka medzera"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26311 msgid "Negative Medium Space"
26312 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26316 msgid "Negative Thick Space"
26317 msgstr "Záporná tučná medzera"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26321 msgstr "0.5 em"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26324 msgid "Quad (1 em)"
26325 msgstr "1 em"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26328 msgid "Double Quad (2 em)"
26329 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26333 msgid "Horizontal Fill"
26334 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26337 msgid "Visible Space"
26338 msgstr "Viditeľná Medzera"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26341 msgid ""
26342 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26343 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26344 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26345 msgstr ""
26346 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26347 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26348 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26353 msgid ""
26354 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26355 msgstr ""
26356 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26359 msgid "Select document to include"
26360 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26363 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26364 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26367 msgid "Index Entry Settings"
26368 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26371 msgid "Label Color"
26372 msgstr "Farba značky"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26375 msgid "Cannot remove standard index"
26376 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26379 msgid "The default index cannot be removed."
26380 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26383 msgid "Enter new index name"
26384 msgstr "Vložte názov nového registra"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26387 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26388 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26391 msgid "unknown"
26392 msgstr "neznámy"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26395 msgid "shortcut"
26396 msgstr "skratka"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26399 msgid "shortcuts"
26400 msgstr "skratky"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26403 msgid "lyxrc"
26404 msgstr "lyxrc"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26407 msgid "package"
26408 msgstr "balík"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26411 msgid "textclass"
26412 msgstr "trieda textu"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26415 msgid "menu"
26416 msgstr "menu"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26419 msgid "icon"
26420 msgstr "ikona"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26423 msgid "buffer"
26424 msgstr "zásobník"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26427 msgid "lyxinfo"
26428 msgstr "lyxinfo"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26431 msgid "Shift-"
26432 msgstr "Shift-"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26435 msgid "Control-"
26436 msgstr "Ctrl-"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26439 msgid "Option-"
26440 msgstr "Voľba-"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26443 msgid "Command-"
26444 msgstr "Príkaz-"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26447 msgid "No language"
26448 msgstr "Žiadny jazyk"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26451 msgid "Program Listing Settings"
26452 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26455 msgid "No dialect"
26456 msgstr "Žiadny dialekt"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26459 msgid "LaTeX Log"
26460 msgstr "LaTeX Protokol"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26463 msgid "LyX2LyX"
26464 msgstr "LyX2LyX"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26467 msgid "Literate Programming Build Log"
26468 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26471 msgid "lyx2lyx Error Log"
26472 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26475 msgid "Version Control Log"
26476 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26479 msgid "Log file not found."
26480 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26483 msgid "No literate programming build log file found."
26484 msgstr ""
26485 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26486 "nenašiel."
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26489 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26490 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26493 msgid "No version control log file found."
26494 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26497 msgid "[x]"
26498 msgstr "[x]"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26501 msgid "(x)"
26502 msgstr "(x)"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26505 msgid "{x}"
26506 msgstr "{x}"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26509 msgid "|x|"
26510 msgstr "|x|"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26513 msgid "||x||"
26514 msgstr "||x||"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26517 msgid "bmatrix"
26518 msgstr "bmatrix"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26521 msgid "pmatrix"
26522 msgstr "pmatrix"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26525 msgid "Bmatrix"
26526 msgstr "Bmatrix"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26529 msgid "vmatrix"
26530 msgstr "vmatrix"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26533 msgid "Vmatrix"
26534 msgstr "Vmatrix"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26537 msgid "Math Matrix"
26538 msgstr "Matematická matica"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26541 msgid "Note Settings"
26542 msgstr "Nastavenia poznámky"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26545 msgid "Paragraph Settings"
26546 msgstr "Nastavenia odstavca"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26549 msgid ""
26550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26552 "\n"
26553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26554 "the items is used."
26555 msgstr ""
26556 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26557 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26558 "\n"
26559 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26560 "návestím všetkých použitých položiek."
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26563 msgid "Phantom Settings"
26564 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26567 msgid "System files|#S#s"
26568 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26571 msgid "User files|#U#u"
26572 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26575 msgid "Look & Feel"
26576 msgstr "Vzhľad"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26579 msgid "Language Settings"
26580 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26583 msgid "File Handling"
26584 msgstr "Obsluha súborov"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26587 msgid "Keyboard/Mouse"
26588 msgstr "Klávesnica/Myš"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26591 msgid "Input Completion"
26592 msgstr "Doplňovanie"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26596 msgid "Co&mmand:"
26597 msgstr "Prí&kaz:"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26600 msgid "Screen Fonts"
26601 msgstr "Písma Obrazovky"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26604 msgid "Paths"
26605 msgstr "Cesty"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26608 msgid "Select directory for example files"
26609 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26612 msgid "Select a document templates directory"
26613 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26616 msgid "Select a temporary directory"
26617 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26620 msgid "Select a backups directory"
26621 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26624 msgid "Select a document directory"
26625 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26628 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26629 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26632 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26633 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26637 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26641 msgid "Spellchecker"
26642 msgstr "Kontrola pravopisu"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26645 msgid "Native"
26646 msgstr "Apple-Spell"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26649 msgid "Aspell"
26650 msgstr "Aspell"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26653 msgid "Enchant"
26654 msgstr "Enchant"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26657 msgid "Hunspell"
26658 msgstr "Hunspell"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26661 msgid "Converters"
26662 msgstr "Konvertory"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26665 msgid "File Formats"
26666 msgstr "Formáty Súborov"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26669 msgid "Format in use"
26670 msgstr "Formát v použití"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26673 msgid ""
26674 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26675 "converter. Please remove the converter first."
26676 msgstr ""
26677 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26678 "konvertor."
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26682 msgstr ""
26683 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26686 msgid "LyX needs to be restarted!"
26687 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26690 msgid ""
26691 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26692 "restart."
26693 msgstr ""
26694 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26697 msgid "Printer"
26698 msgstr "Tlačiareň"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26701 msgid "User Interface"
26702 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26705 msgid "Classic"
26706 msgstr "Klasické"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26709 msgid "Oxygen"
26710 msgstr "Oxygen"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26713 msgid "Document Handling"
26714 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26717 msgid "Control"
26718 msgstr "Kontrola"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26721 msgid "Shortcuts"
26722 msgstr "Skratky"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26725 msgid "Function"
26726 msgstr "Funkcia"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26729 msgid "Shortcut"
26730 msgstr "Skratka"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26733 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26734 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26737 msgid "Mathematical Symbols"
26738 msgstr "Matematické symboly"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26741 msgid "Document and Window"
26742 msgstr "Dokument a Okno"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26746 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26749 msgid "System and Miscellaneous"
26750 msgstr "Systém a Rôzne"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26753 msgid "Res&tore"
26754 msgstr "Reš&taurovať"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26758 msgid "Failed to create shortcut"
26759 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26762 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26763 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26766 msgid "Invalid or empty key sequence"
26767 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26770 #, c-format
26771 msgid ""
26772 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26773 "%2$s\n"
26774 "You need to remove that binding before creating a new one."
26775 msgstr ""
26776 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26777 "%2$s\n"
26778 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26781 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26782 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26785 msgid "Identity"
26786 msgstr "Vaša identita"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26789 msgid "Choose bind file"
26790 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26793 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26794 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26797 msgid "Choose UI file"
26798 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26801 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26802 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26805 msgid "Choose keyboard map"
26806 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26809 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26810 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26813 msgid "Print Document"
26814 msgstr "Tlač Dokument"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26817 msgid "Print to file"
26818 msgstr "Tlačiť do súboru"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26821 msgid "PostScript files (*.ps)"
26822 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26825 msgid "Longest label width"
26826 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26829 msgid "Index Settings"
26830 msgstr "Nastavenia Registra"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26833 msgid "<All indexes>"
26834 msgstr "<Všetky registre>"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26837 msgid "Progress/Debug Messages"
26838 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26841 msgid "Debug Level"
26842 msgstr "Stupeň Ladenia"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26845 msgid "Set"
26846 msgstr "Nastaviť"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26849 msgid "Cross-reference"
26850 msgstr "Krížová referencia"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26853 msgid "&Go Back"
26854 msgstr "Choď s&päť"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26857 msgid "Jump back"
26858 msgstr "Skok späť"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26861 msgid "Jump to label"
26862 msgstr "Skok na značku"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26865 msgid "<No prefix>"
26866 msgstr "<Bez prefixu>"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26869 msgid "Find and Replace"
26870 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26873 msgid "Export or Send Document"
26874 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26877 msgid "Show File"
26878 msgstr "Zobraziť súbor"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26881 msgid "Error -> Cannot load file!"
26882 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26885 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26886 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26889 msgid ""
26890 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26891 "beginning?"
26892 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26895 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26896 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26899 msgid "Basic Latin"
26900 msgstr "Základná Latinka"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26903 msgid "Latin-1 Supplement"
26904 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26907 msgid "Latin Extended-A"
26908 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26911 msgid "Latin Extended-B"
26912 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26915 msgid "IPA Extensions"
26916 msgstr "IPA Rozšírenia"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26919 msgid "Spacing Modifier Letters"
26920 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26923 msgid "Combining Diacritical Marks"
26924 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26927 msgid "Cyrillic"
26928 msgstr "Cyrilika"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26931 msgid "Arabic"
26932 msgstr "Arabsky"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26935 msgid "Devanagari"
26936 msgstr "Devanagari"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26939 msgid "Bengali"
26940 msgstr "Bengálsky"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26943 msgid "Gurmukhi"
26944 msgstr "Gurmukhi"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26947 msgid "Gujarati"
26948 msgstr "Gujarati"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26951 msgid "Oriya"
26952 msgstr "Oriya"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26955 msgid "Kannada"
26956 msgstr "Kanadsky"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26959 msgid "Malayalam"
26960 msgstr "Malayalam"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26963 msgid "Tibetan"
26964 msgstr "Tibetsky"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26967 msgid "Georgian"
26968 msgstr "Gruzínsky"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26971 msgid "Hangul Jamo"
26972 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26975 msgid "Phonetic Extensions"
26976 msgstr "Fonetické extenzie"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26979 msgid "Latin Extended Additional"
26980 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26983 msgid "Greek Extended"
26984 msgstr "Grécke rozšírené"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26987 msgid "General Punctuation"
26988 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26991 msgid "Superscripts and Subscripts"
26992 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26995 msgid "Currency Symbols"
26996 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26999 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27000 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27003 msgid "Letterlike Symbols"
27004 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27007 msgid "Number Forms"
27008 msgstr "Číselné znaky"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27011 msgid "Mathematical Operators"
27012 msgstr "Matematické operátory"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27015 msgid "Miscellaneous Technical"
27016 msgstr "Rôzne technické"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27019 msgid "Control Pictures"
27020 msgstr "Kontrolné znaky"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27023 msgid "Optical Character Recognition"
27024 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27027 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27028 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27031 msgid "Box Drawing"
27032 msgstr "Výkres Rámiku"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27035 msgid "Block Elements"
27036 msgstr "Blokové Elementy"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27039 msgid "Geometric Shapes"
27040 msgstr "Geometrické tvary"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27043 msgid "Miscellaneous Symbols"
27044 msgstr "Rôzne symboly"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27047 msgid "Dingbats"
27048 msgstr "Dingbats"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27051 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27052 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27055 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27056 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27059 msgid "Hiragana"
27060 msgstr "Hiragana"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27063 msgid "Katakana"
27064 msgstr "Katakana"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27067 msgid "Bopomofo"
27068 msgstr "Bopomofo"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27071 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27072 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27075 msgid "Kanbun"
27076 msgstr "Kanbun"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27079 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27080 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27083 msgid "CJK Compatibility"
27084 msgstr "CJK kompatibilita"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27087 msgid "CJK Unified Ideographs"
27088 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27091 msgid "Hangul Syllables"
27092 msgstr "Kórejské slabiky"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27095 msgid "High Surrogates"
27096 msgstr "Surogáty horné"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27099 msgid "Private Use High Surrogates"
27100 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27103 msgid "Low Surrogates"
27104 msgstr "Surogáty dolné"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27107 msgid "Private Use Area"
27108 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27111 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27112 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27115 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27116 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27120 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27123 msgid "Combining Half Marks"
27124 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27127 msgid "CJK Compatibility Forms"
27128 msgstr "CJK kompat. formy"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27131 msgid "Small Form Variants"
27132 msgstr "Varianty malých foriem"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27135 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27136 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27139 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27140 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27143 msgid "Linear B Syllabary"
27144 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27147 msgid "Linear B Ideograms"
27148 msgstr "Linear B Ideogramy"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27151 msgid "Aegean Numbers"
27152 msgstr "Egejské Čísla"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27155 msgid "Ancient Greek Numbers"
27156 msgstr "Starogrécke čísla"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27159 msgid "Old Italic"
27160 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27163 msgid "Gothic"
27164 msgstr "Gótske"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27167 msgid "Ugaritic"
27168 msgstr "Ugaritské"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27171 msgid "Old Persian"
27172 msgstr "Staroperské"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27175 msgid "Deseret"
27176 msgstr "Mormónska abeceda"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27179 msgid "Shavian"
27180 msgstr "Shavská abeceda"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27183 msgid "Osmanya"
27184 msgstr "Osmanya"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27187 msgid "Cypriot Syllabary"
27188 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27191 msgid "Kharoshthi"
27192 msgstr "Kharoshthi"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27195 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27196 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27199 msgid "Musical Symbols"
27200 msgstr "Hudobné symboly"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27203 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27204 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27207 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27208 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27211 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27212 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27215 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27216 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27219 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27220 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27223 msgid "Tags"
27224 msgstr "Označenia"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27227 msgid "Variation Selectors Supplement"
27228 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27231 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27232 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27235 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27236 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27239 msgid "Character: "
27240 msgstr "Znak: "
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27243 msgid "Code Point: "
27244 msgstr "Kódový bod: "
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27247 msgid "Symbols"
27248 msgstr "Symboly"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27251 msgid "Insert Table"
27252 msgstr "Vložiť tabuľku"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27255 msgid "TeX Information"
27256 msgstr "TeX informácia"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27259 msgid "No thesaurus available for this language!"
