]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
6d9c6ebc2ce0d14c5e1731da4f32503e86291735
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 07:26+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavrieť"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Z&načka:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Možnos&ti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "Pr&echádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Prid&ať"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Zrušiť"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX štýl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Š&týl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Obsah:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&OK"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "Na&dol"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "Na&hor"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Databázy"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "Prid&ať..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "Z&mazať"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Zarovnanie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Vľavo"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Na stred"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Vpravo"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Roztiahnuť"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Hore"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
496 #: src/Buffer.cpp:3806
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Tvar písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Tvar:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
712 msgid "Language"
713 msgstr "Jazyk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farba písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Jazyk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Séria:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Farba:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Veľkosť písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Rôzne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Použiť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zavrieť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Na&dol"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Reštauruj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Použiť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formátovanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Te&xt pred:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Text za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Hľadať:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Hľadať"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Všetky políčka"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Typy záznamov:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farby fontov"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hlavný text:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Štandard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "Vynulovať"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Zmena..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Strana:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 msgid "Old:"
995 msgstr "Stará:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 msgid "New:"
999 msgstr "Nová:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Prechádzať..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1031 "dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "TeX Kód: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Veľkosť:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "Vlož&iť"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Zobrazenie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zbalené"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otvorené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Chyby:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Popis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "S&úbor"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Názov súboru"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Súbor:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Koncept"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Šablóna"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Otočiť"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Stredobod:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "Uho&l:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Mierka"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Orezať"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "TabWidget"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "Hľadať"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "Nájsť:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nahradiť"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Nastavenia"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Rozsah"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1402 "štýle odstavca"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Form"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Určit&e tu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "FontUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "&Serifové:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mierka (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1527 "fontu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Mierka (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 "fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "C&JK:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Grafika"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr ""
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1609 "šírku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "Stredobod:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Orezanie"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Režim konceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "Rozstup:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Hodnota:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 msgid "&Protect:"
1762 msgstr "Ch&rániť:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1772 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 msgid "URL"
1774 msgstr "URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 msgid "&Target:"
1778 msgstr "&Cieľ:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1787 msgid "&Name:"
1788 msgstr "Me&no:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 msgid "Link type"
1796 msgstr "Typ odkazu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 msgid "&Web"
1804 msgstr "&Web"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1811 msgid "&Email"
1812 msgstr "&Email"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1816 msgstr "Odkaz na súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1819 msgid "&File"
1820 msgstr "&Súbor"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parameteri výpisu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Po&pisok:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Návestie:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Zahrnúť"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Upraviť"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné Indexy:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1912 "možnosti."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2097 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgid "Of&fset:"
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2112 msgid "&Thickness:"
2113 msgstr "Hrúbka:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Výpis"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Umiestnenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strana:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2195 msgid "Style"
2196 msgstr "Štýl"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgid "F&ont size:"
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 msgid "Lan&guage:"
2252 msgstr "&Jazyk:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 msgid "&Dialect:"
2260 msgstr "&Dialekt:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 msgid "Range"
2268 msgstr "Rozsah"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgid "&Last line:"
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgid "Ad&vanced"
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 msgstr ""
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2305 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2309 msgid "Press button to check validity..."
2310 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2313 msgid "&Validate"
2314 msgstr "Validovať"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgid "Log &Type:"
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgid "&Update"
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 msgid "&Go!"
2339 msgstr "&Hľadaj!"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgid "Next &Error"
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 msgid "&Top:"
2367 msgstr "&Hore:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 msgid "&Bottom:"
2371 msgstr "Dole:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 msgid "&Inner:"
2375 msgstr "V&nútorný:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 msgid "O&uter:"
2379 msgstr "V&onkajší:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgid "Head &sep:"
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgid "&Foot skip:"
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 msgid ""
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2412 "compilation)"
2413 msgstr ""
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 msgid "&Rows:"
2439 msgstr "&Riadky:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 msgid "&Columns:"
2451 msgstr "&Stĺpce:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgid "&Vertical:"
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 msgid "Decoration"
2475 msgstr "Dekorácia"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 msgid "&Type:"
2479 msgstr "&Typ:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 msgid "[x]"
2487 msgstr "[x]"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 msgid "(x)"
2491 msgstr "(x)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 msgid "{x}"
2495 msgstr "{x}"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 msgid "|x|"
2499 msgstr "|x|"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 msgid "||x||"
2503 msgstr "||x||"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 msgid ""
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 msgid ""
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 msgid ""
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2548 "into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2551 "symbol \\iddots"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgid "A&vailable:"
2587 msgstr "&Dostupné:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2592 msgid "A&dd"
2593 msgstr "Pri&dať"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 msgid "De&lete"
2597 msgstr "&Zmazať"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2600 msgid "S&elected:"
2601 msgstr "&Vybrané:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "Nomenklatúra"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgid "Sort &as:"
2609 msgstr "Triediť ako:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2613 msgstr "&Popis:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 msgid "&Symbol:"
2617 msgstr "&Symbol:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 msgid "Type"
2621 msgstr "Typ"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "Len LyX- interné"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgid "LyX &Note"
2629 msgstr "LyX Poznámka"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 msgid "&Comment"
2637 msgstr "&Komentár"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 msgid "&Greyed out"
2645 msgstr "Zosivelé"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgid "&Numbering"
2653 msgstr "Čís&lovanie"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "Výstupný formát"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2673 msgid "S&ynchronize with Output"
2674 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Vlastné Makro:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2681 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2682 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2697 msgid "&Math output:"
2698 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2705 msgid "MathML"
2706 msgstr "MathML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2709 msgid "HTML"
2710 msgstr "HTML"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2713 msgid "Images"
2714 msgstr "Obrázky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2720 msgid "LaTeX"
2721 msgstr "LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2732 msgid "&Use hyperref support"
2733 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2736 msgid "&General"
2737 msgstr "&Všeobecné"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 msgid ""
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 msgstr ""
2743 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2744 "príslušných prostredí v dokumente"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 msgid "&Title:"
2764 msgstr "&Titul:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2767 msgid "&Author:"
2768 msgstr "&Autor:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2771 msgid "&Subject:"
2772 msgstr "Predmet:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgid "&Keywords:"
2776 msgstr "Heslá:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgid "H&yperlinks"
2780 msgstr "H&yperlinky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Spätné referencie:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgid "&Bookmarks"
2808 msgstr "&Záložky"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Očí&slované záložky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Počet úrovní"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát Stránky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2841 msgid "&Format:"
2842 msgstr "&Formát:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr ""
2847 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientácia:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2854 msgid "&Portrait"
2855 msgstr "Na výšku"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2858 msgid "&Landscape"
2859 msgstr "Na šírku"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2863 msgid "Page Layout"
2864 msgstr "Formát Stránky"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgid "Label Width"
2884 msgstr "Šírka značky"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "Rozstup riadkov"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2901 msgid "Single"
2902 msgstr "Jednoduchý"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 msgid "1.5"
2906 msgstr "1.5"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2910 msgid "Double"
2911 msgstr "Dvojitý"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2926 msgid "Custom"
2927 msgstr "Vlastné"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 msgid "&Justified"
2935 msgstr "Do bloku"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 msgid "&Left"
2939 msgstr "V&ľavo"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 msgid "C&enter"
2943 msgstr "Na &stred"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2946 msgid "Ri&ght"
2947 msgstr "V&pravo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 msgstr ""
2952 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2955 msgid "Paragraph's &Default"
2956 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 msgid "&Phantom"
2964 msgstr "Phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 msgid "A&lter..."
2984 msgstr "Zmeniť..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Použiť farby systému"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgid "In Math"
2992 msgstr "Vo vzorcoch"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 msgid ""
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "delay."
2998 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Automatická korektúra"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 msgid "In Text"
3018 msgstr "V texte"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatické m&enu"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3044 "možné."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Všeobecné"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3061 "dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3073 "nepohne za túto dobu."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3085 "okamžite."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "K&onvertor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "D&o formátu:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Modifikovať"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "&Odstrániť"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definície konvertoru"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "Zapnutý"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Vypnuté"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Bez matematiky"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Zapnuté"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 msgid "Editing"
3181 msgstr "Úprava"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3188 msgid "Scroll &below end of document"
3189 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3192 msgid "Sort &environments alphabetically"
3193 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3196 msgid "&Group environments by their category"
3197 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3200 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3201 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3204 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3205 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3208 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3209 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3212 msgid "Skip trailing non-word characters"
3213 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3216 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3217 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3220 msgid "Fullscreen"
3221 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3224 msgid "&Hide toolbars"
3225 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3228 msgid "Hide scr&ollbar"
3229 msgstr "Skryť posuvník"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3232 msgid "Hide &tabbar"
3233 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3236 msgid "Hide &menubar"
3237 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3240 msgid "&Limit text width"
3241 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3244 msgid "Screen used (&pixels):"
3245 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3248 msgid "&New..."
3249 msgstr "&Nový..."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3252 msgid "Re&move"
3253 msgstr "O&dstrániť"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "Formát dokumentu"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3260 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3261 msgstr ""
3262 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3265 msgid "Sho&w in export menu"
3266 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3269 msgid "Vector &graphics format"
3270 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3273 msgid "S&hort Name:"
3274 msgstr "&Skratka:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3277 msgid "E&xtension:"
3278 msgstr "Príp&ona:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3281 msgid "Ed&itor:"
3282 msgstr "Ed&itor:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3285 msgid "Shortc&ut:"
3286 msgstr "Skratka:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3289 msgid "&Viewer:"
3290 msgstr "Prehliadač:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3293 msgid "Co&pier:"
3294 msgstr "Kopír. skript:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3297 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3298 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3301 msgid "Default Format"
3302 msgstr "Štandardný Formát"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3305 msgid "&E-mail:"
3306 msgstr "&E-mail:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3309 msgid "Your name"
3310 msgstr "Vaše meno"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3313 msgid "Your E-mail address"
3314 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3317 msgid "Keyboard"
3318 msgstr "Klávesnica"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3321 msgid "Use &keyboard map"
3322 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3325 msgid "&First:"
3326 msgstr "P&rvá:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3330 msgid "Br&owse..."
3331 msgstr "&Prechádzať..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3334 msgid "S&econd:"
3335 msgstr "Dr&uhá:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3338 msgid ""
3339 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3340 "time LyX is launched."
3341 msgstr ""
3342 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3343 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3346 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3347 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3350 msgid "Mouse"
3351 msgstr "Myška"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3354 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3355 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3358 msgid ""
3359 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3360 "speed it up, low values slow it down."
3361 msgstr ""
3362 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3363 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3366 msgid "Scroll wheel zoom"
3367 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3370 msgid "Enable"
3371 msgstr "Zapnúť"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3374 msgid "Ctrl"
3375 msgstr "Ctrl"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3378 msgid "Shift"
3379 msgstr "Shift"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3382 msgid "Alt"
3383 msgstr "Alt"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3386 msgid "User &interface language:"
3387 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3390 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3391 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3395 msgid "Automatic"
3396 msgstr "Automaticky"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3400 msgid "Always Babel"
3401 msgstr "Vždy Babel"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3405 msgid "None[[language package]]"
3406 msgstr "Žiadny"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3409 msgid "Command s&tart:"
3410 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3413 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3414 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3417 msgid "Command e&nd:"
3418 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3421 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3422 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3425 msgid "Default Decimal &Point:"
3426 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3429 msgid ""
3430 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3431 "the language package)"
3432 msgstr ""
3433 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3434 "(k jazykovému balíku)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3437 msgid "Set languages &globally"
3438 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3441 msgid ""
3442 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3443 "command"
3444 msgstr ""
3445 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3446 "príkazom"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3449 msgid "Auto &begin"
3450 msgstr "Automatický &začiatok"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3453 msgid ""
3454 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3455 "switch command"
3456 msgstr ""
3457 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3458 "príkazom"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3461 msgid "Auto &end"
3462 msgstr "Automatický koni&ec"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3465 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3466 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3469 msgid "Mark &foreign languages"
3470 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3473 msgid "Right-to-left language support"
3474 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3477 msgid ""
3478 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3479 msgstr ""
3480 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3481 "Arabčinu)."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3484 msgid "Enable RTL su&pport"
3485 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3488 msgid "Cursor movement:"
3489 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3492 msgid "&Logical"
3493 msgstr "&Logický"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3496 msgid "&Visual"
3497 msgstr "Vizuálny"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3500 msgid ""
3501 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3502 msgstr ""
3503 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3504 "fontenc)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3507 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3508 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3511 msgid "Default paper si&ze:"
3512 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3516 msgid "US letter"
3517 msgstr "US letter"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3521 msgid "US legal"
3522 msgstr "US-právna listina"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3526 msgid "US executive"
3527 msgstr "US-exekutíva"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3531 msgid "A3"
3532 msgstr "A3"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3536 msgid "A4"
3537 msgstr "A4"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3541 msgid "A5"
3542 msgstr "A5"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3546 msgid "B5"
3547 msgstr "B5"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3550 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3551 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3554 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3555 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3558 msgid "BibTeX command and options"
3559 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3563 msgid "Processor for &Japanese:"
3564 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3567 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3568 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3571 msgid "Pr&ocessor:"
3572 msgstr "Procesor:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3576 msgid "Op&tions:"
3577 msgstr "Možnosti:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3580 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3581 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3584 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3585 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3588 msgid "&Nomenclature command:"
3589 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3593 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3596 msgid "Chec&kTeX command:"
3597 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3600 msgid "CheckTeX start options and flags"
3601 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3604 msgid ""
3605 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3606 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3607 "rather than the Cygwin teTeX."
3608 msgstr ""
3609 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3610 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3611 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3614 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3615 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3618 msgid "Set class options to default on class change"
3619 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3622 msgid "R&eset class options when document class changes"
3623 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3626 msgid "Output &line length:"
3627 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3630 msgid ""
3631 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3632 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3633 "paragraphs are separated by a blank line."
3634 msgstr ""
3635 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3636 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3637 "oddelené prázdnym riadkom."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3640 msgid "&Date format:"
3641 msgstr "Formát &dátumu:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3644 msgid "Date format for strftime output"
3645 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3648 msgid "&Overwrite on export:"
3649 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3652 msgid "Ask permission"
3653 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3656 msgid "Main file only"
3657 msgstr "Len hlavný súbor"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3660 msgid "All files"
3661 msgstr "Všetky súbory"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3664 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3665 msgstr ""
3666 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3669 msgid "Forward search"
3670 msgstr "Dopredu hľadať"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "DVI príkaz:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3677 msgid "&PDF command:"
3678 msgstr "PDF príkaz:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3681 msgid "&PATH prefix:"
3682 msgstr "P&refix cesty:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3692 msgid "Browse..."
3693 msgstr "Prechádzať..."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3696 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3697 msgstr "Knižnice tezauru:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3700 msgid "&Temporary directory:"
3701 msgstr "Pomocný adresár:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3704 msgid "Ly&XServer pipe:"
3705 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3708 msgid "&Backup directory:"
3709 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3712 msgid "&Example files:"
3713 msgstr "Príkladné súbory:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3716 msgid "&Document templates:"
3717 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3720 msgid "&Working directory:"
3721 msgstr "P&racovný adresár:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3724 msgid "H&unspell dictionaries:"
3725 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3728 msgid "Printer Command Options"
3729 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3732 msgid "Extension to be used when printing to file."
3733 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3736 msgid "File ex&tension:"
3737 msgstr "Prípona súboru:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3740 msgid "Option used to print to a file."
3741 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3744 msgid "Print to &file:"
3745 msgstr "Tlač do súboru:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3748 msgid "Option used to print to non-default printer."
3749 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3752 msgid "Set &printer:"
3753 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3756 msgid "Option used with spool command to set printer."
3757 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3760 msgid "Spool &printer:"
3761 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3764 msgid ""
3765 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3766 "to print."
3767 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3770 msgid "Spool co&mmand:"
3771 msgstr "Spool príkaz:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3774 msgid "Option used to reverse page order."
3775 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3778 msgid "Re&verse pages:"
3779 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3782 msgid "Lan&dscape:"
3783 msgstr "Na šírku:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3786 msgid "&Number of copies:"
3787 msgstr "Počet kópií:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3790 msgid "Option used to set number of copies."
3791 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3794 msgid "Option used to print a range of pages."
3795 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3798 msgid "Co&llated:"
3799 msgstr "Usporiadať:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3802 msgid "Pa&ge range:"
3803 msgstr "Rozsah strán:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3806 msgid "Option used to collate multiple copies."
3807 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3810 msgid "&Odd pages:"
3811 msgstr "Nepárne strany:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3814 msgid "&Even pages:"
3815 msgstr "Párne strany:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3818 msgid "Paper t&ype:"
3819 msgstr "Typ stránky:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3822 msgid "Paper si&ze:"
3823 msgstr "Rozmery stránky:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3826 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3827 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3830 msgid "E&xtra options:"
3831 msgstr "Extra voľby:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3834 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3835 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3838 msgid ""
3839 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3840 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3841 "printers."
3842 msgstr ""
3843 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3844 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3847 msgid "Adapt &output to printer"
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3851 msgid "Name of the default printer"
3852 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3855 msgid "Default &printer:"
3856 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3859 msgid "Printer co&mmand:"
3860 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3863 msgid "Sans Seri&f:"
3864 msgstr "Bezserifové:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3867 msgid "T&ypewriter:"
3868 msgstr "Strojopisné:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3871 msgid "R&oman:"
3872 msgstr "Serifové:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3875 msgid "&Zoom %:"
3876 msgstr "Lupa %:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3879 msgid "Font Sizes"
3880 msgstr "Veľkosti písiem"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3883 msgid "&Large:"
3884 msgstr "Veľké:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3887 msgid "&Larger:"
3888 msgstr "Väčšie:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3891 msgid "&Largest:"
3892 msgstr "Najväčšie:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3895 msgid "&Huge:"
3896 msgstr "Obrovské:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3899 msgid "&Hugest:"
3900 msgstr "Ozrutné:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3903 msgid "S&mallest:"
3904 msgstr "Najmenšie:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3907 msgid "S&maller:"
3908 msgstr "Menšie:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3911 msgid "S&mall:"
3912 msgstr "Malé:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3915 msgid "&Normal:"
3916 msgstr "Normálne:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3919 msgid "&Tiny:"
3920 msgstr "Drobné:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3923 msgid ""
3924 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3925 "of fonts"
3926 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3929 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3930 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3933 msgid "&New"
3934 msgstr "&Nová"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3937 msgid "&Bind file:"
3938 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3941 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3942 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3945 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3946 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3949 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3950 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3953 msgid "&Spellchecker engine:"
3954 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3957 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3958 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3961 msgid "Accept compound &words"
3962 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3965 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3966 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3969 msgid "S&pellcheck continuously"
3970 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3973 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3974 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3977 msgid "&Escape characters:"
3978 msgstr "Escape znaky:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3981 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3982 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3985 msgid "Al&ternative language:"
3986 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3989 msgid "&User interface file:"
3990 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3993 msgid "Automatic help"
3994 msgstr "Automatická nápoveda"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3997 msgid ""
3998 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3999 "the main work area of an edited document"
4000 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4003 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4004 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4007 msgid "Session"
4008 msgstr "Sedenie"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4011 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4012 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4015 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4016 msgstr ""
4017 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4020 msgid "Restore cursor &positions"
4021 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4024 msgid "&Load opened files from last session"
4025 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4028 msgid "Clear all session &information"
4029 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4032 msgid "Documents"
4033 msgstr "Dokumenty"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4036 msgid "Backup original documents when saving"
4037 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4040 msgid "&Backup documents, every"
4041 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4044 msgid "minutes"
4045 msgstr "min."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4048 msgid "&Save documents compressed by default"
4049 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4052 msgid "&Maximum last files:"
4053 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4056 msgid "&Open documents in tabs"
4057 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4060 msgid ""
4061 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4062 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4063 msgstr ""
4064 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4065 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4066 "vlastnosť)"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4069 msgid "S&ingle instance"
4070 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4073 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4074 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4077 msgid "&Single close-tab button"
4078 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4082 msgid "&Save"
4083 msgstr "Uložiť"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4086 msgid "Nomenclature settings"
4087 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4091 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4092 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4095 msgid "&List Indentation:"
4096 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4099 msgid "Custom &Width:"
4100 msgstr "Vlastná Šírka:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4103 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4104 msgstr ""
4105 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4106 "&quot;Vlastné&quot;."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4109 msgid "Pages"
4110 msgstr "Strany"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4113 msgid "Page number to print from"
4114 msgstr "Tlačiť od strany"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4117 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4118 msgstr "Do:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4121 msgid "Page number to print to"
4122 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4125 msgid "Print all pages"
4126 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4129 msgid "Fro&m"
4130 msgstr "Z"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4134 msgid "&All"
4135 msgstr "Všetko"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4138 msgid "Print &odd-numbered pages"
4139 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4142 msgid "Print &even-numbered pages"
4143 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4146 msgid "Print in reverse order"
4147 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4150 msgid "Re&verse order"
4151 msgstr "Opačné poradie"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4154 msgid "Copie&s"
4155 msgstr "Kópie"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4158 msgid "Number of copies"
4159 msgstr "Počet kópií"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4162 msgid "Collate copies"
4163 msgstr "Usporiadať kópie"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4166 msgid "&Collate"
4167 msgstr "Usporiadať"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4170 msgid "&Print"
4171 msgstr "Tlač"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4174 msgid "Print Destination"
4175 msgstr "Cieľ tlače"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4178 msgid "Send output to the printer"
4179 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4182 msgid "P&rinter:"
4183 msgstr "Tlačiareň:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4186 msgid "Send output to the given printer"
4187 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4190 msgid "Send output to a file"
4191 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4194 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4195 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4198 msgid "&Subindex"
4199 msgstr "Podindex"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4202 msgid "A&vailable indexes:"
4203 msgstr "Dostupné indexy:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4206 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4207 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4211 msgid "Output"
4212 msgstr "Výstup"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4215 msgid "Settings"
4216 msgstr "Nastavenia"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4219 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4220 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4223 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4224 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4227 msgid "&Clear automatically"
4228 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4231 msgid "Debug messages"
4232 msgstr "Ladiace správy"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4235 msgid "Display no debug messages"
4236 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4239 msgid "&None"
4240 msgstr "Žiadne"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4243 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4244 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4247 msgid "S&elected"
4248 msgstr "Vybrané"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4251 msgid "Display all debug messages"
4252 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4255 msgid "Display statusbar messages?"
4256 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4259 msgid "&Statusbar messages"
4260 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4263 msgid "Fil&ter:"
4264 msgstr "Filter:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4267 msgid "Enter string to filter the label list"
4268 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4271 msgid "Filter case-sensitively"
4272 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4275 msgid "Case-sensiti&ve"
4276 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4279 msgid "Update the label list"
4280 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4283 msgid ""
4284 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4285 "sensitive option is checked)"
4286 msgstr ""
4287 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4288 "rozlišovanie)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4291 msgid "&Sort"
4292 msgstr "Triedenie"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4295 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4296 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4299 msgid "Cas&e-sensitive"
4300 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4303 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4304 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4307 msgid "Grou&p"
4308 msgstr "Skupina"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4311 msgid "&Go to Label"
4312 msgstr "Pre&jsť na značku"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4315 msgid "La&bels in:"
4316 msgstr "&Značky v:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4323 msgid "<reference>"
4324 msgstr "<referencia>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<referencia>)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4331 msgid "<page>"
4332 msgstr "<strana>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "na strane <strana>"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formátovaná referencia"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4347 msgid "Textual reference"
4348 msgstr "Textové referencie"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4351 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4352 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4355 msgid "Match w&hole words only"
4356 msgstr "Hľadať len celé slová"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4359 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4360 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4363 msgid "&Export formats:"
4364 msgstr "Exportné formáty:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4367 msgid "&Send exported file to command:"
4368 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4371 msgid "Edit shortcut"
4372 msgstr "Editovať skratku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4375 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4376 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4379 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4380 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4383 msgid "&Delete Key"
4384 msgstr "Zmazať skratku"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4387 msgid "Clear current shortcut"
4388 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4392 msgid "C&lear"
4393 msgstr "Zmazať"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4396 msgid "&Shortcut:"
4397 msgstr "Skratka:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4400 msgid "&Function:"
4401 msgstr "Funkcia:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4404 msgid ""
4405 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4406 "the 'Clear' button"
4407 msgstr ""
4408 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4409 "tlačidla 'Zmazať'"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4412 msgid ""
4413 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4414 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4417 msgid "Unknown word:"
4418 msgstr "Neznáme slovo:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4421 msgid "Current word"
4422 msgstr "Aktuálne slovo"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4427 msgid "Replace word with current choice"
4428 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4431 msgid "&Find Next"
4432 msgstr "Hľadať ďalšie"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4435 msgid "Re&placement:"
4436 msgstr "Náh&rada:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "Replace with selected word"
4440 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4443 msgid "S&uggestions:"
4444 msgstr "Návrhy:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4447 msgid "Ignore this word"
4448 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4451 msgid "&Ignore"
4452 msgstr "Ignorovať"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4455 msgid "Ignore this word throughout this session"
4456 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4459 msgid "I&gnore All"
4460 msgstr "Ignorovať všetko"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4463 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4464 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4467 msgid ""
4468 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4469 "full range."
4470 msgstr ""
4471 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4472 "plný rozsah."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4475 msgid "Ca&tegory:"
4476 msgstr "Kategória:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4479 msgid "Select this to display all available characters at once"
4480 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4483 msgid "&Display all"
4484 msgstr "Zobraziť všetko"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4487 msgid "&Table Settings"
4488 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4491 msgid "Column settings"
4492 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4495 msgid "&Horizontal alignment:"
4496 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4499 msgid "Horizontal alignment in column"
4500 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4503 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4504 msgid "Justified"
4505 msgstr "Do bloku"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4508 msgid "At Decimal Separator"
4509 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4512 msgid "&Decimal separator:"
4513 msgstr "Decimálny separátor:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4516 msgid "Fixed width of the column"
4517 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4520 msgid "&Vertical alignment in row:"
4521 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4524 msgid ""
4525 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4526 "the row."
4527 msgstr ""
4528 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4531 msgid "Merge cells of different columns"
4532 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4535 msgid "&Multicolumn"
4536 msgstr "Viacstĺpcové"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4539 msgid "Row setting"
4540 msgstr "Nastavenie riadku"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4543 msgid "Merge cells of different rows"
4544 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4547 msgid "M&ultirow"
4548 msgstr "Viacriadková"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4551 msgid "&Vertical Offset:"
4552 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4555 msgid "Optional vertical offset"
4556 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4559 msgid "Cell setting"
4560 msgstr "Nastavenie bunky"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4564 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4568 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4571 msgid "LaTe&X argument:"
4572 msgstr "LaTeX argument:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4575 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4576 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4579 msgid "Table-wide settings"
4580 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4583 msgid "Table w&idth:"
4584 msgstr "Šírka tabuľky:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4591 msgid "Vertical alignment of the table"
4592 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4595 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4596 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4599 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4600 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4603 msgid "&Borders"
4604 msgstr "Okraje"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4607 msgid "Set Borders"
4608 msgstr "Nastaviť okraje"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4611 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4615 msgid "All Borders"
4616 msgstr "Všetky okraje"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4619 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4623 msgid "&Set"
4624 msgstr "Nastaviť"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4627 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4631 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4632 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4635 msgid "Fo&rmal"
4636 msgstr "Formálny"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4639 msgid "Use default (grid-like) border style"
4640 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4643 msgid "De&fault"
4644 msgstr "Štandardný"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4647 msgid "Additional Space"
4648 msgstr "Dodatočná medzera"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4651 msgid "T&op of row:"
4652 msgstr "Vrch riadka:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4655 msgid "Botto&m of row:"
4656 msgstr "Spodok riadku:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4659 msgid "Bet&ween rows:"
4660 msgstr "Medzi riadkami:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4663 msgid "&Longtable"
4664 msgstr "Dlhá tabuľka"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4667 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4668 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4671 msgid "&Use long table"
4672 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4675 msgid "Row settings"
4676 msgstr "Nastavenia riadku"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4679 msgid "Status"
4680 msgstr "Stav"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4683 msgid "Border above"
4684 msgstr "Okraj nad"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4687 msgid "Border below"
4688 msgstr "Okraj pod"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4691 msgid "Contents"
4692 msgstr "Obsah"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4695 msgid "Header:"
4696 msgstr "Hlavička:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4699 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4700 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4708 msgid "on"
4709 msgstr "zapnuté"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4719 msgid "double"
4720 msgstr "dvojitý"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4723 msgid "First header:"
4724 msgstr "Prvá hlavička:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4727 msgid "This row is the header of the first page"
4728 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4731 msgid "Don't output the first header"
4732 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4736 msgid "is empty"
4737 msgstr "je prázdny"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4740 msgid "Footer:"
4741 msgstr "Päta:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4744 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4745 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4748 msgid "Last footer:"
4749 msgstr "Posledná päta:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4752 msgid "This row is the footer of the last page"
4753 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4756 msgid "Don't output the last footer"
4757 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4760 msgid "Caption:"
4761 msgstr "Popisok:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4764 msgid "Set a page break on the current row"
4765 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4768 msgid "Page &break on current row"
4769 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4772 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4773 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4776 msgid "Longtable alignment"
4777 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4780 msgid "Current cell:"
4781 msgstr "Aktuálna bunka:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4784 msgid "Current row position"
4785 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4788 msgid "Current column position"
4789 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4800 msgid ""
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4802 msgstr ""
4803 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 msgid "&View"
4807 msgstr "Zobraziť"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4810 msgid "Selected classes or styles"
4811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4814 msgid "LaTeX classes"
4815 msgstr "LaTeX triedy"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4818 msgid "LaTeX styles"
4819 msgstr "LaTeX štýly"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4822 msgid "BibTeX styles"
4823 msgstr "BibTeX štýly"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4826 msgid "Toggles view of the file list"
4827 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4830 msgid "Show &path"
4831 msgstr "Zobraziť cestu"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4834 msgid "Separate paragraphs with"
4835 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4838 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4839 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4842 msgid "&Indentation:"
4843 msgstr "Odsadzovanie:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4846 msgid "Size of the indentation"
4847 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4850 msgid "&Vertical space:"
4851 msgstr "Vertikálna medzera:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4854 msgid "Size of the vertical space"
4855 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4858 msgid "Spacing"
4859 msgstr "Rozstupy"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4862 msgid "&Line spacing:"
4863 msgstr "Rozstup riadkov:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4866 msgid "Spacing type"
4867 msgstr "Typ rozstupu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4870 msgid "Number of lines"
4871 msgstr "Počet riadkov"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4874 msgid "Format text into two columns"
4875 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4878 msgid "Two-&column document"
4879 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4882 msgid "Language of the thesaurus"
4883 msgstr "Jazyk tezauru"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4886 msgid "Index entry"
4887 msgstr "Heslo indexu"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4890 msgid "&Keyword:"
4891 msgstr "Heslo:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4894 msgid "Word to look up"
4895 msgstr "Hľadané slovo"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4898 msgid "L&ookup"
4899 msgstr "Pozrieť si"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4903 msgid "The selected entry"
4904 msgstr "Ten zvolený záznam"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4907 msgid "&Selection:"
4908 msgstr "Výber:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4911 msgid "Replace the entry with the selection"
4912 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4915 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4916 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4919 msgid "Filter:"
4920 msgstr "Filter:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4923 msgid "Enter string to filter contents"
4924 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4927 msgid ""
4928 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4929 "tables, and others)"
4930 msgstr ""
4931 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4932 "iné)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4935 msgid "Update navigation tree"
4936 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4941 msgid "..."
4942 msgstr "..."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4945 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4949 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4953 msgid "Move selected item down by one"
4954 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4957 msgid "Move selected item up by one"
4958 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4961 msgid "Sort"
4962 msgstr "Triedenie"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4965 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4966 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4969 msgid "Keep"
4970 msgstr "Držať"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4973 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4974 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4977 msgid "LyX: Enter text"
4978 msgstr "LyX: Vlož text"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4981 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4982 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4985 msgid "&Do not show this warning again!"
4986 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4989 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4990 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4993 msgid "DefSkip"
4994 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4997 msgid "SmallSkip"
4998 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5001 msgid "MedSkip"
5002 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5005 msgid "BigSkip"
5006 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5009 msgid "VFill"
5010 msgstr "Výplň (VFILL)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5013 msgid "&Output Format:"
5014 msgstr "Výstupný Formát:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5017 msgid "Select the output format"
5018 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5021 msgid "Complete source"
5022 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5025 msgid "Automatic update"
5026 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5029 msgid "Unit of width value"
5030 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5033 msgid "number of needed lines"
5034 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5037 msgid "use number of lines"
5038 msgstr "Použiť počet riadkov"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5041 msgid "&Line span:"
5042 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5045 msgid "Outer (default)"
5046 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5049 msgid "Inner"
5050 msgstr "Vnútorný"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5053 msgid "use overhang"
5054 msgstr "použiť presah"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5057 msgid "Over&hang:"
5058 msgstr "Presah:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5061 msgid "Overhang value"
5062 msgstr "Hodnota presahu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5065 msgid "Unit of overhang value"
5066 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5069 msgid "Check this to allow flexible placement"
5070 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5073 msgid "Allow &floating"
5074 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5077 msgid "ShortTitle"
5078 msgstr "ShortTitle"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5083 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5084 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5085 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5088 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5091 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5092 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5093 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5097 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5098 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5099 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5107 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5108 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5110 msgid "FrontMatter"
5111 msgstr "FrontMatter"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5114 msgid "Publication Month"
5115 msgstr "Publikačný Mesiac"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5118 msgid "Publication Month:"
5119 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5122 msgid "Publication Year"
5123 msgstr "Publikačný Rok"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5126 msgid "Publication Year:"
5127 msgstr "Publikačný Rok:"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5130 msgid "Publication Volume"
5131 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5134 msgid "Publication Volume:"
5135 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5138 msgid "Publication Issue"
5139 msgstr "Publikačný Výdaj"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5142 msgid "Publication Issue:"
5143 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5146 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5147 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5152 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5154 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5160 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5161 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5163 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5164 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5166 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5168 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5171 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5172 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5173 #: src/output_plaintext.cpp:133
5174 msgid "Abstract"
5175 msgstr "Súhrn"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5178 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5179 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5180 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5187 msgid "Acknowledgement"
5188 msgstr "Poďakovania"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5194 msgid "Acknowledgement."