27260 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27263 msgid "Outline"
27264 msgstr "Osnova"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27267 msgid "auto"
27268 msgstr "auto"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27271 msgid "off"
27272 msgstr "vypnuté"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27275 #, c-format
27276 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27277 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27280 msgid "version "
27281 msgstr "verzia "
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27284 msgid "unknown version"
27285 msgstr "neznáma verzia"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27288 msgid "Small-sized icons"
27289 msgstr "Malé ikony"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27292 msgid "Normal-sized icons"
27293 msgstr "Normálne ikony"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27296 msgid "Big-sized icons"
27297 msgstr "Veľké ikony"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27300 #, c-format
27301 msgid "Successful export to format: %1$s"
27302 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27305 #, c-format
27306 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27307 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27310 #, c-format
27311 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27312 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27315 #, c-format
27316 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27317 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27320 msgid "Exit LyX"
27321 msgstr "Skončiť LyX"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27324 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27325 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27328 msgid "Welcome to LyX!"
27329 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27332 msgid "Automatic save done."
27333 msgstr "Automatický úklad hotový."
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27336 msgid "Automatic save failed!"
27337 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27340 msgid "Command not allowed without any document open"
27341 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27344 #, c-format
27345 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27346 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27349 msgid "Select template file"
27350 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27353 msgid "Templates|#T#t"
27354 msgstr "Šablóny|#š"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27357 msgid "Document not loaded."
27358 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27361 msgid "Select document to open"
27362 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27366 msgid "Examples|#E#e"
27367 msgstr "Príklady"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27370 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27371 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27374 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27375 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27378 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27379 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27382 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27383 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27386 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27388 msgid "Invalid filename"
27389 msgstr "Neplatné meno súboru"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27392 #, c-format
27393 msgid ""
27394 "The directory in the given path\n"
27395 "%1$s\n"
27396 "does not exist."
27397 msgstr ""
27398 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27399 "%1$s\n"
27400 "neexistuje."
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27403 #, c-format
27404 msgid "Opening document %1$s..."
27405 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27408 #, c-format
27409 msgid "Document %1$s opened."
27410 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27413 msgid "Version control detected."
27414 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27417 #, c-format
27418 msgid "Could not open document %1$s"
27419 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27422 msgid "Couldn't import file"
27423 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27426 #, c-format
27427 msgid "No information for importing the format %1$s."
27428 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27431 #, c-format
27432 msgid "Select %1$s file to import"
27433 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27437 #, c-format
27438 msgid ""
27439 "The document %1$s already exists.\n"
27440 "\n"
27441 "Do you want to overwrite that document?"
27442 msgstr ""
27443 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27444 "\n"
27445 "Chcete ho prepísať ?"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27449 msgid "Overwrite document?"
27450 msgstr "Prepísať dokument?"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27453 #, c-format
27454 msgid "Importing %1$s..."
27455 msgstr "Importujem %1$s..."
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27458 msgid "imported."
27459 msgstr "importované."
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27462 msgid "file not imported!"
27463 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27466 msgid "newfile"
27467 msgstr "novýsúbor"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27470 msgid "Select LyX document to insert"
27471 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27474 msgid "Choose a filename to save document as"
27475 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27478 #, c-format
27479 msgid ""
27480 "The file\n"
27481 "%1$s\n"
27482 "is already open in your current session.\n"
27483 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27484 "Do you want to choose a new filename?"
27485 msgstr ""
27486 "Súbor\n"
27487 "%1$s\n"
27488 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27489 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27490 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27493 msgid "Chosen File Already Open"
27494 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27499 msgid "&Rename"
27500 msgstr "&Premenuj"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27503 #, c-format
27504 msgid ""
27505 "The document %1$s is already registered.\n"
27506 "\n"
27507 "Do you want to choose a new name?"
27508 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27511 msgid "Rename document?"
27512 msgstr "Premenovať dokument?"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27515 msgid "Copy document?"
27516 msgstr "Kopírovať dokument?"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27519 msgid "&Copy"
27520 msgstr "&Kopírovať"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27523 msgid "Choose a filename to export the document as"
27524 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27527 #, c-format
27528 msgid ""
27529 "The document %1$s could not be saved.\n"
27530 "\n"
27531 "Do you want to rename the document and try again?"
27532 msgstr ""
27533 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27534 "\n"
27535 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27538 msgid "Rename and save?"
27539 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27542 msgid "&Retry"
27543 msgstr "Z&opakuj"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27546 #, c-format
27547 msgid ""
27548 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27549 "Would you like to close or hide the document?\n"
27550 "\n"
27551 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27552 "the menu: View->Hidden->...\n"
27553 "\n"
27554 "To remove this question, set your preference in:\n"
27555 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27556 msgstr ""
27557 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27558 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27559 "\n"
27560 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27561 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27562 "\n"
27563 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27564 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27567 msgid "Close or hide document?"
27568 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27571 msgid "&Hide"
27572 msgstr "&Skryť"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27575 msgid "Close document"
27576 msgstr "Zavrieť dokument"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27579 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27580 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27583 #, c-format
27584 msgid ""
27585 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27586 "\n"
27587 "Do you want to save the document?"
27588 msgstr ""
27589 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27590 "\n"
27591 "Chcete ho uložiť ?"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27594 msgid "Save new document?"
27595 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27598 #, c-format
27599 msgid ""
27600 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27601 "\n"
27602 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27603 msgstr ""
27604 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27605 "\n"
27606 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27609 msgid "Save changed document?"
27610 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27613 msgid "&Discard"
27614 msgstr "Zah&odiť"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27617 #, c-format
27618 msgid ""
27619 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27620 "\n"
27621 "Do you want to save the document?"
27622 msgstr ""
27623 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27624 "\n"
27625 "Chcete ho uložiť ?"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27628 #, c-format
27629 msgid ""
27630 "Document \n"
27631 "%1$s\n"
27632 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27633 msgstr ""
27634 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27635 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27638 msgid "Reload externally changed document?"
27639 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27642 msgid "Document could not be checked in."
27643 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27646 msgid "Error when setting the locking property."
27647 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27650 msgid "Directory is not accessible."
27651 msgstr "Adresár je neprístupný."
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27654 #, c-format
27655 msgid "Opening child document %1$s..."
27656 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27659 #, c-format
27660 msgid "No buffer for file: %1$s."
27661 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27664 msgid "Export Error"
27665 msgstr "Chyba pri Exporte"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27668 msgid "Error cloning the Buffer."
27669 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27672 msgid "Exporting ..."
27673 msgstr "Exportujem ..."
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27676 msgid "Previewing ..."
27677 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27680 msgid "Document not loaded"
27681 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27684 msgid "Select file to insert"
27685 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27688 msgid "All Files (*)"
27689 msgstr "Všetky súbory (*)"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27695 "version of the document %1$s?"
27696 msgstr ""
27697 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27698 "%1$s ?"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27701 msgid "Revert to saved document?"
27702 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27705 msgid "Saving all documents..."
27706 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27709 msgid "All documents saved."
27710 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27713 #, c-format
27714 msgid "%1$s unknown command!"
27715 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27718 msgid "Please, preview the document first."
27719 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27722 msgid "Couldn't proceed."
27723 msgstr "Nemôžem postupovať."
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27727 msgid "LaTeX Source"
27728 msgstr "LaTeX Zdroj"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27731 msgid "DocBook Source"
27732 msgstr "DocBook Zdroj"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27735 msgid "Literate Source"
27736 msgstr "Literate Zdroj"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27739 msgid " (version control, locking)"
27740 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27743 msgid " (version control)"
27744 msgstr " (kontrola verzií)"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27747 msgid " (changed)"
27748 msgstr " (zmenený)"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27751 msgid " (read only)"
27752 msgstr " (iba pre čítanie)"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27755 msgid "Close File"
27756 msgstr "Zavrieť Súbor"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27759 msgid "Hide tab"
27760 msgstr "Panel skryť"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27763 msgid "Close tab"
27764 msgstr "Panel zavrieť"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27767 msgid "Wrap Float Settings"
27768 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27771 msgid "Click to detach"
27772 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27775 #, c-format
27776 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27777 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27778
27779 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27780 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27781 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27782
27783 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27784 #, c-format
27785 msgid "%1$s (unknown)"
27786 msgstr "%1$s (neznámy)"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27789 msgid "More...|M"
27790 msgstr "Viac..."
27791
27792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27793 msgid "No Group"
27794 msgstr "Žiadna skupina"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27797 msgid "More Spelling Suggestions"
27798 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27801 msgid "Add to personal dictionary|n"
27802 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27805 msgid "Ignore all|I"
27806 msgstr "Ignorovať všade"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27809 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27810 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27813 msgid "Language|L"
27814 msgstr "Jazyk"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27817 msgid "More Languages ...|M"
27818 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27821 msgid "Hidden|H"
27822 msgstr "Skryté"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27825 msgid "<No Documents Open>"
27826 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27829 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27830 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27833 msgid "View (Other Formats)|F"
27834 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27837 msgid "Update (Other Formats)|p"
27838 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27841 #, c-format
27842 msgid "View [%1$s]|V"
27843 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27846 #, c-format
27847 msgid "Update [%1$s]|U"
27848 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27851 msgid "No Custom Insets Defined!"
27852 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27855 msgid "<No Document Open>"
27856 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27859 msgid "Master Document"
27860 msgstr "Hlavný dokument"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27863 msgid "Open Navigator..."
27864 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27865
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27867 msgid "Other Lists"
27868 msgstr "Iné Listiny"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27871 msgid "<Empty Table of Contents>"
27872 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27875 msgid "Other Toolbars"
27876 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27879 msgid "No Branches Set for Document!"
27880 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27883 msgid "Index List|I"
27884 msgstr "Register"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27887 msgid "Index Entry|d"
27888 msgstr "Heslo Registra"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27891 #, c-format
27892 msgid "Index: %1$s"
27893 msgstr "Register(%1$s)"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27896 #, c-format
27897 msgid "Index Entry (%1$s)"
27898 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27901 msgid "No Citation in Scope!"
27902 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27906 msgid "No citations selected!"
27907 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27910 #, c-format
27911 msgid "Caption (%1$s)"
27912 msgstr "Popis (%1$s)"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27915 msgid "No Action Defined!"
27916 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27919 msgid "Search"
27920 msgstr "Hľadať"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27923 msgid "Clear text"
27924 msgstr "Text vyprázdniť"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27927 #, c-format
27928 msgid "Export %1$s"
27929 msgstr "Exportovať %1$s"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27932 #, c-format
27933 msgid "Import %1$s"
27934 msgstr "Importovať %1$s"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27937 #, c-format
27938 msgid "Update %1$s"
27939 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27942 #, c-format
27943 msgid "View %1$s"
27944 msgstr "Zobraziť %1$s"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27947 msgid "space"
27948 msgstr "medzera"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27951 msgid ""
27952 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27953 "characters:\n"
27954 msgstr ""
27955 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27956 "týchto znakov:\n"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27959 msgid "Could not update TeX information"
27960 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27963 #, c-format
27964 msgid "The script `%1$s' failed."
27965 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27966
27967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27968 msgid "All Files "
27969 msgstr "Všetky súbory "
27970
27971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27972 msgid "Table of Contents"
27973 msgstr "Obsah"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27976 msgid "Equations"
27977 msgstr "Rovnice"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27980 msgid "Footnotes"
27981 msgstr "Poznámky pod čiarou"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27984 msgid "Listings"
27985 msgstr "Výpisy"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27988 msgid "Index Entries"
27989 msgstr "Heslá Registier"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27992 msgid "Marginal notes"
27993 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
27996 msgid "Nomenclature Entries"
27997 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28000 msgid "Notes"
28001 msgstr "Poznámky"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28004 msgid "Citations"
28005 msgstr "Citácie"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28008 msgid "Labels and References"
28009 msgstr "Značky a Referencie"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28012 msgid "Changes"
28013 msgstr "Zmeny"
28014
28015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28017 msgid ""
28018 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28019 "through LaTeX: "
28020 msgstr ""
28021 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28022 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28023
28024 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28026 msgid "Problematic filename for DVI"
28027 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28028
28029 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28031 msgid ""
28032 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28033 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28034 msgstr ""
28035 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28036 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28037
28038 #: src/insets/Inset.cpp:88
28039 msgid "Bibliography Entry"
28040 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28041
28042 #: src/insets/Inset.cpp:91
28043 msgid "TeX Code"
28044 msgstr "TeX kód"
28045
28046 #: src/insets/Inset.cpp:94
28047 msgid "Float"
28048 msgstr "Plávajúci objekt"
28049
28050 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28051 msgid "Box"
28052 msgstr "Rámik"
28053
28054 #: src/insets/Inset.cpp:114
28055 msgid "Horizontal Space"
28056 msgstr "Horizontálna medzera"
28057
28058 #: src/insets/Inset.cpp:118
28059 msgid "Info"
28060 msgstr "Info"
28061
28062 #: src/insets/Inset.cpp:163
28063 msgid "Horizontal Math Space"
28064 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28065
28066 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28067 msgid "Unknown Argument"
28068 msgstr "Neznámy argument"
28069
28070 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28071 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28072 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28073
28074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28075 msgid "Keys must be unique!"
28076 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28077
28078 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28079 #, c-format
28080 msgid ""
28081 "The key %1$s already exists,\n"
28082 "it will be changed to %2$s."
28083 msgstr ""
28084 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28085 "bude zmenený na %2$s."
28086
28087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28088 #, c-format
28089 msgid ""
28090 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28091 "If you proceed, all of them will be opened."
28092 msgstr ""
28093 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28094 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28095
28096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28097 msgid "Open Databases?"
28098 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28099
28100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28101 msgid "&Proceed"
28102 msgstr "&Pokračovať"
28103
28104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28105 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28106 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28107
28108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28109 msgid "Databases:"
28110 msgstr "Databázy:"
28111
28112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28113 msgid "Style File:"
28114 msgstr "Súbor so štýlom:"
28115
28116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28117 msgid "Lists:"
28118 msgstr "Obsahuje:"
28119
28120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28121 msgid "included in TOC"
28122 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28123
28124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28125 msgid "Export Warning!"
28126 msgstr "Export-Varovanie!"
28127
28128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28129 msgid ""
28130 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28131 "BibTeX will be unable to find them."
28132 msgstr ""
28133 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28134 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28135
28136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28137 msgid ""
28138 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28139 "BibTeX will be unable to find it."
28140 msgstr ""
28141 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28142 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28143
28144 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28145 msgid "simple frame"
28146 msgstr "jednoduchý rám"
28147
28148 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28149 msgid "frameless"
28150 msgstr "Bez rámu"
28151
28152 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28153 msgid "simple frame, page breaks"
28154 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28155
28156 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28157 msgid "oval, thin"
28158 msgstr "oválny, tenký"
28159
28160 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28161 msgid "oval, thick"
28162 msgstr "oválny, tučný"
28163
28164 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28165 msgid "drop shadow"
28166 msgstr "s tieňom"
28167
28168 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28169 msgid "shaded background"
28170 msgstr "pozadie tieňované"
28171
28172 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28173 msgid "double frame"
28174 msgstr "dvojitý rám"
28175
28176 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28177 #, c-format
28178 msgid "%1$s (%2$s)"
28179 msgstr "%1$s (%2$s)"
28180
28181 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28182 #, c-format
28183 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28184 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28185
28186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28187 msgid "active"
28188 msgstr "aktívna"
28189
28190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28192 msgid "non-active"
28193 msgstr "ne-aktívna"
28194
28195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28196 #, c-format
28197 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28198 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28199
28200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28201 #, c-format
28202 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28203 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28204
28205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28206 msgid "Branch: "
28207 msgstr "Vetva: "
28208
28209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28210 msgid "Branch (child only): "
28211 msgstr "Vetva (len potomok): "
28212
28213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28214 msgid "Branch (master only): "
28215 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28216
28217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28218 msgid "Branch (undefined): "
28219 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28220
28221 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28222 msgid "Undef: "
28223 msgstr "Nie def: "
28224
28225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28226 msgid "Branch state changes in master document"
28227 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28228
28229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28233 "sure to save the master."
28234 msgstr ""
28235 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28236 "dokument."
28237
28238 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28239 #, c-format
28240 msgid "Sub-%1$s"
28241 msgstr "Pod-%1$s"
28242
28243 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28244 msgid "No bibliography defined!"
28245 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28246
28247 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28248 msgid "LaTeX Command: "
28249 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28250
28251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28252 msgid "InsetCommand Error: "
28253 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28254
28255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28256 msgid "Incompatible command name."
28257 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28258
28259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28260 msgid "InsetCommandParams Error: "
28261 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28262
28263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28264 msgid "InsetCommandParams: "
28265 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28266
28267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28268 msgid "Unknown parameter name: "
28269 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28270
28271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28272 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28273 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28274
28275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28276 #, c-format
28277 msgid ""
28278 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28279 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28280 "%2$s."
28281 msgstr ""
28282 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28283 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28284 "%2$s."
28285
28286 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28287 #, c-format
28288 msgid "External template %1$s is not installed"
28289 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28290
28291 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28292 msgid "float: "
28293 msgstr "plávajúci objekt: "
28294
28295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28296 #, c-format
28297 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28298 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28299
28300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28301 msgid "float"
28302 msgstr "plávajúci objekt"
28303
28304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28305 msgid "subfloat: "
28306 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28307
28308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28309 msgid " (sideways)"
28310 msgstr " (na bok)"
28311
28312 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28313 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28314 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28315
28316 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28317 #, c-format
28318 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28319 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28320
28321 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28322 msgid "footnote"
28323 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28324
28325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28326 #, c-format
28327 msgid ""
28328 "Could not copy the file\n"
28329 "%1$s\n"
28330 "into the temporary directory."
28331 msgstr ""
28332 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28333 "%1$s\n"
28334 "do pomocného adresára."
28335
28336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28337 #, c-format
28338 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28339 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28340
28341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28342 #, c-format
28343 msgid "Graphics file: %1$s"
28344 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28345
28346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28350 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28351 "%1$s."
28352 msgstr ""
28353 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28354 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28355 "%1$s."
28356
28357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28358 msgid "www"
28359 msgstr "www"
28360
28361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28362 msgid "email"
28363 msgstr "e-mail"
28364
28365 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28366 msgid "file"
28367 msgstr "súbor"
28368
28369 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28370 #, c-format
28371 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28372 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28373
28374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28375 msgid "Verbatim Input"
28376 msgstr "Doslovný vstup"
28377
28378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28379 msgid "Verbatim Input*"
28380 msgstr "Doslovný vstup*"
28381
28382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28383 msgid "Include (excluded)"
28384 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28385
28386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28387 msgid "Unknown"
28388 msgstr "Neznáme"
28389
28390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28392 msgid "Recursive input"
28393 msgstr "Rekurzívny vstup"
28394
28395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28397 #, c-format
28398 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28399 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28400
28401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "Could not load included file\n"
28405 "`%1$s'\n"
28406 "Please, check whether it actually exists."
28407 msgstr ""
28408 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28409 "`%1$s'\n"
28410 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28411
28412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28413 msgid "Missing included file"
28414 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28415
28416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28417 #, c-format
28418 msgid ""
28419 "Included file `%1$s'\n"
28420 "has textclass `%2$s'\n"
28421 "while parent file has textclass `%3$s'."
28422 msgstr ""
28423 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28424 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28425 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28426
28427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28428 msgid "Different textclasses"
28429 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28430
28431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "Included file `%1$s'\n"
28435 "uses module `%2$s'\n"
28436 "which is not used in parent file."
28437 msgstr ""
28438 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28439 "používa modul `%2$s',\n"
28440 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28441
28442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28443 msgid "Module not found"
28444 msgstr "Modul nenájdený"
28445
28446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28450 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28451 msgstr ""
28452 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28453 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28454
28455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28456 msgid "Export failure"
28457 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28458
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28460 msgid "Unsupported Inclusion"
28461 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28462
28463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28467 "Offending file:\n"
28468 "%1$s"
28469 msgstr ""
28470 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28471 "Problematický súbor:\n"
28472 "%1$s"
28473
28474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28475 msgid "Index sorting failed"
28476 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28477
28478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28479 #, c-format
28480 msgid ""
28481 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28482 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28483 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28484 "explained in the User Guide."
28485 msgstr ""
28486 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28487 "so záznamom '%1$s'.\n"
28488 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28489 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28490
28491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28492 msgid "Index Entry"
28493 msgstr "Heslo Registra"
28494
28495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28496 msgid "unknown type!"
28497 msgstr "neznámy typ!"
28498
28499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28500 msgid "Unknown index type!"
28501 msgstr "Neznámy typ registra!"
28502
28503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28504 msgid "All indexes"
28505 msgstr "Všetky registre"
28506
28507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28508 msgid "subindex"
28509 msgstr "Pod-register"
28510
28511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28512 #, c-format
28513 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28514 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28515
28516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28517 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28518 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28519
28520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28522 msgid "undefined"
28523 msgstr "nedefinované"
28524
28525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28526 msgid "yes"
28527 msgstr "áno"
28528
28529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28530 msgid "no"
28531 msgstr "nie"
28532
28533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28534 msgid "No version control"
28535 msgstr "Bez kontroly verzií"
28536
28537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28538 msgid "Label names must be unique!"
28539 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28540
28541 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28542 #, c-format
28543 msgid ""
28544 "The label %1$s already exists,\n"
28545 "it will be changed to %2$s."
28546 msgstr ""
28547 "Značka %1$s už existuje,\n"
28548 "bude premenované na %2$s."
28549
28550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28551 msgid "DUPLICATE: "
28552 msgstr "DUPLIKÁT: "
28553
28554 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28555 msgid "Horizontal line"
28556 msgstr "Horizontálna línia"
28557
28558 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28559 msgid "no more lstline delimiters available"
28560 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28561
28562 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28563 msgid "Running out of delimiters"
28564 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28565
28566 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28567 msgid ""
28568 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28569 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28570 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28571 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28572 "must investigate!"
28573 msgstr ""
28574 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28575 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28576 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28577 "pre oddeľovač.\n"
28578 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28579
28580 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28581 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28582 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28583
28584 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "The following characters in one of the program listings are\n"
28588 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28589 "%1$s."
28590 msgstr ""
28591 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28592 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28593 "%1$s."
28594
28595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28596 msgid "A value is expected."
28597 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28598
28599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28605 msgid "Unbalanced braces!"
28606 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28607
28608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28609 msgid "Please specify true or false."
28610 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28611
28612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28613 msgid "Only true or false is allowed."
28614 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28615
28616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28617 msgid "Please specify an integer value."
28618 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28619
28620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28621 msgid "An integer is expected."
28622 msgstr "Očakáva sa číslo."
28623
28624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28625 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28626 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28627
28628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28629 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28630 msgstr "Neplatná dĺžka."
28631
28632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28633 #, c-format
28634 msgid "Please specify one of %1$s."
28635 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28636
28637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28638 #, c-format
28639 msgid "Try one of %1$s."
28640 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28641
28642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28643 #, c-format
28644 msgid "I guess you mean %1$s."
28645 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28646
28647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28648 #, c-format
28649 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28650 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28651
28652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28653 #, c-format
28654 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28655 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28656
28657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28658 msgid ""
28659 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28660 msgstr ""
28661 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28662 "spôsob"
28663
28664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28665 msgid ""
28666 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28667 "trblTRBL"
28668 msgstr ""
28669 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28670 "podmnožinu z trblTRBL"
28671
28672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28673 msgid ""
28674 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28675 "right, bottom left and top left corner."
28676 msgstr ""
28677 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28678 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28679
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28681 msgid "Enter something like \\color{white}"
28682 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28683
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28685 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28686 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28687
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28689 msgid "auto, last or a number"
28690 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28691
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28693 msgid ""
28694 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28696 "defining a listing inset)"
28697 msgstr ""
28698 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28699 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28700 "výpisu programu)"
28701
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28703 msgid ""
28704 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28705 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28706 "a listing inset)"
28707 msgstr ""
28708 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28709 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28710 "výpisu zdrojového kódu)"
28711
28712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28713 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28714 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28715
28716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28717 #, c-format
28718 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28719 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28720
28721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28722 #, c-format
28723 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28724 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28725
28726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28727 #, c-format
28728 msgid "Parameter %1$s: "
28729 msgstr "Parameter %1$s: "
28730
28731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28732 #, c-format
28733 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28734 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28735
28736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28737 #, c-format
28738 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28739 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28740
28741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28742 msgid "New Page"
28743 msgstr "Nová stránka"
28744
28745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28746 msgid "Page Break"
28747 msgstr "Zalomenie strany"
28748
28749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28750 msgid "Clear Page"
28751 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28752
28753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28754 msgid "Clear Double Page"
28755 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28756
28757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28758 msgid "Nom: "
28759 msgstr "Nom: "
28760
28761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28762 msgid "Nomenclature Symbol: "
28763 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28764
28765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28766 msgid "Description: "
28767 msgstr "Opis: "
28768
28769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28770 msgid "Sorting: "
28771 msgstr "Triedenie: "
28772
28773 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28774 msgid "note"
28775 msgstr "poznámka"
28776
28777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28778 msgid "Phantom"
28779 msgstr "Fantóm"
28780
28781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28782 msgid "HPhantom"
28783 msgstr "HFantóm"
28784
28785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28786 msgid "VPhantom"
28787 msgstr "VFantóm"
28788
28789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28790 msgid "phantom"
28791 msgstr "fantóm"
28792
28793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28794 msgid "hphantom"
28795 msgstr "hfantóm"
28796
28797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28798 msgid "vphantom"
28799 msgstr "vfantóm"
28800
28801 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28802 msgid "BROKEN: "
28803 msgstr "NEPLATNÝ: "
28804
28805 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28806 msgid "Ref: "
28807 msgstr "Ref: "
28808
28809 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28810 msgid "Equation"
28811 msgstr "Rovnica"
28812
28813 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28814 msgid "EqRef: "
28815 msgstr "EqRef: "
28816
28817 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28818 msgid "Page Number"
28819 msgstr "Číslo strany"
28820
28821 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28822 msgid "Page: "
28823 msgstr "Strana: "
28824
28825 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28826 msgid "Textual Page Number"
28827 msgstr "Textové číslo strany"
28828
28829 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28830 msgid "TextPage: "
28831 msgstr "TextStrana: "
28832
28833 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28834 msgid "Standard+Textual Page"
28835 msgstr "Štandard+Textová strana"
28836
28837 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28838 msgid "Ref+Text: "
28839 msgstr "Ref+Text: "
28840
28841 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28842 msgid "Formatted"
28843 msgstr "Formátované"
28844
28845 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28846 msgid "Format: "
28847 msgstr "Formát: "
28848
28849 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28850 msgid "Reference to Name"
28851 msgstr "Referencia na Meno"
28852
28853 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28854 msgid "NameRef:"
28855 msgstr "MenoRef:"
28856
28857 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28858 msgid "subscript"
28859 msgstr "dolný index"
28860
28861 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28862 msgid "superscript"
28863 msgstr "horný index"
28864
28865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28866 msgid "Protected Space"
28867 msgstr "Chránená medzera"
28868
28869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28870 msgid "Quad Space"
28871 msgstr "Quad medzera"
28872
28873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28874 msgid "Double Quad Space"
28875 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28876
28877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28878 msgid "Enspace"
28879 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28880
28881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28882 msgid "Enskip"
28883 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28884
28885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28886 msgid "Protected Horizontal Fill"
28887 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28888
28889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28890 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28891 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28892
28893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28894 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28895 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28896
28897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28898 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28899 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28900
28901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28902 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28903 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28904
28905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28906 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28907 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28908
28909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28910 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28911 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28912
28913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28914 #, c-format
28915 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28916 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28917
28918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28919 #, c-format
28920 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28921 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28922
28923 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28924 msgid "List of Listings"
28925 msgstr "Zoznam Výpisov"
28926
28927 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28928 msgid "Unknown TOC type"
28929 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28930
28931 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28932 msgid "Selections not supported."