5195 msgstr "Poďakovanie."
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5199 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5217 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5220 msgid "Theorem"
5221 msgstr "Teoréma"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5224 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5232 msgid "Algorithm"
5233 msgstr "Algoritmus"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5242 msgid "Axiom"
5243 msgstr "Axióma"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5247 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5252 msgid "Case"
5253 msgstr "Prípad"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5256 msgid "Case \\thecase."
5257 msgstr "Prípad \\thecase."
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5271 msgid "Claim"
5272 msgstr "Nárok"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5281 msgid "Conclusion"
5282 msgstr "Záver"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5291 msgid "Condition"
5292 msgstr "Podmienka"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5306 msgid "Conjecture"
5307 msgstr "Dohad"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5311 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5322 msgid "Corollary"
5323 msgstr "Corollary"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5332 msgid "Criterion"
5333 msgstr "Kritérium"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5337 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5339 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5348 msgid "Definition"
5349 msgstr "Definícia"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5364 msgid "Example"
5365 msgstr "Príklad"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5377 msgid "Exercise"
5378 msgstr "Úloha"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5381 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5393 msgid "Lemma"
5394 msgstr "Lemma"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5405 msgid "Notation"
5406 msgstr "Notácia"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5410 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5419 msgid "Problem"
5420 msgstr "Problém"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5423 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5434 msgid "Proposition"
5435 msgstr "Tvrdenie"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5448 msgid "Remark"
5449 msgstr "Pripomienka"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5454 msgid "Remark \\theremark."
5455 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5458 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5459 msgid "Solution"
5460 msgstr "Riešenie"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5463 msgid "Solution \\thesolution."
5464 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5473 msgid "Summary"
5474 msgstr "Súhrn"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5477 msgid "Caption"
5478 msgstr "Popisok"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5481 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5486 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5491 msgid "MainText"
5492 msgstr "Hlavný text"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5495 msgid "Caption: "
5496 msgstr "Popisok: "
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5500 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5505 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5507 msgid "Proof"
5508 msgstr "Dôkaz"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5514 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5516 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5517 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5522 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5524 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5529 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5532 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5534 msgid "Standard"
5535 msgstr "Štandard"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5538 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5544 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5545 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5551 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5557 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5561 msgid "Title"
5562 msgstr "Titul"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5565 msgid "IEEE membership"
5566 msgstr "IEEE členstvo"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5569 msgid "lowercase"
5570 msgstr "malé písmená"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5573 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5576 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5578 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5579 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5581 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5586 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5593 msgid "Author"
5594 msgstr "Autor"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5597 msgid "Special Paper Notice"
5598 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5601 msgid "After Title Text"
5602 msgstr "Za Textom Titulku"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5605 msgid "Page headings"
5606 msgstr "Nadpisy strany"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5609 msgid "MarkBoth"
5610 msgstr "Označenie_oboch"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5613 msgid "Publication ID"
5614 msgstr "Publikačná ID"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5617 msgid "Abstract---"
5618 msgstr "Súhrn---"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5630 msgid "Keywords"
5631 msgstr "Heslá"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5634 msgid "Index Terms---"
5635 msgstr "Index Terms---"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5638 msgid "Appendices"
5639 msgstr "Prílohy"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5652 msgid "BackMatter"
5653 msgstr "BackMatter"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5659 #: src/rowpainter.cpp:533
5660 msgid "Appendix"
5661 msgstr "Príloha"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5664 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5666 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5667 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5671 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5673 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5674 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5676 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5677 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5678 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5679 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5680 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5685 msgid "Bibliography"
5686 msgstr "Bibliografia"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5692 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5698 msgid "References"
5699 msgstr "Referencie"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5702 msgid "Biography"
5703 msgstr "Životopis"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5706 msgid "Biography without photo"
5707 msgstr "Životopis bez fotky"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5710 msgid "BiographyNoPhoto"
5711 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5714 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5717 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5718 msgid "Proof."
5719 msgstr "Dôkaz."
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5724 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5725 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5733 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5736 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5742 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5743 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5745 msgid "Section"
5746 msgstr "Sekcia"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5751 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5752 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5753 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5757 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5758 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5760 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5765 msgid "Subsection"
5766 msgstr "Podsekcia"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5772 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5775 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5776 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5777 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5782 msgid "Subsubsection"
5783 msgstr "Podpodsekcia"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5789 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5791 msgid "Itemize"
5792 msgstr "Položky"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5799 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5800 msgid "Enumerate"
5801 msgstr "Výpočet"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5805 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5806 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5808 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5811 msgid "Description"
5812 msgstr "Popis"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5817 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5819 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5821 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5822 msgid "List"
5823 msgstr "Listina"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5829 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5831 msgid "Subtitle"
5832 msgstr "Podtitul"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5838 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5844 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5845 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5846 msgid "Address"
5847 msgstr "Adresa"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5851 msgid "Offprint"
5852 msgstr "odtlačok"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5856 msgid "Mail"
5857 msgstr "Mail"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5863 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5864 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5866 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5874 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5875 #: lib/external_templates:345
5876 msgid "Date"
5877 msgstr "Dátum"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5880 msgid "Offprint Requests to:"
5881 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:191
5884 msgid "Correspondence to:"
5885 msgstr "Korešpodencia na:"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5889 msgid "Acknowledgements."
5890 msgstr "Poďakovania."
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:303
5893 msgid "institute mark"
5894 msgstr "institute mark"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:367
5897 msgid "Key words."
5898 msgstr "Heslá."
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5902 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5903 msgid "Institute"
5904 msgstr "Inštitút"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5907 msgid "E-Mail"
5908 msgstr "E-mail"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5911 msgid "email"
5912 msgstr "email"
5913
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5918 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5922 msgid "Email"
5923 msgstr "Email"
5924
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5927 msgid "Thesaurus"
5928 msgstr "Tezaurus"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5931 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5932 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5935 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5940 msgid "Paragraph"
5941 msgstr "Odstavec"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5945 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5947 msgid "Affiliation"
5948 msgstr "Pričlenenie"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5951 msgid "And"
5952 msgstr "A"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5955 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5960 msgid "Acknowledgements"
5961 msgstr "Poďakovania"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5964 msgid "PlaceFigure"
5965 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5968 msgid "PlaceTable"
5969 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5972 msgid "TableComments"
5973 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5976 msgid "TableRefs"
5977 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5980 msgid "MathLetters"
5981 msgstr "MathLetters"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5984 msgid "NoteToEditor"
5985 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5988 msgid "Facility"
5989 msgstr "Zariadenie"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5992 msgid "Objectname"
5993 msgstr "Meno objektu"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5996 msgid "Dataset"
5997 msgstr "Dataset"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6000 msgid "Altaffilation"
6001 msgstr "Alt. pričlenenie"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6004 msgid "Alternative affiliation:"
6005 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6008 msgid "altaffiliation mark"
6009 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6012 msgid "Subject headings:"
6013 msgstr "Subject headings:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6016 msgid "[Acknowledgements]"
6017 msgstr "[Poďakovania]"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6023 msgid "and"
6024 msgstr "a"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6027 msgid "Place Figure here:"
6028 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6031 msgid "Place Table here:"
6032 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6035 msgid "[Appendix]"
6036 msgstr "[Príloha]"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6039 msgid "Note to Editor:"
6040 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6043 msgid "References. ---"
6044 msgstr "Referencie. ---"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6047 msgid "Note. ---"
6048 msgstr "Poznámka. ---"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6051 msgid "Table note"
6052 msgstr "Poznámka tabuľky"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6055 msgid "Table note:"
6056 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6059 msgid "tablenote mark"
6060 msgstr "tablenote mark"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6063 msgid "FigCaption"
6064 msgstr "Popis_obrázka"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6067 msgid "Fig. ---"
6068 msgstr "Fig. ---"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6071 msgid "Facility:"
6072 msgstr "Zariadenie:"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6075 msgid "Obj:"
6076 msgstr "Obj:"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6079 msgid "Dataset:"
6080 msgstr "Dataset:"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6083 msgid "Alt Affiliation"
6084 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6087 msgid "Also Affiliation"
6088 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6092 #: lib/configure.py:574
6093 msgid "Fax"
6094 msgstr "Fax"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6098 msgid "Phone"
6099 msgstr "Telefón"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6102 msgid "Scheme"
6103 msgstr "Náčrtok"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6106 msgid "List of Schemes"
6107 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6110 msgid "Chart"
6111 msgstr "Nákres"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6114 msgid "List of Charts"
6115 msgstr "Zoznam nákresov"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6118 msgid "Graph"
6119 msgstr "Grafika"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6122 msgid "List of Graphs"
6123 msgstr "Zoznam grafík"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6126 msgid "bibnote"
6127 msgstr "bibnote"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6130 msgid "chemistry"
6131 msgstr "chemistry"
6132
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6134 msgid "Teaser"
6135 msgstr "Teaser"
6136
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6138 msgid "Teaser image:"
6139 msgstr "Teaser image:"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6142 msgid "CR category"
6143 msgstr "CR category"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6146 msgid "CR categories"
6147 msgstr "CR categories"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6150 msgid "Computing Review Categories"
6151 msgstr "Computing Review Categories"
6152
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6156 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6158 msgid "Acknowledgments"
6159 msgstr "Poďakovania"
6160
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6162 msgid "Authors"
6163 msgstr "Autori"
6164
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6166 msgid "Affiliation Mark"
6167 msgstr "Príslušná Značka"
6168
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6170 msgid "Author affiliation"
6171 msgstr "Príslušenstvo autora"
6172
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6174 msgid "Author affiliation:"
6175 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6176
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6180 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6181 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6182 msgid "Abstract."
6183 msgstr "Súhrn."
6184
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6186 msgid "Acknowledgments."
6187 msgstr "Poďakovania."
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6193 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6195 msgid "Section*"
6196 msgstr "Sekcia*"
6197
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6199 msgid "SpecialSection"
6200 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6203 msgid "SpecialSection*"
6204 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6205
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6212 msgid "Unnumbered"
6213 msgstr "Neočíslované"
6214
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6219 msgid "Subsection*"
6220 msgstr "Podsekcia*"
6221
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6223 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6225 msgid "Subsubsection*"
6226 msgstr "Podpodsekcia*"
6227
6228 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6229 msgid "Chapter Exercises"
6230 msgstr "Kapitola Úlohy"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:51
6233 msgid "RightHeader"
6234 msgstr "HlavičkaVpravo"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:60
6237 msgid "Right header:"
6238 msgstr "Hlavička vpravo:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:83
6241 msgid "Abstract:"
6242 msgstr "Súhrn:"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:100
6245 msgid "Short title:"
6246 msgstr "Krátky titul:"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:129
6249 msgid "TwoAuthors"
6250 msgstr "DvajaAutori"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:136
6253 msgid "ThreeAuthors"
6254 msgstr "TrajaAutori"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:143
6257 msgid "FourAuthors"
6258 msgstr "ŠtyriaAutori"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6262 msgid "Affiliation:"
6263 msgstr "Pričlenenie:"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:171
6266 msgid "TwoAffiliations"
6267 msgstr "DvePričlenenia"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:178
6270 msgid "ThreeAffiliations"
6271 msgstr "TriPričlenenia"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:185
6274 msgid "FourAffiliations"
6275 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6278 msgid "Journal"
6279 msgstr "Denník"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:206
6282 msgid "CopNum"
6283 msgstr "CopNum"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6295 msgid "Note"
6296 msgstr "Poznámka"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:234
6299 msgid "Acknowledgements:"
6300 msgstr "Poďakovania:"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:248
6303 msgid "ThickLine"
6304 msgstr "Tučná čiara"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:258
6307 msgid "CenteredCaption"
6308 msgstr "Centrovaný titulok"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6312 msgid "Senseless!"
6313 msgstr "Nezmyselné!"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:278
6316 msgid "FitFigure"
6317 msgstr "FitFigure"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:284
6320 msgid "FitBitmap"
6321 msgstr "FitBitmap"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6325 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6328 msgid "Subparagraph"
6329 msgstr "Pododstavec"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6332 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6333 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6334 msgid "*"
6335 msgstr "*"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:399
6338 msgid "Seriate"
6339 msgstr "Seriate"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6343 msgid "(\\alph{enumii})"
6344 msgstr "(\\alph{enumii})"
6345
6346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6347 msgid "LatinOn"
6348 msgstr "LatinOn"
6349
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6351 msgid "Latin on"
6352 msgstr "Latin on"
6353
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6355 msgid "LatinOff"
6356 msgstr "LatinOff"
6357
6358 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6359 msgid "Latin off"
6360 msgstr "Latin off"
6361
6362 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6363 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6364 msgid "BeginFrame"
6365 msgstr "BeginFrame"
6366
6367 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6369 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6370 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6373 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6374 msgid "Part"
6375 msgstr "Časť"
6376
6377 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6379 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6380 msgid "Part*"
6381 msgstr "Časť*"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6385 msgid "MM"
6386 msgstr "MM"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6389 msgid "Section \\arabic{section}"
6390 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6393 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6394 msgid "\\Alph{section}"
6395 msgstr "\\Alph{section}"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6398 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6399 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6402 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6403 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6408 msgid "Frames"
6409 msgstr "Rámy"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6412 msgid "Frame"
6413 msgstr "Rám"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6416 msgid "BeginPlainFrame"
6417 msgstr "BeginPlainFrame"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6420 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6421 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6424 msgid "AgainFrame"
6425 msgstr "AgainFrame"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6428 msgid "Again frame with label"
6429 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6432 msgid "EndFrame"
6433 msgstr "EndFrame"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6436 msgid "________________________________"
6437 msgstr "________________________________"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6440 msgid "FrameSubtitle"
6441 msgstr "RámPodTitul"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6444 msgid "Column"
6445 msgstr "Stĺpec"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6450 msgid "Columns"
6451 msgstr "Stĺpce"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6454 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6455 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6458 msgid "ColumnsCenterAligned"
6459 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6462 msgid "Columns (center aligned)"
6463 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6466 msgid "ColumnsTopAligned"
6467 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6470 msgid "Columns (top aligned)"
6471 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6474 msgid "Pause"
6475 msgstr "Pause"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6480 msgid "Overlays"
6481 msgstr "Overlays"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6484 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6485 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6488 msgid "Overprint"
6489 msgstr "Overprint"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6492 msgid "OverlayArea"
6493 msgstr "OverlayArea"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6496 msgid "Overlayarea"
6497 msgstr "Overlayarea"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6500 msgid "Uncover"
6501 msgstr "Uncover"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6504 msgid "Uncovered on slides"
6505 msgstr "Odkryté na fóliách"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6508 msgid "Only"
6509 msgstr "Len"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6512 msgid "Only on slides"
6513 msgstr "Len na fóliách"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6516 msgid "Block"
6517 msgstr "Do bloku"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6521 msgid "Blocks"
6522 msgstr "Bloky"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6525 msgid "Block:"
6526 msgstr "Blok:"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6529 msgid "ExampleBlock"
6530 msgstr "ExampleBlock"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6533 msgid "Example Block:"
6534 msgstr "Príkladný Blok:"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6537 msgid "AlertBlock"
6538 msgstr "AlertBlock"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6541 msgid "Alert Block:"
6542 msgstr "Výstražný Blok:"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6547 msgid "Titling"
6548 msgstr "Titling"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6551 msgid "Title (Plain Frame)"
6552 msgstr "Titul (prostý rám)"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6555 msgid "Institute mark"
6556 msgstr "Institute mark"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6561 msgid "Quotation"
6562 msgstr "Citácia"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6566 msgid "Quote"
6567 msgstr "Citát (krátky)"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6571 msgid "Verse"
6572 msgstr "Verš"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6575 msgid "TitleGraphic"
6576 msgstr "TitleGraphic"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6579 msgid "Theorems"
6580 msgstr "Teorémy"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6584 msgid "Corollary."
6585 msgstr "Korolár."
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6589 msgid "Definition."
6590 msgstr "Definícia."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6593 msgid "Definitions"
6594 msgstr "Definície"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6597 msgid "Definitions."
6598 msgstr "Definície."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6601 msgid "Example."
6602 msgstr "Príklad."
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6605 msgid "Examples"
6606 msgstr "Príklady"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6609 msgid "Examples."
6610 msgstr "Príklady."
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6616 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6619 msgid "Fact"
6620 msgstr "Fakt"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6623 msgid "Fact."
6624 msgstr "Fakt."
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6628 msgid "Theorem."
6629 msgstr "Teoréma."
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6632 msgid "Separator"
6633 msgstr "Oddeľovač"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6636 msgid "___"
6637 msgstr "___"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6640 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6641 msgid "LyX-Code"
6642 msgstr "LyX-Kód"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6645 msgid "NoteItem"
6646 msgstr "NoteItem"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6649 msgid "Note:"
6650 msgstr "Poznámka:"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6653 msgid "Alert"
6654 msgstr "Výstrah"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6659 msgid "Structure"
6660 msgstr "Struktúra"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6663 msgid "ArticleMode"
6664 msgstr "MódPreČlánok"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6667 msgid "Article"
6668 msgstr "Článok"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6671 msgid "PresentationMode"
6672 msgstr "PrezentačnýMód"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6675 msgid "Presentation"
6676 msgstr "Prezentácia"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6680 #: src/insets/Inset.cpp:97
6681 msgid "Table"
6682 msgstr "Tabuľka"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6687 msgid "List of Tables"
6688 msgstr "Zoznam tabuliek"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6692 msgid "Figure"
6693 msgstr "Obrázok"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6698 msgid "List of Figures"
6699 msgstr "Zoznam obrázkov"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6702 msgid "Dialogue"
6703 msgstr "Dialóg"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6706 msgid "Narrative"
6707 msgstr "Rozprávanie"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6710 msgid "ACT"
6711 msgstr "ACT"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6714 msgid "ACT \\arabic{act}"
6715 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6718 msgid "SCENE"
6719 msgstr "SCÉNA"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6722 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6723 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6726 msgid "SCENE*"
6727 msgstr "SCÉNA*"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6730 msgid "AT RISE:"
6731 msgstr "AT RISE:"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6734 msgid "Speaker"
6735 msgstr "Hlásateľ"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6738 msgid "Parenthetical"
6739 msgstr "Parenthetical"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6742 msgid "("
6743 msgstr "("
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6746 msgid ")"
6747 msgstr ")"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6750 msgid "CURTAIN"
6751 msgstr "OPONA"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6755 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6756 msgid "Right Address"
6757 msgstr "Adresa vpravo"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:35
6760 msgid "Mainline"
6761 msgstr "Mainline"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:42
6764 msgid "Mainline:"
6765 msgstr "Mainline:"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:61
6768 msgid "Variation"
6769 msgstr "Variácia"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:65
6772 msgid "Variation:"
6773 msgstr "Variácia:"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:71
6776 msgid "SubVariation"
6777 msgstr "Podvariácia"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:74
6780 msgid "Subvariation:"
6781 msgstr "Podvariácia:"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:80
6784 msgid "SubVariation2"
6785 msgstr "Podvariácia2"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:83
6788 msgid "Subvariation(2):"
6789 msgstr "Podvariácia(2):"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:89
6792 msgid "SubVariation3"
6793 msgstr "Podvariácia3"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:92
6796 msgid "Subvariation(3):"
6797 msgstr "Podvariácia(3):"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:98
6800 msgid "SubVariation4"
6801 msgstr "Podvariácia4"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:101
6804 msgid "Subvariation(4):"
6805 msgstr "Podvariácia(4):"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:107
6808 msgid "SubVariation5"
6809 msgstr "Podvariácia5"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:110
6812 msgid "Subvariation(5):"
6813 msgstr "Podvariácia(5):"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:117
6816 msgid "HideMoves"
6817 msgstr "SkryťPohyby"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:122
6820 msgid "HideMoves:"
6821 msgstr "SkryťPohyby:"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:127
6824 msgid "ChessBoard"
6825 msgstr "Šachovnica"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:131
6828 msgid "[chessboard]"
6829 msgstr "[šachovnica]"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:140
6832 msgid "BoardCentered"
6833 msgstr "BoardCentered"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:145
6836 msgid "[centered board]"
6837 msgstr "[centered board]"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:155
6840 msgid "HighLight"
6841 msgstr "Zvýraznenie"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:160
6844 msgid "Highlights:"
6845 msgstr "Zvýraznenia:"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:175
6848 msgid "Arrow"
6849 msgstr "Šípka"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:180
6852 msgid "Arrow:"
6853 msgstr "Šípka:"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:186
6856 msgid "KnightMove"
6857 msgstr "KnightMove"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:191
6860 msgid "KnightMove:"
6861 msgstr "KnightMove:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6864 msgid "DinBrief"
6865 msgstr "DinBrief"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6870 msgid "Send To Address"
6871 msgstr "Adresa prijímateľa"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6879 msgid "Address:"
6880 msgstr "Adresa:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6883 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6885 msgid "My Address"
6886 msgstr "Moja Adresa"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6889 msgid "Sender Address:"
6890 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6893 msgid "Return address"
6894 msgstr "Návratová adresa"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6898 msgid "Backaddress:"
6899 msgstr "Návratová Adresa:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6902 msgid "Postal comment"
6903 msgstr "Poštový záznam"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6906 msgid "Postal Remark:"
6907 msgstr "Poštový Záznam:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6910 msgid "Handling"
6911 msgstr "Zaobchádzanie"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6914 msgid "Handling:"
6915 msgstr "Zaobchádzanie:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6920 msgid "YourRef"
6921 msgstr "Vaša značka"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6925 msgid "Your ref.:"
6926 msgstr "Vaša značka:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6930 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6931 msgid "MyRef"
6932 msgstr "Moja značka"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6936 msgid "Our ref.:"
6937 msgstr "Naša značka:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6940 msgid "Writer"
6941 msgstr "Referenta"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6944 msgid "Writer:"
6945 msgstr "Referent:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6948 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6952 msgid "Signature"
6953 msgstr "Podpis"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6959 msgid "Signature:"
6960 msgstr "Podpis:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6963 msgid "Bottomtext"
6964 msgstr "Spodný text"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6967 msgid "Bottom text:"
6968 msgstr "Spodný text:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6971 msgid "Area code"
6972 msgstr "Predvoľba"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6975 msgid "Area Code:"
6976 msgstr "Predvoľba:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6981 msgid "Telephone"
6982 msgstr "Telefón"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6986 msgid "Telephone:"
6987 msgstr "Telefón:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6992 msgid "Location"
6993 msgstr "Umiestnenie"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6997 msgid "Location:"
6998 msgstr "Umiestnenie:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7002 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7005 msgid "Date:"
7006 msgstr "Dátum:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7011 msgid "Subject"
7012 msgstr "Predmet"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7016 msgid "Subject:"
7017 msgstr "Predmet:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7020 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7024 msgid "Opening"
7025 msgstr "Oslovenie"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7030 msgid "Opening:"
7031 msgstr "Oslovenie:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7034 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7038 msgid "Closing"
7039 msgstr "Záverečný pozdrav"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7044 msgid "Closing:"
7045 msgstr "Pozdrav:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7049 msgid "encl"
7050 msgstr "prílohy"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7055 msgid "encl:"
7056 msgstr "prílohy:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7061 msgid "cc"
7062 msgstr "kópia"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7068 msgid "cc:"
7069 msgstr "Kópia:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7073 msgid "PS"
7074 msgstr "PS"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7077 msgid "Post Scriptum:"
7078 msgstr "Postskriptum:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7081 msgid "SenderAddress"
7082 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7086 msgid "Backaddress"
7087 msgstr "Návratová-Adresa"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7090 msgid "RetourAdresse"
7091 msgstr "Návratová-Adresa"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7094 msgid "Adresse"
7095 msgstr "Adresa"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7098 msgid "Postvermerk"
7099 msgstr "Poštový záznam"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7102 msgid "Zusatz"
7103 msgstr "Prídavok"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7106 msgid "IhrZeichen"
7107 msgstr "VašaZnačka"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7111 msgid "YourMail"
7112 msgstr "VášMejl"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7115 msgid "IhrSchreiben"
7116 msgstr "Váš List"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7119 msgid "MeinZeichen"
7120 msgstr "MojaZnačka"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7123 msgid "Unterschrift"
7124 msgstr "Podpis"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7127 msgid "Telefon"
7128 msgstr "Telefón"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7133 msgid "Place"
7134 msgstr "Miesto"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7137 msgid "Stadt"
7138 msgstr "Mesto"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7141 msgid "Town"
7142 msgstr "Mesto"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7145 msgid "Ort"
7146 msgstr "Miesto"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7149 msgid "Datum"
7150 msgstr "Dátum"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7154 msgid "Reference"
7155 msgstr "Referencia"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7158 msgid "Betreff"
7159 msgstr "Predmet"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7162 msgid "Anrede"
7163 msgstr "Oslovenie"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7168 msgid "Letter"
7169 msgstr "TextListu"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7172 msgid "Brieftext"
7173 msgstr "TextListu"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7176 msgid "Gruss"
7177 msgstr "Pozdrav"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7180 msgid "ps"
7181 msgstr "ps"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7185 msgid "Encl."
7186 msgstr "Prílohy"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7189 msgid "Anlagen"
7190 msgstr "Prílohy"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7194 msgid "CC"
7195 msgstr "Kópia"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7198 msgid "Verteiler"
7199 msgstr "Na vedomie"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7202 msgid "RunTitle"
7203 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7206 msgid "Running Title:"
7207 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7210 msgid "RunAuthor"
7211 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7214 msgid "Running Author:"
7215 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7218 msgid "E-mail:"
7219 msgstr "E-mail:"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7222 msgid "Web Address"
7223 msgstr "Web Adresa"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7226 msgid "Web address:"
7227 msgstr "Web-adresa:"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7230 msgid "Authors Block"
7231 msgstr "Block Autorov"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7234 msgid "Authors Block:"
7235 msgstr "Blok Autorov:"
7236
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7238 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7240 msgid "Keyword"
7241 msgstr "Heslo"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7246 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7249 msgid "Keywords:"
7250 msgstr "Heslá:"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7253 msgid "Thanks Text"
7254 msgstr "Vďaka Text"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7257 msgid "Thanks \\theThanks:"
7258 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7261 msgid "Emphasize"
7262 msgstr "Zvýraznenie"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7265 msgid "Thanks Ref"
7266 msgstr "Referencia na Vďaku"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7269 msgid "Internet Addess Ref"
7270 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7273 msgid "Corresponding Author"
7274 msgstr "Príslušný Autor"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7277 msgid "First Name"
7278 msgstr "Krstné Meno"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7283 msgid "Surname"
7284 msgstr "Priezvisko"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7287 msgid "bysame"
7288 msgstr "od rovnakého autora"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7291 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7292 msgid "00.00.0000"
7293 msgstr "00.00.0000"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:274
7296 msgid "LaTeX Title"
7297 msgstr "LaTeX Title"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:308
7300 msgid "Author:"
7301 msgstr "Autor:"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:317
7304 msgid "Affil"
7305 msgstr "Affil"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:352
7308 msgid "Journal:"
7309 msgstr "Denník:"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:361
7312 msgid "msnumber"
7313 msgstr "msnumber"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:375
7316 msgid "MS_number:"
7317 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:385
7320 msgid "FirstAuthor"
7321 msgstr "Prvý autor"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:398
7324 msgid "1st_author_surname:"
7325 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7329 msgid "Received"
7330 msgstr "Prijaté"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7334 msgid "Received:"
7335 msgstr "Prijaté:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7339 msgid "Accepted"
7340 msgstr "Akceptované"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7344 msgid "Accepted:"
7345 msgstr "Akceptované:"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:451
7348 msgid "Offsets"
7349 msgstr "Vyrovnania"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:464
7352 msgid "reprint_reqs_to:"
7353 msgstr "reprint_reqs_to:"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7356 msgid "Author Address"
7357 msgstr "Adresa Autora"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7360 msgid "Author Email"
7361 msgstr "Email Autora"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7365 msgid "Email:"
7366 msgstr "Email:"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7369 msgid "Author URL"
7370 msgstr "URL Autora"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7374 msgid "URL:"
7375 msgstr "URL:"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7379 msgid "Thanks"
7380 msgstr "Vďaka"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7383 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7387 msgid "PROOF."
7388 msgstr "DÔKAZ."
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7391 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7395 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7399 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7403 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7407 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7411 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7415 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7419 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7423 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7427 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7431 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7435 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7439 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7440 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7443 msgid "Case \\arabic{case}"
7444 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7447 msgid "Titlenote mark"
7448 msgstr "Titlenote mark"
7449
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7451 msgid "Title footnote"
7452 msgstr "Title footnote"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7455 msgid "Title footnote:"
7456 msgstr "Title footnote:"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7459 msgid "Author mark"
7460 msgstr "Poznámka autora"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7463 msgid "Author footnote"
7464 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7467 msgid "Author footnote:"
7468 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7471 msgid "CorAuthor mark"
7472 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7475 msgid "Corresponding author"
7476 msgstr "Príslušný autor"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7479 msgid "Corresponding author text:"
7480 msgstr "Príslušný autor text:"
7481
7482 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7483 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7484 msgid "Key words:"
7485 msgstr "Heslá:"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7488 msgid "Item"
7489 msgstr "položka"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7492 msgid "Item:"
7493 msgstr "položka:"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7496 msgid "BulletedItem"
7497 msgstr "OdrážkováPoložka"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7500 msgid "Bulleted Item:"
7501 msgstr "Odrážková Položka:"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7504 msgid "Begin"
7505 msgstr "Begin"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7508 msgid "Begin of CV"
7509 msgstr "Begin of CV"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7512 msgid "PersonalInfo"
7513 msgstr "PersonalInfo"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7516 msgid "Personal Info"
7517 msgstr "Personal Info"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7520 msgid "MotherTongue"
7521 msgstr "MotherTongue"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7524 msgid "Mother Tongue:"
7525 msgstr "Mother Tongue:"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:42
7528 msgid "Foilhead"
7529 msgstr "Foilhead"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:61
7532 msgid "ShortFoilhead"
7533 msgstr "ShortFoilhead"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:67
7536 msgid "Rotatefoilhead"
7537 msgstr "Rotatefoilhead"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:73
7540 msgid "ShortRotatefoilhead"
7541 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:82
7544 msgid "TickList"
7545 msgstr "TickList"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:97
7548 msgid "_/"
7549 msgstr "_/"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:101
7552 msgid "CrossList"
7553 msgstr "CrossList"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:116
7556 msgid "><"
7557 msgstr "><"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:160
7560 msgid "My Logo"
7561 msgstr "Moje Logo"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:168
7564 msgid "My Logo:"
7565 msgstr "Moje Logo:"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:177
7568 msgid "Restriction"
7569 msgstr "Obmedzenie"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:181
7572 msgid "Restriction:"
7573 msgstr "Obmedzenie:"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7577 msgid "Left Header"
7578 msgstr "Ľavá Hlavička"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7582 msgid "Left Header:"
7583 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7587 msgid "Right Header"
7588 msgstr "Pravá Hlavička"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7592 msgid "Right Header:"
7593 msgstr "Pravá Hlavička:"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7596 msgid "Right Footer"
7597 msgstr "Pravá päta"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7600 msgid "Right Footer:"
7601 msgstr "Pravá päta:"
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7605 msgid "Theorem #."
7606 msgstr "Teoréma #."
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7610 msgid "Lemma #."
7611 msgstr "Lemma #."
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7615 msgid "Corollary #."
7616 msgstr "Corollary #."
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7620 msgid "Proposition #."
7621 msgstr "Tvrdenie #."
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7625 msgid "Definition #."
7626 msgstr "Definícia #."
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7630 msgid "Theorem*"
7631 msgstr "Teoréma*"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7635 msgid "Lemma*"
7636 msgstr "Lemma*"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7639 msgid "Lemma."
7640 msgstr "Lemma."
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7644 msgid "Corollary*"
7645 msgstr "Corollary*"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7649 msgid "Proposition*"
7650 msgstr "Tvrdenie*"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7653 msgid "Proposition."
7654 msgstr "Tvrdenie."