28933 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28934
28935 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28936 msgid "Multi-column in current or destination column."
28937 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28938
28939 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28940 msgid "Multi-row in current or destination row."
28941 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28942
28943 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28944 msgid "Selection size should match clipboard content."
28945 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28946
28947 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28948 msgid "wrap: "
28949 msgstr "obtekanie: "
28950
28951 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28952 msgid "wrap"
28953 msgstr "obtekanie"
28954
28955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28956 msgid "Not shown."
28957 msgstr "Neukázané."
28958
28959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28960 msgid "Loading..."
28961 msgstr "Načítavam..."
28962
28963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28964 msgid "Converting to loadable format..."
28965 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28966
28967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28968 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28969 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28970
28971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28972 msgid "Scaling etc..."
28973 msgstr "Zmena mierky atď..."
28974
28975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28976 msgid "Ready to display"
28977 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28978
28979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28980 msgid "No file found!"
28981 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28982
28983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28984 msgid "Error converting to loadable format"
28985 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28986
28987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28988 msgid "Error loading file into memory"
28989 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28990
28991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28992 msgid "Error generating the pixmap"
28993 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28994
28995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28996 msgid "No image"
28997 msgstr "Bez obrázku"
28998
28999 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29000 msgid "Preview loading"
29001 msgstr "Nahranie náhľadu"
29002
29003 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29004 msgid "Preview ready"
29005 msgstr "Náhľad prichystaný"
29006
29007 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29008 msgid "Preview failed"
29009 msgstr "Náhľad zlyhal"
29010
29011 #: src/lengthcommon.cpp:44
29012 msgid "cc[[unit of measure]]"
29013 msgstr "cc"
29014
29015 #: src/lengthcommon.cpp:44
29016 msgid "dd"
29017 msgstr "dd"
29018
29019 #: src/lengthcommon.cpp:44
29020 msgid "em"
29021 msgstr "em"
29022
29023 #: src/lengthcommon.cpp:45
29024 msgid "ex"
29025 msgstr "ex"
29026
29027 #: src/lengthcommon.cpp:45
29028 msgid "mu[[unit of measure]]"
29029 msgstr "mu"
29030
29031 #: src/lengthcommon.cpp:45
29032 msgid "pc"
29033 msgstr "pc"
29034
29035 #: src/lengthcommon.cpp:46
29036 msgid "pt"
29037 msgstr "pt"
29038
29039 #: src/lengthcommon.cpp:46
29040 msgid "sp"
29041 msgstr "sp"
29042
29043 #: src/lengthcommon.cpp:46
29044 msgid "Text Width %"
29045 msgstr "Šírka textu %"
29046
29047 #: src/lengthcommon.cpp:47
29048 msgid "Column Width %"
29049 msgstr "Šírka stĺpca %"
29050
29051 #: src/lengthcommon.cpp:47
29052 msgid "Page Width %"
29053 msgstr "Šírka Stránky %"
29054
29055 #: src/lengthcommon.cpp:47
29056 msgid "Line Width %"
29057 msgstr "Šírka Riadku %"
29058
29059 #: src/lengthcommon.cpp:48
29060 msgid "Text Height %"
29061 msgstr "Výška textu %"
29062
29063 #: src/lengthcommon.cpp:48
29064 msgid "Page Height %"
29065 msgstr "Výška Stránky %"
29066
29067 #: src/lyxfind.cpp:128
29068 msgid "Search error"
29069 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29070
29071 #: src/lyxfind.cpp:128
29072 msgid "Search string is empty"
29073 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29074
29075 #: src/lyxfind.cpp:370
29076 msgid "String found."
29077 msgstr "Reťazec nájdený."
29078
29079 #: src/lyxfind.cpp:372
29080 msgid "String has been replaced."
29081 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29082
29083 #: src/lyxfind.cpp:375
29084 #, c-format
29085 msgid "%1$d strings have been replaced."
29086 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29087
29088 #: src/lyxfind.cpp:1459
29089 msgid "Invalid regular expression!"
29090 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29091
29092 #: src/lyxfind.cpp:1464
29093 msgid "Match not found!"
29094 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29095
29096 #: src/lyxfind.cpp:1468
29097 msgid "Match found!"
29098 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29099
29100 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29101 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29102 #, c-format
29103 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29104 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29105
29106 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29107 #, c-format
29108 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29109 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29110
29111 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29112 #, c-format
29113 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29114 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29115
29116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29117 msgid "Cursor not in table"
29118 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29119
29120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29121 msgid "Only one row"
29122 msgstr "Len jeden riadok"
29123
29124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29125 msgid "Only one column"
29126 msgstr "Len jeden stĺpec"
29127
29128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29129 msgid "No hline to delete"
29130 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29131
29132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29133 msgid "No vline to delete"
29134 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29135
29136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29137 #, c-format
29138 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29139 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29140
29141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29142 msgid "Bad math environment"
29143 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29144
29145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29146 msgid ""
29147 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29148 "Change the math formula type and try again."
29149 msgstr ""
29150 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29151 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29152
29153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29154 msgid "No number"
29155 msgstr "Bez čísla"
29156
29157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29158 #, c-format
29159 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29160 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29161
29162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29163 #, c-format
29164 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29165 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29166
29167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29168 #, c-format
29169 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29170 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29171
29172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29174 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29175 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29176
29177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29178 msgid "create new math text environment ($...$)"
29179 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29180
29181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29182 msgid "entered math text mode (textrm)"
29183 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29184
29185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29186 msgid "Regular expression editor mode"
29187 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29188
29189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29190 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29191 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29192
29193 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29194 msgid "Standard[[mathref]]"
29195 msgstr "Štandardné"
29196
29197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29198 msgid "PrettyRef"
29199 msgstr "PeknýOdkaz"
29200
29201 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29202 msgid "FormatRef: "
29203 msgstr "FormatRef: "
29204
29205 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29206 #, c-format
29207 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29208 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29209
29210 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29211 msgid "optional"
29212 msgstr "nepovinné"
29213
29214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29215 msgid "math macro"
29216 msgstr "mat. makro"
29217
29218 #: src/output.cpp:37
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "Could not open the specified document\n"
29222 "%1$s."
29223 msgstr ""
29224 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29225 "%1$s."
29226
29227 #: src/output_plaintext.cpp:144
29228 msgid "Abstract: "
29229 msgstr "Súhrn: "
29230
29231 #: src/output_plaintext.cpp:156
29232 msgid "References: "
29233 msgstr "Referencie: "
29234
29235 #: src/support/Messages.cpp:114
29236 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29237 msgstr "sk"
29238
29239 #: src/support/Package.cpp:487
29240 msgid "LyX binary not found"
29241 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29242
29243 #: src/support/Package.cpp:488
29244 #, c-format
29245 msgid ""
29246 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29247 msgstr ""
29248 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29249 "%1$s"
29250
29251 #: src/support/Package.cpp:607
29252 #, c-format
29253 msgid ""
29254 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29255 "\t%1$s\n"
29256 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29257 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29258 msgstr ""
29259 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29260 "\t%1$s\n"
29261 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29262 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29263
29264 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29265 msgid "File not found"
29266 msgstr "Súbor nenájdený"
29267
29268 #: src/support/Package.cpp:677
29269 #, c-format
29270 msgid ""
29271 "Invalid %1$s switch.\n"
29272 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29273 msgstr ""
29274 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29275 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29276
29277 #: src/support/Package.cpp:704
29278 #, c-format
29279 msgid ""
29280 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29281 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29282 msgstr ""
29283 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29284 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29285
29286 #: src/support/Package.cpp:728
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29290 "%2$s is not a directory."
29291 msgstr ""
29292 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29293 "%2$s nie je adresár."
29294
29295 #: src/support/Package.cpp:730
29296 msgid "Directory not found"
29297 msgstr "Adresár nenájdený"
29298
29299 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29300 #, c-format
29301 msgid ""
29302 "The command\n"
29303 "%1$s\n"
29304 "has not yet completed.\n"
29305 "\n"
29306 "Do you want to stop it?"
29307 msgstr ""
29308 "Príkaz\n"
29309 "%1$s\n"
29310 "ešte nedokončil.\n"
29311 "\n"
29312 "Chcete ho zastaviť ?"
29313
29314 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29315 msgid "Stop command?"
29316 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29317
29318 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29319 msgid "&Stop it"
29320 msgstr "Za&staviť"
29321
29322 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29323 msgid "Let it &run"
29324 msgstr "Nech &beží ďalej"
29325
29326 #: src/support/debug.cpp:42
29327 msgid "No debugging messages"
29328 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29329
29330 #: src/support/debug.cpp:43
29331 msgid "General information"
29332 msgstr "Všeobecné informácie"
29333
29334 #: src/support/debug.cpp:44
29335 msgid "Program initialisation"
29336 msgstr "Inicializácia programu"
29337
29338 #: src/support/debug.cpp:45
29339 msgid "Keyboard events handling"
29340 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29341
29342 #: src/support/debug.cpp:46
29343 msgid "GUI handling"
29344 msgstr "Spravovanie GUI"
29345
29346 #: src/support/debug.cpp:47
29347 msgid "Lyxlex grammar parser"
29348 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29349
29350 #: src/support/debug.cpp:48
29351 msgid "Configuration files reading"
29352 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29353
29354 #: src/support/debug.cpp:49
29355 msgid "Custom keyboard definition"
29356 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29357
29358 #: src/support/debug.cpp:50
29359 msgid "LaTeX generation/execution"
29360 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29361
29362 #: src/support/debug.cpp:51
29363 msgid "Math editor"
29364 msgstr "Editor matematiky"
29365
29366 #: src/support/debug.cpp:52
29367 msgid "Font handling"
29368 msgstr "Manipulácia s písmom"
29369
29370 #: src/support/debug.cpp:53
29371 msgid "Textclass files reading"
29372 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29373
29374 #: src/support/debug.cpp:54
29375 msgid "Version control"
29376 msgstr "Kontrola verzií"
29377
29378 #: src/support/debug.cpp:55
29379 msgid "External control interface"
29380 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29381
29382 #: src/support/debug.cpp:56
29383 msgid "Undo/Redo mechanism"
29384 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29385
29386 #: src/support/debug.cpp:57
29387 msgid "User commands"
29388 msgstr "Používateľské príkazy"
29389
29390 #: src/support/debug.cpp:58
29391 msgid "The LyX Lexer"
29392 msgstr "LyX Lexer"
29393
29394 #: src/support/debug.cpp:59
29395 msgid "Dependency information"
29396 msgstr "Informácie o závislostiach"
29397
29398 #: src/support/debug.cpp:60
29399 msgid "LyX Insets"
29400 msgstr "LyX vložky"
29401
29402 #: src/support/debug.cpp:61
29403 msgid "Files used by LyX"
29404 msgstr "Súbory používané LyXom"
29405
29406 #: src/support/debug.cpp:62
29407 msgid "Workarea events"
29408 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29409
29410 #: src/support/debug.cpp:63
29411 msgid "Insettext/tabular messages"
29412 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29413
29414 #: src/support/debug.cpp:64
29415 msgid "Graphics conversion and loading"
29416 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29417
29418 #: src/support/debug.cpp:65
29419 msgid "Change tracking"
29420 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29421
29422 #: src/support/debug.cpp:66
29423 msgid "External template/inset messages"
29424 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29425
29426 #: src/support/debug.cpp:67
29427 msgid "RowPainter profiling"
29428 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29429
29430 #: src/support/debug.cpp:68
29431 msgid "Scrolling debugging"
29432 msgstr "ladenie rolovania"
29433
29434 #: src/support/debug.cpp:69
29435 msgid "Math macros"
29436 msgstr "mat. makrá"
29437
29438 #: src/support/debug.cpp:70
29439 msgid "RTL/Bidi"
29440 msgstr "RTL/Bidi"
29441
29442 #: src/support/debug.cpp:71
29443 msgid "Locale/Internationalisation"
29444 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29445
29446 #: src/support/debug.cpp:72
29447 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29448 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29449
29450 #: src/support/debug.cpp:73
29451 msgid "Find and replace mechanism"
29452 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29453
29454 #: src/support/debug.cpp:74
29455 msgid "Developers' general debug messages"
29456 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29457
29458 #: src/support/debug.cpp:75
29459 msgid "All debugging messages"
29460 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29461
29462 #: src/support/debug.cpp:154
29463 #, c-format
29464 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29465 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29466
29467 #: src/support/lassert.cpp:52
29468 #, c-format
29469 msgid ""
29470 "Assertion %1$s violated in\n"
29471 "file: %2$s, line: %3$s"
29472 msgstr ""
29473 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29474 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29475
29476 #: src/support/lassert.cpp:62
29477 msgid ""
29478 "It should be safe to continue, but you\n"
29479 "may wish to save your work and restart LyX."
29480 msgstr ""
29481 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29482 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29483
29484 #: src/support/lassert.cpp:65
29485 msgid "Warning!"
29486 msgstr "Varovanie!"
29487
29488 #: src/support/lassert.cpp:72
29489 msgid ""
29490 "There has been an error with this document.\n"
29491 "LyX will attempt to close it safely."
29492 msgstr ""
29493 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29494 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29495
29496 #: src/support/lassert.cpp:75
29497 msgid "Buffer Error!"
29498 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29499
29500 #: src/support/lassert.cpp:82
29501 msgid ""
29502 "LyX has encountered an application error\n"
29503 "and will now shut down."
29504 msgstr ""
29505 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29506 "a ukončí prevádzku."
29507
29508 #: src/support/lassert.cpp:85
29509 msgid "Fatal Exception!"
29510 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29511
29512 #: src/support/os_win32.cpp:482
29513 msgid "System file not found"
29514 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29515
29516 #: src/support/os_win32.cpp:483
29517 msgid ""
29518 "Unable to load shfolder.dll\n"
29519 "Please install."
29520 msgstr ""
29521 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29522 "Prosím inštalujte."
29523
29524 #: src/support/os_win32.cpp:488
29525 msgid "System function not found"
29526 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29527
29528 #: src/support/os_win32.cpp:489
29529 msgid ""
29530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29531 "Don't know how to proceed. Sorry."
29532 msgstr ""
29533 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29534 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29535
29536 #: src/support/userinfo.cpp:45
29537 msgid "Unknown user"
29538 msgstr "Neznámy používateľ"
29539
29540 #~ msgid "Multilingual captions"
29541 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29542
29543 #~ msgid "Scrap"
29544 #~ msgstr "Odpad"
29545
29546 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29547 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29548
29549 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29550 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29551
29552 #~ msgid "End Multiple Columns"
29553 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29554
29555 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29556 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29557
29558 #~ msgid "Key Words."
29559 #~ msgstr "Heslá."
29560
29561 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29562 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29563
29564 #~ msgid "HTML Text|H"
29565 #~ msgstr "HTML Text|H"
29566
29567 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29568 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29569
29570 #~ msgid "Buffer error"
29571 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29572
29573 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29574 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29575
29576 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29577 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29578
29579 #~ msgid "Invalid cursor!"
29580 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29581
29582 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29583 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29584
29585 #~ msgid "Invalid position."
29586 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29587
29588 #~ msgid "Invalid position"
29589 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29590
29591 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29592 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29593
29594 #~ msgid "Application error."
29595 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29596
29597 #~ msgid "No Gui Application."
29598 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29599
29600 #~ msgid "Package not initialized."
29601 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29602
29603 #~ msgid "Memory problem"
29604 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29605
29606 #~ msgid "&First:"
29607 #~ msgstr "&Prvá:"
29608
29609 #~ msgid "Missing filename after format"
29610 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29611
29612 #~ msgid "List of Graphics"
29613 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29614
29615 #~ msgid "List of Equations"
29616 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29617
29618 #~ msgid "List of Footnotes"
29619 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29620
29621 #~ msgid "List of Index Entries"
29622 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29623
29624 #~ msgid "List of Marginal notes"
29625 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29626
29627 #~ msgid "List of Notes"
29628 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29629
29630 #~ msgid "List of Citations"
29631 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29632
29633 #~ msgid "List of Branches"
29634 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29635
29636 #~ msgid "List of Changes"
29637 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29638
29639 #~ msgid "elsewhere"
29640 #~ msgstr "inde"
29641
29642 #~ msgid "BeginFrame"
29643 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29644
29645 #~ msgid "Deprecated Styles"
29646 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29647
29648 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29649 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29650
29651 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29652 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29653
29654 #~ msgid "EndFrame"
29655 #~ msgstr "KoniecRámu"
29656
29657 #~ msgid "________________________________"
29658 #~ msgstr "________________________________"
29659
29660 #~ msgid "Automatic help"
29661 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29662
29663 #~ msgid "Session"
29664 #~ msgstr "Sedenie"
29665
29666 #~ msgid "Documents"
29667 #~ msgstr "Dokumenty"
29668
29669 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29670 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29671
29672 #~ msgid "Use ams&math package"
29673 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29674
29675 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29676 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29677
29678 #~ msgid "Use amssymb package"
29679 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29680
29681 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29682 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29683
29684 #~ msgid "Use cancel package"
29685 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29686
29687 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29688 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29689
29690 #~ msgid "Use &esint package"
29691 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29692
29693 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29694 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29695
29696 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29697 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29698
29699 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29700 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29701
29702 #~ msgid "Use mathtools package"
29703 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29704
29705 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29706 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29707
29708 #~ msgid "Use mh&chem package"
29709 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29710
29711 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29712 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29713
29714 #~ msgid "Use stackrel package"
29715 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29716
29717 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29718 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29719
29720 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29721 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29722
29723 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29724 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29725
29726 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29727 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29728
29729 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29730 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29731
29732 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29733 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29734
29735 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29736 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29737
29738 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29739 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29740
29741 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29742 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29743
29744 #~ msgid "Close Section"
29745 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29746
29747 #~ msgid ""
29748 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29749 #~ "actually to print."
29750 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29751
29752 #~ msgid "Maintext"
29753 #~ msgstr "Hlavný text"
29754
29755 #~ msgid "institute mark"
29756 #~ msgstr "znak inštitútu"
29757
29758 #~ msgid "Make letter title"
29759 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29760
29761 #~ msgid "Settings...|s"
29762 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29763
29764 #~ msgid "Initial Option"
29765 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29766
29767 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29768 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29769
29770 #~ msgid "Settings...|g"
29771 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29772
29773 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29774 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29775
29776 #~ msgid "AMS arrows"
29777 #~ msgstr "AMS šípky"
29778
29779 #~ msgid "AMS relations"
29780 #~ msgstr "AMS relácie"
29781
29782 #~ msgid "AMS operators"
29783 #~ msgstr "AMS operátory"
29784
29785 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29786 #~ msgstr "AMS rôzne"
29787
29788 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29789 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29790
29791 #~ msgid "AMS Arrows"
29792 #~ msgstr "AMS Šípky"
29793
29794 #~ msgid "AMS Relations"
29795 #~ msgstr "AMS Relácie"
29796
29797 #~ msgid "AMS Operators"
29798 #~ msgstr "AMS Operátory"
29799
29800 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29801 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29802
29803 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29804 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29805
29806 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29807 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29808
29809 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29810 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29811
29812 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29813 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29814
29815 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29816 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29817
29818 #~ msgid "Fig. ---"
29819 #~ msgstr "Obr. ---"
29820
29821 #~ msgid "CenteredCaption"
29822 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29823
29824 #~ msgid "Senseless!"
29825 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29826
29827 #~ msgid "Table Caption"
29828 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29829
29830 #~ msgid "Captionabove"
29831 #~ msgstr "Popis hore"
29832
29833 #~ msgid "Captionbelow"
29834 #~ msgstr "Popis dole"
29835
29836 #~ msgid "Multilingual caption:"
29837 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29838
29839 #~ msgid "article (APA6)"
29840 #~ msgstr "článok (APA6)"
29841
29842 #~ msgid "Block:  "
29843 #~ msgstr "Blok:"
29844
29845 #~ msgid "Mini template for this List"
29846 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29847
29848 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29849 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29850
29851 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29852 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29853
29854 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29855 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29856
29857 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29858 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29859
29860 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29861 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29862
29863 #~ msgid "Computing Review Categories"
29864 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29865
29866 #~ msgid "Noweb Article"
29867 #~ msgstr "Noweb článok"
29868
29869 #~ msgid "Noweb Book"
29870 #~ msgstr "Noweb kniha"
29871
29872 #~ msgid "Noweb Report"
29873 #~ msgstr "Noweb referát"
29874
29875 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29876 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29877
29878 #~ msgid "Footnote Option"
29879 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29880
29881 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29882 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29883
29884 #~ msgid "Optional argument for author"
29885 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29886
29887 #~ msgid "RomanList Option"
29888 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29889
29890 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29891 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29892
29893 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29894 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29895
29896 #~ msgid "Columns Options"
29897 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29898
29899 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29900 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29901
29902 #~ msgid "Institute mark"
29903 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29904
29905 #~ msgid "Appendix Title"
29906 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29907
29908 #~ msgid "Biography Photo"
29909 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29910
29911 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29912 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29913
29914 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29915 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29916
29917 #~ msgid "Entry Option"
29918 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29919
29920 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29921 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29922
29923 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29924 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29925
29926 #~ msgid "Space"
29927 #~ msgstr "Medzera"
29928
29929 #~ msgid "Space:"
29930 #~ msgstr "Medzera:"
29931
29932 #~ msgid "Computer:"
29933 #~ msgstr "Počítač:"
29934
29935 # Napríklad krátky titul
29936 #~ msgid "opt"
29937 #~ msgstr "argument"
29938
29939 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29940 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29941
29942 #~ msgid "Braille Manual|B"
29943 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29944
29945 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29946 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29947
29948 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29949 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29950
29951 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29952 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29953
29954 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29955 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29956
29957 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29958 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29959
29960 #~ msgid "View Outline|u"
29961 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29962
29963 #~ msgid ""
29964 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29965 #~ msgstr ""
29966 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29967 #~ "aktívnom okne"
29968
29969 #~ msgid ""
29970 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29971 #~ "window: "
29972 #~ msgstr ""
29973 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29974 #~ "okne: "
29975
29976 #~ msgid ""
29977 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29978 #~ "active window: "
29979 #~ msgstr ""
29980 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29981 #~ "aktívnom okne: "
29982
29983 #~ msgid ""
29984 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29985 #~ msgstr ""
29986 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29987 #~ "okne: "
29988
29989 #~ msgid "%1$s%2$s"
29990 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29991
29992 #~ msgid " (unknown)"
29993 #~ msgstr " (neznáme)"
29994
29995 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29996 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29997
29998 #~ msgid "Utopia"
29999 #~ msgstr "Utopia"
30000
30001 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30002 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30003
30004 #~ msgid "LatinOn"
30005 #~ msgstr "LatinOn"
30006
30007 #~ msgid "Latin on"
30008 #~ msgstr "Latin on"
30009
30010 #~ msgid "LatinOff"
30011 #~ msgstr "LatinOff"
30012
30013 #~ msgid "Latin off"
30014 #~ msgstr "Latin off"
30015
30016 #~ msgid "Table w&idth:"
30017 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30018
30019 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30020 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30021
30022 #~ msgid "Rotate table"
30023 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30024
30025 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30026 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30027
30028 #~ msgid "Rotate cell"
30029 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30030
30031 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30032 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30033
30034 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30035 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30036
30037 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30038 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30039
30040 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30041 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30042
30043 #~ msgid "MM"
30044 #~ msgstr "MM"
30045
30046 #~ msgid "MMMMM"
30047 #~ msgstr "MMMMM"
30048
30049 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30050 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30051
30052 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30053 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30054
30055 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30056 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30057
30058 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30059 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30060
30061 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30062 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30063
30064 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30065 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30066
30067 #~ msgid "Example \\theexample"
30068 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30069
30070 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30071 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30072
30073 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30074 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30075
30076 #~ msgid "Remark \\theremark"
30077 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30078
30079 #~ msgid "Case \\thecase"
30080 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30081
30082 #~ msgid "Question \\thequestion"
30083 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30084
30085 #~ msgid "Note \\thenote"
30086 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30087
30088 #~ msgid "&Output Format:"
30089 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30090
30091 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30092 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30093
30094 #~ msgid "Specify the default paper size."
30095 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30096
30097 #~ msgid "&New:"
30098 #~ msgstr "&Nové:"
30099
30100 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30101 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30102
30103 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30104 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30105
30106 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30107 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30108
30109 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30110 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30111
30112 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30113 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30114
30115 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30116 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30117
30118 #~ msgid "HTML|H"
30119 #~ msgstr "HTML"
30120
30121 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30122 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30123
30124 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30125 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30126
30127 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30128 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30129
30130 #~ msgid "branch"
30131 #~ msgstr "vetva"
30132
30133 #~ msgid ""
30134 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30135 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30136 #~ msgstr ""
30137 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30138 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30139
30140 #~ msgid "\\thesol"
30141 #~ msgstr "\\thesol"
30142
30143 #~ msgid "at Address"
30144 #~ msgstr "na Adrese"
30145
30146 #~ msgid "at address"
30147 #~ msgstr "na adrese"
30148
30149 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30150 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30151
30152 #~ msgid "MiniTOC"
30153 #~ msgstr "Mini obsah"
30154
30155 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30156 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30157
30158 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30159 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30160
30161 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30162 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30163
30164 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30165 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30166
30167 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30168 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30169
30170 #~ msgid "Motto"
30171 #~ msgstr "Motto"
30172
30173 #~ msgid "Claim "
30174 #~ msgstr "Nárok "
30175
30176 #~ msgid "Preface:"
30177 #~ msgstr "Predslov:"
30178
30179 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30180 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30181
30182 #~ msgid "Step"
30183 #~ msgstr "Krok"
30184
30185 #~ msgid "Step \\thestep."
30186 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30187
30188 #~ msgid "Appendices Section"
30189 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30190
30191 #~ msgid "--- Appendices ---"
30192 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30193
30194 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30195 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30196
30197 #~ msgid ""
30198 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30199 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30200 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30201 #~ msgstr ""
30202 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30203 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30204 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30205
30206 #~ msgid "List of %1$s"
30207 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30208
30209 #~ msgid "Edit"
30210 #~ msgstr "Upraviť"
30211
30212 #~ msgid "Layout|L"
30213 #~ msgstr "Schéma"
30214
30215 #~ msgid "Documents|D"
30216 #~ msgstr "Dokumenty"
30217
30218 #~ msgid "New from Template...|T"
30219 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30220
30221 #~ msgid "Revert|R"
30222 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30223
30224 #~ msgid "Custom...|C"
30225 #~ msgstr "Vlastné..."