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7658 msgid "Definition*"
7659 msgstr "Definícia*"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7662 msgid "Letter:"
7663 msgstr "List:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7669 msgid "Name"
7670 msgstr "Meno"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7674 msgid "Name:"
7675 msgstr "Meno:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7679 msgid "Street"
7680 msgstr "Ulica"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7683 msgid "Street:"
7684 msgstr "Ulica:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7687 msgid "Addition"
7688 msgstr "Doplnok"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7691 msgid "Addition:"
7692 msgstr "Doplnok:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7695 msgid "Town:"
7696 msgstr "Mesto:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7700 msgid "State"
7701 msgstr "Štát"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7704 msgid "State:"
7705 msgstr "Štát:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7708 msgid "ReturnAddress"
7709 msgstr "Návratová adresa"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7712 msgid "ReturnAddress:"
7713 msgstr "NávratováAdresa:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7716 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7717 msgid "MyRef:"
7718 msgstr "MojaZnačka:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7721 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7722 msgid "YourRef:"
7723 msgstr "VašaZnačka:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7726 msgid "YourMail:"
7727 msgstr "VášMejl:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7730 msgid "Phone:"
7731 msgstr "Telefón:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7734 msgid "Telefax"
7735 msgstr "Telefax"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7738 msgid "Telefax:"
7739 msgstr "Telefax:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7742 msgid "Telex"
7743 msgstr "Telex"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7746 msgid "Telex:"
7747 msgstr "Telex:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7750 msgid "EMail"
7751 msgstr "EMail"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7754 msgid "EMail:"
7755 msgstr "EMail:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7758 msgid "HTTP"
7759 msgstr "HTTP"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7762 msgid "HTTP:"
7763 msgstr "HTTP:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7766 msgid "Bank"
7767 msgstr "Banka"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7770 msgid "Bank:"
7771 msgstr "Banka:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7774 msgid "BankCode"
7775 msgstr "KódBanky"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7778 msgid "BankCode:"
7779 msgstr "KódBanky:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7782 msgid "BankAccount"
7783 msgstr "Bankový účet"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7786 msgid "BankAccount:"
7787 msgstr "Bankový účet:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7790 msgid "PostalComment"
7791 msgstr "PoštovýZáznam"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7794 msgid "PostalComment:"
7795 msgstr "PoštovýZáznam:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7798 msgid "Reference:"
7799 msgstr "Referencia:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7802 msgid "Encl.:"
7803 msgstr "Prílohy:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7806 msgid "NameRowA"
7807 msgstr "Meno Riadok A"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7810 msgid "NameRowA:"
7811 msgstr "Meno Riadok A:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7814 msgid "NameRowB"
7815 msgstr "Meno Riadok B"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7818 msgid "NameRowB:"
7819 msgstr "Meno Riadok B:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7822 msgid "NameRowC"
7823 msgstr "Meno Riadok C"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7826 msgid "NameRowC:"
7827 msgstr "Meno Riadok C:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7830 msgid "NameRowD"
7831 msgstr "Meno Riadok D"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7834 msgid "NameRowD:"
7835 msgstr "Meno Riadok D:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7838 msgid "NameRowE"
7839 msgstr "Meno Riadok E"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7842 msgid "NameRowE:"
7843 msgstr "Meno Riadok E:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7846 msgid "NameRowF"
7847 msgstr "Meno Riadok F"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7850 msgid "NameRowF:"
7851 msgstr "Meno Riadok F:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7854 msgid "NameRowG"
7855 msgstr "Meno Riadok G"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7858 msgid "NameRowG:"
7859 msgstr "Meno Riadok G:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7862 msgid "AddressRowA"
7863 msgstr "Adresa Riadok A"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7866 msgid "AddressRowA:"
7867 msgstr "Adresa Riadok A:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7870 msgid "AddressRowB"
7871 msgstr "Adresa Riadok B"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7874 msgid "AddressRowB:"
7875 msgstr "Adresa Riadok B:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7878 msgid "AddressRowC"
7879 msgstr "Adresa Riadok C"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7882 msgid "AddressRowC:"
7883 msgstr "Adresa Riadok C:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7886 msgid "AddressRowD"
7887 msgstr "Adresa Riadok D"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7890 msgid "AddressRowD:"
7891 msgstr "Adresa Riadok D:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7894 msgid "AddressRowE"
7895 msgstr "Adresa Riadok E"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7898 msgid "AddressRowE:"
7899 msgstr "Adresa Riadok E:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7902 msgid "AddressRowF"
7903 msgstr "Adresa Riadok F"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7906 msgid "AddressRowF:"
7907 msgstr "Adresa Riadok F:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7910 msgid "TelephoneRowA"
7911 msgstr "Telefón Riadok A"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7914 msgid "TelephoneRowA:"
7915 msgstr "Telefón Riadok A:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7918 msgid "TelephoneRowB"
7919 msgstr "Telefón Riadok B"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7922 msgid "TelephoneRowB:"
7923 msgstr "Telefón Riadok B:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7926 msgid "TelephoneRowC"
7927 msgstr "Telefón Riadok C"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7930 msgid "TelephoneRowC:"
7931 msgstr "Telefón Riadok C:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7934 msgid "TelephoneRowD"
7935 msgstr "Telefón Riadok D"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7938 msgid "TelephoneRowD:"
7939 msgstr "Telefón Riadok D:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7942 msgid "TelephoneRowE"
7943 msgstr "Telefón Riadok E"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7946 msgid "TelephoneRowE:"
7947 msgstr "Telefón Riadok E:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7950 msgid "TelephoneRowF"
7951 msgstr "Telefón Riadok F"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7954 msgid "TelephoneRowF:"
7955 msgstr "Telefón Riadok F:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7958 msgid "InternetRowA"
7959 msgstr "Internet Riadok A"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7962 msgid "InternetRowA:"
7963 msgstr "Internet Riadok A:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7966 msgid "InternetRowB"
7967 msgstr "Internet Riadok B"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7970 msgid "InternetRowB:"
7971 msgstr "Internet Riadok B:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7974 msgid "InternetRowC"
7975 msgstr "Internet Riadok C"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7978 msgid "InternetRowC:"
7979 msgstr "Internet Riadok C:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7982 msgid "InternetRowD"
7983 msgstr "Internet Riadok D"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7986 msgid "InternetRowD:"
7987 msgstr "Internet Riadok D:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7990 msgid "InternetRowE"
7991 msgstr "Internet Riadok E"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7994 msgid "InternetRowE:"
7995 msgstr "Internet Riadok E:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7998 msgid "InternetRowF"
7999 msgstr "Internet Riadok F"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8002 msgid "InternetRowF:"
8003 msgstr "Internet Riadok F:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8006 msgid "BankRowA"
8007 msgstr "Banka Riadok A"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8010 msgid "BankRowA:"
8011 msgstr "Banka Riadok A:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8014 msgid "BankRowB"
8015 msgstr "Banka Riadok B"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8018 msgid "BankRowB:"
8019 msgstr "Banka Riadok B:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8022 msgid "BankRowC"
8023 msgstr "Banka Riadok C"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8026 msgid "BankRowC:"
8027 msgstr "Banka Riadok C:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8030 msgid "BankRowD"
8031 msgstr "Banka Riadok D"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8034 msgid "BankRowD:"
8035 msgstr "Banka Riadok D:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8038 msgid "BankRowE"
8039 msgstr "Banka Riadok E"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8042 msgid "BankRowE:"
8043 msgstr "Banka Riadok E:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8046 msgid "BankRowF"
8047 msgstr "Banka Riadok F"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8050 msgid "BankRowF:"
8051 msgstr "Banka Riadok F:"
8052
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8054 msgid "Claim #."
8055 msgstr "Nárok #."
8056
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8058 msgid "Remarks"
8059 msgstr "Pripomienky"
8060
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8062 msgid "Remarks #."
8063 msgstr "Pripomienky #."
8064
8065 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8066 msgid "Proof:"
8067 msgstr "Dôkaz:"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8070 msgid "More"
8071 msgstr "Ďalšie"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8074 msgid "(MORE)"
8075 msgstr "(MORE)"
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8078 msgid "FADE IN:"
8079 msgstr "FADE IN:"
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8082 msgid "INT."
8083 msgstr "INT."
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8086 msgid "EXT."
8087 msgstr "EXT."
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8090 msgid "Continuing"
8091 msgstr "Pokračovanie"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8094 msgid "(continuing)"
8095 msgstr "(pokračujem)"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8098 msgid "Transition"
8099 msgstr "Premena"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8102 msgid "TITLE OVER:"
8103 msgstr "TITLE OVER:"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8106 msgid "INTERCUT"
8107 msgstr "INTERCUT"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8110 msgid "INTERCUT WITH:"
8111 msgstr "INTERCUT WITH:"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8114 msgid "FADE OUT"
8115 msgstr "FADE OUT"
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8118 msgid "Scene"
8119 msgstr "Scéna"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8122 msgid "Classification Codes"
8123 msgstr "Classification Codes"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8127 msgid "Definition \\thedefinition."
8128 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8131 msgid "Step"
8132 msgstr "Krok"
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8135 msgid "Step \\thestep."
8136 msgstr "Krok \\thestep."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8140 msgid "Example \\theexample."
8141 msgstr "Príklad \\theexample."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8145 msgid "Notation \\thenotation."
8146 msgstr "Notácia \\thenotation."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8151 msgid "Theorem \\thetheorem."
8152 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8156 msgid "Corollary \\thecorollary."
8157 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8161 msgid "Lemma \\thelemma."
8162 msgstr "Lemma \\thelemma."
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8166 msgid "Proposition \\theproposition."
8167 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8170 msgid "Prop"
8171 msgstr "Vlastnosť"
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8174 msgid "Prop \\theprop."
8175 msgstr "Prop \\theprop."
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8184 msgid "Question"
8185 msgstr "Otázka"
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8188 msgid "Question \\thequestion."
8189 msgstr "Otázka \\thequestion."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8193 msgid "Claim \\theclaim."
8194 msgstr "Nárok \\theclaim."
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8198 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8199 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8202 msgid "Appendices Section"
8203 msgstr "Sekcia Prílohy"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8206 msgid "--- Appendices ---"
8207 msgstr "--- Prílohy ---"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8210 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8211 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8214 msgid "Review"
8215 msgstr "Recenzia"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8218 msgid "Topical"
8219 msgstr "Tematicky"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8222 msgid "Comment"
8223 msgstr "Komentár"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8226 msgid "Paper"
8227 msgstr "Stránka"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8230 msgid "Prelim"
8231 msgstr "Predbežné"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8234 msgid "Rapid"
8235 msgstr "Rapid"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8239 msgid "PACS"
8240 msgstr "PACS"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8243 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8244 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8247 msgid "MSC"
8248 msgstr "MSC"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8251 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8252 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8255 msgid "submitto"
8256 msgstr "podať-do"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8259 msgid "submit to paper:"
8260 msgstr "podať do Journal:"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8263 msgid "Bibliography (plain)"
8264 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8267 msgid "Bibliography heading"
8268 msgstr "Nadpis bibliografie"
8269
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8271 msgid "ABSTRACT:"
8272 msgstr "SÚHRN:"
8273
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8275 msgid "KEY WORDS:"
8276 msgstr "HESLÁ:"
8277
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8279 msgid "Commission"
8280 msgstr "Komisia"
8281
8282 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8283 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8284 msgstr "POĎAKOVANIA"
8285
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8287 msgid "AddressForOffprints"
8288 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8289
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8291 msgid "Address for Offprints:"
8292 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8293
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8295 msgid "RunningTitle"
8296 msgstr "StĺpecNadpis"
8297
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8299 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8300 msgid "Running title:"
8301 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8302
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8304 msgid "RunningAuthor"
8305 msgstr "StĺpecAutor"
8306
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8308 msgid "Running author:"
8309 msgstr "Stĺpec autor:"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8312 msgid "NoTelephone"
8313 msgstr "BezTelefónu"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8317 msgid "NoFax"
8318 msgstr "BezFaxu"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8322 msgid "NoPlace"
8323 msgstr "Bez Miesta"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8327 msgid "NoDate"
8328 msgstr "Bez Dátumu"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8331 msgid "Post Scriptum"
8332 msgstr "Postskriptum"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8335 msgid "EndOfMessage"
8336 msgstr "KoniecSprávy"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8339 msgid "EndOfFile"
8340 msgstr "KoniecSúboru"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8348 msgid "Headings"
8349 msgstr "Záhlavie listu"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8352 msgid "City:"
8353 msgstr "Mesto:"
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8356 msgid "Office:"
8357 msgstr "Úrad:"
8358
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8360 msgid "Tel:"
8361 msgstr "Tel:"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8364 msgid "NoTel"
8365 msgstr "Bez Telefónu"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8368 msgid "Fax:"
8369 msgstr "Fax:"
8370
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8373 msgid "Closings"
8374 msgstr "Záverečný pozdrav"
8375
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8377 msgid "EndOfMessage."
8378 msgstr "KoniecSprávy."
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8381 msgid "EndOfFile."
8382 msgstr "KoniecSúboru."
8383
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8385 msgid "P.S.:"
8386 msgstr "P.S.:"
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8389 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8390 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8394 msgid "Chapter"
8395 msgstr "Kapitola"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8398 msgid "Running LaTeX Title"
8399 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8402 msgid "TOC Title"
8403 msgstr "Obsah Titul"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8406 msgid "TOC title:"
8407 msgstr "Obsah titul:"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8410 msgid "Author Running"
8411 msgstr "Stĺpec autor"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8414 msgid "Author Running:"
8415 msgstr "Stĺpec autor:"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8418 msgid "TOC Author"
8419 msgstr "Obsah Autor"
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8422 msgid "TOC Author:"
8423 msgstr "Obsah Autor:"
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8426 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8429 msgid "Case #."
8430 msgstr "Prípad #."
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8434 msgid "Claim."
8435 msgstr "Nárok."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8438 msgid "Conjecture #."
8439 msgstr "Dohad #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8442 msgid "Example #."
8443 msgstr "Príklad #."
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8446 msgid "Exercise #."
8447 msgstr "Úloha #."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8450 msgid "Note #."
8451 msgstr "Poznámka #."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8455 msgid "Problem #."
8456 msgstr "Problém #."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8459 msgid "Property"
8460 msgstr "Vlastníctvo"
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8463 msgid "Property #."
8464 msgstr "Vlastnosť #."
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8467 msgid "Question #."
8468 msgstr "Otázka #."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8471 msgid "Remark #."
8472 msgstr "Pripomienka #."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8476 msgid "Solution #."
8477 msgstr "Riešenie #."
8478
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8480 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8482 msgid "Chapter*"
8483 msgstr "Kapitola*"
8484
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8486 msgid "Chapterprecis"
8487 msgstr "KapitolaSúhrn"
8488
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8490 msgid "Epigraph"
8491 msgstr "Epigraph"
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8494 msgid "Maintext"
8495 msgstr "Hlavný text"
8496
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8498 msgid "Poemtitle"
8499 msgstr "TitulBásne"
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8502 msgid "Poemtitle*"
8503 msgstr "TitulBásne*"
8504
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8506 msgid "Legend"
8507 msgstr "Legenda"
8508
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8510 msgid "Entry"
8511 msgstr "Záznam"
8512
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8514 msgid "Entry:"
8515 msgstr "Záznam:"
8516
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8518 msgid "ListItem"
8519 msgstr "ZáznamVListine"
8520
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8522 msgid "List Item:"
8523 msgstr "Záznam v listine:"
8524
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8526 msgid "DoubleItem"
8527 msgstr "Dvojitá položka"
8528
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8530 msgid "Double Item:"
8531 msgstr "Dvojitá položka:"
8532
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8534 msgid "Space"
8535 msgstr "Medzera"
8536
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8538 msgid "Space:"
8539 msgstr "Medzera:"
8540
8541 #: lib/layouts/paper.layout:147
8542 msgid "SubTitle"
8543 msgstr "PodTitul"
8544
8545 #: lib/layouts/paper.layout:159
8546 msgid "Institution"
8547 msgstr "Inštitúcia"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8550 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8551 msgid "Slide"
8552 msgstr "Fólia"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8555 msgid "    "
8556 msgstr "    "
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8559 msgid "EndSlide"
8560 msgstr "KoniecFólie"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8563 msgid "~=~"
8564 msgstr "~=~"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8567 msgid "WideSlide"
8568 msgstr "ŠirokáFólia"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8571 msgid "EmptySlide"
8572 msgstr "PrázdnaFólia"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8575 msgid "Empty slide:"
8576 msgstr "Prázdna fólia:"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8579 msgid "\\arabic{section}"
8580 msgstr "\\arabic{section}"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8583 msgid "ItemizeType1"
8584 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8587 msgid "EnumerateType1"
8588 msgstr "EnumerateType1"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8591 msgid "List of Algorithms"
8592 msgstr "Zoznam algoritmov"
8593
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8595 msgid "\\thechapter"
8596 msgstr "\\thechapter"
8597
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8599 msgid "Recipe"
8600 msgstr "Recept"
8601
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8603 msgid "Recipe:"
8604 msgstr "Recept:"
8605
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8607 msgid "Ingredients"
8608 msgstr "Prísady"
8609
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8611 msgid "Ingredients:"
8612 msgstr "Prísady:"
8613
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8615 msgid "Preprint"
8616 msgstr "Predtlač"
8617
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8619 msgid "AltAffiliation"
8620 msgstr "DruhéPričlenenie"
8621
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8623 msgid "Thanks:"
8624 msgstr "Vďaka:"
8625
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8627 msgid "Electronic Address:"
8628 msgstr "Elektronická adresa:"
8629
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8631 msgid "acknowledgments"
8632 msgstr "poďakovania"
8633
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8635 msgid "PACS number:"
8636 msgstr "PACS-číslo:"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8640 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8641 msgid "Labeling"
8642 msgstr "Označovanie"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8645 msgid "L"
8646 msgstr "L"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8649 msgid "O"
8650 msgstr "O"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8653 msgid "Encl"
8654 msgstr "Prílohy"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8657 msgid "Place:"
8658 msgstr "Miesto:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8661 msgid "Specialmail"
8662 msgstr "Zvláštna pošta"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8665 msgid "Specialmail:"
8666 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8669 msgid "Title:"
8670 msgstr "Titul:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8673 msgid "Yourref"
8674 msgstr "Vaša značka"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8677 msgid "Yourmail"
8678 msgstr "Váš mejl"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8681 msgid "Your letter of:"
8682 msgstr "Váš dopis od:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8685 msgid "Myref"
8686 msgstr "Moja značka"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8689 msgid "Customer"
8690 msgstr "Zákazník"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8693 msgid "Customer no.:"
8694 msgstr "Zákazník č.:"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8697 msgid "Invoice"
8698 msgstr "Účet"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8701 msgid "Invoice no.:"
8702 msgstr "Účet č.:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8705 msgid "NextAddress"
8706 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8709 msgid "Next Address:"
8710 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8713 msgid "Sender Name:"
8714 msgstr "Názov odosielateľa:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8717 msgid "Sender Phone:"
8718 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8721 msgid "Sender Fax:"
8722 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8725 msgid "Sender E-Mail:"
8726 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8729 msgid "Sender URL:"
8730 msgstr "URL odosielateľa:"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8733 msgid "Logo"
8734 msgstr "Logo"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8737 msgid "Logo:"
8738 msgstr "Logo:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8741 msgid "EndLetter"
8742 msgstr "KoniecDopis"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8745 msgid "End of letter"
8746 msgstr "Koniec dopisu"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8749 msgid "LandscapeSlide"
8750 msgstr "FóliaNaŠírku"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8753 msgid "Landscape Slide:"
8754 msgstr "Fólia na šírku:"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8757 msgid "PortraitSlide"
8758 msgstr "FóliaNaVýšku"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8761 msgid "Portrait Slide:"
8762 msgstr "Fólia na výšku:"
8763
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8765 msgid "Slide*"
8766 msgstr "Fólia*"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8769 msgid "EndOfSlide"
8770 msgstr "KoniecFólie"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8773 msgid "SlideHeading"
8774 msgstr "NadpisFólie"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8777 msgid "SlideSubHeading"
8778 msgstr "PodnadpisFólie"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8781 msgid "ListOfSlides"
8782 msgstr "ZoznamFólií"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8785 msgid "[List Of Slides]"
8786 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8789 msgid "SlideContents"
8790 msgstr "ObsahFólie"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8793 msgid "[Slide Contents]"
8794 msgstr "[Obsah fólie]"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8797 msgid "ProgressContents"
8798 msgstr "Pokrok Obsahy"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8801 msgid "[Progress Contents]"
8802 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8803
8804 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8806 msgid "Conjecture*"
8807 msgstr "Dohad*"
8808
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8812 msgid "Algorithm*"
8813 msgstr "Algoritmus*"
8814
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8816 msgid "AMS"
8817 msgstr "AMS"
8818
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8820 msgid "Subjectclass"
8821 msgstr "TematickáTrieda"
8822
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8824 msgid "AMS subject classifications:"
8825 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8826
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8828 msgid "Conference"
8829 msgstr "Konferencia"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8832 msgid "Conference:"
8833 msgstr "Konferencia:"
8834
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8836 msgid "CopyrightYear"
8837 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8840 msgid "Copyright year:"
8841 msgstr "Autorské práva rok:"
8842
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8844 msgid "Copyrightdata"
8845 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8846
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8848 msgid "Copyright data:"
8849 msgstr "Autorské práva dáta:"
8850
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8852 msgid "Terms"
8853 msgstr "Pojmy"
8854
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8856 msgid "Terms:"
8857 msgstr "Pojmy:"
8858
8859 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8860 msgid "Topic"
8861 msgstr "Námet"
8862
8863 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8864 msgid "MMMMM"
8865 msgstr "MMMMM"
8866
8867 #: lib/layouts/slides.layout:105
8868 msgid "New Slide:"
8869 msgstr "Nová Fólia:"
8870
8871 #: lib/layouts/slides.layout:127
8872 msgid "Overlay"
8873 msgstr "Prekrytie"
8874
8875 #: lib/layouts/slides.layout:142
8876 msgid "New Overlay:"
8877 msgstr "Nové Prekrytie:"
8878
8879 #: lib/layouts/slides.layout:182
8880 msgid "New Note:"
8881 msgstr "Nová poznámka:"
8882
8883 #: lib/layouts/slides.layout:207
8884 msgid "InvisibleText"
8885 msgstr "Neviditeľný text"
8886
8887 #: lib/layouts/slides.layout:214
8888 msgid "<Invisible Text Follows>"
8889 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8890
8891 #: lib/layouts/slides.layout:231
8892 msgid "VisibleText"
8893 msgstr "Viditeľný text"
8894
8895 #: lib/layouts/slides.layout:238
8896 msgid "<Visible Text Follows>"
8897 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8898
8899 #: lib/layouts/spie.layout:55
8900 msgid "Authorinfo"
8901 msgstr "Autori-Info"
8902
8903 #: lib/layouts/spie.layout:67
8904 msgid "Authorinfo:"
8905 msgstr "Autori-Info:"
8906
8907 #: lib/layouts/spie.layout:80
8908 msgid "ABSTRACT"
8909 msgstr "SÚHRN"
8910
8911 #: lib/layouts/spie.layout:95
8912 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8913 msgstr "POĎAKOVANIA"
8914
8915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8916 msgid "Subclass"
8917 msgstr "Podtrieda"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8920 msgid "Petit"
8921 msgstr "Petit"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8924 msgid "Front Matter"
8925 msgstr "Front Matter"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8928 msgid "--- Front Matter ---"
8929 msgstr "--- Front Matter ---"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8932 msgid "Main Matter"
8933 msgstr "Main Matter"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8936 msgid "--- Main Matter ---"
8937 msgstr "--- Main Matter ---"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8940 msgid "Back Matter"
8941 msgstr "Back Matter"
8942
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8944 msgid "--- Back Matter ---"
8945 msgstr "--- Back Matter ---"
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8948 msgid "Preface"
8949 msgstr "Predslov"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8952 msgid "Preface:"
8953 msgstr "Predslov:"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8956 msgid "Proof(QED)"
8957 msgstr "Dôkaz(QED)"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8960 msgid "Proof(smartQED)"
8961 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8964 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8965 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8968 msgid "Title*"
8969 msgstr "Titul*"
8970
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8972 msgid "Institute and e-mail: "
8973 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8974
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8976 msgid "MiniTOC"
8977 msgstr "Mini obsah"
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8980 msgid "TOC depth (provide a number):"
8981 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8982
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8984 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8985 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8986
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8992 msgid "For editors"
8993 msgstr "Pre vydavateľov"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8996 msgid "List of Contributors"
8997 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9000 msgid "Institute #"
9001 msgstr "Inštitút #"
9002
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9004 msgid "sidenote"
9005 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9006
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9008 msgid "marginnote"
9009 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9012 msgid "new thought"
9013 msgstr "nová úvaha"
9014
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9016 msgid "allcaps"
9017 msgstr "versálky"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9020 msgid "smallcaps"
9021 msgstr "malé kapitálky"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9024 msgid "Full Width"
9025 msgstr "Celá Šírka"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9028 msgid "MarginTable"
9029 msgstr "Okrajná tabuľka"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9032 msgid "MarginFigure"
9033 msgstr "OkrajnýObrázok"
9034
9035 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9036 msgid "email:"
9037 msgstr "email:"
9038
9039 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9040 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9041 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9045 msgid "Firstname"
9046 msgstr "Krstné_meno"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9049 msgid "Fname"
9050 msgstr "Kmeno"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9054 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9055 msgid "Literal"
9056 msgstr "Doslovné"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9060 msgid "Emph"
9061 msgstr "Zvýrazniť"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9064 msgid "Abbrev"
9065 msgstr "Skratka"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9069 msgid "Citation-number"
9070 msgstr "ČísloCitácie"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9073 msgid "Volume"
9074 msgstr "Volume"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9077 msgid "Day"
9078 msgstr "Deň"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9081 msgid "Month"
9082 msgstr "Mesiac"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9085 msgid "Year"
9086 msgstr "Rok"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9089 msgid "Issue-number"
9090 msgstr "Issue-number"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9093 msgid "Issue-day"
9094 msgstr "Issue-day"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9097 msgid "Issue-months"
9098 msgstr "Issue-months"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9101 msgid "Subsubparagraph"
9102 msgstr "Podpododstavec"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9105 msgid "Header"
9106 msgstr "Hlavička"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9109 msgid "-- Header --"
9110 msgstr "--Hlavička--"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9113 msgid "Special-section"
9114 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9117 msgid "Special-section:"
9118 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9121 msgid "AGU-journal"
9122 msgstr "AGU-journal"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9125 msgid "AGU-journal:"
9126 msgstr "AGU-journal:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9129 msgid "Citation-number:"
9130 msgstr "ČísloCitácie:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9133 msgid "AGU-volume"
9134 msgstr "AGU-volume"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9137 msgid "AGU-volume:"
9138 msgstr "AGU-volume:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9141 msgid "AGU-issue"
9142 msgstr "AGU-issue"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9145 msgid "AGU-issue:"
9146 msgstr "AGU-issue:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9149 msgid "Copyright:"
9150 msgstr "Autorské práva:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9153 msgid "Index-terms"
9154 msgstr "Pojmy indexu"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9157 msgid "Index-terms..."
9158 msgstr "Pojmy indexu..."
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9161 msgid "Index-term"
9162 msgstr "Pojem indexu"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9165 msgid "Index-term:"
9166 msgstr "Pojem indexu:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9169 msgid "Cross-term"
9170 msgstr "Cross-term"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9173 msgid "Cross-term:"
9174 msgstr "Cross-term:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9177 msgid "Supplementary"
9178 msgstr "Dodatkové"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9181 msgid "Supplementary..."
9182 msgstr "Dodatkové..."
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9185 msgid "Supp-note"
9186 msgstr "dodatočná poznámka"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9189 msgid "Sup-mat-note:"
9190 msgstr "Sup-mat-note:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9193 msgid "Cite-other"
9194 msgstr "Citát (iný)"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9197 msgid "Cite-other:"
9198 msgstr "Citát (iný):"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9201 msgid "Revised"
9202 msgstr "Revidované"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9205 msgid "Revised:"
9206 msgstr "Revidované:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9209 msgid "Ident-line"
9210 msgstr "Posunutý-riadok"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9213 msgid "Ident-line:"
9214 msgstr "Posunutý-riadok:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9217 msgid "Runhead"
9218 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9221 msgid "Runhead:"
9222 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9225 msgid "Published-online:"
9226 msgstr "Vydané-online:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9229 msgid "Citation"
9230 msgstr "Citácia"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9233 msgid "Citation:"
9234 msgstr "Citácia:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9237 msgid "Posting-order"
9238 msgstr "Posting-order"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9241 msgid "Posting-order:"
9242 msgstr "Posting-order:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9245 msgid "AGU-pages"
9246 msgstr "AGU-stránky"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9249 msgid "AGU-pages:"
9250 msgstr "AGU-stránky:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9253 msgid "Words"
9254 msgstr "Slová"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9257 msgid "Words:"
9258 msgstr "Slová:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9261 msgid "Figures"
9262 msgstr "Obrázky"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9265 msgid "Figures:"
9266 msgstr "Obrázky:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9269 msgid "Tables"
9270 msgstr "Tabuľky"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9273 msgid "Tables:"
9274 msgstr "Tabuľky:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9277 msgid "Datasets"
9278 msgstr "Datasets"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9281 msgid "Datasets:"
9282 msgstr "Datasets:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9285 msgid "ISSN"
9286 msgstr "ISSN"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9289 msgid "CODEN"
9290 msgstr "CODEN"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9293 msgid "SS-Code"
9294 msgstr "SS-Kód"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9297 msgid "SS-Title"
9298 msgstr "SS-Titul"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9301 msgid "CCC-Code"
9302 msgstr "CCC-Kód"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9305 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9306 msgid "Code"
9307 msgstr "Kód"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9310 msgid "Dscr"
9311 msgstr "Dscr"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9314 msgid "Orgdiv"
9315 msgstr "Orgdiv"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9318 msgid "Orgname"
9319 msgstr "Orgname"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9322 msgid "City"
9323 msgstr "Mesto"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9326 msgid "Postcode"
9327 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9330 msgid "Country"
9331 msgstr "Krajina"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9335 msgid "Paragraph*"
9336 msgstr "Odstavec*"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9339 msgid "CCC"
9340 msgstr "CCC"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9343 msgid "CCC code:"
9344 msgstr "CCC Kód:"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9347 msgid "PaperId"
9348 msgstr "PaperId"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9351 msgid "Paper Id:"
9352 msgstr "Paper Id:"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9355 msgid "AuthorAddr"
9356 msgstr "AutorovaAdresa"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9359 msgid "Author Address:"
9360 msgstr "Autorova Adresa:"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9363 msgid "SlugComment"
9364 msgstr "SlugComment"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9367 msgid "Slug Comment:"
9368 msgstr "Slug Comment:"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9371 msgid "Plate"
9372 msgstr "Plate"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9375 msgid "Planotable"
9376 msgstr "Planotable"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9379 msgid "Table Caption"
9380 msgstr "Popis_tabuľky"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9383 msgid "TableCaption"
9384 msgstr "Popis_tabuľky"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9387 msgid "Current Address"
9388 msgstr "Súčasná Adresa"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9391 msgid "Current address:"
9392 msgstr "Súčasná adresa:"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9395 msgid "E-mail address:"
9396 msgstr "E-mail adresa:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9399 msgid "Key words and phrases:"
9400 msgstr "Heslá a zvraty:"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9403 msgid "Dedicatory"
9404 msgstr "Venovací"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9407 msgid "Dedication:"
9408 msgstr "Venovanie:"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9411 msgid "Translator"
9412 msgstr "Prekladateľ"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9415 msgid "Translator:"
9416 msgstr "Prekladateľ:"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9419 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9420 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9423 msgid "Directory"
9424 msgstr "Adresár"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9427 msgid "KeyCombo"
9428 msgstr "KeyCombo"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9431 msgid "KeyCap"
9432 msgstr "KeyCap"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9435 msgid "GuiMenu"
9436 msgstr "GuiMenu"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9439 msgid "GuiMenuItem"
9440 msgstr "GuiMenuItem"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9443 msgid "GuiButton"
9444 msgstr "GuiButton"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9447 msgid "MenuChoice"
9448 msgstr "MenuChoice"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9451 msgid "SGML"
9452 msgstr "SGML"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9455 msgid "Subparagraph*"
9456 msgstr "Pododstavec*"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9459 msgid "Authorgroup"
9460 msgstr "Autorská_skupina"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9463 msgid "RevisionHistory"
9464 msgstr "RevíznaHistória"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9467 msgid "Revision History"
9468 msgstr "Revízna História"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9471 msgid "Revision"
9472 msgstr "Revízia"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9475 msgid "RevisionRemark"
9476 msgstr "RevíznaPripomienka"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9479 msgid "FirstName"
9480 msgstr "Krstné_meno"
9481
9482 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9483 #: lib/layouts/sweave.module:48
9484 msgid "Scrap"
9485 msgstr "Scrap"
9486
9487 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9488 msgid "\\arabic{chapter}"
9489 msgstr "\\arabic{chapter}"
9490
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9492 msgid "\\Alph{chapter}"
9493 msgstr "\\Alph{chapter}"
9494
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9496 msgid "\\arabic{footnote}"
9497 msgstr "\\arabic{footnote}"
9498
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9500 msgid "\\Roman{section}."
9501 msgstr "\\Roman{section}."
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9504 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9505 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9508 msgid "\\Alph{subsection}."
9509 msgstr "\\Alph{subsection}."
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9512 msgid "\\arabic{subsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsection}."
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9516 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9520 msgid "\\alph{subsubsection}."
9521 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9524 msgid "\\alph{paragraph}."
9525 msgstr "\\alph{paragraph}."
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9528 msgid "Addpart"
9529 msgstr "Addpart"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9532 msgid "Addchap"
9533 msgstr "Addchap"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9536 msgid "Addsec"
9537 msgstr "Addsec"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9540 msgid "Addchap*"
9541 msgstr "Addchap*"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9544 msgid "Addsec*"
9545 msgstr "Addsec*"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9548 msgid "Minisec"
9549 msgstr "Minisek"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9552 msgid "Publishers"
9553 msgstr "Vydavatelia"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9556 msgid "Dedication"
9557 msgstr "Venovanie"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9560 msgid "Titlehead"
9561 msgstr "Titlehead"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9564 msgid "Uppertitleback"
9565 msgstr "Uppertitleback"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9568 msgid "Lowertitleback"
9569 msgstr "Lowertitleback"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9572 msgid "Extratitle"
9573 msgstr "Extra_nadpis"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9576 msgid "Captionabove"
9577 msgstr "Popisok hore"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9580 msgid "Captionbelow"
9581 msgstr "Popisok dole"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9584 msgid "Dictum"
9585 msgstr "Výrok"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9588 msgid "UNDEFINED"
9589 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9590
9591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9592 msgid "pp."
9593 msgstr "pp."
9594
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9596 msgid "ed."
9597 msgstr "ed."
9598
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9600 msgid "vol."
9601 msgstr "vol."
9602
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9604 msgid "no."
9605 msgstr "nie."
9606
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9608 msgid "in"
9609 msgstr "in"
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9612 msgid "\\Roman{part}"
9613 msgstr "\\Roman{part}"
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9616 msgid "Part \\Roman{part}"
9617 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9620 msgid "Chapter ##"
9621 msgstr "Kapitola ##"
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9625 msgid "Section ##"
9626 msgstr "Sekcia ##"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9629 msgid "Paragraph ##"
9630 msgstr "Odstavec ##"
9631
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9633 msgid "\\arabic{enumi}."
9634 msgstr "\\arabic{enumi}."
9635
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9637 msgid "\\roman{enumiii}."
9638 msgstr "\\roman{enumiii}."
9639
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9641 msgid "\\Alph{enumiv}."
9642 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9643
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9645 msgid "Equation ##"
9646 msgstr "Rovnica ##"
9647
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9649 msgid "Footnote ##"
9650 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9653 msgid "margin"
9654 msgstr "okraje"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9657 msgid "foot"
9658 msgstr "päta"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9661 msgid "Greyedout"
9662 msgstr "Zosivelé"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9665 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9666 msgid "ERT"
9667 msgstr "ERT"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9670 msgid "Listings"
9671 msgstr "Výpisy"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9674 msgid "Idx"
9675 msgstr "Idx"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9678 msgid "opt"
9679 msgstr "opt"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9682 msgid "Preview"
9683 msgstr "Náhľad"
9684
9685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9686 msgid "--Separator--"
9687 msgstr "--Oddeľovač--"
9688
9689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9690 msgid "--- Separate Environment ---"
9691 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9692
9693 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9694 msgid "Part \\thepart"
9695 msgstr "Časť \\thepart"
9696
9697 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9698 msgid "Chapter \\thechapter"
9699 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9700
9701 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9702 msgid "Appendix \\thechapter"
9703 msgstr "Príloha \\thechapter"
9704
9705 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9706 msgid "Headnote"
9707 msgstr "Hlavičková poznámka"
9708
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9710 msgid "Headnote (optional):"
9711 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9712
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9714 msgid "Corr Author:"
9715 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9716
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9718 msgid "Offprints"
9719 msgstr "Odtlačky"
9720
9721 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9722 msgid "Offprints:"
9723 msgstr "Odtlačky:"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9726 msgid "Fact \\thefact."
9727 msgstr "Fakt \\thefact."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9730 msgid "Problem \\theproblem."
9731 msgstr "Problém \\theproblem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9734 msgid "Exercise \\theexercise."
9735 msgstr "Úloha \\theexercise."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9738 msgid "Corollary \\thetheorem."
9739 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9742 msgid "Lemma \\thetheorem."
9743 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9746 msgid "Proposition \\thetheorem."
9747 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9750 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9751 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9754 msgid "Fact \\thetheorem."
9755 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9758 msgid "Definition \\thetheorem."
9759 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9762 msgid "Example \\thetheorem."
9763 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9766 msgid "Problem \\thetheorem."
9767 msgstr "Problém \\thetheorem"
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9770 msgid "Exercise \\thetheorem."
9771 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9774 msgid "Remark \\thetheorem."
9775 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9778 msgid "Claim \\thetheorem."
9779 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9782 msgid "Example*"
9783 msgstr "Príklad*"
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9786 msgid "Problem*"
9787 msgstr "Problém*"
9788
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9790 msgid "Exercise*"
9791 msgstr "Úloha*"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9794 msgid "Remark*"
9795 msgstr "Pripomienka*"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9798 msgid "Claim*"
9799 msgstr "Nárok*"
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9802 msgid "Conjecture."
9803 msgstr "Dohad."
9804
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9806 msgid "Fact*"
9807 msgstr "Fakt*"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9810 msgid "Problem."
9811 msgstr "Problém."
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9814 msgid "Exercise."
9815 msgstr "Úloha."
9816
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9818 msgid "Remark."
9819 msgstr "Pripomienka."
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:2
9822 msgid "Braille"
9823 msgstr "Braille"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:6
9826 msgid ""
9827 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9828 "in examples."
9829 msgstr ""
9830 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9831 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:22
9834 msgid "Braille (default)"
9835 msgstr "Braille (štandard)"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9838 msgid "Braille:"
9839 msgstr "Braille:"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:45
9842 msgid "Braille (textsize)"
9843 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:68
9846 msgid "Braille (dots on)"
9847 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:83
9850 msgid "Braille_dots_on"
9851 msgstr "Braille_bodky_zap"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:92
9854 msgid "Braille (dots off)"
9855 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:107
9858 msgid "Braille_dots_off"
9859 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:116
9862 msgid "Braille (mirror on)"
9863 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:131
9866 msgid "Braille_mirror_on"
9867 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:140
9870 msgid "Braille (mirror off)"
9871 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:155
9874 msgid "Braille_mirror_off"
9875 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:167
9878 msgid "Braille box"
9879 msgstr "Braille rámok"
9880
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9882 msgid "Custom Header/Footerlines"
9883 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9884
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9886 msgid ""
9887 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9888 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9889 "Page Layout to 'fancy'!"
9890 msgstr ""
9891 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9892 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9893 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9894
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9896 msgid "Center Header"
9897 msgstr "Stredná Hlavička"
9898
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9900 msgid "Center Header:"
9901 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9902
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9904 msgid "Left Footer"
9905 msgstr "Ľavá Päta"
9906
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9908 msgid "Left Footer:"
9909 msgstr "Ľavá Päta:"
9910
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9912 msgid "Center Footer"
9913 msgstr "Centrovaná Päta"
9914
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9916 msgid "Center Footer:"
9917 msgstr "Centrovaná Päta:"
9918
9919 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9920 msgid "Endnote"
9921 msgstr "Koncová poznámka"
9922
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9924 msgid ""
9925 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9926 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9927 msgstr ""
9928 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9929 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9930 "objaviť."
9931
9932 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9933 msgid "endnote"
9934 msgstr "koncová poznámka"
9935
9936 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9937 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9938 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9939
9940 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9941 msgid ""
9942 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9943 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9944 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9945 msgstr ""
9946 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9947 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9948 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9949
9950 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9951 msgid "Enumerate-Resume"
9952 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9953
9954 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9955 msgid "Number Equations by Section"
9956 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9957
9958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9959 msgid ""
9960 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9961 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9962 msgstr ""
9963 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9964 "pri '(2.1)'."
9965
9966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9967 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9968 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9969
9970 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9971 msgid "Number Figures by Section"
9972 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9973
9974 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9975 msgid ""
9976 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9977 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9978 msgstr ""
9979 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9980 "pri 'Obrázok 2.1'."
9981
9982 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9983 msgid "Fix cm"
9984 msgstr "Fix cm"
9985
9986 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9987 msgid ""
9988 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9989 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9990 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9991 msgstr ""
9992 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9993 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9994 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9995
9996 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9997 msgid "Fix LaTeX"
9998 msgstr "Upraviť LaTeX"
9999
10000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10001 msgid ""
10002 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10003 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10004 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10005 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10006 "may provide more bugfixes in future versions."
10007 msgstr ""
10008 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10009 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10010 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10011 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10012 "aj viac korektúr."
10013
10014 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10015 msgid "Foot to End"
10016 msgstr "Pätky na koncové"
10017
10018 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10019 msgid ""
10020 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10021 "code where you want the endnotes to appear."
10022 msgstr ""
10023 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10024 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10025 "objaviť."
10026
10027 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10028 msgid "Hanging"
10029 msgstr "Visiaci Odstavec"
10030
10031 #: lib/layouts/hanging.module:6
10032 msgid ""
10033 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10034 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10035 "are indented."
10036 msgstr ""
10037 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10038 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10039
10040 #: lib/layouts/initials.module:2
10041 msgid "Initials"
10042 msgstr "Iniciálky"
10043
10044 #: lib/layouts/initials.module:6
10045 msgid ""
10046 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10047 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10048 msgstr ""
10049 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10050 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10051
10052 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10053 msgid "charstyles"
10054 msgstr "Štýly znakov"
10055
10056 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10057 msgid "Initial"
10058 msgstr "Iniciálka"
10059
10060 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10061 msgid "LilyPond Book"
10062 msgstr "LilyPond Kniha"
10063
10064 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10065 msgid ""
10066 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10067 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10068 msgstr ""
10069 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10070 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10071
10072 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10073 msgid "LilyPond"
10074 msgstr "LilyPond"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10077 msgid "Linguistics"
10078 msgstr "Lingvistiky"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10081 msgid ""
10082 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10083 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10084 "examples."
10085 msgstr ""
10086 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10087 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10088 "linguistics.lyx v príkladoch."
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10091 msgid "Numbered Example (multiline)"
10092 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10095 msgid "Example:"
10096 msgstr "Príklad:"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10099 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10100 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10103 msgid "Examples:"
10104 msgstr "Príklady:"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10107 msgid "Subexample"
10108 msgstr "Podpríklad"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10111 msgid "Subexample:"
10112 msgstr "Podpríklad:"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10115 msgid "Glosse"
10116 msgstr "Glosse"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10119 msgid "Tri-Glosse"
10120 msgstr "Tri-Glosse"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10123 msgid "Expression"
10124 msgstr "Výraz"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10127 msgid "expr."
10128 msgstr "výraz"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10131 msgid "Concepts"
10132 msgstr "Koncepty"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10135 msgid "concept"
10136 msgstr "concept"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10139 msgid "Meaning"
10140 msgstr "Význam"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10143 msgid "meaning"
10144 msgstr "význam"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10147 msgid "Tableau"
10148 msgstr "Tablo"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10151 msgid "List of Tableaux"
10152 msgstr "Zoznam tablov"
10153
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10155 msgid "Logical Markup"
10156 msgstr "Logické štýly"
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10159 msgid ""
10160 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10161 "code."
10162 msgstr ""
10163 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10164 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10167 msgid "Noun"
10168 msgstr "Meno"
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10171 msgid "noun"
10172 msgstr "meno"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10175 msgid "emph"
10176 msgstr "dôraz"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10179 msgid "Strong"
10180 msgstr "Silný dôraz"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10183 msgid "strong"
10184 msgstr "silný dôraz"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10187 msgid "code"
10188 msgstr "kód"
10189
10190 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10191 msgid "Minimalistic"
10192 msgstr "Minimalistické"
10193
10194 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10195 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10196 msgstr ""
10197 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10198
10199 #: lib/layouts/noweb.module:2
10200 msgid "Noweb"
10201 msgstr "Noweb"
10202
10203 #: lib/layouts/noweb.module:5
10204 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10205 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10206
10207 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10208 msgid "literate"
10209 msgstr "literárne"
10210
10211 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10212 #: lib/configure.py:506
10213 msgid "Sweave"
10214 msgstr "Sweave"
10215
10216 #: lib/layouts/sweave.module:6
10217 msgid ""
10218 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10219 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10220 msgstr ""
10221 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10222 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10223
10224 #: lib/layouts/sweave.module:28
10225 msgid "Chunk"
10226 msgstr "Kus"
10227
10228 #: lib/layouts/sweave.module:53
10229 msgid "Sweave opts"
10230 msgstr "Sweave voľby"
10231
10232 #: lib/layouts/sweave.module:75
10233 msgid "S/R expr"
10234 msgstr "S/R výraz"
10235
10236 #: lib/layouts/sweave.module:97
10237 msgid "Sweave Input File"
10238 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10239
10240 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10241 msgid "Number Tables by Section"
10242 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10243
10244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10245 msgid ""
10246 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10247 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10248 msgstr ""
10249 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10250 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10253 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10254 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10257 msgid ""
10258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10260 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10266 msgstr ""
10267 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10268 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10269 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10270 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10271 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10272 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10273 "podľa ...)' modulu."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10276 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10277 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10280 msgid ""
10281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10284 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10285 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10286 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10287 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10288 msgstr ""
10289 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10290 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10291 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10292 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10293 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10294 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10295 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10298 msgid "Criterion \\thecriterion."
10299 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10303 msgid "Criterion*"
10304 msgstr "Kritérium*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10308 msgid "Criterion."
10309 msgstr "Kritérium."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10312 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10313 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10317 msgid "Algorithm."
10318 msgstr "Algoritmus."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10321 msgid "Axiom \\theaxiom."
10322 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10326 msgid "Axiom*"
10327 msgstr "Axióma*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10331 msgid "Axiom."
10332 msgstr "Axióma."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10335 msgid "Condition \\thecondition."
10336 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10340 msgid "Condition*"
10341 msgstr "Podmienka*"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10345 msgid "Condition."
10346 msgstr "Podmienka."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10349 msgid "Note \\thenote."
10350 msgstr "Poznámka \\thenote."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10354 msgid "Note*"
10355 msgstr "Poznámka*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10359 msgid "Note."
10360 msgstr "Poznámka."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10364 msgid "Notation*"
10365 msgstr "Notácia"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10369 msgid "Notation."
10370 msgstr "Notácia."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10373 msgid "Summary \\thesummary."
10374 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10378 msgid "Summary*"
10379 msgstr "Súhrn*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10383 msgid "Summary."
10384 msgstr "Súhrn."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10387 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10388 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10392 msgid "Acknowledgement*"
10393 msgstr "Poďakovanie*"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10396 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10397 msgstr "Záver \\theconclusion."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10401 msgid "Conclusion*"
10402 msgstr "Záver*"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10406 msgid "Conclusion."
10407 msgstr "Záver."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10415 msgid "Assumption"
10416 msgstr "Predpoklad"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10419 msgid "Assumption \\theassumption."
10420 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10424 msgid "Assumption*"
10425 msgstr "Predpoklad*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10429 msgid "Assumption."
10430 msgstr "Predpoklad."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10433 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10434 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10437 msgid ""
10438 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10439 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10440 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10441 "in both numbered and non-numbered forms."
10442 msgstr ""
10443 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10444 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10445 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10446 "formách (číslované/nečíslované)."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10451 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10452 msgid "theorems"
10453 msgstr "teorémy"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10456 msgid "Criterion \\thetheorem."
10457 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10460 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10461 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10464 msgid "Axiom \\thetheorem."
10465 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10468 msgid "Condition \\thetheorem."
10469 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10472 msgid "Note \\thetheorem."
10473 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10476 msgid "Notation \\thetheorem."
10477 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10480 msgid "Summary \\thetheorem."
10481 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10484 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10485 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10488 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10489 msgstr "Záver \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10492 msgid "Assumption \\thetheorem."
10493 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10496 msgid "Question \\thetheorem."
10497 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10500 msgid "Question*"
10501 msgstr "Otázka*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10504 msgid "Question."
10505 msgstr "Otázka."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10508 msgid "Theorems (AMS)"
10509 msgstr "Teorémy (AMS)"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10512 msgid ""
10513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10515 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10516 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10517 msgstr ""
10518 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10519 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10520 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10521 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10524 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10525 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10528 msgid ""
10529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10536 msgstr ""
10537 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10538 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10539 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10540 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10541 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10542 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10545 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10546 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10549 msgid ""
10550 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10551 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10552 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10553 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10554 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10555 msgstr ""
10556 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10557 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10558 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10559 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10560 "na začiatku každej kapitoly."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10564 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10567 msgid ""
10568 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10569 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10570 "chapter environment."
10571 msgstr ""
10572 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10573 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10574 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10577 msgid "Named Theorems"
10578 msgstr "Menované Teorémy"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10581 msgid ""
10582 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10583 "'Short Title' inset."
10584 msgstr ""
10585 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10586 "Titul'."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10589 msgid "Named Theorem"
10590 msgstr "Menovaný Teorém"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10593 msgid "Named Theorem."
10594 msgstr "Menovaný Teorém."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10598 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10601 msgid ""
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10607 msgstr ""
10608 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10609 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10610 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10611 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10612 "na začiatku každej sekcie."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10615 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10616 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10619 msgid ""
10620 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10621 "section start)."
10622 msgstr ""
10623 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10624 "každej sekcie)."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10627 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10628 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10631 msgid ""
10632 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10633 "using the extended AMS machinery."
10634 msgstr ""
10635 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10636 "AMS."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10639 msgid ""
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10641 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10642 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10643 msgstr ""
10644 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10645 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10646 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10647 "modulu."
10648
10649 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10650 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10651 msgid "Ignore"
10652 msgstr "Ignorovať"
10653
10654 #: lib/languages:79
10655 msgid "Afrikaans"
10656 msgstr "Afrikánsky"
10657
10658 #: lib/languages:86
10659 msgid "Albanian"
10660 msgstr "Albánsky"
10661
10662 #: lib/languages:94
10663 msgid "English (USA)"
10664 msgstr "Anglicky (USA)"
10665
10666 #: lib/languages:113
10667 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10668 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10669
10670 #: lib/languages:122
10671 msgid "Arabic (Arabi)"
10672 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10673
10674 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10675 msgid "Armenian"
10676 msgstr "Arménsky"
10677
10678 #: lib/languages:138
10679 msgid "German (Austria, old spelling)"
10680 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10681
10682 #: lib/languages:145
10683 msgid "German (Austria)"
10684 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10685
10686 #: lib/languages:152
10687 msgid "Indonesian"
10688 msgstr "Indonézsky"
10689
10690 #: lib/languages:160
10691 msgid "Malay"
10692 msgstr "Malajsky"
10693
10694 #: lib/languages:168
10695 msgid "Basque"
10696 msgstr "Baskitsky"
10697
10698 #: lib/languages:176
10699 msgid "Belarusian"
10700 msgstr "Bielorusky"
10701
10702 #: lib/languages:183
10703 msgid "Portuguese (Brazil)"
10704 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10705
10706 #: lib/languages:191
10707 msgid "Breton"
10708 msgstr "Bretónsky"
10709
10710 #: lib/languages:199
10711 msgid "English (UK)"
10712 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10713
10714 #: lib/languages:208
10715 msgid "Bulgarian"
10716 msgstr "Bulharsky"
10717
10718 #: lib/languages:217
10719 msgid "English (Canada)"
10720 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10721
10722 #: lib/languages:227
10723 msgid "French (Canada)"
10724 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10725
10726 #: lib/languages:236
10727 msgid "Catalan"
10728 msgstr "Katalánsky"
10729
10730 #: lib/languages:246
10731 msgid "Chinese (simplified)"
10732 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10733
10734 #: lib/languages:253
10735 msgid "Chinese (traditional)"
10736 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10737
10738 #: lib/languages:266
10739 msgid "Croatian"
10740 msgstr "Chorvátsky"
10741
10742 #: lib/languages:274
10743 msgid "Czech"
10744 msgstr "Česky"
10745
10746 #: lib/languages:282
10747 msgid "Danish"
10748 msgstr "Dánsky"
10749
10750 #: lib/languages:297
10751 msgid "Dutch"
10752 msgstr "Holandsky"
10753
10754 #: lib/languages:306
10755 msgid "English"
10756 msgstr "Anglicky"
10757
10758 #: lib/languages:315
10759 msgid "Esperanto"
10760 msgstr "Esperanto"
10761
10762 #: lib/languages:323
10763 msgid "Estonian"
10764 msgstr "Estónsky"
10765
10766 #: lib/languages:334
10767 msgid "Farsi"
10768 msgstr "Persky"
10769
10770 #: lib/languages:347
10771 msgid "Finnish"
10772 msgstr "Fínsky"
10773
10774 #: lib/languages:356
10775 msgid "French"
10776 msgstr "Francúzsky"
10777
10778 #: lib/languages:370
10779 msgid "Galician"
10780 msgstr "Haličsky"
10781
10782 #: lib/languages:379
10783 msgid "German (old spelling)"
10784 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10785
10786 #: lib/languages:389
10787 msgid "German"
10788 msgstr "Nemecky"
10789
10790 #: lib/languages:400
10791 msgid "German (Switzerland)"
10792 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10793
10794 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10796 msgid "Greek"
10797 msgstr "Grécky"
10798
10799 #: lib/languages:418
10800 msgid "Greek (polytonic)"
10801 msgstr "Grécky (polytonic)"
10802
10803 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10804 msgid "Hebrew"
10805 msgstr "Hebrejsky"
10806
10807 #: lib/languages:456
10808 msgid "Icelandic"
10809 msgstr "Islandsky"
10810
10811 #: lib/languages:465
10812 msgid "Interlingua"
10813 msgstr "Interlingua"
10814
10815 #: lib/languages:473
10816 msgid "Irish"
10817 msgstr "Írsky"
10818
10819 #: lib/languages:481
10820 msgid "Italian"
10821 msgstr "Taliansky"
10822
10823 #: lib/languages:492
10824 msgid "Japanese"
10825 msgstr "Japonsky"
10826
10827 #: lib/languages:501
10828 msgid "Japanese (CJK)"
10829 msgstr "Japonsky (CJK)"
10830
10831 #: lib/languages:507
10832 msgid "Kazakh"
10833 msgstr "Kazachsky"
10834
10835 #: lib/languages:515
10836 msgid "Korean"
10837 msgstr "Kórejsky"
10838
10839 #: lib/languages:536
10840 msgid "Latin"
10841 msgstr "Latinsky"
10842
10843 #: lib/languages:546
10844 msgid "Latvian"
10845 msgstr "Lotyšsky"
10846
10847 #: lib/languages:557
10848 msgid "Lithuanian"
10849 msgstr "Litevsky"
10850
10851 #: lib/languages:566
10852 msgid "Lower Sorbian"
10853 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10854
10855 #: lib/languages:574
10856 msgid "Hungarian"
10857 msgstr "Maďarsky"
10858
10859 #: lib/languages:591
10860 msgid "Mongolian"
10861 msgstr "Mongolsky"
10862
10863 #: lib/languages:599
10864 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10865 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10866
10867 #: lib/languages:607
10868 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10869 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10870
10871 #: lib/languages:632
10872 msgid "Polish"
10873 msgstr "Poľsky"
10874
10875 #: lib/languages:640
10876 msgid "Portuguese"
10877 msgstr "Portugalsky"
10878
10879 #: lib/languages:648
10880 msgid "Romanian"
10881 msgstr "Rumunsky"
10882
10883 #: lib/languages:656
10884 msgid "Russian"
10885 msgstr "Rusky"
10886
10887 #: lib/languages:664
10888 msgid "North Sami"
10889 msgstr "Sámsky (Severný)"
10890
10891 #: lib/languages:679
10892 msgid "Scottish"
10893 msgstr "Škótsky"
10894
10895 #: lib/languages:687
10896 msgid "Serbian"
10897 msgstr "Srbsky"
10898
10899 #: lib/languages:695
10900 msgid "Serbian (Latin)"
10901 msgstr "Srbsky (Latin)"
10902
10903 #: lib/languages:704
10904 msgid "Slovak"
10905 msgstr "Slovensky"
10906
10907 #: lib/languages:712
10908 msgid "Slovene"
10909 msgstr "Slovinsky"
10910
10911 #: lib/languages:720
10912 msgid "Spanish"
10913 msgstr "Španielsky"
10914
10915 #: lib/languages:732
10916 msgid "Spanish (Mexico)"
10917 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10918
10919 #: lib/languages:743
10920 msgid "Swedish"
10921 msgstr "Švédsky"
10922
10923 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10924 msgid "Thai"
10925 msgstr "Thajsky"
10926
10927 #: lib/languages:783
10928 msgid "Turkish"
10929 msgstr "Turecky"
10930
10931 #: lib/languages:793
10932 msgid "Turkmen"
10933 msgstr "Turkménsky"
10934
10935 #: lib/languages:802
10936 msgid "Ukrainian"
10937 msgstr "Ukrajinsky"
10938
10939 #: lib/languages:810
10940 msgid "Upper Sorbian"
10941 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10942
10943 #: lib/languages:828
10944 msgid "Vietnamese"
10945 msgstr "Vietnamsky"
10946
10947 #: lib/languages:837
10948 msgid "Welsh"
10949 msgstr "Walesky"
10950
10951 #: lib/encodings:14
10952 msgid "Unicode (utf8)"
10953 msgstr "Unicode (utf8)"
10954
10955 #: lib/encodings:19
10956 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10957 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10958
10959 #: lib/encodings:23
10960 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10961 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10962
10963 #: lib/encodings:26
10964 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10965 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10966
10967 #: lib/encodings:29
10968 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10969 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10970
10971 #: lib/encodings:32
10972 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10973 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10974
10975 #: lib/encodings:35
10976 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10977 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10978
10979 #: lib/encodings:38
10980 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10981 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10982
10983 #: lib/encodings:42
10984 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10985 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10986
10987 #: lib/encodings:45
10988 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10989 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10990
10991 #: lib/encodings:48
10992 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10993 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10994
10995 #: lib/encodings:51
10996 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10997 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10998
10999 #: lib/encodings:55
11000 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11001 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11002
11003 #: lib/encodings:58
11004 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11005 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11006
11007 #: lib/encodings:61
11008 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11009 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11010
11011 #: lib/encodings:64
11012 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11013 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11014
11015 #: lib/encodings:67
11016 msgid "DOS (CP 437)"
11017 msgstr "DOS (CP 437)"
11018
11019 #: lib/encodings:71
11020 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11021 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11022
11023 #: lib/encodings:74
11024 msgid "Western European (CP 850)"
11025 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11026
11027 #: lib/encodings:77
11028 msgid "Central European (CP 852)"
11029 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11030
11031 #: lib/encodings:80
11032 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11033 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11034
11035 #: lib/encodings:83
11036 msgid "Western European (CP 858)"
11037 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11038
11039 #: lib/encodings:86
11040 msgid "Hebrew (CP 862)"
11041 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11042
11043 #: lib/encodings:89
11044 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11045 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11046
11047 #: lib/encodings:92
11048 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11049 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11050
11051 #: lib/encodings:95
11052 msgid "Central European (CP 1250)"
11053 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11054
11055 #: lib/encodings:98
11056 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11057 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11058
11059 #: lib/encodings:102
11060 msgid "Western European (CP 1252)"
11061 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11062
11063 #: lib/encodings:105
11064 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11065 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11066
11067 #: lib/encodings:109
11068 msgid "Arabic (CP 1256)"
11069 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11070
11071 #: lib/encodings:112
11072 msgid "Baltic (CP 1257)"
11073 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11074
11075 #: lib/encodings:115
11076 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11077 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11078
11079 #: lib/encodings:118
11080 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11081 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11082
11083 #: lib/encodings:121
11084 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11085 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11086
11087 #: lib/encodings:124
11088 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11089 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11090
11091 #: lib/encodings:149
11092 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11093 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11094
11095 #: lib/encodings:153
11096 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11097 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11098
11099 #: lib/encodings:157
11100 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11101 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11102
11103 #: lib/encodings:161
11104 msgid "Korean (EUC-KR)"
11105 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11106
11107 #: lib/encodings:165
11108 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11109 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11110
11111 #: lib/encodings:169
11112 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11113 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11114
11115 #: lib/encodings:173
11116 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11117 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11118
11119 #: lib/encodings:180
11120 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11121 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11122
11123 #: lib/encodings:182
11124 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11125 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11126
11127 #: lib/encodings:184
11128 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11129 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11130
11131 #: lib/encodings:191
11132 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11133 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11134
11135 #: lib/encodings:196
11136 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11137 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11138
11139 #: lib/encodings:200
11140 msgid "ASCII"
11141 msgstr "ASCII"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11144 msgid "File|F"
11145 msgstr "Súbor|S"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11148 msgid "Edit|E"
11149 msgstr "Upraviť|U"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11152 msgid "Insert|I"
11153 msgstr "Vložiť|V"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:37
11156 msgid "Layout|L"
11157 msgstr "Schéma"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11160 msgid "View|V"
11161 msgstr "Názor|z"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11164 msgid "Navigate|N"
11165 msgstr "Navigovať|g"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:40
11168 msgid "Documents|D"
11169 msgstr "Dokumenty"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11172 msgid "Help|H"
11173 msgstr "Pomocník|P"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11176 msgid "New|N"
11177 msgstr "Nový|N"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:50
11180 msgid "New from Template...|T"
11181 msgstr "Nový zo šablóny..."
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11184 msgid "Open...|O"
11185 msgstr "Otvoriť...|O"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11188 msgid "Close|C"
11189 msgstr "Zavrieť|Z"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11192 msgid "Save|S"
11193 msgstr "Uložiť|l"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11196 msgid "Save As...|A"
11197 msgstr "Uložiť ako...|a"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:56
11200 msgid "Revert|R"
11201 msgstr "Vrátiť|r"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11204 msgid "Version Control|V"
11205 msgstr "Správa Verzií"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11208 msgid "Import|I"
11209 msgstr "Importovať|I"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11212 msgid "Export|E"
11213 msgstr "Exportovať|E"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11216 msgid "Print...|P"
11217 msgstr "Výtlačok...|t"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11220 msgid "Fax...|F"
11221 msgstr "Fax...|F"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11224 msgid "Exit|x"
11225 msgstr "Ukončiť|U"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11228 msgid "Register...|R"
11229 msgstr "Registrovať...|R"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11232 msgid "Check In Changes...|I"
11233 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11236 msgid "Check Out for Edit|O"
11237 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11240 msgid "Revert to Repository Version|v"
11241 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11244 msgid "Undo Last Check In|U"
11245 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11248 msgid "Show History...|H"
11249 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:84
11252 msgid "Custom...|C"
11253 msgstr "Vlastné..."
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11256 msgid "Undo|U"
11257 msgstr "Späť|S"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:93
11260 msgid "Redo|d"
11261 msgstr "Opakovať|O"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:95
11264 msgid "Cut|C"
11265 msgstr "Vystrihnúť|y"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:96
11268 msgid "Copy|o"
11269 msgstr "Kopíruj|K"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:97
11272 msgid "Paste|a"
11273 msgstr "Vlepiť|e"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:98
11276 msgid "Paste External Selection|x"
11277 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:100
11280 msgid "Find & Replace...|F"
11281 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:102
11284 msgid "Tabular|T"
11285 msgstr "Formát tabuľky"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11288 msgid "Math|M"
11289 msgstr "Matematika|M"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11292 msgid "Spellchecker...|S"
11293 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:107
11296 msgid "Thesaurus..."
11297 msgstr "Slovník synoným..."
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:108
11300 msgid "Statistics...|i"
11301 msgstr "Štatistika...|Š"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11304 msgid "Check TeX|h"
11305 msgstr "Kontrola TeXu"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:110
11308 msgid "Change Tracking|g"
11309 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11312 msgid "Preferences...|P"
11313 msgstr "Preferencie...|P"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11316 msgid "Reconfigure|R"
11317 msgstr "Rekonfigurácia"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:117
11320 msgid "Selection as Lines|L"
11321 msgstr "Výber ako riadky"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:118
11324 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11325 msgstr "Výber ako odstavce"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11328 msgid "Multicolumn|M"
11329 msgstr "Viacstĺpcové"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:124
11332 msgid "Line Top|T"
11333 msgstr "Čiara hore"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:125
11336 msgid "Line Bottom|B"
11337 msgstr "Čiara dole"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:126
11340 msgid "Line Left|L"
11341 msgstr "Čiara vľavo"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:127
11344 msgid "Line Right|R"
11345 msgstr "Čiara vpravo"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:129
11348 msgid "Alignment|i"
11349 msgstr "Zarovnanie"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11352 msgid "Add Row|A"
11353 msgstr "Pridať riadok"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:132
11356 msgid "Delete Row|w"
11357 msgstr "Zmazať riadok"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11360 msgid "Copy Row"
11361 msgstr "Kopíruj riadok"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11364 msgid "Swap Rows"
11365 msgstr "Prehodiť riadky"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11368 msgid "Add Column|u"
11369 msgstr "Pridať stĺpec"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:137
11372 msgid "Delete Column|D"
11373 msgstr "Zmazať stĺpec"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11376 msgid "Copy Column"
11377 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11380 msgid "Swap Columns"
11381 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11384 msgid "Left|L"
11385 msgstr "Vľavo"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11388 msgid "Center|C"
11389 msgstr "Na stred"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11392 msgid "Right|R"
11393 msgstr "Vpravo"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11396 msgid "Top|T"
11397 msgstr "Hore"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11400 msgid "Middle|M"
11401 msgstr "Na stred"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11404 msgid "Bottom|B"
11405 msgstr "Dole"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:161
11408 msgid "Toggle Numbering|N"
11409 msgstr "Prepnutie číslovania"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:162
11412 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11413 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11416 msgid "Change Limits Type|L"
11417 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11420 msgid "Change Formula Type|F"
11421 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11424 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11425 msgstr "Použiť algebraické programy"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:170
11428 msgid "Alignment|A"
11429 msgstr "Zarovnanie"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:172
11432 msgid "Add Row|R"
11433 msgstr "Pridať riadok"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11436 msgid "Delete Row|D"
11437 msgstr "Zmazať riadok"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:177
11440 msgid "Add Column|C"
11441 msgstr "Pridať stĺpec"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11444 msgid "Delete Column|e"
11445 msgstr "Zmazať stĺpec"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11448 msgid "Default|t"
11449 msgstr "Štandard"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11452 msgid "Display|D"
11453 msgstr "Zobrazenie"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11456 msgid "Inline|I"
11457 msgstr "V riadku (inline)"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:190
11460 msgid "Octave"
11461 msgstr "Octave"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:191
11464 msgid "Maxima"
11465 msgstr "Maxima"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:192
11468 msgid "Mathematica"
11469 msgstr "Mathematica"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:194
11472 msgid "Maple, simplify"
11473 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:195
11476 msgid "Maple, factor"
11477 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:196
11480 msgid "Maple, evalm"
11481 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:197
11484 msgid "Maple, evalf"
11485 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11489 msgid "Inline Formula|I"
11490 msgstr "Vzorec v riadku"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11493 msgid "Displayed Formula|D"
11494 msgstr "Zobrazený vzorec"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:203
11497 msgid "Eqnarray Environment|q"
11498 msgstr "Eqnarray prostredie"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:204
11501 msgid "Align Environment|A"
11502 msgstr "Aalign prostredie"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:205
11505 msgid "AlignAt Environment"
11506 msgstr "AlignAt prostredie"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:206
11509 msgid "Flalign Environment|F"
11510 msgstr "Falign prostredie"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:209
11513 msgid "Gather Environment"
11514 msgstr "Gather prostredie"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:210
11517 msgid "Multline Environment"
11518 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11521 msgid "Math|h"
11522 msgstr "Matematika|M"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:218
11525 msgid "Special Character|S"
11526 msgstr "Špeciálny znak|z"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11529 msgid "Citation...|C"
11530 msgstr "Citácia...|C"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:220
11533 msgid "Cross-reference...|r"
11534 msgstr "Krížová referencia...|r"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11537 msgid "Label...|L"
11538 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11541 msgid "Footnote|F"
11542 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11545 msgid "Marginal Note|M"
11546 msgstr "Poznámka na okraji"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:224
11549 msgid "Short Title"
11550 msgstr "Krátky titul"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:225
11553 msgid "Index Entry|I"
11554 msgstr "Heslo Indexu"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:226
11557 msgid "Nomenclature Entry"
11558 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:227
11561 msgid "URL...|U"
11562 msgstr "URL...|U"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11565 msgid "Note|N"
11566 msgstr "Poznámka|P"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:229
11569 msgid "Lists & TOC|O"
11570 msgstr "Listiny a Obsah"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:231
11573 msgid "TeX Code|T"
11574 msgstr "TeX Kód"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:232
11577 msgid "Minipage|p"
11578 msgstr "Minipage"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11581 msgid "Graphics...|G"
11582 msgstr "Grafiky...|G"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:234
11585 msgid "Tabular Material...|b"
11586 msgstr "Tabuľka...|b"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:235
11589 msgid "Floats|a"
11590 msgstr "Plávajúce objekty"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:237
11593 msgid "Include File...|d"
11594 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:238
11597 msgid "Insert File|e"
11598 msgstr "Vložiť súbor"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:239
11601 msgid "External Material...|x"
11602 msgstr "Externý materiál...|x"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11605 msgid "Symbols...|b"
11606 msgstr "Symboly..."