30226
30227 #~ msgid "Redo|d"
30228 #~ msgstr "Opakovať|O"
30229
30230 #~ msgid "Cut|C"
30231 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30232
30233 #~ msgid "Paste|a"
30234 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30235
30236 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30237 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30238
30239 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30240 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30241
30242 #~ msgid "Tabular|T"
30243 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30244
30245 #~ msgid "Thesaurus..."
30246 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30247
30248 #~ msgid "Statistics...|i"
30249 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30250
30251 #~ msgid "Change Tracking|g"
30252 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30253
30254 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30255 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30256
30257 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30258 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30259
30260 #~ msgid "Line Bottom|B"
30261 #~ msgstr "Čiara dole"
30262
30263 #~ msgid "Line Left|L"
30264 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30265
30266 #~ msgid "Line Right|R"
30267 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30268
30269 #~ msgid "Alignment|i"
30270 #~ msgstr "Zarovnanie"
30271
30272 #~ msgid "Delete Row|w"
30273 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30274
30275 #~ msgid "Copy Row"
30276 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30277
30278 #~ msgid "Swap Rows"
30279 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30280
30281 #~ msgid "Delete Column|D"
30282 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30283
30284 #~ msgid "Copy Column"
30285 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30286
30287 #~ msgid "Swap Columns"
30288 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30289
30290 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30291 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30292
30293 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30294 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30295
30296 #~ msgid "Alignment|A"
30297 #~ msgstr "Zarovnanie"
30298
30299 #~ msgid "Add Row|R"
30300 #~ msgstr "Pridať riadok"
30301
30302 #~ msgid "Add Column|C"
30303 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30304
30305 #~ msgid "Octave"
30306 #~ msgstr "Octave"
30307
30308 #~ msgid "Maxima"
30309 #~ msgstr "Maxima"
30310
30311 #~ msgid "Mathematica"
30312 #~ msgstr "Mathematica"
30313
30314 #~ msgid "Maple, simplify"
30315 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30316
30317 #~ msgid "Maple, factor"
30318 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30319
30320 #~ msgid "Maple, evalm"
30321 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30322
30323 #~ msgid "Maple, evalf"
30324 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30325
30326 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30327 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30328
30329 #~ msgid "Align Environment|A"
30330 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30331
30332 #~ msgid "AlignAt Environment"
30333 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30334
30335 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30336 #~ msgstr "Falign prostredie"
30337
30338 #~ msgid "Gather Environment"
30339 #~ msgstr "Gather prostredie"
30340
30341 #~ msgid "Multline Environment"
30342 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30343
30344 #~ msgid "Special Character|S"
30345 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30346
30347 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30348 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30349
30350 #~ msgid "Index Entry|I"
30351 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30352
30353 #~ msgid "URL...|U"
30354 #~ msgstr "URL...|U"
30355
30356 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30357 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30358
30359 #~ msgid "TeX Code|T"
30360 #~ msgstr "TeX Kód"
30361
30362 #~ msgid "Minipage|p"
30363 #~ msgstr "Minipage"
30364
30365 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30366 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30367
30368 #~ msgid "Floats|a"
30369 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30370
30371 #~ msgid "Include File...|d"
30372 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30373
30374 #~ msgid "Insert File|e"
30375 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30376
30377 #~ msgid "External Material...|x"
30378 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30379
30380 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30381 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30382
30383 #~ msgid "Protected Space|r"
30384 #~ msgstr "Chránená medzera"
30385
30386 #~ msgid "Vertical Space..."
30387 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30388
30389 #~ msgid "Line Break|L"
30390 #~ msgstr "Zlom riadku"
30391
30392 #~ msgid "Protected Dash|D"
30393 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30394
30395 #~ msgid "Single Quote|Q"
30396 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30397
30398 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30399 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30400
30401 #~ msgid "Horizontal Line"
30402 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30403
30404 #~ msgid "Font Change|o"
30405 #~ msgstr "Zmena písma"
30406
30407 #~ msgid "Math Normal Font"
30408 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30409
30410 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30411 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30412
30413 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30414 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30415
30416 #~ msgid "Math Roman Family"
30417 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30418
30419 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30420 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30421
30422 #~ msgid "Math Bold Series"
30423 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30424
30425 #~ msgid "Text Normal Font"
30426 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30427
30428 #~ msgid "Floatflt Figure"
30429 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30430
30431 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30432 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30433
30434 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30435 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30436
30437 #~ msgid "Character...|C"
30438 #~ msgstr "Znak..."
30439
30440 #~ msgid "Paragraph...|P"
30441 #~ msgstr "Odstavec..."
30442
30443 #~ msgid "Document...|D"
30444 #~ msgstr "Dokument...|D"
30445
30446 #~ msgid "Tabular...|T"
30447 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30448
30449 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30450 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30451
30452 #~ msgid "Noun Style|N"
30453 #~ msgstr "Štýl Meno"
30454
30455 #~ msgid "Bold Style|B"
30456 #~ msgstr "Tučný štýl"
30457
30458 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30459 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30460
30461 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30462 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30463
30464 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30465 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30466
30467 #~ msgid "Update|U"
30468 #~ msgstr "Aktualizovať"
30469
30470 #~ msgid "TeX Information|X"
30471 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30472
30473 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30474 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30475
30476 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30477 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30478
30479 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30480 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30481
30482 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30483 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30484
30485 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30486 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30487
30488 #~ msgid "Extended Features|E"
30489 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30490
30491 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30492 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30493
30494 #~ msgid "Preferences..."
30495 #~ msgstr "Preferencie..."
30496
30497 #~ msgid "Quit LyX"
30498 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30499
30500 #~ msgid "%1$d words checked."
30501 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30502
30503 #~ msgid "One word checked."
30504 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30505
30506 #~ msgid "Spelling check completed"
30507 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30508
30509 #~ msgid "Basi&c"
30510 #~ msgstr "Základné"
30511
30512 #~ msgid "&Command:"
30513 #~ msgstr "Príkaz:"
30514
30515 #~ msgid "Search text is empty!"
30516 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30517
30518 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30519 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30520
30521 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30522 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30523
30524 #~ msgid ""
30525 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30526 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30527 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30528 #~ msgstr ""
30529 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30530 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30531 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30532
30533 #~ msgid "Affilation:"
30534 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30535
30536 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30537 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30538
30539 #~ msgid "DockWidget"
30540 #~ msgstr "DockWidget"
30541
30542 #~ msgid "greyedout"
30543 #~ msgstr "zosivelé"
30544
30545 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30546 #~ msgstr "Poznámka"
30547
30548 #~ msgid "&Use Defaults"
30549 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30550
30551 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30552 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30553
30554 #~ msgid "X; "
30555 #~ msgstr "X; "
30556
30557 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30558 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30559
30560 #~ msgid "Open Target...|O"
30561 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30562
30563 #~ msgid "misspelled marking"
30564 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30565
30566 #~ msgid ""
30567 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30568 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30569 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30570 #~ "%[[, %pages%]]}."
30571 #~ msgstr ""
30572 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30573 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30574 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30575 #~ "%strany%]]}."
30576
30577 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30578 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30579
30580 #~ msgid "Use &XeTeX"
30581 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30582
30583 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30584 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30585
30586 #~ msgid "&Use babel"
30587 #~ msgstr "Použiť babel"
30588
30589 #~ msgid "Flex:Institute"
30590 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30591
30592 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30593 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30594
30595 #~ msgid "scheme"
30596 #~ msgstr "náčrtok"
30597
30598 #~ msgid "chart"
30599 #~ msgstr "nákres"
30600
30601 #~ msgid "graph"
30602 #~ msgstr "grafika"
30603
30604 #~ msgid "Flex:Alert"
30605 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30606
30607 #~ msgid "Flex:Structure"
30608 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30609
30610 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30611 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30612
30613 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30614 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30615
30616 #~ msgid "Flex:Firstname"
30617 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30618
30619 #~ msgid "Flex:Fname"
30620 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30621
30622 #~ msgid "Flex:Surname"
30623 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30624
30625 #~ msgid "Flex:Filename"
30626 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30627
30628 #~ msgid "Flex:Literal"
30629 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30630
30631 #~ msgid "Flex:Emph"
30632 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30633
30634 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30635 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30636
30637 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30638 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30639
30640 #~ msgid "Flex:Volume"
30641 #~ msgstr "Flex:Volume"
30642
30643 #~ msgid "Flex:Day"
30644 #~ msgstr "Flex:Deň"
30645
30646 #~ msgid "Flex:Month"
30647 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30648
30649 #~ msgid "Flex:Year"
30650 #~ msgstr "Flex:Rok"
30651
30652 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30653 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30654
30655 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30656 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30657
30658 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30659 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30660
30661 #~ msgid "Flex:ISSN"
30662 #~ msgstr "Flex:SSN"
30663
30664 #~ msgid "Flex:CODEN"
30665 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30666
30667 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30668 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30669
30670 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30671 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30672
30673 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30674 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30675
30676 #~ msgid "Flex:Code"
30677 #~ msgstr "Flex:Kód"
30678
30679 #~ msgid "Flex:Dscr"
30680 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30681
30682 #~ msgid "Flex:Keyword"
30683 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30684
30685 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30686 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30687
30688 #~ msgid "Flex:Orgname"
30689 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30690
30691 #~ msgid "Flex:Street"
30692 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30693
30694 #~ msgid "Flex:City"
30695 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30696
30697 #~ msgid "Flex:State"
30698 #~ msgstr "Flex:Štát"
30699
30700 #~ msgid "Flex:Postcode"
30701 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30702
30703 #~ msgid "Flex:Country"
30704 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30705
30706 #~ msgid "Flex:Directory"
30707 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30708
30709 #~ msgid "Flex:Email"
30710 #~ msgstr "Flex:Email"
30711
30712 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30713 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30714
30715 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30716 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30717
30718 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30719 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30720
30721 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30722 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30723
30724 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30725 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30726
30727 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30728 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30729
30730 #~ msgid "Flex"
30731 #~ msgstr "Flex"
30732
30733 #~ msgid "Foot"
30734 #~ msgstr "Päta"
30735
30736 #~ msgid "Note:Note"
30737 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30738
30739 #~ msgid "Note:Greyedout"
30740 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30741
30742 #~ msgid "Box:Shaded"
30743 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30744
30745 #~ msgid "Wrap"
30746 #~ msgstr "Obtekanie"
30747
30748 #~ msgid "Info:menu"
30749 #~ msgstr "Info:menu"
30750
30751 #~ msgid "Info:shortcut"
30752 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30753
30754 #~ msgid "Info:shortcuts"
30755 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30756
30757 #~ msgid "Flex:Endnote"
30758 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30759
30760 #~ msgid "Flex:Initial"
30761 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30762
30763 #~ msgid "Flex:Glosse"
30764 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30765
30766 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30767 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30768
30769 #~ msgid "Flex:Expression"
30770 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30771
30772 #~ msgid "Flex:Concepts"
30773 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30774
30775 #~ msgid "Flex:Meaning"
30776 #~ msgstr "Flex: Význam"
30777
30778 #~ msgid "Flex:Noun"
30779 #~ msgstr "Flex:Meno"
30780
30781 #~ msgid "Flex:Strong"
30782 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30783
30784 #~ msgid "Noweb literate programming"
30785 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30786
30787 #~ msgid "Norsk"
30788 #~ msgstr "Nórsky"
30789
30790 #~ msgid "Nynorsk"
30791 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30792
30793 #~ msgid "file[[scope]]"
30794 #~ msgstr "súboru"
30795
30796 #~ msgid "master document[[scope]]"
30797 #~ msgstr "hlavný dokument"
30798
30799 #~ msgid "open files[[scope]]"
30800 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30801
30802 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30803 #~ msgstr "príručiek"
30804
30805 #~ msgid "Keywordsr"
30806 #~ msgstr "Heslá"
30807
30808 #~ msgid "A&vailable indices:"
30809 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30810
30811 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30812 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30813
30814 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30815 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30816
30817 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30818 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30819
30820 #~ msgid "Vert. Phantom"
30821 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30822
30823 #~ msgid "Successful "
30824 #~ msgstr "Úspešne "
30825
30826 #~ msgid "Error "
30827 #~ msgstr "Chyba "
30828
30829 #~ msgid "All indices"
30830 #~ msgstr "Všetky indexy"
30831
30832 #~ msgid "&Ok"
30833 #~ msgstr "OK"
30834
30835 #~ msgid "Cust&om:"
30836 #~ msgstr "Vlastné:"
30837
30838 #~ msgid ""
30839 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30840 #~ "lyx2lyx script."
30841 #~ msgstr ""
30842 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30843
30844 #~ msgid ""
30845 #~ "The specified document\n"
30846 #~ "%1$s\n"
30847 #~ "could not be read."
30848 #~ msgstr ""
30849 #~ "Požadovaný dokument\n"
30850 #~ "%1$s\n"
30851 #~ "sa nedal čítať."
30852
30853 #~ msgid "Could not read document"
30854 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30855
30856 #~ msgid "Cannot view URL"
30857 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30858
30859 #~ msgid "Hyperlink"
30860 #~ msgstr "Hyperlinka"
30861
30862 #~ msgid "Label"
30863 #~ msgstr "Značka"
30864
30865 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30866 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30867
30868 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30869 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30870
30871 #~ msgid "Height:"
30872 #~ msgstr "Výška:"
30873
30874 #~ msgid "Value of the line height."