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11609 msgid "Superscript|S"
11610 msgstr "Horný index"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11613 msgid "Subscript|u"
11614 msgstr "Dolný index"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:246
11617 msgid "Hyphenation Point|P"
11618 msgstr "Bod delenia slova"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11621 msgid "Protected Hyphen|y"
11622 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11625 msgid "Ligature Break|k"
11626 msgstr "Zlom ligatúry"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:249
11629 msgid "Protected Space|r"
11630 msgstr "Chránená medzera"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11633 msgid "Interword Space|w"
11634 msgstr "Medzislovná medzera"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11638 msgid "Thin Space|T"
11639 msgstr "Úzka medzera"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11642 msgid "Horizontal Space...|o"
11643 msgstr "Horizontálna medzera..."
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:253
11646 msgid "Vertical Space..."
11647 msgstr "Vertikálna medzera..."
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:254
11650 msgid "Line Break|L"
11651 msgstr "Zlom riadku"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11654 msgid "Ellipsis|i"
11655 msgstr "Trojbodka"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11658 msgid "End of Sentence|E"
11659 msgstr "Koniec vety"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:257
11662 msgid "Protected Dash|D"
11663 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11666 msgid "Breakable Slash|a"
11667 msgstr "Nechránené lomítko"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:259
11670 msgid "Single Quote|Q"
11671 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:260
11674 msgid "Ordinary Quote|O"
11675 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11678 msgid "Menu Separator|M"
11679 msgstr "Oddeľovač v menu"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:262
11682 msgid "Horizontal Line"
11683 msgstr "Horizontálna čiara"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11686 msgid "Page Break"
11687 msgstr "Zalomenie strany"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11690 msgid "Display Formula|D"
11691 msgstr "Zobraziť vzorec"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11695 msgid "Eqnarray Environment|E"
11696 msgstr "Eqnarray prostredie"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11700 msgid "AMS align Environment|a"
11701 msgstr "AMS align prostredie"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11705 msgid "AMS alignat Environment|t"
11706 msgstr "AMS alignat prostredie"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11710 msgid "AMS flalign Environment|f"
11711 msgstr "AMS flalign prostredie"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11715 msgid "AMS gather Environment|g"
11716 msgstr "AMS gather prostredie"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11720 msgid "AMS multline Environment|m"
11721 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11724 msgid "Array Environment|y"
11725 msgstr "Pole prostredie"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11728 msgid "Cases Environment|C"
11729 msgstr "Cases prostredie"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11732 msgid "Split Environment|S"
11733 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:282
11736 msgid "Font Change|o"
11737 msgstr "Zmena písma"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:286
11740 msgid "Math Normal Font"
11741 msgstr "Mat. normálny font"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:288
11744 msgid "Math Calligraphic Family"
11745 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:289
11748 msgid "Math Fraktur Family"
11749 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:290
11752 msgid "Math Roman Family"
11753 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:291
11756 msgid "Math Sans Serif Family"
11757 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:293
11760 msgid "Math Bold Series"
11761 msgstr "Mat. tučný duktus"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:295
11764 msgid "Text Normal Font"
11765 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11768 msgid "Text Roman Family"
11769 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11772 msgid "Text Sans Serif Family"
11773 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11776 msgid "Text Typewriter Family"
11777 msgstr "Text strojopisná rodina"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11780 msgid "Text Bold Series"
11781 msgstr "Text. tučný duktus"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11784 msgid "Text Medium Series"
11785 msgstr "Text. stredný duktus"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11788 msgid "Text Italic Shape"
11789 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11792 msgid "Text Small Caps Shape"
11793 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11796 msgid "Text Slanted Shape"
11797 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11800 msgid "Text Upright Shape"
11801 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:312
11804 msgid "Floatflt Figure"
11805 msgstr "Obtekaný obrázok"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11808 msgid "Table of Contents|C"
11809 msgstr "Obsah"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11812 msgid "Index List|I"
11813 msgstr "Indexovaná listina"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11816 msgid "Nomenclature|N"
11817 msgstr "Nomenklatúra"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11820 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11821 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11824 msgid "LyX Document...|X"
11825 msgstr "LyX Dokument...|X"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11828 msgid "Plain Text...|T"
11829 msgstr "Ako prostý text...|t"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11832 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11833 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11836 msgid "Track Changes|T"
11837 msgstr "Sleduj zmeny"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11840 msgid "Merge Changes...|M"
11841 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:332
11844 msgid "Accept All Changes|A"
11845 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:333
11848 msgid "Reject All Changes|R"
11849 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11852 msgid "Show Changes in Output|S"
11853 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:341
11856 msgid "Character...|C"
11857 msgstr "Znak..."
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:342
11860 msgid "Paragraph...|P"
11861 msgstr "Odstavec..."
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:343
11864 msgid "Document...|D"
11865 msgstr "Dokument...|D"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:344
11868 msgid "Tabular...|T"
11869 msgstr "Tabuľka...|T"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:346
11872 msgid "Emphasize Style|E"
11873 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:347
11876 msgid "Noun Style|N"
11877 msgstr "Štýl Meno"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:348
11880 msgid "Bold Style|B"
11881 msgstr "Tučný štýl"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:351
11884 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11885 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:352
11888 msgid "Increase Environment Depth|i"
11889 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:353
11892 msgid "Start Appendix Here|S"
11893 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11896 msgid "Build Program|B"
11897 msgstr "Vytvoriť program"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:363
11900 msgid "Update|U"
11901 msgstr "Aktualizovať"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11904 msgid "LaTeX Log|L"
11905 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11908 msgid "Outline|O"
11909 msgstr "Členenie|e"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:367
11912 msgid "TeX Information|X"
11913 msgstr "TeX informácia|X"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11916 msgid "Next Note|N"
11917 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11920 msgid "Go to Label|L"
11921 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11924 msgid "Bookmarks|B"
11925 msgstr "Záložky|l"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11928 msgid "Save Bookmark 1|S"
11929 msgstr "Uložiť záložku 1"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11932 msgid "Save Bookmark 2"
11933 msgstr "Uložiť záložku 2"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11936 msgid "Save Bookmark 3"
11937 msgstr "Uložiť záložku 3"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11940 msgid "Save Bookmark 4"
11941 msgstr "Uložiť záložku 4"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11944 msgid "Save Bookmark 5"
11945 msgstr "Uložiť záložku 5"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:392
11948 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11949 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:393
11952 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11953 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:394
11956 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11957 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:395
11960 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11961 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:396
11964 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11965 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11968 msgid "Introduction|I"
11969 msgstr "Úvod|Ú"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11972 msgid "Tutorial|T"
11973 msgstr "Príručka|P"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11976 msgid "User's Guide|U"
11977 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:414
11980 msgid "Extended Features|E"
11981 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:415
11984 msgid "Embedded Objects|m"
11985 msgstr "Vložené Objekty|l"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11988 msgid "Customization|C"
11989 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11992 msgid "LaTeX Configuration|L"
11993 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11996 msgid "About LyX|X"
11997 msgstr "O programe LyX|X"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12000 msgid "About LyX"
12001 msgstr "O programe LyX"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:428
12004 msgid "Preferences..."
12005 msgstr "Preferencie..."
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:429
12008 msgid "Quit LyX"
12009 msgstr "Opustiť LyX"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12012 msgid "Aligned Environment|l"
12013 msgstr "Aligned prostredie"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12016 msgid "AlignedAt Environment|v"
12017 msgstr "AlignedAt prostredie"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12020 msgid "Gathered Environment|h"
12021 msgstr "Gathered prostredie"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12024 msgid "Delimiters...|r"
12025 msgstr "Oddeľovače..."
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12028 msgid "Matrix...|x"
12029 msgstr "Matrica..."
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12032 msgid "Macro|o"
12033 msgstr "Makro"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12036 msgid "AMS Environment|A"
12037 msgstr "AMS prostredie"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12040 msgid "Number Whole Formula|N"
12041 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12044 msgid "Number This Line|u"
12045 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12048 msgid "Equation Label|L"
12049 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12052 msgid "Copy as Reference|R"
12053 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12056 msgid "Split Cell|C"
12057 msgstr "Rozdeliť bunku"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12060 msgid "Insert|s"
12061 msgstr "Vložiť"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12064 msgid "Add Line Above|o"
12065 msgstr "Pridať riadok ponad"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12068 msgid "Add Line Below|B"
12069 msgstr "Pridať riadok popod"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12072 msgid "Delete Line Above|v"
12073 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12076 msgid "Delete Line Below|w"
12077 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12080 msgid "Add Line to Left"
12081 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12084 msgid "Add Line to Right"
12085 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12088 msgid "Delete Line to Left"
12089 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12092 msgid "Delete Line to Right"
12093 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12096 msgid "Show Math Toolbar"
12097 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12100 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12101 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12104 msgid "Show Table Toolbar"
12105 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12109 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12112 msgid "Next Cross-Reference|N"
12113 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12116 msgid "Go to Label|G"
12117 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12120 msgid "<Reference>|R"
12121 msgstr "<Referencia>|R"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12124 msgid "(<Reference>)|e"
12125 msgstr "(<Referencia>)|e"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12128 msgid "<Page>|P"
12129 msgstr "<Strana>|S"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12132 msgid "On Page <Page>|O"
12133 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12137 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12140 msgid "Formatted Reference|t"
12141 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12144 msgid "Textual Reference|x"
12145 msgstr "Textová Referencia"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12160 msgid "Settings...|S"
12161 msgstr "Nastavenia...|a"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12164 msgid "Go Back|G"
12165 msgstr "Choď späť"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12168 msgid "Copy as Reference|C"
12169 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12172 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12173 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12176 msgid "Open Inset|O"
12177 msgstr "Otvoriť vložku"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12180 msgid "Close Inset|C"
12181 msgstr "Zavrieť vložku"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12185 msgid "Dissolve Inset|D"
12186 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12189 msgid "Show Label|L"
12190 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12193 msgid "Frameless|l"
12194 msgstr "Bez rámu"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12197 msgid "Simple Frame|F"
12198 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12201 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12202 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12205 msgid "Oval, Thin|a"
12206 msgstr "Oválny, Tenký"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12209 msgid "Oval, Thick|v"
12210 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12213 msgid "Drop Shadow|w"
12214 msgstr "S Tieňom"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12217 msgid "Shaded Background|B"
12218 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12221 msgid "Double Frame|u"
12222 msgstr "Dvojitý Rám"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12225 msgid "LyX Note|N"
12226 msgstr "Poznámka LyXu"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12229 msgid "Comment|m"
12230 msgstr "Komentár"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12233 msgid "Greyed Out|G"
12234 msgstr "Zosivelé"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12237 msgid "Open All Notes|A"
12238 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12241 msgid "Close All Notes|l"
12242 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12245 msgid "Phantom|P"
12246 msgstr "Phantom"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12249 msgid "Horizontal Phantom|H"
12250 msgstr "Horizontálny Phantom"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12253 msgid "Vertical Phantom|V"
12254 msgstr "Vertikálny Phantom"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12257 msgid "Protected Space|o"
12258 msgstr "Chránená medzera"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12261 msgid "Negative Thin Space|N"
12262 msgstr "Záporná úzka medzera"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12265 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12266 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12269 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12270 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12273 msgid "Quad Space|Q"
12274 msgstr "Quad medzera"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12277 msgid "Double Quad Space|u"
12278 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12281 msgid "Horizontal Fill|F"
12282 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12285 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12286 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12289 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12290 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12293 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12294 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12297 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12298 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12302 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12306 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12309 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12310 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12313 msgid "Custom Length|C"
12314 msgstr "Vlastná dĺžka"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12317 msgid "Medium Space|M"
12318 msgstr "Stredná Medzera"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12321 msgid "Thick Space|h"
12322 msgstr "Tučná medzera"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12325 msgid "Negative Medium Space|u"
12326 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12329 msgid "Negative Thick Space|i"
12330 msgstr "Záporná tučná medzera"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12333 msgid "DefSkip|D"
12334 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12337 msgid "SmallSkip|S"
12338 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12341 msgid "MedSkip|M"
12342 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12345 msgid "BigSkip|B"
12346 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12349 msgid "VFill|F"
12350 msgstr "Výplň (VFill)"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12353 msgid "Custom|C"
12354 msgstr "Vlastné"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12357 msgid "Settings...|e"
12358 msgstr "Nastavenia...|a"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12361 msgid "Include|c"
12362 msgstr "Zahrnúť"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12365 msgid "Input|p"
12366 msgstr "Vstup"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12369 msgid "Verbatim|V"
12370 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12373 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12374 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12377 msgid "Listing|L"
12378 msgstr "Výpis"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12381 msgid "Edit Included File...|E"
12382 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12385 msgid "New Page|N"
12386 msgstr "Nová stránka"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12389 msgid "Page Break|a"
12390 msgstr "Zalomenie strany"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12393 msgid "Clear Page|C"
12394 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12397 msgid "Clear Double Page|D"
12398 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12401 msgid "Ragged Line Break|R"
12402 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12405 msgid "Justified Line Break|J"
12406 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12409 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12410 msgid "Cut"
12411 msgstr "Vystrihnúť"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12414 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12415 msgid "Copy"
12416 msgstr "Kopírovať"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12419 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12421 msgid "Paste"
12422 msgstr "Vlepiť"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12425 msgid "Paste Recent|e"
12426 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12429 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12430 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12433 msgid "Forward search|F"
12434 msgstr "Dopredu hľadať"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12437 msgid "Move Paragraph Up|o"
12438 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12441 msgid "Move Paragraph Down|v"
12442 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12445 msgid "Promote Section|r"
12446 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12449 msgid "Demote Section|m"
12450 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12453 msgid "Move Section Down|D"
12454 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12457 msgid "Move Section Up|U"
12458 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12461 msgid "Insert Short Title|T"
12462 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12465 msgid "Accept Change|c"
12466 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12469 msgid "Reject Change|j"
12470 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12473 msgid "Apply Last Text Style|A"
12474 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12477 msgid "Text Style|S"
12478 msgstr "Štýl textu"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12481 msgid "Paragraph Settings...|P"
12482 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12485 msgid "Fullscreen Mode"
12486 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12489 msgid "Anything|A"
12490 msgstr "Hocičo"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12493 msgid "Anything Non-Empty|o"
12494 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12497 msgid "Any Word|W"
12498 msgstr "Hocijaké Slovo"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12501 msgid "Any Number|N"
12502 msgstr "Hocijaké Číslo"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12505 msgid "User Defined|U"
12506 msgstr "Užívateľom Definované"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12509 msgid "Append Argument"
12510 msgstr "Pridaj Argument"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12513 msgid "Remove Last Argument"
12514 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12517 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12518 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12521 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12522 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12525 msgid "Insert Optional Argument"
12526 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12529 msgid "Remove Optional Argument"
12530 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12533 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12534 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12537 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12541 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12542 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12545 msgid "Reload|R"
12546 msgstr "Opäť načítať"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12550 msgid "Edit Externally...|x"
12551 msgstr "Externe upraviť...|x"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12554 msgid "Multicolumn|u"
12555 msgstr "Viacstĺpcové"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12558 msgid "Multirow|w"
12559 msgstr "Viacriadkové"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12562 msgid "Top Line|n"
12563 msgstr "Vrchný riadok"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12566 msgid "Bottom Line|i"
12567 msgstr "Spodný riadok"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12570 msgid "Left Line|L"
12571 msgstr "Ľavý riadok"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12574 msgid "Right Line|R"
12575 msgstr "Pravý riadok"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12578 msgid "Left|f"
12579 msgstr "Vľavo"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12582 msgid "Right|h"
12583 msgstr "Vpravo"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12586 msgid "Decimal"
12587 msgstr "Desatinná"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12590 msgid "Append Row|A"
12591 msgstr "Pridať Riadok"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12594 msgid "Copy Row|o"
12595 msgstr "Kopíruj riadok"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12598 msgid "Append Column|p"
12599 msgstr "Pridať Stĺpec"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12602 msgid "Copy Column|y"
12603 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12606 msgid "Settings...|g"
12607 msgstr "Nastavenia...|a"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12610 msgid "Path|P"
12611 msgstr "Cesty"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12614 msgid "Class|C"
12615 msgstr "Trieda"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12618 msgid "File Revision|R"
12619 msgstr "Revízia Súboru"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12622 msgid "Tree Revision|T"
12623 msgstr "Revízia Stromu"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12626 msgid "Revision Author|A"
12627 msgstr "Autor Revízie"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12630 msgid "Revision Date|D"
12631 msgstr "Dátum Revízie"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12634 msgid "Revision Time|i"
12635 msgstr "Čas Revízie"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12638 msgid "LyX Version|X"
12639 msgstr "Verzia LyXu"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12642 msgid "Document Info|D"
12643 msgstr "Info Dokumentu"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12646 msgid "Copy Text|o"
12647 msgstr "Kopíruj Text"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12650 msgid "Activate Branch|A"
12651 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12654 msgid "Deactivate Branch|e"
12655 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12658 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12659 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12662 msgid "All Indexes|A"
12663 msgstr "Všetky Indexy"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12666 msgid "Subindex|b"
12667 msgstr "Podindex"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12670 msgid "Reject Change|R"
12671 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12674 msgid "Promote Section|P"
12675 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12678 msgid "Demote Section|D"
12679 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12682 msgid "Move Section Down|w"
12683 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12686 msgid "Select Section|S"
12687 msgstr "Vyber Sekciu"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12690 msgid "Wrap by Preview|P"
12691 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12694 msgid "Document|D"
12695 msgstr "Dokument|D"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12698 msgid "Tools|T"
12699 msgstr "Nástroje|N"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12702 msgid "New from Template...|m"
12703 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12706 msgid "Open Recent|t"
12707 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12710 msgid "Close All"
12711 msgstr "Zavrieť všetko"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12714 msgid "Save All|l"
12715 msgstr "Uložiť všetko|v"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12718 msgid "Revert to Saved|R"
12719 msgstr "Vrátiť na uložené"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12722 msgid "New Window|W"
12723 msgstr "Nové okno|é"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12726 msgid "Close Window|d"
12727 msgstr "Zavrieť okno|r"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12730 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12731 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12734 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12735 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12738 msgid "Use Locking Property|L"
12739 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12742 msgid "More Formats & Options...|F"
12743 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12746 msgid "Redo|R"
12747 msgstr "Opakovať|O"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12750 msgid "Paste Special"
12751 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12754 msgid "Select All"
12755 msgstr "Vybrať všetko"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12758 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12759 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12762 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12763 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12766 msgid "Table|T"
12767 msgstr "Tabuľka"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12770 msgid "Rows & Columns|C"
12771 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12774 msgid "Increase List Depth|I"
12775 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12778 msgid "Decrease List Depth|D"
12779 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12782 msgid "Dissolve Inset"
12783 msgstr "Rozpustiť vložku"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12786 msgid "TeX Code Settings...|C"
12787 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12790 msgid "Float Settings...|a"
12791 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12794 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12795 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12798 msgid "Note Settings...|N"
12799 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12802 msgid "Phantom Settings...|h"
12803 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12806 msgid "Branch Settings...|B"
12807 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12810 msgid "Box Settings...|x"
12811 msgstr "Nastavenia rámku..."
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12814 msgid "Index Entry Settings...|y"
12815 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12818 msgid "Index Settings...|x"
12819 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12822 msgid "Info Settings...|n"
12823 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12826 msgid "Listings Settings...|g"
12827 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12830 msgid "Table Settings...|a"
12831 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12834 msgid "Plain Text|T"
12835 msgstr "Ako prostý text"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12838 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12839 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12842 msgid "Selection|S"
12843 msgstr "Výber"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12846 msgid "Selection, Join Lines|i"
12847 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12850 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12851 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12854 msgid "Paste as PDF"
12855 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12858 msgid "Paste as PNG"
12859 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12862 msgid "Paste as JPEG"
12863 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12866 msgid "Dissolve Text Style"
12867 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12870 msgid "Customized...|C"
12871 msgstr "Vlastné..."
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12874 msgid "Capitalize|a"
12875 msgstr "Prvé veľké"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12878 msgid "Uppercase|U"
12879 msgstr "Veľké písmená"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12882 msgid "Lowercase|L"
12883 msgstr "Malé písmená"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12886 msgid "Multirow|u"
12887 msgstr "Viacriadkové"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12890 msgid "Top Line|T"
12891 msgstr "Horný riadok"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12894 msgid "Bottom Line|B"
12895 msgstr "Dolný riadok"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12898 msgid "Top|p"
12899 msgstr "Hore"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12902 msgid "Middle|i"
12903 msgstr "Stred"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12906 msgid "Bottom|o"
12907 msgstr "Dole"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12910 msgid "Copy Column|p"
12911 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12914 msgid "Macro Definition"
12915 msgstr "Definícia makra"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12918 msgid "Text Style|T"
12919 msgstr "Štýl textu|t"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12922 msgid "Add Line Above|A"
12923 msgstr "Pridať riadok ponad"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12926 msgid "Delete Line Above|D"
12927 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12930 msgid "Delete Line Below|e"
12931 msgstr "Zmazať riadok popod"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12934 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12935 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12938 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12939 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12942 msgid "Math Normal Font|N"
12943 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12947 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12950 msgid "Math Formal Script Family|o"
12951 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12954 msgid "Math Fraktur Family|F"
12955 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12958 msgid "Math Roman Family|R"
12959 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12963 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12966 msgid "Math Bold Series|B"
12967 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12970 msgid "Text Normal Font|T"
12971 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12974 msgid "Octave|O"
12975 msgstr "Octave"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12978 msgid "Maxima|M"
12979 msgstr "Maxima"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12982 msgid "Mathematica|a"
12983 msgstr "Mathematica|a"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12986 msgid "Maple, Simplify|S"
12987 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12990 msgid "Maple, Factor|F"
12991 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12994 msgid "Maple, Evalm|E"
12995 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12998 msgid "Maple, Evalf|v"
12999 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13002 msgid "Open All Insets|O"
13003 msgstr "Otvor všetky vložky"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13006 msgid "Close All Insets|C"
13007 msgstr "Zavri všetky vložky"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13010 msgid "Unfold Math Macro|n"
13011 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13014 msgid "Fold Math Macro|d"
13015 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13018 msgid "View Source|S"
13019 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13022 msgid "View Messages|g"
13023 msgstr "Zobraz Správy"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13026 msgid "View Master Document|M"
13027 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13030 msgid "Update Master Document|a"
13031 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13034 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13035 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13038 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13039 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13042 msgid "Close Current View|w"
13043 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13046 msgid "Fullscreen|l"
13047 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13050 msgid "Toolbars|b"
13051 msgstr "Lišty nástrojov"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13054 msgid "Special Character|p"
13055 msgstr "Špeciálny znak"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13058 msgid "Formatting|o"
13059 msgstr "Formátovanie|F"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13062 msgid "List / TOC|i"
13063 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13066 msgid "Float|a"
13067 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13070 msgid "Branch|B"
13071 msgstr "Vetva|V"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13074 msgid "Custom Insets"
13075 msgstr "Vlastné Vložky"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13078 msgid "File|e"
13079 msgstr "Súbor|S"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13082 msgid "Box[[Menu]]"
13083 msgstr "Rámok"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13086 msgid "Cross-Reference...|R"
13087 msgstr "Krížová referencia...|r"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13090 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13091 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13094 msgid "Table...|T"
13095 msgstr "Tabuľka...|T"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13098 msgid "URL|U"
13099 msgstr "URL|U"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13102 msgid "Hyperlink...|k"
13103 msgstr "Hyperlinka..."
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13106 msgid "Short Title|S"
13107 msgstr "Krátky Titul"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13110 msgid "TeX Code|X"
13111 msgstr "TeX Kód"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13114 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13115 msgstr "Výpis programu"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13118 msgid "Preview|w"
13119 msgstr "Náhľad"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13122 msgid "Ordinary Quote|Q"
13123 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13126 msgid "Single Quote|S"
13127 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13130 msgid "Phonetic Symbols|P"
13131 msgstr "Fonetické symboly"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13134 msgid "Protected Space|P"
13135 msgstr "Chránená medzera"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13138 msgid "Horizontal Line...|L"
13139 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13142 msgid "Vertical Space...|V"
13143 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13146 msgid "Phantom|m"
13147 msgstr "Phantom"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13150 msgid "Hyphenation Point|H"
13151 msgstr "Bod delenia slova"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13154 msgid "Numbered Formula|N"
13155 msgstr "Číslovaný vzorec"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13158 msgid "Figure Wrap Float|F"
13159 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13162 msgid "Table Wrap Float|T"
13163 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13166 msgid "External Material...|M"
13167 msgstr "Externý materiál...|m"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13170 msgid "Child Document...|d"
13171 msgstr "Dokument potomka..."
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13174 msgid "Comment|C"
13175 msgstr "Komentár"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13178 msgid "Insert New Branch...|I"
13179 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13182 msgid "Change Tracking|C"
13183 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13186 msgid "Start Appendix Here|A"
13187 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13190 msgid "Save in Bundled Format|F"
13191 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13194 msgid "Compressed|m"
13195 msgstr "Komprimované|m"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13198 msgid "Accept Change|A"
13199 msgstr "Akceptovať zmenu"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13202 msgid "Accept All Changes|c"
13203 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13206 msgid "Reject All Changes|e"
13207 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13210 msgid "Next Change|C"
13211 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13214 msgid "Next Cross-Reference|R"
13215 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13218 msgid "Clear Bookmarks|C"
13219 msgstr "Zrušiť záložky"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13222 msgid "Navigate Back|B"
13223 msgstr "Choď späť"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13226 msgid "Thesaurus...|T"
13227 msgstr "Slovník synoným..."
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13230 msgid "Statistics...|a"
13231 msgstr "Štatistika...|Š"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13234 msgid "TeX Information|I"
13235 msgstr "TeX informácia|X"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13238 msgid "Compare...|C"
13239 msgstr "Porovnaj..."
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13242 msgid "Additional Features|F"
13243 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13246 msgid "Embedded Objects|O"
13247 msgstr "Vložené Objekty|O"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13250 msgid "Shortcuts|S"
13251 msgstr "Skratky|S"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13254 msgid "LyX Functions|y"
13255 msgstr "LyX Funkcie|y"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13258 msgid "Specific Manuals|p"
13259 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13262 msgid "Linguistics Manual|L"
13263 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13266 msgid "Braille Manual|B"
13267 msgstr "Braille: Manuál"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13270 msgid "XY-pic Manual|X"
13271 msgstr "XY-pic: Manuál"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13274 msgid "Multicolumn Manual|M"
13275 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13278 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13279 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13282 msgid "New document"
13283 msgstr "Nový dokument"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13286 msgid "Open document"
13287 msgstr "Otvoriť dokument"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13290 msgid "Save document"
13291 msgstr "Uložiť dokument"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13294 msgid "Print document"
13295 msgstr "Tlač dokument"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13298 msgid "Check spelling"
13299 msgstr "Kontrola pravopisu"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13302 msgid "Undo"
13303 msgstr "Späť"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13306 msgid "Redo"
13307 msgstr "Opäť"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13310 msgid "Find and replace"
13311 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13314 msgid "Find and replace (advanced)"
13315 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13318 msgid "Navigate back"
13319 msgstr "Choď späť"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13322 msgid "Toggle emphasis"
13323 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13326 msgid "Toggle noun"
13327 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13330 msgid "Apply last"
13331 msgstr "Použiť posledné"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13334 msgid "Insert math"
13335 msgstr "Vložiť mat."
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13338 msgid "Insert graphics"
13339 msgstr "Vložiť grafiku"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13342 msgid "Insert table"
13343 msgstr "Vložiť tabuľku"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13346 msgid "Toggle outline"
13347 msgstr "Prepnúť členenie"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13350 msgid "Toggle math toolbar"
13351 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13354 msgid "Toggle table toolbar"
13355 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13358 msgid "View/Update"
13359 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13362 msgid "View"
13363 msgstr "Zobraziť"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13366 msgid "Update"
13367 msgstr "Aktualizovať"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13370 msgid "View master document"
13371 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13374 msgid "Update master document"
13375 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13378 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13379 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13382 msgid "View other formats"
13383 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13386 msgid "Update other formats"
13387 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13390 msgid "Extra"
13391 msgstr "Extra"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13394 msgid "Numbered list"
13395 msgstr "Číslovaná listina"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13398 msgid "Itemized list"
13399 msgstr "Položková listina"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13402 msgid "Increase depth"
13403 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13406 msgid "Decrease depth"
13407 msgstr "Zníženie hĺbky"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13410 msgid "Insert figure float"
13411 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13414 msgid "Insert table float"
13415 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13418 msgid "Insert label"
13419 msgstr "Vložiť značku"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13422 msgid "Insert cross-reference"
13423 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13426 msgid "Insert citation"
13427 msgstr "Vložiť citáciu"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13430 msgid "Insert index entry"
13431 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13434 msgid "Insert nomenclature entry"
13435 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13438 msgid "Insert footnote"
13439 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13442 msgid "Insert margin note"
13443 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13446 msgid "Insert note"
13447 msgstr "Vložiť poznámku"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13450 msgid "Insert box"
13451 msgstr "Vložiť rámok"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13454 msgid "Insert hyperlink"
13455 msgstr "Vlož hyperlinku"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13458 msgid "Insert TeX code"
13459 msgstr "Vložiť TeX kód"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13462 msgid "Insert math macro"
13463 msgstr "Vložiť mat. makro"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13466 msgid "Include file"
13467 msgstr "Zahrnúť súbor"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13470 msgid "Text style"
13471 msgstr "Štýl textu"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13474 msgid "Paragraph settings"
13475 msgstr "Nastavenia odstavca"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13478 msgid "Add row"
13479 msgstr "Pridať riadok"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13482 msgid "Add column"
13483 msgstr "Pridať stĺpec"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13486 msgid "Delete row"
13487 msgstr "Zmazať riadok"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13490 msgid "Delete column"
13491 msgstr "Zmazať stĺpec"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13494 msgid "Set top line"
13495 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13498 msgid "Set bottom line"
13499 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13502 msgid "Set left line"
13503 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13506 msgid "Set right line"
13507 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13510 msgid "Set border lines"
13511 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13514 msgid "Set all lines"
13515 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13518 msgid "Unset all lines"
13519 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13522 msgid "Align left"
13523 msgstr "Zarovnať vľavo"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13526 msgid "Align center"
13527 msgstr "Zarovnať na stred"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13530 msgid "Align right"
13531 msgstr "Zarovnať vpravo"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13534 msgid "Align on decimal"
13535 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13538 msgid "Align top"
13539 msgstr "Zarovnať hore"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13542 msgid "Align middle"
13543 msgstr "Zarovnať na stred"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13546 msgid "Align bottom"
13547 msgstr "Zarovnať dospodu"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13550 msgid "Rotate cell"
13551 msgstr "Otočiť bunku"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13554 msgid "Rotate table"
13555 msgstr "Otočiť tabuľku"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13558 msgid "Set multi-column"
13559 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13562 msgid "Set multi-row"
13563 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13566 msgid "Math"
13567 msgstr "Matematika"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13570 msgid "Set display mode"
13571 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13574 msgid "Subscript"
13575 msgstr "Dolný index"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13578 msgid "Superscript"
13579 msgstr "Horný index"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13582 msgid "Insert square root"
13583 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13586 msgid "Insert root"
13587 msgstr "Vložiť odmocninu"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13590 msgid "Insert standard fraction"
13591 msgstr "Vložiť zlomok"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13594 msgid "Insert sum"
13595 msgstr "Vložiť sumu"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13598 msgid "Insert integral"
13599 msgstr "Vložiť integrál"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13602 msgid "Insert product"
13603 msgstr "Vložiť produkt"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13606 msgid "Insert ( )"
13607 msgstr "Vložiť ( )"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13610 msgid "Insert [ ]"
13611 msgstr "Vložiť [ ]"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13614 msgid "Insert { }"
13615 msgstr "Vložiť { }"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13618 msgid "Insert delimiters"
13619 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13622 msgid "Insert matrix"
13623 msgstr "Vložiť maticu"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13626 msgid "Insert cases environment"
13627 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13630 msgid "Toggle math panels"
13631 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13634 msgid "Math Macros"
13635 msgstr "Mat. makrá"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13638 msgid "Remove last argument"
13639 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13642 msgid "Append argument"
13643 msgstr "Pridaj argument"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13646 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13647 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13650 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13651 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13654 msgid "Remove optional argument"
13655 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13658 msgid "Insert optional argument"
13659 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13662 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13663 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13666 msgid "Append argument eating from the right"
13667 msgstr "Pridaj argument sprava"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13670 msgid "Append optional argument eating from the right"
13671 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13674 msgid "Command Buffer"
13675 msgstr "Príkazový riadok"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13678 msgid "Review[[Toolbar]]"
13679 msgstr "Recenzovať"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13682 msgid "Track changes"
13683 msgstr "Sleduj zmeny"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13686 msgid "Show changes in output"
13687 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13690 msgid "Next change"
13691 msgstr "Ďalšia zmena"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13694 msgid "Accept change inside selection"
13695 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13698 msgid "Reject change inside selection"
13699 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13702 msgid "Merge changes"
13703 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13706 msgid "Accept all changes"
13707 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13710 msgid "Reject all changes"
13711 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13714 msgid "Next note"
13715 msgstr "Ďalšia poznámka"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13718 msgid "View Other Formats"
13719 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13722 msgid "Update Other Formats"
13723 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13726 msgid "Version Control"
13727 msgstr "Správa Verzií"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13730 msgid "Register"
13731 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13734 msgid "Check-out for edit"
13735 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13738 msgid "Check-in changes"
13739 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13742 msgid "View revision log"
13743 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13746 msgid "Revert changes"
13747 msgstr "Odhoď zmeny"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13750 msgid "Compare with older revision"
13751 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13754 msgid "Compare with last revision"
13755 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13758 msgid "Insert Version Info"
13759 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13762 msgid "Use SVN file locking property"
13763 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13766 msgid "Update local directory from repository"
13767 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13770 msgid "Math Panels"
13771 msgstr "Matematické panely"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13774 msgid "Math spacings"
13775 msgstr "Mat. rozstupy"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13778 msgid "Styles"
13779 msgstr "Štýly"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13782 msgid "Fractions"
13783 msgstr "Zlomky"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13787 msgid "Fonts"
13788 msgstr "Písma"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13791 msgid "Functions"
13792 msgstr "Funkcie"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13795 msgid "Frame decorations"
13796 msgstr "Dekorácia rámov"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13799 msgid "Big operators"
13800 msgstr "Veľké operátory"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13803 msgid "Miscellaneous"
13804 msgstr "Rôzne"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13808 msgid "Arrows"
13809 msgstr "Šípky"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13812 msgid "AMS arrows"
13813 msgstr "AMS šípky"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13816 msgid "Operators"
13817 msgstr "Operátory"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13820 msgid "Relations"
13821 msgstr "Relácie"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13824 msgid "AMS relations"
13825 msgstr "AMS relácie"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13828 msgid "AMS negative relations"
13829 msgstr "AMS záporné relácie"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13832 msgid "Dots"
13833 msgstr "Bodky"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13836 msgid "AMS operators"
13837 msgstr "AMS operátory"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13840 msgid "AMS miscellaneous"
13841 msgstr "AMS rôzne"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13844 msgid "arccos"
13845 msgstr "arccos"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13848 msgid "arcsin"
13849 msgstr "arcsin"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13852 msgid "arctan"
13853 msgstr "arctan"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13856 msgid "arg"
13857 msgstr "arg"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13860 msgid "bmod"
13861 msgstr "bmod"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13864 msgid "cos"
13865 msgstr "cos"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13868 msgid "cosh"
13869 msgstr "cosh"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13872 msgid "cot"
13873 msgstr "cot"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13876 msgid "coth"
13877 msgstr "coth"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13880 msgid "csc"
13881 msgstr "csc"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13884 msgid "deg"
13885 msgstr "deg"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13888 msgid "det"
13889 msgstr "det"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13892 msgid "dim"
13893 msgstr "dim"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13896 msgid "exp"
13897 msgstr "exp"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13900 msgid "gcd"
13901 msgstr "gcd"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13904 msgid "hom"
13905 msgstr "hom"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13908 msgid "inf"
13909 msgstr "inf"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13912 msgid "ker"
13913 msgstr "ker"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13916 msgid "lg"
13917 msgstr "lg"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13920 msgid "lim"
13921 msgstr "lim"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13924 msgid "liminf"
13925 msgstr "liminf"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13928 msgid "limsup"
13929 msgstr "limsup"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13932 msgid "ln"
13933 msgstr "ln"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13936 msgid "log"
13937 msgstr "log"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13940 msgid "max"
13941 msgstr "max"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13944 msgid "min"
13945 msgstr "min"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13948 msgid "sec"
13949 msgstr "sec"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13952 msgid "sin"
13953 msgstr "sin"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13956 msgid "sinh"
13957 msgstr "sinh"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13960 msgid "sup"
13961 msgstr "sup"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13964 msgid "tan"
13965 msgstr "tan"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13968 msgid "tanh"
13969 msgstr "tanh"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13972 msgid "Pr"
13973 msgstr "Pr"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13976 msgid "Spacings"
13977 msgstr "Rozstupy"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13980 msgid "Thin space\t\\,"
13981 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13984 msgid "Medium space\t\\:"
13985 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13988 msgid "Thick space\t\\;"
13989 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13992 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13993 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13996 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13997 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14000 msgid "Negative space\t\\!"
14001 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14004 msgid "Phantom\t\\phantom"
14005 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14008 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14009 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14012 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14013 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14016 msgid "Roots"
14017 msgstr "Odmocniny"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14020 msgid "Square root\t\\sqrt"
14021 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14024 msgid "Other root\t\\root"
14025 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14028 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14029 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14032 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14033 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14036 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14037 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14040 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14041 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14044 msgid "Standard\t\\frac"
14045 msgstr "Štandard\t\\frac"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14048 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14049 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14052 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14053 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14056 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14057 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14060 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14061 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14064 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14065 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14068 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14069 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14072 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14073 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14076 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14077 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14080 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14081 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14084 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14085 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14088 msgid "Binomial\t\\binom"
14089 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14092 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14093 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14096 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14097 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14100 msgid "Roman\t\\mathrm"
14101 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14104 msgid "Bold\t\\mathbf"
14105 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14108 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14109 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14112 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14113 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14116 msgid "Italic\t\\mathit"
14117 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14120 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14121 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14124 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14125 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14128 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14129 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14132 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14133 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14136 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14137 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14140 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14141 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14144 msgid "ldots"
14145 msgstr "ldots"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14148 msgid "cdots"
14149 msgstr "cdots"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14152 msgid "vdots"
14153 msgstr "vdots"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14156 msgid "ddots"
14157 msgstr "ddots"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14160 msgid "iddots"
14161 msgstr "iddots"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14164 msgid "Frame Decorations"
14165 msgstr "Dekorácia rámov"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14168 msgid "hat"
14169 msgstr "hat"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14172 msgid "tilde"
14173 msgstr "tilde"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14176 msgid "bar"
14177 msgstr "bar"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14180 msgid "grave"
14181 msgstr "grave"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14184 msgid "dot"
14185 msgstr "dot"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14188 msgid "check"
14189 msgstr "check"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14192 msgid "widehat"
14193 msgstr "widehat"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14196 msgid "widetilde"
14197 msgstr "widetilde"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14200 msgid "vec"
14201 msgstr "vec"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14204 msgid "acute"
14205 msgstr "acute"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14208 msgid "ddot"
14209 msgstr "ddot"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14212 msgid "dddot"
14213 msgstr "dddot"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14216 msgid "ddddot"
14217 msgstr "ddddot"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14220 msgid "breve"
14221 msgstr "breve"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14224 msgid "overline"
14225 msgstr "overline"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14228 msgid "overbrace"
14229 msgstr "overbrace"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14232 msgid "overleftarrow"
14233 msgstr "overleftarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14236 msgid "overrightarrow"
14237 msgstr "overrightarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14240 msgid "overleftrightarrow"
14241 msgstr "overleftrightarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14244 msgid "overset"
14245 msgstr "overset"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14248 msgid "underline"
14249 msgstr "underline"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14252 msgid "underbrace"
14253 msgstr "underbrace"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14256 msgid "underleftarrow"
14257 msgstr "underleftarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14260 msgid "underrightarrow"
14261 msgstr "underrightarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14264 msgid "underleftrightarrow"
14265 msgstr "underleftrightarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14268 msgid "underset"
14269 msgstr "underset"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14272 msgid "leftarrow"
14273 msgstr "leftarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14276 msgid "rightarrow"
14277 msgstr "rightarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14280 msgid "downarrow"
14281 msgstr "downarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14284 msgid "uparrow"
14285 msgstr "uparrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14288 msgid "updownarrow"
14289 msgstr "updownarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14292 msgid "leftrightarrow"
14293 msgstr "leftrightarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14296 msgid "Leftarrow"
14297 msgstr "Leftarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14300 msgid "Rightarrow"
14301 msgstr "Rightarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14304 msgid "Downarrow"
14305 msgstr "Downarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14308 msgid "Uparrow"
14309 msgstr "Uparrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14312 msgid "Updownarrow"
14313 msgstr "Updownarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14316 msgid "Leftrightarrow"
14317 msgstr "Leftrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14320 msgid "Longleftrightarrow"
14321 msgstr "Longleftrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14324 msgid "Longleftarrow"
14325 msgstr "Longleftarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14328 msgid "Longrightarrow"
14329 msgstr "Longrightarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14332 msgid "longleftrightarrow"
14333 msgstr "longleftrightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14336 msgid "longleftarrow"
14337 msgstr "longleftarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14340 msgid "longrightarrow"
14341 msgstr "longrightarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14344 msgid "leftharpoondown"
14345 msgstr "leftharpoondown"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14348 msgid "rightharpoondown"
14349 msgstr "rightharpoondown"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14352 msgid "mapsto"
14353 msgstr "mapsto"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14356 msgid "longmapsto"
14357 msgstr "longmapsto"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14360 msgid "nwarrow"
14361 msgstr "nwarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14364 msgid "nearrow"
14365 msgstr "nearrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14368 msgid "leftharpoonup"
14369 msgstr "leftharpoonup"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14372 msgid "rightharpoonup"
14373 msgstr "rightharpoonup"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14376 msgid "hookleftarrow"
14377 msgstr "hookleftarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14380 msgid "hookrightarrow"
14381 msgstr "hookrightarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14384 msgid "swarrow"
14385 msgstr "swarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14388 msgid "searrow"
14389 msgstr "searrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14392 msgid "rightleftharpoons"
14393 msgstr "rightleftharpoons"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14396 msgid "pm"
14397 msgstr "pm"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14400 msgid "cap"
14401 msgstr "cap"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14404 msgid "diamond"
14405 msgstr "diamond"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14408 msgid "oplus"
14409 msgstr "oplus"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14412 msgid "mp"
14413 msgstr "mp"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14416 msgid "cup"
14417 msgstr "cup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14420 msgid "bigtriangleup"
14421 msgstr "bigtriangleup"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14424 msgid "ominus"
14425 msgstr "ominus"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14428 msgid "times"
14429 msgstr "times"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14432 msgid "uplus"
14433 msgstr "uplus"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14436 msgid "bigtriangledown"
14437 msgstr "bigtriangledown"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14440 msgid "otimes"
14441 msgstr "otimes"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14444 msgid "div"
14445 msgstr "div"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14448 msgid "sqcap"
14449 msgstr "sqcap"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14452 msgid "triangleright"
14453 msgstr "triangleright"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14456 msgid "oslash"
14457 msgstr "oslash"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14460 msgid "cdot"
14461 msgstr "cdot"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14464 msgid "sqcup"
14465 msgstr "sqcup"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14468 msgid "triangleleft"
14469 msgstr "triangleleft"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14472 msgid "odot"
14473 msgstr "odot"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14476 msgid "star"
14477 msgstr "star"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14480 msgid "vee"
14481 msgstr "vee"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14484 msgid "amalg"
14485 msgstr "amalg"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14488 msgid "bigcirc"
14489 msgstr "bigcirc"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14492 msgid "setminus"
14493 msgstr "setminus"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14496 msgid "wedge"
14497 msgstr "wedge"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14500 msgid "dagger"
14501 msgstr "dagger"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14504 msgid "circ"
14505 msgstr "circ"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14508 msgid "bullet"
14509 msgstr "bullet"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14512 msgid "wr"
14513 msgstr "wr"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14516 msgid "ddagger"
14517 msgstr "ddagger"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14520 msgid "leq"
14521 msgstr "leq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14524 msgid "geq"
14525 msgstr "geq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14528 msgid "equiv"
14529 msgstr "equiv"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14532 msgid "models"
14533 msgstr "models"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14536 msgid "prec"
14537 msgstr "prec"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14540 msgid "succ"
14541 msgstr "succ"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14544 msgid "sim"
14545 msgstr "sim"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14548 msgid "perp"
14549 msgstr "perp"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14552 msgid "preceq"
14553 msgstr "preceq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14556 msgid "succeq"
14557 msgstr "succeq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14560 msgid "simeq"
14561 msgstr "simeq"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14564 msgid "mid"
14565 msgstr "mid"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14568 msgid "ll"
14569 msgstr "ll"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14572 msgid "gg"
14573 msgstr "gg"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14576 msgid "asymp"
14577 msgstr "asymp"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14580 msgid "parallel"
14581 msgstr "parallel"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14584 msgid "subset"
14585 msgstr "subset"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14588 msgid "supset"
14589 msgstr "supset"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14592 msgid "approx"
14593 msgstr "approx"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14596 msgid "smile"
14597 msgstr "smile"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14600 msgid "subseteq"
14601 msgstr "subseteq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14604 msgid "supseteq"
14605 msgstr "supseteq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14608 msgid "cong"
14609 msgstr "cong"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14612 msgid "frown"
14613 msgstr "frown"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14616 msgid "sqsubseteq"
14617 msgstr "sqsubseteq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14620 msgid "sqsupseteq"
14621 msgstr "sqsupseteq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14624 msgid "doteq"
14625 msgstr "doteq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14628 msgid "neq"
14629 msgstr "neq"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14632 msgid "in[[math relation]]"
14633 msgstr "v"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14636 msgid "ni"
14637 msgstr "ni"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14640 msgid "propto"
14641 msgstr "propto"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14644 msgid "notin"
14645 msgstr "notin"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14648 msgid "vdash"
14649 msgstr "vdash"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14652 msgid "dashv"
14653 msgstr "dashv"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14656 msgid "bowtie"
14657 msgstr "bowtie"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14660 msgid "alpha"
14661 msgstr "alpha"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14664 msgid "beta"
14665 msgstr "beta"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14668 msgid "gamma"
14669 msgstr "gamma"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14672 msgid "delta"
14673 msgstr "delta"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14676 msgid "epsilon"
14677 msgstr "epsilon"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14680 msgid "varepsilon"
14681 msgstr "varepsilon"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14684 msgid "zeta"
14685 msgstr "zeta"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14688 msgid "eta"
14689 msgstr "eta"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14692 msgid "theta"
14693 msgstr "theta"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14696 msgid "vartheta"
14697 msgstr "vartheta"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14700 msgid "iota"
14701 msgstr "iota"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14704 msgid "kappa"
14705 msgstr "kappa"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14708 msgid "lambda"
14709 msgstr "lambda"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14712 msgid "mu"
14713 msgstr "mu"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14716 msgid "nu"
14717 msgstr "nu"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14720 msgid "xi"
14721 msgstr "xi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14724 msgid "pi"
14725 msgstr "pi"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14728 msgid "varpi"
14729 msgstr "varpi"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14732 msgid "rho"
14733 msgstr "rho"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14736 msgid "varrho"
14737 msgstr "varrho"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14740 msgid "sigma"
14741 msgstr "sigma"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14744 msgid "varsigma"
14745 msgstr "varsigma"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14748 msgid "tau"
14749 msgstr "tau"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14752 msgid "upsilon"
14753 msgstr "upsilon"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14756 msgid "phi"
14757 msgstr "phi"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14760 msgid "varphi"
14761 msgstr "varphi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14764 msgid "chi"
14765 msgstr "chi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14768 msgid "psi"
14769 msgstr "psi"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14772 msgid "omega"
14773 msgstr "omega"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14776 msgid "Gamma"
14777 msgstr "Gamma"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14780 msgid "Delta"
14781 msgstr "Delta"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14784 msgid "Theta"
14785 msgstr "Theta"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14788 msgid "Lambda"
14789 msgstr "Lambda"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14792 msgid "Xi"
14793 msgstr "Xi"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14796 msgid "Pi"
14797 msgstr "Pi"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14800 msgid "Sigma"
14801 msgstr "Sigma"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14804 msgid "Upsilon"
14805 msgstr "Upsilon"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14808 msgid "Phi"
14809 msgstr "Phi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14812 msgid "Psi"
14813 msgstr "Psi"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14816 msgid "Omega"
14817 msgstr "Omega"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14820 msgid "nabla"
14821 msgstr "nabla"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14824 msgid "partial"
14825 msgstr "partial"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14828 msgid "infty"
14829 msgstr "infty"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14832 msgid "prime"
14833 msgstr "prime"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14836 msgid "ell"
14837 msgstr "ell"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14840 msgid "emptyset"
14841 msgstr "emptyset"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14844 msgid "exists"
14845 msgstr "exists"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14848 msgid "forall"
14849 msgstr "forall"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14852 msgid "imath"
14853 msgstr "imath"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14856 msgid "jmath"
14857 msgstr "jmath"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14860 msgid "Re"
14861 msgstr "Re"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14864 msgid "Im"
14865 msgstr "Im"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14868 msgid "aleph"
14869 msgstr "aleph"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14872 msgid "wp"
14873 msgstr "wp"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14876 msgid "hbar"
14877 msgstr "hbar"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14880 msgid "angle"
14881 msgstr "angle"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14884 msgid "top"
14885 msgstr "hore"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14888 msgid "bot"
14889 msgstr "bot"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14892 msgid "Vert"
14893 msgstr "Vert"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14896 msgid "neg"
14897 msgstr "neg"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14900 msgid "flat"
14901 msgstr "flat"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14904 msgid "natural"
14905 msgstr "natural"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14908 msgid "sharp"
14909 msgstr "sharp"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14912 msgid "surd"
14913 msgstr "surd"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14916 msgid "triangle"
14917 msgstr "triangle"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14920 msgid "diamondsuit"
14921 msgstr "diamondsuit"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14924 msgid "heartsuit"
14925 msgstr "heartsuit"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14928 msgid "clubsuit"
14929 msgstr "clubsuit"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14932 msgid "spadesuit"
14933 msgstr "spadesuit"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14936 msgid "textrm \\AA"
14937 msgstr "textrm \\AA"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14940 msgid "textrm \\O"
14941 msgstr "textrm \\O"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14944 msgid "mathcircumflex"
14945 msgstr "mathcircumflex"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14948 msgid "_"
14949 msgstr "_"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14952 msgid "mathrm T"
14953 msgstr "mathrm T"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14956 msgid "mathbb N"
14957 msgstr "mathbb N"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14960 msgid "mathbb Z"
14961 msgstr "mathbb Z"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14964 msgid "mathbb Q"
14965 msgstr "mathbb Q"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14968 msgid "mathbb R"
14969 msgstr "mathbb R"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14972 msgid "mathbb C"
14973 msgstr "mathbb C"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14976 msgid "mathbb H"
14977 msgstr "mathbb H"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14980 msgid "mathcal F"
14981 msgstr "mathcal F"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14984 msgid "mathcal L"
14985 msgstr "mathcal L"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14988 msgid "mathcal H"
14989 msgstr "mathcal H"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14992 msgid "mathcal O"
14993 msgstr "mathcal O"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14996 msgid "Big Operators"
14997 msgstr "Veľké Operátory"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15000 msgid "intop"
15001 msgstr "intop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15004 msgid "int"
15005 msgstr "int"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15008 msgid "iint"
15009 msgstr "iint"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15012 msgid "iintop"
15013 msgstr "iintop"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15016 msgid "iiint"
15017 msgstr "iiint"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15020 msgid "iiintop"
15021 msgstr "iiintop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15024 msgid "iiiint"
15025 msgstr "iiiint"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15028 msgid "iiiintop"
15029 msgstr "iiiintop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15032 msgid "dotsint"
15033 msgstr "dotsint"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15036 msgid "dotsintop"
15037 msgstr "dotsintop"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15040 msgid "oint"
15041 msgstr "oint"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15044 msgid "ointop"
15045 msgstr "ointop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15048 msgid "oiint"
15049 msgstr "oiint"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15052 msgid "oiintop"
15053 msgstr "oiintop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15056 msgid "ointctrclockwiseop"
15057 msgstr "ointctrclockwiseop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15060 msgid "ointctrclockwise"
15061 msgstr "ointctrclockwise"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15064 msgid "ointclockwiseop"
15065 msgstr "ointclockwiseop"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15068 msgid "ointclockwise"
15069 msgstr "ointclockwise"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15072 msgid "sqint"
15073 msgstr "sqint"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15076 msgid "sqintop"
15077 msgstr "sqintop"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15080 msgid "sqiint"
15081 msgstr "sqiint"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15084 msgid "sqiintop"
15085 msgstr "sqiintop"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15088 msgid "fint"
15089 msgstr "fint"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15092 msgid "fintop"
15093 msgstr "fintop"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15096 msgid "landupint"
15097 msgstr "landupint"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15100 msgid "landupintop"
15101 msgstr "landupintop"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15104 msgid "landdownint"
15105 msgstr "landdownint"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15108 msgid "landdownintop"
15109 msgstr "landdownintop"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15112 msgid "sum"
15113 msgstr "sum"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15116 msgid "prod"
15117 msgstr "prod"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15120 msgid "coprod"
15121 msgstr "coprod"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15124 msgid "bigsqcup"
15125 msgstr "bigsqcup"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15128 msgid "bigotimes"
15129 msgstr "bigotimes"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15132 msgid "bigodot"
15133 msgstr "bigodot"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15136 msgid "bigoplus"
15137 msgstr "bigoplus"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15140 msgid "bigcap"
15141 msgstr "bigcap"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15144 msgid "bigcup"
15145 msgstr "bigcup"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15148 msgid "biguplus"
15149 msgstr "biguplus"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15152 msgid "bigvee"
15153 msgstr "bigvee"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15156 msgid "bigwedge"
15157 msgstr "bigwedge"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15160 msgid "AMS Miscellaneous"
15161 msgstr "AMS Rôzne"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15164 msgid "digamma"
15165 msgstr "digamma"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15168 msgid "varkappa"
15169 msgstr "varkappa"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15172 msgid "beth"
15173 msgstr "beth"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15176 msgid "daleth"
15177 msgstr "daleth"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15180 msgid "gimel"
15181 msgstr "gimel"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15184 msgid "ulcorner"
15185 msgstr "ulcorner"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15188 msgid "urcorner"
15189 msgstr "urcorner"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15192 msgid "llcorner"
15193 msgstr "llcorner"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15196 msgid "lrcorner"
15197 msgstr "lrcorner"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15200 msgid "hslash"
15201 msgstr "hslash"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15204 msgid "vartriangle"
15205 msgstr "vartriangle"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15208 msgid "triangledown"
15209 msgstr "triangledown"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15212 msgid "square"
15213 msgstr "square"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15216 msgid "lozenge"
15217 msgstr "lozenge"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15220 msgid "circledS"
15221 msgstr "circledS"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15224 msgid "measuredangle"
15225 msgstr "measuredangle"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15228 msgid "nexists"
15229 msgstr "nexists"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15232 msgid "mho"
15233 msgstr "mho"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15236 msgid "Finv"
15237 msgstr "Finv"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15240 msgid "Game"
15241 msgstr "Game"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15244 msgid "Bbbk"
15245 msgstr "Bbbk"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15248 msgid "backprime"
15249 msgstr "backprime"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15252 msgid "varnothing"
15253 msgstr "varnothing"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15256 msgid "Diamond"
15257 msgstr "Diamond"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15260 msgid "blacktriangle"
15261 msgstr "blacktriangle"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15264 msgid "blacktriangledown"
15265 msgstr "blacktriangledown"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15268 msgid "blacksquare"
15269 msgstr "blacksquare"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15272 msgid "blacklozenge"
15273 msgstr "blacklozenge"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15276 msgid "bigstar"
15277 msgstr "bigstar"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15280 msgid "sphericalangle"
15281 msgstr "sphericalangle"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15284 msgid "complement"
15285 msgstr "complement"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15288 msgid "eth"
15289 msgstr "eth"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15292 msgid "diagup"
15293 msgstr "diagup"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15296 msgid "diagdown"
15297 msgstr "diagdown"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15300 msgid "AMS Arrows"
15301 msgstr "AMS Šípky"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15304 msgid "dashleftarrow"
15305 msgstr "dashleftarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15308 msgid "dashrightarrow"
15309 msgstr "dashrightarrow"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15312 msgid "leftleftarrows"
15313 msgstr "leftleftarrows"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15316 msgid "leftrightarrows"
15317 msgstr "leftrightarrows"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15320 msgid "rightrightarrows"
15321 msgstr "rightrightarrows"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15324 msgid "rightleftarrows"
15325 msgstr "rightleftarrows"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15328 msgid "Lleftarrow"
15329 msgstr "Lleftarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15332 msgid "Rrightarrow"
15333 msgstr "Rrightarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15336 msgid "twoheadleftarrow"
15337 msgstr "twoheadleftarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15340 msgid "twoheadrightarrow"
15341 msgstr "twoheadrightarrow"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15344 msgid "leftarrowtail"
15345 msgstr "leftarrowtail"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15348 msgid "rightarrowtail"
15349 msgstr "rightarrowtail"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15352 msgid "looparrowleft"
15353 msgstr "looparrowleft"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15356 msgid "looparrowright"
15357 msgstr "looparrowright"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15360 msgid "curvearrowleft"
15361 msgstr "curvearrowleft"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15364 msgid "curvearrowright"
15365 msgstr "curvearrowright"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15368 msgid "circlearrowleft"
15369 msgstr "circlearrowleft"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15372 msgid "circlearrowright"
15373 msgstr "circlearrowright"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15376 msgid "Lsh"
15377 msgstr "Lsh"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15380 msgid "Rsh"
15381 msgstr "Rsh"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15384 msgid "upuparrows"
15385 msgstr "upuparrows"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15388 msgid "downdownarrows"
15389 msgstr "downdownarrows"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15392 msgid "upharpoonleft"
15393 msgstr "upharpoonleft"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15396 msgid "upharpoonright"
15397 msgstr "upharpoonright"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15400 msgid "downharpoonleft"
15401 msgstr "downharpoonleft"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15404 msgid "downharpoonright"
15405 msgstr "downharpoonright"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15408 msgid "leftrightharpoons"
15409 msgstr "leftrightharpoons"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15412 msgid "rightsquigarrow"
15413 msgstr "rightsquigarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15416 msgid "leftrightsquigarrow"
15417 msgstr "leftrightsquigarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15420 msgid "nleftarrow"
15421 msgstr "nleftarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15424 msgid "nrightarrow"
15425 msgstr "nrightarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15428 msgid "nleftrightarrow"
15429 msgstr "nleftrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15432 msgid "nLeftarrow"
15433 msgstr "nLeftarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15436 msgid "nRightarrow"
15437 msgstr "nRightarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15440 msgid "nLeftrightarrow"
15441 msgstr "nLeftrightarrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15444 msgid "multimap"
15445 msgstr "multimap"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15448 msgid "AMS Relations"
15449 msgstr "AMS Relácie"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15452 msgid "leqq"
15453 msgstr "leqq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15456 msgid "geqq"
15457 msgstr "geqq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15460 msgid "leqslant"
15461 msgstr "leqslant"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15464 msgid "geqslant"
15465 msgstr "geqslant"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15468 msgid "eqslantless"
15469 msgstr "eqslantless"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15472 msgid "eqslantgtr"
15473 msgstr "eqslantgtr"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15476 msgid "lesssim"
15477 msgstr "lesssim"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15480 msgid "gtrsim"
15481 msgstr "gtrsim"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15484 msgid "lessapprox"
15485 msgstr "lessapprox"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15488 msgid "gtrapprox"
15489 msgstr "gtrapprox"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15492 msgid "approxeq"
15493 msgstr "approxeq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15496 msgid "triangleq"
15497 msgstr "triangleq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15500 msgid "lessdot"
15501 msgstr "lessdot"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15504 msgid "gtrdot"
15505 msgstr "gtrdot"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15508 msgid "lll"
15509 msgstr "lll"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15512 msgid "ggg"
15513 msgstr "ggg"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15516 msgid "lessgtr"
15517 msgstr "lessgtr"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15520 msgid "gtrless"
15521 msgstr "gtrless"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15524 msgid "lesseqgtr"
15525 msgstr "lesseqgtr"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15528 msgid "gtreqless"
15529 msgstr "gtreqless"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15532 msgid "lesseqqgtr"
15533 msgstr "lesseqqgtr"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15536 msgid "gtreqqless"
15537 msgstr "gtreqqless"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15540 msgid "eqcirc"
15541 msgstr "eqcirc"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15544 msgid "circeq"
15545 msgstr "circeq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15548 msgid "thicksim"
15549 msgstr "thicksim"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15552 msgid "thickapprox"
15553 msgstr "thickapprox"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15556 msgid "backsim"
15557 msgstr "backsim"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15560 msgid "backsimeq"
15561 msgstr "backsimeq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15564 msgid "subseteqq"
15565 msgstr "subseteqq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15568 msgid "supseteqq"
15569 msgstr "supseteqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15572 msgid "Subset"
15573 msgstr "Subset"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15576 msgid "Supset"
15577 msgstr "Supset"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15580 msgid "sqsubset"
15581 msgstr "sqsubset"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15584 msgid "sqsupset"
15585 msgstr "sqsupset"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15588 msgid "preccurlyeq"
15589 msgstr "preccurlyeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15592 msgid "succcurlyeq"
15593 msgstr "succcurlyeq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15596 msgid "curlyeqprec"
15597 msgstr "curlyeqprec"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15600 msgid "curlyeqsucc"
15601 msgstr "curlyeqsucc"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15604 msgid "precsim"
15605 msgstr "precsim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15608 msgid "succsim"
15609 msgstr "succsim"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15612 msgid "precapprox"
15613 msgstr "precapprox"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15616 msgid "succapprox"
15617 msgstr "succapprox"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15620 msgid "vartriangleleft"
15621 msgstr "vartriangleleft"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15624 msgid "vartriangleright"
15625 msgstr "vartriangleright"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15628 msgid "trianglelefteq"
15629 msgstr "trianglelefteq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15632 msgid "trianglerighteq"
15633 msgstr "trianglerighteq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15636 msgid "bumpeq"
15637 msgstr "bumpeq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15640 msgid "Bumpeq"
15641 msgstr "Bumpeq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15644 msgid "doteqdot"
15645 msgstr "doteqdot"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15648 msgid "risingdotseq"
15649 msgstr "risingdotseq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15652 msgid "fallingdotseq"
15653 msgstr "fallingdotseq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15656 msgid "vDash"
15657 msgstr "vDash"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15660 msgid "Vvdash"
15661 msgstr "Vvdash"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15664 msgid "Vdash"
15665 msgstr "Vdash"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15668 msgid "shortmid"
15669 msgstr "shortmid"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15672 msgid "shortparallel"
15673 msgstr "shortparallel"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15676 msgid "smallsmile"
15677 msgstr "smallsmile"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15680 msgid "smallfrown"
15681 msgstr "smallfrown"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15684 msgid "blacktriangleleft"
15685 msgstr "blacktriangleleft"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15688 msgid "blacktriangleright"
15689 msgstr "blacktriangleright"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15692 msgid "because"
15693 msgstr "because"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15696 msgid "therefore"
15697 msgstr "therefore"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15700 msgid "backepsilon"
15701 msgstr "backepsilon"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15704 msgid "varpropto"
15705 msgstr "varpropto"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15708 msgid "between"
15709 msgstr "between"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15712 msgid "pitchfork"
15713 msgstr "pitchfork"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15716 msgid "AMS Negative Relations"
15717 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15720 msgid "nless"
15721 msgstr "nless"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15724 msgid "ngtr"
15725 msgstr "ngtr"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15728 msgid "nleq"
15729 msgstr "nleq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15732 msgid "ngeq"
15733 msgstr "ngeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15736 msgid "nleqslant"
15737 msgstr "nleqslant"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15740 msgid "ngeqslant"
15741 msgstr "ngeqslant"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15744 msgid "nleqq"
15745 msgstr "nleqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15748 msgid "ngeqq"
15749 msgstr "ngeqq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15752 msgid "lneq"
15753 msgstr "lneq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15756 msgid "gneq"
15757 msgstr "gneq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15760 msgid "lneqq"
15761 msgstr "lneqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15764 msgid "gneqq"
15765 msgstr "gneqq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15768 msgid "lvertneqq"
15769 msgstr "lvertneqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15772 msgid "gvertneqq"
15773 msgstr "gvertneqq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15776 msgid "lnsim"
15777 msgstr "lnsim"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15780 msgid "gnsim"
15781 msgstr "gnsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15784 msgid "lnapprox"
15785 msgstr "lnapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15788 msgid "gnapprox"
15789 msgstr "gnapprox"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15792 msgid "nprec"
15793 msgstr "nprec"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15796 msgid "nsucc"
15797 msgstr "nsucc"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15800 msgid "npreceq"
15801 msgstr "npreceq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15804 msgid "nsucceq"
15805 msgstr "nsucceq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15808 msgid "precnsim"
15809 msgstr "precnsim"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15812 msgid "succnsim"
15813 msgstr "succnsim"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15816 msgid "precnapprox"
15817 msgstr "precnapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15820 msgid "succnapprox"
15821 msgstr "succnapprox"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15824 msgid "subsetneq"
15825 msgstr "subsetneq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15828 msgid "supsetneq"
15829 msgstr "supsetneq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15832 msgid "subsetneqq"
15833 msgstr "subsetneqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15836 msgid "supsetneqq"
15837 msgstr "supsetneqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15840 msgid "nsubseteq"
15841 msgstr "nsubseteq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15844 msgid "nsupseteq"
15845 msgstr "nsupseteq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15848 msgid "nsupseteqq"
15849 msgstr "nsupseteqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15852 msgid "nvdash"
15853 msgstr "nvdash"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15856 msgid "nvDash"
15857 msgstr "nvDash"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15860 msgid "nVDash"
15861 msgstr "nVDash"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15864 msgid "varsubsetneq"
15865 msgstr "varsubsetneq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15868 msgid "varsupsetneq"
15869 msgstr "varsupsetneq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15872 msgid "varsubsetneqq"
15873 msgstr "varsubsetneqq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15876 msgid "varsupsetneqq"
15877 msgstr "varsupsetneqq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15880 msgid "ntriangleleft"
15881 msgstr "ntriangleleft"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15884 msgid "ntriangleright"
15885 msgstr "ntriangleright"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15888 msgid "ntrianglelefteq"
15889 msgstr "ntrianglelefteq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15892 msgid "ntrianglerighteq"
15893 msgstr "ntrianglerighteq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15896 msgid "ncong"
15897 msgstr "ncong"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15900 msgid "nsim"
15901 msgstr "nsim"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15904 msgid "nmid"
15905 msgstr "nmid"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15908 msgid "nshortmid"
15909 msgstr "nshortmid"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15912 msgid "nparallel"
15913 msgstr "nparallel"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15916 msgid "nshortparallel"
15917 msgstr "nshortparallel"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15920 msgid "AMS Operators"
15921 msgstr "AMS Operátory"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15924 msgid "dotplus"
15925 msgstr "dotplus"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15928 msgid "smallsetminus"
15929 msgstr "smallsetminus"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15932 msgid "Cap"
15933 msgstr "Cap"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15936 msgid "Cup"
15937 msgstr "Cup"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15940 msgid "barwedge"
15941 msgstr "barwedge"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15944 msgid "veebar"
15945 msgstr "veebar"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15948 msgid "doublebarwedge"
15949 msgstr "doublebarwedge"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15952 msgid "boxminus"
15953 msgstr "boxminus"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15956 msgid "boxtimes"
15957 msgstr "boxtimes"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15960 msgid "boxdot"
15961 msgstr "boxdot"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15964 msgid "boxplus"
15965 msgstr "boxplus"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15968 msgid "divideontimes"
15969 msgstr "divideontimes"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15972 msgid "ltimes"
15973 msgstr "ltimes"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15976 msgid "rtimes"
15977 msgstr "rtimes"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15980 msgid "leftthreetimes"
15981 msgstr "leftthreetimes"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15984 msgid "rightthreetimes"
15985 msgstr "rightthreetimes"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15988 msgid "curlywedge"
15989 msgstr "curlywedge"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15992 msgid "curlyvee"
15993 msgstr "curlyvee"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15996 msgid "circleddash"
15997 msgstr "circleddash"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16000 msgid "circledast"
16001 msgstr "circledast"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16004 msgid "circledcirc"