30875 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30876
30877 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30878 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30879
30880 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30881 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30882
30883 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30884 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30885
30886 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30887 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30888
30889 #~ msgid "Element:Firstname"
30890 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30891
30892 #~ msgid "Element:Fname"
30893 #~ msgstr "Element:KMeno"
30894
30895 #~ msgid "Element:Filename"
30896 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30897
30898 #~ msgid "Element:Citation-number"
30899 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30900
30901 #~ msgid "Element:Issue-number"
30902 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30903
30904 #~ msgid "Element:Issue-day"
30905 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30906
30907 #~ msgid "Element:Issue-months"
30908 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30909
30910 #~ msgid "Element:SS-Title"
30911 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30912
30913 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30914 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30915
30916 #~ msgid "Element:Postcode"
30917 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30918
30919 #~ msgid "Element:Directory"
30920 #~ msgstr "Element: Adresár"
30921
30922 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30923 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30924
30925 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30926 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30927
30928 #~ msgid "Element:GuiButton"
30929 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30930
30931 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30932 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30933
30934 #~ msgid "CharStyle"
30935 #~ msgstr "Štýl znaku"
30936
30937 #~ msgid "Custom:Endnote"
30938 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30939
30940 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30941 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30942
30943 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30944 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30945
30946 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30947 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30948
30949 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30950 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30951
30952 #~ msgid "CharStyle:Code"
30953 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30954
30955 #~ msgid "FrmtRef: "
30956 #~ msgstr "FrmtRef: "
30957
30958 #~ msgid "Glossary term"
30959 #~ msgstr "Glosse"
30960
30961 #~ msgid "Middle|d"
30962 #~ msgstr "Stredné"
30963
30964 #~ msgid "caption frame"
30965 #~ msgstr "popisok (rám)"
30966
30967 #~ msgid "top/bottom line"
30968 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30969
30970 #~ msgid "Decimal point:"
30971 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30972
30973 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30974 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30975
30976 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30977 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30978
30979 #~ msgid "Screen &DPI:"
30980 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30981
30982 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30983 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30984
30985 #~ msgid "ColorUi"
30986 #~ msgstr "ColorUi"
30987
30988 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30989 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30990
30991 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30992 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30993
30994 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30995 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30996
30997 #~ msgid "Publisher ID"
30998 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30999
31000 #~ msgid "OptArg"
31001 #~ msgstr "OptArg"
31002
31003 #~ msgid "TheoremTemplate"
31004 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31005
31006 #~ msgid "Theorem #:"
31007 #~ msgstr "Teoréma #:"
31008
31009 #~ msgid "Lemma #:"
31010 #~ msgstr "Lemma #:"
31011
31012 #~ msgid "Corollary #:"
31013 #~ msgstr "Corollary #:"
31014
31015 #~ msgid "Proposition #:"
31016 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31017
31018 #~ msgid "Conjecture #:"
31019 #~ msgstr "Dohad #:"
31020
31021 #~ msgid "Criterion #:"
31022 #~ msgstr "Kritérium #:"
31023
31024 #~ msgid "Fact #:"
31025 #~ msgstr "Fakt #:"
31026
31027 #~ msgid "Axiom #:"
31028 #~ msgstr "Axiom #:"
31029
31030 #~ msgid "Definition #:"
31031 #~ msgstr "Definícia #:"
31032
31033 #~ msgid "Example #:"
31034 #~ msgstr "Príklad #:"
31035
31036 #~ msgid "Condition #:"
31037 #~ msgstr "Podmienka #:"
31038
31039 #~ msgid "Problem #:"
31040 #~ msgstr "Problém #:"
31041
31042 #~ msgid "Exercise #:"
31043 #~ msgstr "Úloha #:"
31044
31045 #~ msgid "Remark #:"
31046 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31047
31048 #~ msgid "Claim #:"
31049 #~ msgstr "Nárok #:"
31050
31051 #~ msgid "Note #:"
31052 #~ msgstr "Poznámka #:"
31053
31054 #~ msgid "Notation #:"
31055 #~ msgstr "Notácia #:"
31056
31057 #~ msgid "Case #:"
31058 #~ msgstr "Prípad #:"
31059
31060 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31061 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31062
31063 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31064 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31065
31066 #~ msgid "Overwrite all files?"
31067 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31068
31069 #~ msgid "Continue &asking"
31070 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31071
31072 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31073 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31074
31075 #~ msgid "Thin space"
31076 #~ msgstr "Úzka medzera"
31077
31078 #~ msgid "Medium space"
31079 #~ msgstr "Stredná medzera"
31080
31081 #~ msgid "Thick space"
31082 #~ msgstr "Tučná medzera"
31083
31084 #~ msgid "Negative thin space"
31085 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31086
31087 #~ msgid "Negative medium space"
31088 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31089
31090 #~ msgid "Negative thick space"
31091 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31092
31093 #~ msgid "Inter-word space"
31094 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31095
31096 #~ msgid "Date format"
31097 #~ msgstr "Formát dátumu"
31098
31099 #~ msgid "Unknown buffer info"
31100 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31101
31102 #~ msgid "QQuad Space"
31103 #~ msgstr "QQuad medzera"
31104
31105 #~ msgid "Preview\t"
31106 #~ msgstr "Náhľad\t"
31107
31108 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31109 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31110
31111 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31112 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31113
31114 #~ msgid "&Replace with..."
31115 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31116
31117 #~ msgid "Ne&xt"
31118 #~ msgstr "Ďalší"
31119
31120 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31121 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31122
31123 #~ msgid "Pre&vious"
31124 #~ msgstr "Predošlí"
31125
31126 #~ msgid "&Keep case"
31127 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31128
31129 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31130 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31131
31132 #~ msgid "&Find..."
31133 #~ msgstr "Nájsť..."
31134
31135 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31136 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31137
31138 #~ msgid "&Next"
31139 #~ msgstr "Ďalší"
31140
31141 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31142 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31143
31144 #~ msgid "&Previous"
31145 #~ msgstr "&Predošlí"
31146
31147 #~ msgid "Ch. "
31148 #~ msgstr "Kap. "
31149
31150 #~ msgid ""
31151 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31152 #~ "%1$s.layout,\n"
31153 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31154 #~ "class or style file required by it is not\n"
31155 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31156 #~ "for more information.\n"
31157 #~ msgstr ""
31158 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31159 #~ "%1$s.layout,\n"
31160 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31161 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31162 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31163 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31164
31165 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31166 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31167
31168 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31169 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31170
31171 #~ msgid "Any &word"
31172 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31173
31174 #~ msgid ""
31175 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31176 #~ "%2$s"
31177 #~ msgstr ""
31178 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31179 #~ "%2$s"
31180
31181 #~ msgid "&Dummy"
31182 #~ msgstr "&Atrapa"
31183
31184 #~ msgid "F&ind:"
31185 #~ msgstr "&Nájsť:"
31186
31187 #~ msgid "The Enter key works, too"
31188 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31189
31190 #~ msgid "The delete key works, too"
31191 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31192
31193 #~ msgid "D&elete"
31194 #~ msgstr "Z&mazať"
31195
31196 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31197 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31198
31199 #~ msgid "&BibTeX command:"
31200 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31201
31202 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31203 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31204
31205 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31206 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31207
31208 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31209 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31210
31211 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31212 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31213
31214 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31215 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31216
31217 #~ msgid "Use input encod&ing"
31218 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31219
31220 #~ msgid "Jump to the label"
31221 #~ msgstr "Skok na značku"
31222
31223 #~ msgid "Merge cells"
31224 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31225
31226 #~ msgid "Strasse"
31227 #~ msgstr "Ulica"
31228
31229 #~ msgid "Land"
31230 #~ msgstr "Štát"
31231
31232 #~ msgid "BLZ"
31233 #~ msgstr "Kód banky"
31234
31235 #~ msgid "Konto"
31236 #~ msgstr "Účet"
31237
31238 #~ msgid "Insert|n"
31239 #~ msgstr "Vložiť"
31240
31241 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31242 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31243
31244 #~ msgid "View DVI"
31245 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31246
31247 #~ msgid "Update DVI"
31248 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31249
31250 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31251 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31252
31253 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31254 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31255
31256 #~ msgid "View PostScript"
31257 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31258
31259 #~ msgid "Update PostScript"
31260 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31261
31262 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31263 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31264
31265 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31266 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31267
31268 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31269 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31270
31271 #~ msgid ""
31272 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31273 #~ "You may not have the right languages installed."
31274 #~ msgstr ""
31275 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31276 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31277
31278 #~ msgid ""
31279 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31280 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31281 #~ msgstr ""
31282 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31283 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31284
31285 #~ msgid ""
31286 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31287 #~ "`%2$s'."
31288 #~ msgstr ""
31289 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31290 #~ "`%2$s'."
31291
31292 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31293 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31294
31295 #~ msgid ""
31296 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31297 #~ "encoding `%2$s'."
31298 #~ msgstr ""
31299 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31300 #~ "%2$s'."
31301
31302 #~ msgid ""
31303 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31304 #~ "encoding `%2$s'."
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31307 #~ "%2$s'."
31308
31309 #~ msgid ""
31310 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31311 #~ msgstr ""
31312 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31313 #~ "\"."
31314
31315 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31316 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31317
31318 #~ msgid ""
31319 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31320 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31321 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31322 #~ msgstr ""
31323 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31324 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31325 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31326
31327 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31328 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31329
31330 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31331 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31332
31333 #~ msgid ""
31334 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31335 #~ "\n"
31336 #~ "%1$s."
31337 #~ msgstr ""
31338 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31339 #~ "\n"
31340 #~ "%1$s."
31341
31342 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31343 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31344
31345 #~ msgid "Branch Settings"
31346 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31347
31348 #~ msgid ""
31349 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31350 #~ msgstr ""
31351 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31352 #~ "'?'."
31353
31354 #~ msgid "Length"
31355 #~ msgstr "Dĺžka"
31356
31357 #~ msgid "TeX Code Settings"
31358 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31359
31360 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31361 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31362
31363 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31364 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31365
31366 #~ msgid "ispell"
31367 #~ msgstr "ispell"
31368
31369 #~ msgid "pspell (library)"
31370 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31371
31372 #~ msgid "aspell (library)"
31373 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31374
31375 #~ msgid "*.pws"
31376 #~ msgstr "*.pws"
31377
31378 #~ msgid "*.ispell"
31379 #~ msgstr "*.ispell"
31380
31381 #~ msgid "Spellchecker error"
31382 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31383
31384 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31385 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31386
31387 #~ msgid ""
31388 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31389 #~ "Maybe it has been killed."
31390 #~ msgstr ""
31391 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31392 #~ "Možno bol zabitý."
31393
31394 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31395 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31396
31397 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31398 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31399
31400 #~ msgid "No Table of contents"
31401 #~ msgstr "Bez obsahu"
31402
31403 #~ msgid "Opened inset"
31404 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31405
31406 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31407 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31408
31409 #~ msgid ""
31410 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31411 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31412 #~ "%1$s."
31413 #~ msgstr ""
31414 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31415 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31416 #~ "%1$s."
31417
31418 #~ msgid "Opened Box Inset"
31419 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31420
31421 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31422 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31423
31424 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31425 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31426
31427 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31428 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31429
31430 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31431 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31432
31433 #~ msgid "Opened Float Inset"
31434 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31435
31436 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31437 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31438
31439 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31440 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31441
31442 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31443 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31444
31445 #~ msgid "Opened Note Inset"
31446 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31447
31448 #~ msgid "Opened table"
31449 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31450
31451 #~ msgid "Opened Text Inset"
31452 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31453
31454 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31455 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31456
31457 #~ msgid "Anschrift:"
31458 #~ msgstr "Adresa:"
31459
31460 #~ msgid "Briefkopf:"
31461 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31462
31463 #~ msgid "Zusatz:"
31464 #~ msgstr "Prídavok:"
31465
31466 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31467 #~ msgstr "Vaše značky:"
31468
31469 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31470 #~ msgstr "Naše značky:"
31471
31472 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31473 #~ msgstr "Referenta:"
31474
31475 #~ msgid "Unterschrift:"
31476 #~ msgstr "Podpis:"
31477
31478 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31479 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31480
31481 #~ msgid "Vorwahl:"
31482 #~ msgstr "Predvoľba:"
31483
31484 #~ msgid "Telefon:"
31485 #~ msgstr "Telefón:"
31486
31487 #~ msgid "Ort:"
31488 #~ msgstr "Miesto:"
31489
31490 #~ msgid "Datum:"
31491 #~ msgstr "Dátum:"
31492
31493 #~ msgid "Betreff:"
31494 #~ msgstr "Predmet:"
31495
31496 #~ msgid "Anrede:"
31497 #~ msgstr "Oslovenie:"
31498
31499 #~ msgid "Gruss:"
31500 #~ msgstr "Pozdrav:"
31501
31502 #~ msgid "Anlage(n):"
31503 #~ msgstr "Prílohy:"
31504
31505 #~ msgid "Verteiler:"
31506 #~ msgstr "NaVedomie:"
31507
31508 #~ msgid "Strasse:"
31509 #~ msgstr "Ulica:"
31510
31511 #~ msgid "Land:"
31512 #~ msgstr "Štát:"
31513
31514 #~ msgid "RetourAdresse:"
31515 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31516
31517 #~ msgid "MeinZeichen:"
31518 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31519
31520 #~ msgid "IhrZeichen:"
31521 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31522
31523 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31524 #~ msgstr "VášList:"
31525
31526 #~ msgid "BLZ:"
31527 #~ msgstr "Kód banky:"
31528
31529 #~ msgid "Konto:"
31530 #~ msgstr "Účet:"
31531
31532 #~ msgid "Adresse:"
31533 #~ msgstr "Adresa:"
31534
31535 #~ msgid "Anlagen:"
31536 #~ msgstr "Prílohy:"
31537
31538 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31539 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31540
31541 #~ msgid "Latex"
31542 #~ msgstr "Latex"
31543
31544 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31545 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31546
31547 #~ msgid "No file open!"
31548 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31549
31550 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31551 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31552
31553 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31554 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31555
31556 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31557 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31558
31559 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31560 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31561
31562 #~ msgid "Toggle Label|L"
31563 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31564
31565 #~ msgid "B&rowse..."