16005 msgstr "circledcirc"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16008 msgid "centerdot"
16009 msgstr "centerdot"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16012 msgid "intercal"
16013 msgstr "intercal"
16014
16015 #: lib/external_templates:36
16016 msgid "GnumericSpreadsheet"
16017 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16018
16019 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16020 msgid "Spreadsheet"
16021 msgstr "Tabuľkový procesor"
16022
16023 #: lib/external_templates:39
16024 msgid ""
16025 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16026 "It imports as a long table, so any length\n"
16027 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16028 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16029 "both for gnumeric and excel files.\n"
16030 msgstr ""
16031 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16032 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16033 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16034 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16035 "excel i gnumeric súborov.\n"
16036
16037 #: lib/external_templates:76
16038 msgid "RasterImage"
16039 msgstr "Rastrový obrázok"
16040
16041 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16042 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044
16045 #: lib/external_templates:84
16046 msgid "A bitmap file.\n"
16047 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16048
16049 #: lib/external_templates:148
16050 msgid "XFig"
16051 msgstr "XFig"
16052
16053 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16054 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056
16057 #: lib/external_templates:151
16058 msgid "An Xfig figure.\n"
16059 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16060
16061 #: lib/external_templates:201
16062 msgid "ChessDiagram"
16063 msgstr "Šachovnica"
16064
16065 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16066 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068
16069 #: lib/external_templates:204
16070 msgid ""
16071 "A chess position diagram.\n"
16072 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16073 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16074 "the position that you want to display.\n"
16075 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16076 "and remember to type in a relative path\n"
16077 "to the LyX document location.\n"
16078 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16079 "to enable general editing of the board.\n"
16080 "You might also check out the\n"
16081 "'Options->Test legality' option, and\n"
16082 "remember to middle and right click to\n"
16083 "insert new material in the board.\n"
16084 "In order for this to work, you have to\n"
16085 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16086 "that TeX will find it, and you will need\n"
16087 "to install the skak package from CTAN.\n"
16088 msgstr ""
16089 "Šachový diagram.\n"
16090 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16091 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16092 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16093 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16094 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16095 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16096 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16097 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16098 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16099 "'Voľby->Test legality' a\n"
16100 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16101 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16102 "Aby to fungovalo musíte\n"
16103 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16104 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16105 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16106
16107 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16108 msgid "Lilypond typeset music"
16109 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16110
16111 #: lib/external_templates:254
16112 msgid ""
16113 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16114 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16115 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16116 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16117 msgstr ""
16118 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16119 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16120 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16121 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16122
16123 #: lib/external_templates:300
16124 msgid "PDFPages"
16125 msgstr "PDFStránky"
16126
16127 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16128 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130
16131 #: lib/external_templates:303
16132 msgid ""
16133 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16134 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16135 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16136 "Examples:\n"
16137 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16138 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16139 "* pages=- (to include all pages)\n"
16140 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16141 "for further options and details.\n"
16142 msgstr ""
16143 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16144 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16145 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16146 "Príklady:\n"
16147 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16148 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16149 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16150 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16151 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16152
16153 #: lib/external_templates:343
16154 msgid ""
16155 "Today's date.\n"
16156 "Read 'info date' for more information.\n"
16157 msgstr ""
16158 "Dnešné dátum.\n"
16159 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16160
16161 #: lib/external_templates:372
16162 msgid "Dia"
16163 msgstr "Dia"
16164
16165 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16166 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168
16169 #: lib/external_templates:375
16170 msgid "Dia diagram.\n"
16171 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16172
16173 #: lib/configure.py:444
16174 msgid "Tgif"
16175 msgstr "Tgif"
16176
16177 #: lib/configure.py:447
16178 msgid "FIG"
16179 msgstr "FIG"
16180
16181 #: lib/configure.py:450
16182 msgid "DIA"
16183 msgstr "DIA"
16184
16185 #: lib/configure.py:453
16186 msgid "Grace"
16187 msgstr "Grace"
16188
16189 #: lib/configure.py:456
16190 msgid "FEN"
16191 msgstr "FEN"
16192
16193 #: lib/configure.py:459
16194 msgid "SVG"
16195 msgstr "SVG"
16196
16197 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16198 msgid "BMP"
16199 msgstr "BMP"
16200
16201 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16202 msgid "GIF"
16203 msgstr "GIF"
16204
16205 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16207 msgid "JPEG"
16208 msgstr "JPEG"
16209
16210 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16211 msgid "PBM"
16212 msgstr "PBM"
16213
16214 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16215 msgid "PGM"
16216 msgstr "PGM"
16217
16218 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16220 msgid "PNG"
16221 msgstr "PNG"
16222
16223 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16224 msgid "PPM"
16225 msgstr "PPM"
16226
16227 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16228 msgid "TIFF"
16229 msgstr "TIFF"
16230
16231 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16232 msgid "XBM"
16233 msgstr "XBM"
16234
16235 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16236 msgid "XPM"
16237 msgstr "XPM"
16238
16239 #: lib/configure.py:497
16240 msgid "Plain text (chess output)"
16241 msgstr "Prostý text (šachy)"
16242
16243 #: lib/configure.py:498
16244 msgid "Plain text (image)"
16245 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16246
16247 #: lib/configure.py:499
16248 msgid "Plain text (Xfig output)"
16249 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16250
16251 #: lib/configure.py:500
16252 msgid "date (output)"
16253 msgstr "dátum (výstup)"
16254
16255 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16256 msgid "DocBook"
16257 msgstr "DocBook"
16258
16259 #: lib/configure.py:501
16260 msgid "DocBook|B"
16261 msgstr "DocBook"
16262
16263 #: lib/configure.py:502
16264 msgid "Docbook (XML)"
16265 msgstr "Docbook (XML)"
16266
16267 #: lib/configure.py:503
16268 msgid "Graphviz Dot"
16269 msgstr "Graphviz Dot"
16270
16271 #: lib/configure.py:504
16272 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16273 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16274
16275 #: lib/configure.py:505
16276 msgid "NoWeb"
16277 msgstr "NoWeb"
16278
16279 #: lib/configure.py:505
16280 msgid "NoWeb|N"
16281 msgstr "NoWeb"
16282
16283 #: lib/configure.py:506
16284 msgid "Sweave|S"
16285 msgstr "Sweave|S"
16286
16287 #: lib/configure.py:507
16288 msgid "LilyPond music"
16289 msgstr "LilyPond nóty"
16290
16291 #: lib/configure.py:508
16292 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16293 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16294
16295 #: lib/configure.py:509
16296 msgid "LaTeX (plain)"
16297 msgstr "LaTeX (prostý)"
16298
16299 #: lib/configure.py:509
16300 msgid "LaTeX (plain)|L"
16301 msgstr "LaTeX (prostý)"
16302
16303 #: lib/configure.py:510
16304 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16305 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16306
16307 #: lib/configure.py:511
16308 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16309 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16310
16311 #: lib/configure.py:512
16312 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16313 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16314
16315 #: lib/configure.py:513
16316 msgid "Plain text"
16317 msgstr "Prostý text"
16318
16319 #: lib/configure.py:513
16320 msgid "Plain text|a"
16321 msgstr "Prostý text"
16322
16323 #: lib/configure.py:514
16324 msgid "Plain text (pstotext)"
16325 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16326
16327 #: lib/configure.py:515
16328 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16329 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16330
16331 #: lib/configure.py:516
16332 msgid "Plain text (catdvi)"
16333 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16334
16335 #: lib/configure.py:517
16336 msgid "Plain Text, Join Lines"
16337 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16338
16339 #: lib/configure.py:520
16340 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16341 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16342
16343 #: lib/configure.py:521
16344 msgid "Excel spreadsheet"
16345 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16346
16347 #: lib/configure.py:522
16348 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16349 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16350
16351 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16352 msgid "LyXHTML"
16353 msgstr "LyXHTML"
16354
16355 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16356 msgid "LyXHTML|y"
16357 msgstr "LyXHTML"
16358
16359 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16360 msgid "BibTeX"
16361 msgstr "BibTeX"
16362
16363 #: lib/configure.py:539
16364 msgid "EPS"
16365 msgstr "EPS"
16366
16367 #: lib/configure.py:540
16368 msgid "Postscript"
16369 msgstr "Postscript"
16370
16371 #: lib/configure.py:540
16372 msgid "Postscript|t"
16373 msgstr "Postscript"
16374
16375 #: lib/configure.py:544
16376 msgid "PDF (ps2pdf)"
16377 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16378
16379 #: lib/configure.py:544
16380 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16381 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16382
16383 #: lib/configure.py:545
16384 msgid "PDF (pdflatex)"
16385 msgstr "PDF (pdflatex)"
16386
16387 #: lib/configure.py:545
16388 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16389 msgstr "PDF (pdflatex)"
16390
16391 #: lib/configure.py:546
16392 msgid "PDF (dvipdfm)"
16393 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16394
16395 #: lib/configure.py:546
16396 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16397 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16398
16399 #: lib/configure.py:547
16400 msgid "PDF (XeTeX)"
16401 msgstr "PDF (XeTeX)"
16402
16403 #: lib/configure.py:547
16404 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16405 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16406
16407 #: lib/configure.py:548
16408 msgid "PDF (LuaTeX)"
16409 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16410
16411 #: lib/configure.py:548
16412 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16413 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16414
16415 #: lib/configure.py:551
16416 msgid "DVI"
16417 msgstr "DVI"
16418
16419 #: lib/configure.py:551
16420 msgid "DVI|D"
16421 msgstr "DVI"
16422
16423 #: lib/configure.py:552
16424 msgid "DVI (LuaTeX)"
16425 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16426
16427 #: lib/configure.py:552
16428 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16429 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16430
16431 #: lib/configure.py:555
16432 msgid "DraftDVI"
16433 msgstr "DraftDVI"
16434
16435 #: lib/configure.py:558
16436 msgid "HTML|H"
16437 msgstr "HTML"
16438
16439 #: lib/configure.py:561
16440 msgid "Noteedit"
16441 msgstr "Noteedit"
16442
16443 #: lib/configure.py:564
16444 msgid "OpenDocument"
16445 msgstr "OpenDocument"
16446
16447 #: lib/configure.py:565
16448 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16449 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16450
16451 #: lib/configure.py:568
16452 msgid "Rich Text Format"
16453 msgstr "Rich Text Format"
16454
16455 #: lib/configure.py:569
16456 msgid "MS Word"
16457 msgstr "MS Word"
16458
16459 #: lib/configure.py:569
16460 msgid "MS Word|W"
16461 msgstr "MS Word"
16462
16463 #: lib/configure.py:572
16464 msgid "date command"
16465 msgstr "príkaz pre dátum"
16466
16467 #: lib/configure.py:573
16468 msgid "Table (CSV)"
16469 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16470
16471 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16473 msgid "LyX"
16474 msgstr "LyX"
16475
16476 #: lib/configure.py:576
16477 msgid "LyX 1.3.x"
16478 msgstr "LyX 1.3.x"
16479
16480 #: lib/configure.py:577
16481 msgid "LyX 1.4.x"
16482 msgstr "LyX 1.4.x"
16483
16484 #: lib/configure.py:578
16485 msgid "LyX 1.5.x"
16486 msgstr "LyX 1.5.x"
16487
16488 #: lib/configure.py:579
16489 msgid "LyX 1.6.x"
16490 msgstr "LyX 1.6.x"
16491
16492 #: lib/configure.py:580
16493 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16495
16496 #: lib/configure.py:581
16497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16499
16500 #: lib/configure.py:582
16501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16503
16504 #: lib/configure.py:583
16505 msgid "LyX Preview"
16506 msgstr "Náhľad LyX"
16507
16508 #: lib/configure.py:584
16509 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16510 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16511
16512 #: lib/configure.py:585
16513 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16514 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16515
16516 #: lib/configure.py:586
16517 msgid "PDFTEX"
16518 msgstr "PDFTEX"
16519
16520 #: lib/configure.py:587
16521 msgid "Program"
16522 msgstr "Program"
16523
16524 #: lib/configure.py:588
16525 msgid "PSTEX"
16526 msgstr "PSTEX"
16527
16528 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16529 msgid "Windows Metafile"
16530 msgstr "Windows Metafile"
16531
16532 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16533 msgid "Enhanced Metafile"
16534 msgstr "Rozšírený WMF"
16535
16536 #: lib/configure.py:591
16537 msgid "HTML (MS Word)"
16538 msgstr "HTML (MS Word)"
16539
16540 #: lib/configure.py:675
16541 msgid "LyXBlogger"
16542 msgstr "LyXBlogger"
16543
16544 #: lib/configure.py:876
16545 msgid "LyX Archive (zip)"
16546 msgstr "LyX Archív (zip)"
16547
16548 #: lib/configure.py:879
16549 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16550 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16551
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16553 #, c-format
16554 msgid "%1$s and %2$s"
16555 msgstr "%1$s a %2$s"
16556
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16558 #, c-format
16559 msgid "%1$s et al."
16560 msgstr "%1$s et al."
16561
16562 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16563 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16564 msgid "ERROR!"
16565 msgstr "CHYBA!"
16566
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16568 msgid "No year"
16569 msgstr "Bez roku"
16570
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16572 msgid "Add to bibliography only."
16573 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16574
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16576 msgid "before"
16577 msgstr "pred"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:137
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "Could not print the document %1$s.\n"
16583 "Check that your printer is set up correctly."
16584 msgstr ""
16585 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16586 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:140
16589 msgid "Print document failed"
16590 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:318
16593 msgid "Disk Error: "
16594 msgstr "Chyba Disku: "
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:319
16597 #, c-format
16598 msgid ""
16599 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16600 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:401
16603 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16604 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:403
16607 msgid "Attempting to close changed document!"
16608 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:411
16611 msgid "Could not remove temporary directory"
16612 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:412
16615 #, c-format
16616 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16617 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:722
16620 msgid "Unknown document class"
16621 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:723
16624 #, c-format
16625 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16626 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16629 #, c-format
16630 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16631 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16634 msgid "Document header error"
16635 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:737
16638 msgid "\\begin_header is missing"
16639 msgstr "chýba \\begin_header"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:760
16642 msgid "\\begin_document is missing"
16643 msgstr "chýba \\begin_document"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16646 #: src/BufferView.cpp:1424
16647 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16648 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16651 msgid ""
16652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16653 "xcolor/ulem are installed.\n"
16654 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16655 "LaTeX preamble."
16656 msgstr ""
16657 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16658 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16659 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16660 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16663 msgid ""
16664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16665 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16666 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16667 "LaTeX preamble."
16668 msgstr ""
16669 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16670 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16671 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16672 "v LaTeX-ovej preambuly."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16677 msgid "Index"
16678 msgstr "Index"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16681 msgid "Document format failure"
16682 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:892
16685 #, c-format
16686 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16687 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:936
16690 #, c-format
16691 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16692 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:961
16695 msgid "Conversion failed"
16696 msgstr "Konverzia zlyhala"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:962
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16702 "it could not be created."
16703 msgstr ""
16704 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16705 "vytvoriť."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:972
16708 msgid "Conversion script not found"
16709 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:973
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16715 "could not be found."
16716 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16719 msgid "Conversion script failed"
16720 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:997
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16726 "convert it."
16727 msgstr ""
16728 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1004
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16734 "it."
16735 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16738 msgid "File is read-only"
16739 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1026
16742 #, c-format
16743 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16744 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1035
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16750 "overwrite this file?"
16751 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1037
16754 msgid "Overwrite modified file?"
16755 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16760 msgid "&Overwrite"
16761 msgstr "Prepísať"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1067
16764 msgid "Backup failure"
16765 msgstr "Založenie zlyhalo"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1068
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16771 "Please check whether the directory exists and is writable."
16772 msgstr ""
16773 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16774 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1094
16777 #, c-format
16778 msgid "Saving document %1$s..."
16779 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1109
16782 msgid " could not write file!"
16783 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1117
16786 msgid " done."
16787 msgstr " hotové."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1132
16790 #, c-format
16791 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16792 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16795 #, c-format
16796 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16797 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1145
16800 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16801 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1159
16804 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16805 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1173
16808 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16809 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1260
16812 msgid "Iconv software exception Detected"
16813 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1260
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16819 "installed"
16820 msgstr ""
16821 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16822 "inštalovaná."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1283
16825 #, c-format
16826 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16827 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1286
16830 msgid ""
16831 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16832 "chosen encoding.\n"
16833 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16834 msgstr ""
16835 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16836 "zvolenom kódovaní.\n"
16837 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1293
16840 msgid "iconv conversion failed"
16841 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1298
16844 msgid "conversion failed"
16845 msgstr "Konverzia zlyhala"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1391
16848 msgid "Uncodable character in file path"
16849 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1392
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "The path of your document\n"
16855 "(%1$s)\n"
16856 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16857 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16858 "This will likely result in incomplete output.\n"
16859 "\n"
16860 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16861 "or change the file path name."
16862 msgstr ""
16863 "Cesta vášho dokumentu\n"
16864 "(%1$s)\n"
16865 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16866 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16867 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16868 "\n"
16869 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16870 "alebo zmeňte meno cesty."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1670
16873 msgid "Running chktex..."
16874 msgstr "Spúšťam chktex..."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1684
16877 msgid "chktex failure"
16878 msgstr "chktex zlyhal"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1685
16881 msgid "Could not run chktex successfully."
16882 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1944
16885 #, c-format
16886 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16887 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16890 #, c-format
16891 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16892 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:2099
16895 #, c-format
16896 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16897 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2129
16900 #, c-format
16901 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16902 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2189
16905 #, c-format
16906 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16907 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:2196
16910 #, c-format
16911 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16912 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2206
16915 msgid "Error exporting to DVI."
16916 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "The file %1$s already exists.\n"
16922 "\n"
16923 "Do you want to overwrite that file?"
16924 msgstr ""
16925 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16926 "\n"
16927 "Chcete tento súbor prepísať?"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16930 msgid "Overwrite file?"
16931 msgstr "Prepísať súbor?"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2288
16934 msgid "Error running external commands."
16935 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3093
16938 msgid "Preview source code"
16939 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3111
16942 #, c-format
16943 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16944 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3115
16947 #, c-format
16948 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16949 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3228
16952 #, c-format
16953 msgid "Auto-saving %1$s"
16954 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3282
16957 msgid "Autosave failed!"
16958 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3343
16961 msgid "Autosaving current document..."
16962 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3496
16965 msgid "Couldn't export file"
16966 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3497
16969 #, c-format
16970 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16971 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3565
16974 msgid "File name error"
16975 msgstr "Chyba v názve súboru"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3566
16978 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16979 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3651
16982 msgid "Document export cancelled."
16983 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3661
16986 #, c-format
16987 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16988 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3667
16991 #, c-format
16992 msgid "Document exported as %1$s"
16993 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3764
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16999 "\n"
17000 "Recover emergency save?"
17001 msgstr ""
17002 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17003 "\n"
17004 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3767
17007 msgid "Load emergency save?"
17008 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3768
17011 msgid "&Recover"
17012 msgstr "Získať späť"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3768
17015 msgid "&Load Original"
17016 msgstr "Nahrať Originál"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3779
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17022 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17023 msgstr ""
17024 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17025 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3785
17028 msgid "Document was successfully recovered."
17029 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3787
17032 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17033 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3788
17036 #, c-format
17037 msgid ""
17038 "Remove emergency file now?\n"
17039 "(%1$s)"
17040 msgstr ""
17041 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17042 "(%1$s)"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17045 msgid "Delete emergency file?"
17046 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17049 msgid "&Keep"
17050 msgstr "Držať"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3797
17053 msgid "Emergency file deleted"
17054 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3798
17057 msgid "Do not forget to save your file now!"
17058 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3805
17061 msgid "Remove emergency file now?"
17062 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3828
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17068 "\n"
17069 "Load the backup instead?"
17070 msgstr ""
17071 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17072 "\n"
17073 "Nahrať radšej zálohu ?"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3830
17076 msgid "Load backup?"
17077 msgstr "Nahrať zálohu?"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3831
17080 msgid "&Load backup"
17081 msgstr "Nahrať zálohu"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3831
17084 msgid "Load &original"
17085 msgstr "Nahrať Originál"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3841
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17091 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17092 msgstr ""
17093 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17094 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17097 msgid "Senseless!!! "
17098 msgstr "Nezmyselné!!! "
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:4293
17101 #, c-format
17102 msgid "Document %1$s reloaded."
17103 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:4296
17106 #, c-format
17107 msgid "Could not reload document %1$s."
17108 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:4362
17111 msgid "Included File Invalid"
17112 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:4363
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17118 "  %1$s\n"
17119 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17120 msgstr ""
17121 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17122 "  %1$s\n"
17123 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17124
17125 #: src/BufferParams.cpp:570
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The selected document class\n"
17129 "\t%1$s\n"
17130 "requires external files that are not available.\n"
17131 "The document class can still be used, but the\n"
17132 "document cannot be compiled until the following\n"
17133 "prerequisites are installed:\n"
17134 "\t%2$s\n"
17135 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17136 "User's Guide for more information."
17137 msgstr ""
17138 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17139 "\t%1$s\n"
17140 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17141 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17142 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17143 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17144 "\t%2$s\n"
17145 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17146 "viac informácií."
17147
17148 #: src/BufferParams.cpp:579
17149 msgid "Document class not available"
17150 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17151
17152 #: src/BufferParams.cpp:1977
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "The layout file:\n"
17156 "%1$s\n"
17157 "could not be found. A default textclass with default\n"
17158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17159 "correct output."
17160 msgstr ""
17161 "Súbor pre schéma:\n"
17162 "%1$s\n"
17163 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17164 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17165 "správny výstup."
17166
17167 #: src/BufferParams.cpp:1983
17168 msgid "Document class not found"
17169 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17170
17171 #: src/BufferParams.cpp:1990
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17175 "%1$s\n"
17176 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17177 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17178 "correct output."
17179 msgstr ""
17180 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17181 "%1$s\n"
17182 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17183 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17184 "správny výstup."
17185
17186 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17187 msgid "Could not load class"
17188 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17189
17190 #: src/BufferParams.cpp:2030
17191 msgid "Error reading internal layout information"
17192 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17195 msgid "Read Error"
17196 msgstr "Chyba pri čítaní"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:188
17199 msgid "No more insets"
17200 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:729
17203 msgid "Save bookmark"
17204 msgstr "Uložiť záložku"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:938
17207 msgid "Converting document to new document class..."
17208 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:981
17211 msgid "Document is read-only"
17212 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:990
17215 msgid "This portion of the document is deleted."
17216 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17219 #, c-format
17220 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17221 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1316
17224 msgid "No further undo information"
17225 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1326
17228 msgid "No further redo information"
17229 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17232 msgid "String not found!"
17233 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1556
17236 msgid "Mark off"
17237 msgstr "Značka vypnutá"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1562
17240 msgid "Mark on"
17241 msgstr "Značka zapnutá"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1569
17244 msgid "Mark removed"
17245 msgstr "Značka odstránená"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1572
17248 msgid "Mark set"
17249 msgstr "Značka nastavená"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1627
17252 msgid "Statistics for the selection:"
17253 msgstr "Štatistika pre výber:"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1629
17256 msgid "Statistics for the document:"
17257 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1632
17260 #, c-format
17261 msgid "%1$d words"
17262 msgstr "%1$d slov"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1634
17265 msgid "One word"
17266 msgstr "Jedno slovo"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1637
17269 #, c-format
17270 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17271 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1640
17274 msgid "One character (including blanks)"
17275 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1643
17278 #, c-format
17279 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17280 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1646
17283 msgid "One character (excluding blanks)"
17284 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1648
17287 msgid "Statistics"
17288 msgstr "Štatistika"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1778
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17294 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1780
17297 #, c-format
17298 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17299 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1788
17302 msgid "Branch name"
17303 msgstr "Meno vetvy"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17306 msgid "Branch already exists"
17307 msgstr "Vetva už existuje"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:2517
17310 #, c-format
17311 msgid "Inserting document %1$s..."
17312 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:2528
17315 #, c-format
17316 msgid "Document %1$s inserted."
17317 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2530
17320 #, c-format
17321 msgid "Could not insert document %1$s"
17322 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:2795
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "Could not read the specified document\n"
17328 "%1$s\n"
17329 "due to the error: %2$s"
17330 msgstr ""
17331 "Zadaný dokument\n"
17332 "%1$s\n"
17333 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:2797
17336 msgid "Could not read file"
17337 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2804
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "%1$s\n"
17343 " is not readable."
17344 msgstr ""
17345 "%1$s\n"
17346 "je nečitateľné."
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17349 msgid "Could not open file"
17350 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:2812
17353 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17354 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:2813
17357 msgid ""
17358 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17359 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17360 "If this does not give the correct result\n"
17361 "then please change the encoding of the file\n"
17362 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17363 msgstr ""
17364 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17365 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17366 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17367 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17368 "UTF-8 iným programom.\n"
17369
17370 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17371 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17373 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17375 msgid "LyX Warning: "
17376 msgstr "LyX varovanie: "
17377
17378 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17380 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17381 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17382 msgid "uncodable character"
17383 msgstr "Nekódovatelný znak"
17384
17385 #: src/Changes.cpp:379
17386 msgid "Uncodable character in author name"
17387 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17388
17389 #: src/Changes.cpp:380
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "The author name '%1$s',\n"
17393 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17394 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17395 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17396 "\n"
17397 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17398 "or change the spelling of the author name."
17399 msgstr ""
17400 "Meno autora '%1$s',\n"
17401 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17402 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17403 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17404 "\n"
17405 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17406 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17407
17408 #: src/Chktex.cpp:63
17409 #, c-format
17410 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17411 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17412
17413 #: src/Chktex.cpp:65
17414 msgid "ChkTeX warning id # "
17415 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17416
17417 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17419 msgid "none"
17420 msgstr "žiadna"
17421
17422 #: src/Color.cpp:202
17423 msgid "black"
17424 msgstr "čierna"
17425
17426 #: src/Color.cpp:203
17427 msgid "white"
17428 msgstr "biela"
17429
17430 #: src/Color.cpp:204
17431 msgid "red"
17432 msgstr "červená"
17433
17434 #: src/Color.cpp:205
17435 msgid "green"
17436 msgstr "zelená"
17437
17438 #: src/Color.cpp:206
17439 msgid "blue"
17440 msgstr "modrá"
17441
17442 #: src/Color.cpp:207
17443 msgid "cyan"
17444 msgstr "zelenomodrá"
17445
17446 #: src/Color.cpp:208
17447 msgid "magenta"
17448 msgstr "fialová"
17449
17450 #: src/Color.cpp:209
17451 msgid "yellow"
17452 msgstr "žltá"
17453
17454 #: src/Color.cpp:210
17455 msgid "cursor"
17456 msgstr "kurzor"
17457
17458 #: src/Color.cpp:211
17459 msgid "background"
17460 msgstr "pozadie"
17461
17462 #: src/Color.cpp:212
17463 msgid "text"
17464 msgstr "text"
17465
17466 #: src/Color.cpp:213
17467 msgid "selection"
17468 msgstr "výber"
17469
17470 #: src/Color.cpp:214
17471 msgid "selected text"
17472 msgstr "vybraný text"
17473
17474 #: src/Color.cpp:216
17475 msgid "LaTeX text"
17476 msgstr "LaTeX text"
17477
17478 #: src/Color.cpp:217
17479 msgid "inline completion"
17480 msgstr "doplňovanie v riadku"
17481
17482 #: src/Color.cpp:219
17483 msgid "non-unique inline completion"
17484 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17485
17486 #: src/Color.cpp:221
17487 msgid "previewed snippet"
17488 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17489
17490 #: src/Color.cpp:222
17491 msgid "note label"
17492 msgstr "návestie poznámky"
17493
17494 #: src/Color.cpp:223
17495 msgid "note background"
17496 msgstr "pozadie poznámky"
17497
17498 #: src/Color.cpp:224
17499 msgid "comment label"
17500 msgstr "návestie komentáru"
17501
17502 #: src/Color.cpp:225
17503 msgid "comment background"
17504 msgstr "pozadie komentáru"
17505
17506 #: src/Color.cpp:226
17507 msgid "greyedout inset label"
17508 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17509
17510 #: src/Color.cpp:227
17511 msgid "greyedout inset text"
17512 msgstr "zosivelý text vložky"
17513
17514 #: src/Color.cpp:228
17515 msgid "greyedout inset background"
17516 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17517
17518 #: src/Color.cpp:229
17519 msgid "phantom inset text"
17520 msgstr "vložka textu phantom"
17521
17522 #: src/Color.cpp:230
17523 msgid "shaded box"
17524 msgstr "tieňovaný rámok"
17525
17526 #: src/Color.cpp:231
17527 msgid "listings background"
17528 msgstr "pozadie výpisov"
17529
17530 #: src/Color.cpp:232
17531 msgid "branch label"
17532 msgstr "označenie vetvy"
17533
17534 #: src/Color.cpp:233
17535 msgid "footnote label"
17536 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17537
17538 #: src/Color.cpp:234
17539 msgid "index label"
17540 msgstr "návestie indexu"
17541
17542 #: src/Color.cpp:235
17543 msgid "margin note label"
17544 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17545
17546 #: src/Color.cpp:236
17547 msgid "URL label"
17548 msgstr "URL návestie"
17549
17550 #: src/Color.cpp:237
17551 msgid "URL text"
17552 msgstr "URL text"
17553
17554 #: src/Color.cpp:238
17555 msgid "depth bar"
17556 msgstr "značenie hĺbky"
17557
17558 #: src/Color.cpp:239
17559 msgid "language"
17560 msgstr "jazyk"
17561
17562 #: src/Color.cpp:240
17563 msgid "command inset"
17564 msgstr "vložka - príkaz"
17565
17566 #: src/Color.cpp:241
17567 msgid "command inset background"
17568 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17569
17570 #: src/Color.cpp:242
17571 msgid "command inset frame"
17572 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17573
17574 #: src/Color.cpp:243
17575 msgid "special character"
17576 msgstr "Špeciálny znak"
17577
17578 #: src/Color.cpp:244
17579 msgid "math"
17580 msgstr "matematika"
17581
17582 #: src/Color.cpp:245
17583 msgid "math background"
17584 msgstr "pozadie matematiky"
17585
17586 #: src/Color.cpp:246
17587 msgid "graphics background"
17588 msgstr "pozadie obrázku"
17589
17590 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17591 msgid "math macro background"
17592 msgstr "pozadie matematického makra"
17593
17594 #: src/Color.cpp:248
17595 msgid "math frame"
17596 msgstr "matematika (rám)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:249
17599 msgid "math corners"
17600 msgstr "rožky mat. vzorca"
17601
17602 #: src/Color.cpp:250
17603 msgid "math line"
17604 msgstr "matematický panel"
17605
17606 #: src/Color.cpp:252
17607 msgid "math macro hovered background"
17608 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17609
17610 #: src/Color.cpp:253
17611 msgid "math macro label"
17612 msgstr "návestie mat. makra"
17613
17614 #: src/Color.cpp:254
17615 msgid "math macro frame"
17616 msgstr "matematické-macro (rám)"
17617
17618 #: src/Color.cpp:255
17619 msgid "math macro blended out"
17620 msgstr "mat. makro vymaskované"
17621
17622 #: src/Color.cpp:256
17623 msgid "math macro old parameter"
17624 msgstr "mat. makro starý parameter"
17625
17626 #: src/Color.cpp:257
17627 msgid "math macro new parameter"
17628 msgstr "mat. makro nový parameter"
17629
17630 #: src/Color.cpp:258
17631 msgid "collapsable inset text"
17632 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17633
17634 #: src/Color.cpp:259
17635 msgid "collapsable inset frame"
17636 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17637
17638 #: src/Color.cpp:260
17639 msgid "inset background"
17640 msgstr "vložka - pozadie"
17641
17642 #: src/Color.cpp:261
17643 msgid "inset frame"
17644 msgstr "vložka (rám)"
17645
17646 #: src/Color.cpp:262
17647 msgid "LaTeX error"
17648 msgstr "LaTeX chyba"
17649
17650 #: src/Color.cpp:263
17651 msgid "end-of-line marker"
17652 msgstr "znak koniec-riadku"
17653
17654 #: src/Color.cpp:264
17655 msgid "appendix marker"
17656 msgstr "znak prílohy"
17657
17658 #: src/Color.cpp:265
17659 msgid "change bar"
17660 msgstr "značenie zmeny"
17661
17662 #: src/Color.cpp:266
17663 msgid "deleted text"
17664 msgstr "zmazaný text"
17665
17666 #: src/Color.cpp:267
17667 msgid "added text"
17668 msgstr "pridaný text"
17669
17670 #: src/Color.cpp:268
17671 msgid "changed text 1st author"
17672 msgstr "revíza - 1. autor"
17673
17674 #: src/Color.cpp:269
17675 msgid "changed text 2nd author"
17676 msgstr "revíza - 2. autor"
17677
17678 #: src/Color.cpp:270
17679 msgid "changed text 3rd author"
17680 msgstr "revíza - 3. autor"
17681
17682 #: src/Color.cpp:271
17683 msgid "changed text 4th author"
17684 msgstr "revíza - 4. autor"
17685
17686 #: src/Color.cpp:272
17687 msgid "changed text 5th author"
17688 msgstr "revíza - 5. autor"
17689
17690 #: src/Color.cpp:273
17691 msgid "deleted text modifier"
17692 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17693
17694 #: src/Color.cpp:274
17695 msgid "added space markers"
17696 msgstr "vložené znaky medzier"
17697
17698 #: src/Color.cpp:275
17699 msgid "table line"
17700 msgstr "čiara tabuľky"
17701
17702 #: src/Color.cpp:276
17703 msgid "table on/off line"
17704 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17705
17706 #: src/Color.cpp:278
17707 msgid "bottom area"
17708 msgstr "dolná oblasť"
17709
17710 #: src/Color.cpp:279
17711 msgid "new page"
17712 msgstr "nová stránka"
17713
17714 #: src/Color.cpp:280
17715 msgid "page break / line break"
17716 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17717
17718 #: src/Color.cpp:281
17719 msgid "frame of button"
17720 msgstr "rám tlačidla"
17721
17722 #: src/Color.cpp:282
17723 msgid "button background"
17724 msgstr "pozadie tlačidla"
17725
17726 #: src/Color.cpp:283
17727 msgid "button background under focus"
17728 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17729
17730 #: src/Color.cpp:284
17731 msgid "paragraph marker"
17732 msgstr "Znak konca odstavca"
17733
17734 #: src/Color.cpp:285
17735 msgid "preview frame"
17736 msgstr "Náhľad rám"
17737
17738 #: src/Color.cpp:286
17739 msgid "inherit"
17740 msgstr "zdedené"
17741
17742 #: src/Color.cpp:287
17743 msgid "regexp frame"
17744 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17745
17746 #: src/Color.cpp:288
17747 msgid "ignore"
17748 msgstr "ignorovať"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17751 #: src/Converter.cpp:543
17752 msgid "Cannot convert file"
17753 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17754
17755 #: src/Converter.cpp:323
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17759 "Define a converter in the preferences."