31566 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31567
31568 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31569 #~ msgstr "Počet kópií"
31570
31571 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31572 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31573
31574 #~ msgid "Ne&w"
31575 #~ msgstr "No&vý"
31576
31577 #~ msgid "Grou&p Name:"
31578 #~ msgstr "Me&no:"
31579
31580 #~ msgid "&Postscript driver:"
31581 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31582
31583 #~ msgid "Append Parameter"
31584 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31585
31586 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31587 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31588
31589 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31590 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31591
31592 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31593 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31594
31595 #~ msgid "figure"
31596 #~ msgstr "Obrázok"
31597
31598 #~ msgid "algorithm"
31599 #~ msgstr "Algoritmus"
31600
31601 #~ msgid "tableau"
31602 #~ msgstr "Tabuľka"
31603
31604 #~ msgid "keywords"
31605 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31606
31607 #~ msgid "FAQ|F"
31608 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31609
31610 #~ msgid "Table of Contents|a"
31611 #~ msgstr "Obsah|O"
31612
31613 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31614 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31615
31616 #~ msgid "Austrian"
31617 #~ msgstr "Rakúsky"
31618
31619 #~ msgid "British"
31620 #~ msgstr "Britsky"
31621
31622 #~ msgid "Canadian"
31623 #~ msgstr "Kanadsky"
31624
31625 #~ msgid "Reference\t"
31626 #~ msgstr "Referencia"
31627
31628 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31629 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31630
31631 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31632 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31633
31634 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31635 #~ msgstr "Návratová adresa"
31636
31637 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31638 #~ msgstr "K&onvertor:"
31639
31640 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31641 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31642
31643 #~ msgid "LaTeX default"
31644 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31645
31646 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31647 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31648
31649 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31650 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31651
31652 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31653 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31654
31655 #~ msgid "Class not found"
31656 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31657
31658 #~ msgid "Changed Layout"
31659 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31660
31661 #~ msgid "Unknown layout"
31662 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31663
31664 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31665 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31666
31667 #~ msgid "Display image in LyX"
31668 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31669
31670 #~ msgid "Screen display"
31671 #~ msgstr "Obrazovka"
31672
31673 #~ msgid "Monochrome"
31674 #~ msgstr "Monochromaticky"
31675
31676 #~ msgid "Grayscale"
31677 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31678
31679 #~ msgid "%"
31680 #~ msgstr "%"
31681
31682 #~ msgid "&Display:"
31683 #~ msgstr "&Displej:"
31684
31685 #~ msgid "Sca&le:"
31686 #~ msgstr "&Mierka:"
31687
31688 #~ msgid "Scr&een Display:"
31689 #~ msgstr "Obrazovka"
31690
31691 #~ msgid "Do not display"
31692 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31693
31694 #~ msgid "Unknown Info: "
31695 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31696
31697 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31698 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31699
31700 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31701 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31702
31703 #~ msgid "<- C&lear"
31704 #~ msgstr "&Zmazať"
31705
31706 #~ msgid "A&pply"
31707 #~ msgstr "&Použiť"
31708
31709 #~ msgid "Add"
31710 #~ msgstr "&Pridať"
31711
31712 #~ msgid "Remove"
31713 #~ msgstr "&Odstrániť"
31714
31715 #~ msgid "E&mbed"
31716 #~ msgstr "Prvé_meno"
31717
31718 #~ msgid "Edit the file externally"
31719 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31720
31721 #~ msgid "&Edit File..."
31722 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31723
31724 #~ msgid "LyX View"
31725 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31726
31727 #~ msgid "&Center"
31728 #~ msgstr "Na stred"
31729
31730 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31731 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31732
31733 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31734 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31735
31736 #~ msgid "Clear"
31737 #~ msgstr "&Zmazať"
31738
31739 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31740 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31741
31742 #~ msgid " writing embedded files."
31743 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31744
31745 #~ msgid " could not write embedded files!"
31746 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31747
31748 #~ msgid "Failed to extract file"
31749 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31750
31751 #~ msgid "Copy file failure"
31752 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31753
31754 #~ msgid "Failed to embed file"
31755 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31756
31757 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31758 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31759
31760 #~ msgid "Sync file failure"
31761 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31762
31763 #~ msgid "Packing all files"
31764 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31765
31766 #~ msgid "Failed to write file"
31767 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31768
31769 #~ msgid "Save failure"
31770 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31771
31772 #~ msgid "Extra embedded file"
31773 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31774
31775 #~ msgid "Plain Text"
31776 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31777
31778 #~ msgid "Enspace|E"
31779 #~ msgstr "&Nahradiť"
31780
31781 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31782 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31783
31784 #~ msgid "Properties...|P"
31785 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31786
31787 #~ msgid "New Line|e"
31788 #~ msgstr "ako riadky|r"
31789
31790 #~ msgid "Line Break|B"
31791 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31792
31793 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31794 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31795
31796 #~ msgid "Links"
31797 #~ msgstr "Zoznam"
31798
31799 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31800 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31801
31802 #~ msgid "Swap Columns|w"
31803 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31804
31805 #~ msgid "true"
31806 #~ msgstr "Ulica"
31807
31808 #~ msgid "false"
31809 #~ msgstr "Zavrieť"
31810
31811 #~ msgid "&float"
31812 #~ msgstr "objekt:"
31813
31814 #~ msgid "S&ubfigure"
31815 #~ msgstr "Podo&brázok"
31816
31817 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31818 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31819
31820 #~ msgid "Ca&ption:"
31821 #~ msgstr "Po&pisok:"
31822
31823 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31824 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31825
31826 #~ msgid "&Shaded"
31827 #~ msgstr "&Uložiť"
31828
31829 #~ msgid "Paper Size"
31830 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31831
31832 #~ msgid "&Colors"
31833 #~ msgstr "&Farby"
31834
31835 #~ msgid "&File formats"
31836 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31837
31838 #~ msgid "&GUI name:"
31839 #~ msgstr "&GUI názov"
31840
31841 #~ msgid "External Applications"
31842 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31843
31844 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31845 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31846
31847 #~ msgid "Save/restore window position"
31848 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31849
31850 #~ msgid " every"
31851 #~ msgstr " každých"
31852
31853 #~ msgid "&URL:"
31854 #~ msgstr "&URL"
31855
31856 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31857 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31858
31859 #~ msgid "Default (outer)"
31860 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31861
31862 #~ msgid "Outer"
31863 #~ msgstr "Vonkajší"
31864
31865 #~ msgid "&Units:"
31866 #~ msgstr "&Jednotky:"
31867
31868 #~ msgid "Bahasa"
31869 #~ msgstr "Bahasky"
31870
31871 #~ msgid "Magyar"
31872 #~ msgstr "Maďarsky"
31873
31874 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31875 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31876
31877 #~ msgid "Framed|F"
31878 #~ msgstr "Parametre"
31879
31880 #~ msgid "Shaded|S"
31881 #~ msgstr "&Tvar:"
31882
31883 #~ msgid "Insert URL"
31884 #~ msgstr "Vložiť URL"
31885
31886 #~ msgid "Can't load document class"
31887 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31888
31889 #~ msgid ""
31890 #~ "The document could not be converted\n"
31891 #~ "into the document class %1$s."
31892 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31893
31894 #~ msgid "&Switch to document"
31895 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31896
31897 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31898 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31899
31900 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31901 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31902
31903 #~ msgid "Copiers"
31904 #~ msgstr "Kópie"
31905
31906 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31907 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31908
31909 #~ msgid "Boxed"
31910 #~ msgstr "Tučné"
31911
31912 #~ msgid "Doublebox"
31913 #~ msgstr "Dvojité"
31914
31915 #~ msgid "Unknown inset name: "
31916 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31917
31918 #~ msgid "Program Listing "
31919 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31920
31921 #~ msgid "Framed"
31922 #~ msgstr "Parametre"
31923
31924 #~ msgid "Url: "
31925 #~ msgstr "Url: "
31926
31927 #~ msgid "HtmlUrl: "
31928 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31929
31930 #~ msgid "%1$d words in selection."
31931 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31932
31933 #~ msgid "%1$d words in document."
31934 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31935
31936 #~ msgid "One word in selection."
31937 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31938
31939 #~ msgid "One word in document."
31940 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31941
31942 #~ msgid "Count words"
31943 #~ msgstr "Počet slov"
31944
31945 #~ msgid "Encoding error"
31946 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31947
31948 #~ msgid "Placeholders"
31949 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31950
31951 #~ msgid "&Right"
31952 #~ msgstr "Vpravo"
31953
31954 #~ msgid "Case."
31955 #~ msgstr "Vložiť"
31956
31957 #~ msgid "&Load"
31958 #~ msgstr "&Načítať"
31959
31960 #~ msgid "Printer &name:"
31961 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31962
31963 #~ msgid "Columns "
31964 #~ msgstr "Stĺpce"
31965
31966 #~ msgid "Conjecture "
31967 #~ msgstr "Dohad"
31968
31969 #~ msgid "Part "
31970 #~ msgstr "Časť"
31971
31972 #~ msgid "overprint "
31973 #~ msgstr "Predtlač"
31974
31975 #~ msgid "overlayarea"
31976 #~ msgstr "Prekrytie"
31977
31978 #~ msgid "Corollary_"
31979 #~ msgstr "Ľutujem."
31980
31981 #~ msgid "Definition. "
31982 #~ msgstr "Definícia"
31983
31984 #~ msgid "Example. "
31985 #~ msgstr "Príklad"
31986
31987 #~ msgid "Fact. "
31988 #~ msgstr "Fakt"
31989
31990 #~ msgid "Proof. "
31991 #~ msgstr "Dôkaz"
31992
31993 #~ msgid "note: "
31994 #~ msgstr "poznámka"
31995
31996 #~ msgid "&Extended Chars"
31997 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31998
31999 #~ msgid "default"
32000 #~ msgstr "štandardné"
32001
32002 #~ msgid "common"
32003 #~ msgstr "Komentár"
32004
32005 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32006 #~ msgstr "Obsah"
32007
32008 #~ msgid "Toc"
32009 #~ msgstr "Námet"
32010
32011 #~ msgid "Table of Contents|T"
32012 #~ msgstr "Obsah|O"
32013
32014 #~ msgid "OK"
32015 #~ msgstr "&OK"
32016
32017 #~ msgid "Chinese"
32018 #~ msgstr "Kópie"
32019
32020 #~ msgid "Upper"
32021 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32022
32023 #~ msgid "Table of contents"
32024 #~ msgstr "Obsah"
32025
32026 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32027 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32028
32029 #~ msgid "block "
32030 #~ msgstr "Do bloku"
32031
32032 #~ msgid "Corollary.  "
32033 #~ msgstr "Ľutujem."
32034
32035 #~ msgid "&Caption"
32036 #~ msgstr "Názov"
32037
32038 #~ msgid "&Label"
32039 #~ msgstr "&Označenie:"
32040
32041 #~ msgid "A Label for the caption"
32042 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32043
32044 #~ msgid "<- P&romote"
32045 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32046
32047 #~ msgid "D&own"
32048 #~ msgstr "Hotovo"
32049
32050 #~ msgid "Upd&ate"
32051 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32052
32053 #~ msgid "SubSection"
32054 #~ msgstr "Pododdiel"
32055
32056 #~ msgid ""
32057 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32058 #~ "font change."
32059 #~ msgstr ""
32060 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32061 #~ "definovanie zmeny písma."
32062
32063 #~ msgid "Unknown toc list"
32064 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32065
32066 #~ msgid "Insert glossary entry"
32067 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32068
32069 #~ msgid "Glo"
32070 #~ msgstr "&Globálne"
32071
32072 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32073 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32074
32075 #~ msgid "&Detach panel"
32076 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32077
32078 #~ msgid "Insert spacing"
32079 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32080
32081 #~ msgid "Set limits style"
32082 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32083
32084 #~ msgid "Set math font"
32085 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32086
32087 #~ msgid "Math Panel|l"
32088 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32089
32090 #~ msgid "Math Panel|P"
32091 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32092
32093 #~ msgid "Show math panel"
32094 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32095
32096 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32097 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32098
32099 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32100 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32101
32102 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32103 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32104
32105 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32106 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32107
32108 #~ msgid "Insert math delimiters"
32109 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32110
32111 #~ msgid "Alig&nment:"
32112 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32113
32114 #~ msgid "&From:"
32115 #~ msgstr "&Z:"
32116
32117 #~ msgid "&Converters"
32118 #~ msgstr "&Konvertory"
32119
32120 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32121 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32122
32123 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32124 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32125
32126 #~ msgid "#*"
32127 #~ msgstr "*"
32128
32129 #~ msgid "PrettyRef: "
32130 #~ msgstr "PeknáRef: "
32131
32132 #~ msgid "Opening child document "
32133 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32134
32135 #~ msgid "Special Insets|S"
32136 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32137
32138 #~ msgid "Insets|n"
32139 #~ msgstr "Vložiť|I"
32140
32141 #~ msgid "S&econd:"
32142 #~ msgstr "&Druhá:"
32143
32144 #~ msgid "String not found!"
32145 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32146
32147 #~ msgid ""
32148 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32149 #~ "restart LyX."
32150 #~ msgstr ""
32151 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32152 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32153
32154 #~ msgid ""
32155 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32156 #~ "safely."
32157 #~ msgstr ""
32158 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32159
32160 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32161 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32162
32163 #~ msgid "Headings &style:"
32164 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32165
32166 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32167 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32168
32169 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32170 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32171
32172 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32173 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32174
32175 #~ msgid ""
32176 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32177 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32178 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32179 #~ "description of multiple columns."
32180 #~ msgstr ""
32181 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
32182 #~ "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
32183 #~ "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
32184 #~ "stĺpcového prostredia."