17760 msgstr ""
17761 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17762 "Definujte konvertor v preferenciách."
17763
17764 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17765 msgid "Executing command: "
17766 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17767
17768 #: src/Converter.cpp:472
17769 msgid "Build errors"
17770 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17771
17772 #: src/Converter.cpp:473
17773 msgid "There were errors during the build process."
17774 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17775
17776 #: src/Converter.cpp:478
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "An error occurred while running:\n"
17780 "%1$s"
17781 msgstr ""
17782 "Chyba pri spracovaní:\n"
17783 "%1$s"
17784
17785 #: src/Converter.cpp:501
17786 #, c-format
17787 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17788 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17789
17790 #: src/Converter.cpp:545
17791 #, c-format
17792 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17793 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17794
17795 #: src/Converter.cpp:546
17796 #, c-format
17797 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17798 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17799
17800 #: src/Converter.cpp:602
17801 msgid "Running LaTeX..."
17802 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17803
17804 #: src/Converter.cpp:620
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17808 "log %1$s."
17809 msgstr ""
17810 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17811 "%1$s."
17812
17813 #: src/Converter.cpp:623
17814 msgid "LaTeX failed"
17815 msgstr "LaTeX zlyhal"
17816
17817 #: src/Converter.cpp:625
17818 msgid "Output is empty"
17819 msgstr "Výstup je prázdny"
17820
17821 #: src/Converter.cpp:626
17822 msgid "An empty output file was generated."
17823 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17824
17825 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17829 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17830 msgstr ""
17831 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17832 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17833
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17835 msgid "Unknown branch"
17836 msgstr "Neznáma vetva"
17837
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17839 msgid "&Don't Add"
17840 msgstr "Nepridať"
17841
17842 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17846 "%2$s to %3$s"
17847 msgstr ""
17848 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17849 "%2$s na %3$s"
17850
17851 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17852 msgid "Undefined flex inset"
17853 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17854
17855 #: src/Exporter.cpp:50
17856 msgid "&Keep file"
17857 msgstr "Súbor držať"
17858
17859 #: src/Exporter.cpp:51
17860 msgid "Overwrite &all"
17861 msgstr "Prepísať všetko"
17862
17863 #: src/Exporter.cpp:51
17864 msgid "&Cancel export"
17865 msgstr "&Zrušiť export"
17866
17867 #: src/Exporter.cpp:96
17868 msgid "Couldn't copy file"
17869 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17870
17871 #: src/Exporter.cpp:97
17872 #, c-format
17873 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17874 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17875
17876 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17879 msgid "Roman"
17880 msgstr "Serifové"
17881
17882 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17885 msgid "Sans Serif"
17886 msgstr "Bezserifové"
17887
17888 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17891 msgid "Typewriter"
17892 msgstr "Strojopis"
17893
17894 #: src/Font.cpp:59
17895 msgid "Symbol"
17896 msgstr "Symbol"
17897
17898 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17899 #: src/Font.cpp:76
17900 msgid "Inherit"
17901 msgstr "Zdedené"
17902
17903 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17904 msgid "Medium"
17905 msgstr "Stredné"
17906
17907 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17908 msgid "Bold"
17909 msgstr "Tučné"
17910
17911 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17912 msgid "Upright"
17913 msgstr "Vzpriamený"
17914
17915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17916 msgid "Italic"
17917 msgstr "Kurzíva (italic)"
17918
17919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17920 msgid "Slanted"
17921 msgstr "Sklonený"
17922
17923 #: src/Font.cpp:67
17924 msgid "Smallcaps"
17925 msgstr "Kapitálky"
17926
17927 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17928 msgid "Increase"
17929 msgstr "Zväčšiť"
17930
17931 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17932 msgid "Decrease"
17933 msgstr "Zmenšiť"
17934
17935 #: src/Font.cpp:76
17936 msgid "Toggle"
17937 msgstr "Prepnúť"
17938
17939 #: src/Font.cpp:160
17940 #, c-format
17941 msgid "Emphasis %1$s, "
17942 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17943
17944 #: src/Font.cpp:163
17945 #, c-format
17946 msgid "Underline %1$s, "
17947 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17948
17949 #: src/Font.cpp:166
17950 #, c-format
17951 msgid "Strikeout %1$s, "
17952 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17953
17954 #: src/Font.cpp:169
17955 #, c-format
17956 msgid "Double underline %1$s, "
17957 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17958
17959 #: src/Font.cpp:172
17960 #, c-format
17961 msgid "Wavy underline %1$s, "
17962 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17963
17964 #: src/Font.cpp:175
17965 #, c-format
17966 msgid "Noun %1$s, "
17967 msgstr "Meno %1$s, "
17968
17969 #: src/Font.cpp:189
17970 #, c-format
17971 msgid "Language: %1$s, "
17972 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17973
17974 #: src/Font.cpp:192
17975 #, c-format
17976 msgid "Number %1$s"
17977 msgstr "Číslo %1$s"
17978
17979 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17980 msgid "Cannot view file"
17981 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17982
17983 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17984 #, c-format
17985 msgid "File does not exist: %1$s"
17986 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17987
17988 #: src/Format.cpp:281
17989 #, c-format
17990 msgid "No information for viewing %1$s"
17991 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17992
17993 #: src/Format.cpp:291
17994 #, c-format
17995 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17996 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17997
17998 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17999 msgid "Cannot edit file"
18000 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18001
18002 #: src/Format.cpp:346
18003 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18004 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18005
18006 #: src/Format.cpp:359
18007 #, c-format
18008 msgid "No information for editing %1$s"
18009 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18010
18011 #: src/Format.cpp:370
18012 #, c-format
18013 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18014 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18015
18016 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18017 msgid "Could not find bind file"
18018 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18019
18020 #: src/KeyMap.cpp:228
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "Unable to find the bind file\n"
18024 "%1$s.\n"
18025 "Please check your installation."
18026 msgstr ""
18027 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18028 "%1$s.\n"
18029 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18030
18031 #: src/KeyMap.cpp:235
18032 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18033 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18034
18035 #: src/KeyMap.cpp:236
18036 msgid ""
18037 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18038 "Please check your installation."
18039 msgstr ""
18040 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18041 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18042
18043 #: src/KeyMap.cpp:243
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "Unable to find the bind file\n"
18047 "%1$s.\n"
18048 "Falling back to default."
18049 msgstr ""
18050 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18051 "%1$s.\n"
18052 "Ustupujem na štandard."
18053
18054 #: src/KeySequence.cpp:182
18055 msgid "   options: "
18056 msgstr "   voľby: "
18057
18058 #: src/LaTeX.cpp:58
18059 #, c-format
18060 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18061 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18062
18063 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18064 msgid "Running Index Processor."
18065 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18066
18067 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18068 msgid "Running BibTeX."
18069 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18070
18071 #: src/LaTeX.cpp:460
18072 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18073 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:121
18076 msgid "Could not read configuration file"
18077 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:122
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "Error while reading the configuration file\n"
18083 "%1$s.\n"
18084 "Please check your installation."
18085 msgstr ""
18086 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18087 "%1$s.\n"
18088 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18089
18090 #: src/LyX.cpp:131
18091 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18092 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:135
18095 msgid "Done!"
18096 msgstr "Hotovo!"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:402
18099 msgid "The following files could not be loaded:"
18100 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:439
18103 #, c-format
18104 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18105 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18106
18107 #: src/LyX.cpp:441
18108 msgid "Cannot remove temporary directory"
18109 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:447
18112 #, c-format
18113 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18114 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:449
18117 msgid "Unable to remove temporary directory"
18118 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:478
18121 #, c-format
18122 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18123 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18124
18125 #: src/LyX.cpp:552
18126 msgid "No textclass is found"
18127 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:553
18130 msgid ""
18131 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18132 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18133 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18134 msgstr ""
18135 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18136 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18137 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18138
18139 #: src/LyX.cpp:557
18140 msgid "&Reconfigure"
18141 msgstr "Rekonfigurácia"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:558
18144 msgid "&Without LaTeX"
18145 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18148 msgid "&Continue"
18149 msgstr "Pokračovať"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:662
18152 msgid ""
18153 "SIGHUP signal caught!\n"
18154 "Bye."
18155 msgstr ""
18156 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18157 "Ahoj."
18158
18159 #: src/LyX.cpp:666
18160 msgid ""
18161 "SIGFPE signal caught!\n"
18162 "Bye."
18163 msgstr ""
18164 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18165 "Ahoj."
18166
18167 #: src/LyX.cpp:669
18168 #, fuzzy
18169 msgid ""
18170 "SIGSEGV signal caught!\n"
18171 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18172 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18173 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18174 "Bye."
18175 msgstr ""
18176 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18177 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18178 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18179 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18180 "Ahoj."
18181
18182 #: src/LyX.cpp:685
18183 msgid "LyX crashed!"
18184 msgstr "LyX havaroval!"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18187 msgid "LyX: "
18188 msgstr "LyX: "
18189
18190 #: src/LyX.cpp:859
18191 msgid "Could not create temporary directory"
18192 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:860
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "Could not create a temporary directory in\n"
18198 "\"%1$s\"\n"
18199 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18200 msgstr ""
18201 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18202 "\"%1$s\"\n"
18203 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18204
18205 #: src/LyX.cpp:943
18206 msgid "Missing user LyX directory"
18207 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:944
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18213 "It is needed to keep your own configuration."
18214 msgstr ""
18215 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18216 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18217
18218 #: src/LyX.cpp:949
18219 msgid "&Create directory"
18220 msgstr "Vytvoriť adresár"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:950
18223 msgid "&Exit LyX"
18224 msgstr "Skončiť LyX"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:951
18227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18228 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:955
18231 #, c-format
18232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18233 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:960
18236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18237 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1033
18240 msgid "List of supported debug flags:"
18241 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:1037
18244 #, c-format
18245 msgid "Setting debug level to %1$s"
18246 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:1048
18249 msgid ""
18250 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18251 "Command line switches (case sensitive):\n"
18252 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18253 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18254 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18255 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18257 "                  select the features to debug.\n"
18258 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18259 "\t-x [--execute] command\n"
18260 "                  where command is a lyx command.\n"
18261 "\t-e [--export] fmt\n"
18262 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18263 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18264 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18265 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18267 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18268 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18269 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18270 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18271 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18272 "files,\n"
18273 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18274 "export.\n"
18275 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18276 "consumed.\n"
18277 "\t-n [--no-remote]\n"
18278 "                  open documents in a new instance\n"
18279 "\t-r [--remote]\n"
18280 "                  open documents in an already running instance\n"
18281 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18282 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18283 "\t-version  summarize version and build info\n"
18284 "Check the LyX man page for more details."
18285 msgstr ""
18286 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18287 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18288 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18289 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18290 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18291 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18293 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18294 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18295 "\t-x [--execute] command\n"
18296 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18297 "\t-e [--export] fmt\n"
18298 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18299 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18300 ">Formáty\n"
18301 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18302 "vhodné.\n"
18303 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18304 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18305 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18306 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18307 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18308 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18309 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18310 "                    dávkového exportu.\n"
18311 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18312 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18313 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18314 "\t-r [--remote]\n"
18315 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18316 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18317 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18318 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18319 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1100
18322 msgid "No system directory"
18323 msgstr "Nemám systémový adresár"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:1101
18326 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18327 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:1112
18330 msgid "No user directory"
18331 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1113
18334 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18335 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1124
18338 msgid "Incomplete command"
18339 msgstr "Neúplný príkaz"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:1125
18342 msgid "Missing command string after --execute switch"
18343 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:1136
18346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18347 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:1149
18350 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18351 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:1154
18354 msgid "Missing filename for --import"
18355 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3021
18358 msgid ""
18359 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18360 "legal words?"
18361 msgstr ""
18362 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18363 "správne slová?"
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3025
18366 msgid ""
18367 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18368 "document."
18369 msgstr ""
18370 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3033
18373 msgid ""
18374 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18375 "automatically by what you type."
18376 msgstr ""
18377 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18378 "tým, čo píšete."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3037
18381 msgid ""
18382 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18383 "class change."
18384 msgstr ""
18385 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18386 "zmene triedy."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3041
18389 msgid ""
18390 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18391 msgstr ""
18392 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18393 "automatického ukladania."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3048
18396 msgid ""
18397 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18398 "the backup file in the same directory as the original file."
18399 msgstr ""
18400 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18401 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3052
18404 msgid ""
18405 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18406 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18407 msgstr ""
18408 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18409 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3056
18412 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18413 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3060
18416 msgid ""
18417 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18418 "its global and local bind/ directories."
18419 msgstr ""
18420 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18421 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3064
18424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18425 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3068
18428 msgid ""
18429 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18430 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18431 msgstr ""
18432 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18433 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3078
18436 msgid ""
18437 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18438 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18439 msgstr ""
18440 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18441 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3082
18444 msgid ""
18445 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18446 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18447 "the top of the screen"
18448 msgstr ""
18449 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18450 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3086
18453 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18454 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3090
18457 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18458 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3094
18461 msgid ""
18462 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18463 "inside."
18464 msgstr ""
18465 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18466 "vnútri."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3099
18469 #, no-c-format
18470 msgid ""
18471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18473 msgstr ""
18474 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18475 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3103
18478 msgid ""
18479 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18480 "look in its global and local commands/ directories."
18481 msgstr ""
18482 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18483 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3107
18486 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18487 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3111
18490 msgid "New documents will be assigned this language."
18491 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3115
18494 msgid "Specify the default paper size."
18495 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3119
18498 msgid ""
18499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18500 "shown after the change has been made.)"
18501 msgstr ""
18502 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18503 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3123
18506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18507 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3127
18510 msgid ""
18511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18512 "LyX was started from."
18513 msgstr ""
18514 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18515 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3131
18518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18519 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3135
18522 msgid ""
18523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18524 "value selects the directory LyX was started from."
18525 msgstr ""
18526 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18527 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3139
18530 msgid ""
18531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18532 "recommended for non-English languages."
18533 msgstr ""
18534 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18535 "pre neanglické jazyky."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3143
18538 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18539 msgstr ""
18540 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3150
18543 msgid ""
18544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18545 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18546 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18547 msgstr ""
18548 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18549 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18550 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3154
18553 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18554 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3158
18557 msgid ""
18558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18559 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18560 msgstr ""
18561 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18562 "od volieb pre generáciu registru."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3167
18565 msgid ""
18566 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18567 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18568 msgstr ""
18569 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18570 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18571 "americkej klávesnici."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3171
18574 msgid ""
18575 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18576 "document."
18577 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3175
18580 msgid ""
18581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18582 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3179
18585 msgid ""
18586 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18587 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18588 "name of the second language."
18589 msgstr ""
18590 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18591 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3183
18594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18595 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3187
18598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18599 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3191
18602 msgid ""
18603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18604 "\\documentclass."
18605 msgstr ""
18606 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3195
18609 msgid ""
18610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18611 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18612 msgstr ""
18613 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3199
18617 msgid ""
18618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18619 "document is the default language."
18620 msgstr ""
18621 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18622 "jazyk."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3203
18625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18626 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3207
18629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18630 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3211
18633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18634 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3215
18637 msgid ""
18638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18639 "of the document."
18640 msgstr ""
18641 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3219
18644 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18645 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3224
18648 msgid "The completion popup delay."
18649 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3228
18652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18653 msgstr ""
18654 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3232
18657 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18658 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3236
18661 msgid ""
18662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18663 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3240
18666 msgid ""
18667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18668 "available."
18669 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3244
18672 msgid "The inline completion delay."
18673 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3248
18676 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18677 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3252
18680 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18681 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3256
18684 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18685 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3260
18688 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18689 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3264
18692 #, c-format
18693 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18694 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3269
18697 msgid ""
18698 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18699 "variable. Use the OS native format."
18700 msgstr ""
18701 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18702 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3275
18705 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18706 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3279
18709 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18710 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3283
18713 msgid "Scale the preview size to suit."
18714 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3287
18717 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18718 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3291
18721 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18722 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3295
18725 msgid ""
18726 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18727 "environment variable PRINTER."
18728 msgstr ""
18729 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18730 "premennú prostredia PRINTER."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3299
18733 msgid "The option to print only even pages."
18734 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3303
18737 msgid ""
18738 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18739 "the filename of the DVI file to be printed."
18740 msgstr ""
18741 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3307
18744 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18745 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3311
18748 msgid "The option to print out in landscape."
18749 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3315
18752 msgid "The option to print only odd pages."
18753 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3319
18756 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18757 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3323
18760 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18761 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3327
18764 msgid "The option to specify paper type."
18765 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3331
18768 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18769 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3335
18772 msgid ""
18773 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18774 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18775 "arguments."
18776 msgstr ""
18777 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18778 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3339
18781 msgid ""
18782 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18783 "prepended along with the printer name after the spool command."
18784 msgstr ""
18785 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18786 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3343
18789 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18790 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3347
18793 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18794 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3351
18797 msgid ""
18798 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18799 "command."
18800 msgstr ""
18801 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3355
18804 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18805 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3363
18808 msgid ""
18809 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18810 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3367
18813 msgid ""
18814 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18815 "wrong, override the setting here."
18816 msgstr ""
18817 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18818 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3373
18821 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18822 msgstr ""
18823 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3382
18826 msgid ""
18827 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18828 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18829 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18830 msgstr ""
18831 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18832 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18833 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3386
18836 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18837 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3391
18840 #, no-c-format
18841 msgid ""
18842 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18843 "roughly the same size as on paper."
18844 msgstr ""
18845 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18846 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3395
18849 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18850 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3399
18853 msgid ""
18854 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18855 "\".out\". Only for advanced users."
18856 msgstr ""
18857 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18858 "pokročilých užívateľov."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3406
18861 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18862 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3410
18865 msgid ""
18866 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18867 "when you quit LyX."
18868 msgstr ""
18869 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18870 "pri skončení LyXu."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3414
18873 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18874 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3418
18877 msgid ""
18878 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18879 "value selects the directory LyX was started from."
18880 msgstr ""
18881 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18882 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3428
18885 msgid ""
18886 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18887 "will look in its global and local ui/ directories."
18888 msgstr ""
18889 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18890 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3438
18893 msgid ""
18894 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18895 "selection."
18896 msgstr ""
18897 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18898 "okna a výber."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3442
18901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18902 msgstr ""
18903 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3446
18906 msgid ""
18907 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18908 msgstr ""
18909 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18910 "Mac-u a Windows."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3450
18913 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18914 msgstr ""
18915 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18916 "použite \"-paper\")."
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:86
18919 #, c-format
18920 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18921 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:88
18924 msgid "Retrieve from version control?"
18925 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:89
18928 msgid "&Retrieve"
18929 msgstr "Získať"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:115
18932 msgid "Document not saved"
18933 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:116
18936 msgid "You must save the document before it can be registered."
18937 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:148
18940 msgid "LyX VC: Initial description"
18941 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18944 msgid "(no initial description)"
18945 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:165
18948 msgid "(no log message)"
18949 msgstr "(bez logovacej správy)"
18950
18951 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18952 msgid "LyX VC: Log Message"
18953 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18954
18955 #: src/LyXVC.cpp:216
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18959 "changes.\n"
18960 "\n"
18961 "Do you want to revert to the older version?"
18962 msgstr ""
18963 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18964 "zmien.\n"
18965 "\n"
18966 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18967
18968 #: src/LyXVC.cpp:221
18969 msgid "Revert to stored version of document?"
18970 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18971
18972 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18973 msgid "&Revert"
18974 msgstr "Vrátiť"
18975
18976 #: src/Paragraph.cpp:1953
18977 msgid "Senseless with this layout!"
18978 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18979
18980 #: src/Paragraph.cpp:2015
18981 msgid "Alignment not permitted"
18982 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18983
18984 #: src/Paragraph.cpp:2016
18985 msgid ""
18986 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18987 "Setting to default."
18988 msgstr ""
18989 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18990 "Prepnuté na štandardné."
18991
18992 #: src/Paragraph.cpp:3072
18993 msgid "Memory problem"
18994 msgstr "Problém s pamäťou"
18995
18996 #: src/Paragraph.cpp:3072
18997 msgid "Paragraph not properly initialized"
18998 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18999
19000 #: src/Text.cpp:383
19001 msgid "Unknown Inset"
19002 msgstr "Neznáma vložka"
19003
19004 #: src/Text.cpp:464
19005 msgid "Change tracking error"
19006 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19007
19008 #: src/Text.cpp:465
19009 #, c-format
19010 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19011 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19012
19013 #: src/Text.cpp:476
19014 msgid "Unknown token"
19015 msgstr "Neznámy token"
19016
19017 #: src/Text.cpp:939
19018 msgid ""
19019 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19020 "Tutorial."
19021 msgstr ""
19022 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19023 "(tutorial)."
19024
19025 #: src/Text.cpp:947
19026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19027 msgstr ""
19028 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19029
19030 #: src/Text.cpp:1767
19031 msgid "[Change Tracking] "
19032 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1773
19035 msgid "Change: "
19036 msgstr "Zmena: "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1777
19039 msgid " at "
19040 msgstr " na "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1787
19043 #, c-format
19044 msgid "Font: %1$s"
19045 msgstr "Písmo: %1$s"
19046
19047 #: src/Text.cpp:1792
19048 #, c-format
19049 msgid ", Depth: %1$d"
19050 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19051
19052 #: src/Text.cpp:1798
19053 msgid ", Spacing: "
19054 msgstr ", Rozstup: "
19055
19056 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19057 msgid "OneHalf"
19058 msgstr "Polovičný"
19059
19060 #: src/Text.cpp:1810
19061 msgid "Other ("
19062 msgstr "Iné ("
19063
19064 #: src/Text.cpp:1819
19065 msgid ", Inset: "
19066 msgstr ", Vložka: "
19067
19068 #: src/Text.cpp:1820
19069 msgid ", Paragraph: "
19070 msgstr ", Odstavec: "
19071
19072 #: src/Text.cpp:1821
19073 msgid ", Id: "
19074 msgstr ", Id: "
19075
19076 #: src/Text.cpp:1822
19077 msgid ", Position: "
19078 msgstr ", Pozícia: "
19079
19080 #: src/Text.cpp:1828
19081 msgid ", Char: 0x"
19082 msgstr ", Znak: 0x"
19083
19084 #: src/Text.cpp:1830
19085 msgid ", Boundary: "
19086 msgstr ", Okraj: "
19087
19088 #: src/Text2.cpp:384
19089 msgid "No font change defined."
19090 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19091
19092 #: src/Text2.cpp:424
19093 msgid "Nothing to index!"
19094 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19095
19096 #: src/Text2.cpp:426
19097 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19098 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:193
19101 msgid "Math editor mode"
19102 msgstr "Režim matematického editoru"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:195
19105 msgid "No valid math formula"
19106 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19107
19108 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19109 msgid "Already in regular expression mode"
19110 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19111
19112 #: src/Text3.cpp:216
19113 msgid "Regexp editor mode"
19114 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19115
19116 #: src/Text3.cpp:1287
19117 msgid "Layout "
19118 msgstr "Schéma "
19119
19120 #: src/Text3.cpp:1288
19121 msgid " not known"
19122 msgstr " neznámy"
19123
19124 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19125 msgid "Missing argument"
19126 msgstr "Chýba parameter"
19127
19128 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19129 msgid "Character set"
19130 msgstr "Znaková sada"
19131
19132 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19133 msgid "Paragraph layout set"
19134 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:155
19137 msgid "Plain Layout"
19138 msgstr "Prostý Formát"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:741
19141 msgid "Missing File"
19142 msgstr "Chýba Súbor"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:742
19145 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19146 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:745
19149 msgid "Corrupt File"
19150 msgstr "Skazený Súbor"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:746
19153 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19154 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:1323
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "The module %1$s has been requested by\n"
19160 "this document but has not been found in the list of\n"
19161 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19162 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19163 msgstr ""
19164 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19165 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19166 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19167 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19168
19169 #: src/TextClass.cpp:1327
19170 msgid "Module not available"
19171 msgstr "Modul nie je dostupný"
19172
19173 #: src/TextClass.cpp:1333
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19177 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19178 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19179 "Missing prerequisites:\n"
19180 "\t%2$s\n"
19181 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19182 msgstr ""
19183 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19184 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19185 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19186 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19187 "\t%2$s\n"
19188 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19189
19190 #: src/TextClass.cpp:1340
19191 msgid "Package not available"
19192 msgstr "Balík nie je dostupný"
19193
19194 #: src/TextClass.cpp:1345
19195 #, c-format
19196 msgid "Error reading module %1$s\n"
19197 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19200 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19201 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19202 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19204 msgid "Revision control error."
19205 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:61
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "Some problem occured while running the command:\n"
19211 "'%1$s'."
19212 msgstr ""
19213 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19214 "'%1$s'."
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19217 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19218 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19219 msgid "Error: Could not generate logfile."
19220 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:498
19223 msgid "Up-to-date"
19224 msgstr "Aktuálne"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:500
19227 msgid "Locally Modified"
19228 msgstr "Lokálne Modifikované"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:502
19231 msgid "Locally Added"
19232 msgstr "Lokálne Pridané"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:504
19235 msgid "Needs Merge"
19236 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:506
19239 msgid "Needs Checkout"
19240 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:508
19243 msgid "No CVS file"
19244 msgstr "Bez CVS-súboru"
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:510
19247 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19248 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:694
19251 msgid ""
19252 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19253 "You have to update from repository first or revert your changes."
19254 msgstr ""
19255 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19256 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:699
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "Bad status when checking in changes.\n"
19262 "\n"
19263 "'%1$s'\n"
19264 "\n"
19265 msgstr ""
19266 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19267 "\n"
19268 "'%1$s'\n"
19269 "\n"
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "Error when updating from repository.\n"
19275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19276 "'%1$s'.\n"
19277 "\n"
19278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19279 msgstr ""
19280 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19281 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19282 "'%1$s'.\n"
19283 "\n"
19284 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:781
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "There were detected changes in the working directory:\n"
19290 "%1$s\n"
19291 "\n"
19292 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19293 "revert back to the repository version."
19294 msgstr ""
19295 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19296 "%1$s\n"
19297 "\n"
19298 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19299 "verziu."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19302 #: src/VCBackend.cpp:1250
19303 msgid "Changes detected"
19304 msgstr "Našli sa zmeny"
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19307 msgid "&Abort"
19308 msgstr "Zrušiť"
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19311 msgid "View &Log ..."
19312 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:808
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19318 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19319 "'%2$s'.\n"
19320 "\n"
19321 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19322 msgstr ""
19323 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19324 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19325 "'%2$s'.\n"
19326 "\n"
19327 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:869
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "The document %1$s is not in repository.\n"
19333 "You have to check in the first revision before you can revert."
19334 msgstr ""
19335 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19336 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:877
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19342 "The status '%2$s' is unexpected."
19343 msgstr ""
19344 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19345 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:1085
19348 msgid ""
19349 "Error when committing to repository.\n"
19350 "You have to manually resolve the problem.\n"
19351 "LyX will reopen the document after you press OK."
19352 msgstr ""
19353 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19354 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19355 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:1178
19358 msgid ""
19359 "Error while acquiring write lock.\n"
19360 "Another user is most probably editing\n"
19361 "the current document now!\n"
19362 "Also check the access to the repository."
19363 msgstr ""
19364 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19365 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19366 "edituje súčasný dokument!\n"
19367 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1184
19370 msgid ""
19371 "Error while releasing write lock.\n"
19372 "Check the access to the repository."
19373 msgstr ""
19374 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19375 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:1241
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "There were detected changes in the working directory:\n"
19381 "%1$s\n"
19382 "\n"
19383 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19384 "preferred.\n"
19385 "\n"
19386 "Continue?"
19387 msgstr ""
19388 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19389 "%1$s\n"
19390 "\n"
19391 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19392 "\n"
19393 "Pokračovať?"
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19397 msgid "&Yes"
19398 msgstr "áno"
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19402 msgid "&No"
19403 msgstr "nie"
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:1313
19406 msgid "VCN File Locking"
19407 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:1314
19410 msgid "Locking property unset."
19411 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19414 msgid "Locking property set."
19415 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:1315
19418 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19419 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19420
19421 #: src/VSpace.cpp:468
19422 msgid "Default skip"
19423 msgstr "Štd. riadkovanie"
19424
19425 #: src/VSpace.cpp:471
19426 msgid "Small skip"
19427 msgstr "Malá"
19428
19429 #: src/VSpace.cpp:474
19430 msgid "Medium skip"
19431 msgstr "Stredná"
19432
19433 #: src/VSpace.cpp:477
19434 msgid "Big skip"
19435 msgstr "Veľká"
19436
19437 #: src/VSpace.cpp:480
19438 msgid "Vertical fill"
19439 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19440
19441 #: src/VSpace.cpp:487
19442 msgid "protected"
19443 msgstr "chránená"
19444
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19449 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19450 msgstr ""
19451 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19452 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19455 msgid "Reload saved document?"
19456 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19459 msgid "&Reload"
19460 msgstr "Opäť načítať"
19461
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19463 msgid "&Keep Changes"
19464 msgstr "Drž Zmeny"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19467 #, c-format
19468 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19469 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19470
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19472 msgid "File not readable!"
19473 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19474
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19479 "\n"
19480 "Do you want to create a new document?"
19481 msgstr ""
19482 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19483 "\n"
19484 "Chcete vytvoriť nový ?"
19485
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19487 msgid "Create new document?"
19488 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19491 msgid "&Create"
19492 msgstr "Vytvoriť"
19493
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "The specified document template\n"
19498 "%1$s\n"
19499 "could not be read."
19500 msgstr ""
19501 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19502 "%1$s\n"
19503 "sa nedá čítať."
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19506 msgid "Could not read template"
19507 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19510 msgid "Standard[[Bullets]]"
19511 msgstr "Štandardné"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19514 msgid "Maths"
19515 msgstr "Matematické"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19518 msgid "Dings 1"
19519 msgstr "Dings 1"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19522 msgid "Dings 2"
19523 msgstr "Dings 2"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19526 msgid "Dings 3"
19527 msgstr "Dings 3"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19530 msgid "Dings 4"
19531 msgstr "Dings 4"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19534 msgid "Directories"
19535 msgstr "Adresári"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19538 msgid "File"
19539 msgstr "Súbor"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19542 msgid "Master document"
19543 msgstr "Hlavný dokument"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19546 msgid "Open files"
19547 msgstr "Otvorené súbory"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19550 msgid "Manuals"
19551 msgstr "Manuály"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19557 "Continue searching from the beginning?"
19558 msgstr ""
19559 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19560 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19566 "Continue searching from the end?"
19567 msgstr ""
19568 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19569 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19572 msgid "Wrap search?"
19573 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19576 msgid "Nothing to search"
19577 msgstr "Nie je čo hľadať"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19580 msgid "No open document(s) in which to search"
19581 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19584 msgid "Advanced Find and Replace"
19585 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19589 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19592 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19593 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19596 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19597 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19603 "1995--%1$s LyX Team"
19604 msgstr ""
19605 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19606 "1995-%1$s LyX Team"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19609 msgid ""
19610 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19611 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19612 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19613 "any later version."
19614 msgstr ""
19615 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19616 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19617 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19618 "ďalšej verzie."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19621 msgid ""
19622 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19623 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19624 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19625 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19626 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19627 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19628 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19629 msgstr ""
19630 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19631 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19632 "ÚČEL.\n"
19633 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19634 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19635 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19636 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19637 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19640 msgid "not released yet"
19641 msgstr "ešte neuvoľnené"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "LyX Version %1$s\n"
19647 "(%2$s)"
19648 msgstr ""
19649 "LyX verzia %1$s\n"
19650 "(%2$s)"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19653 msgid "Library directory: "
19654 msgstr "Adresár knižníc: "
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19657 msgid "User directory: "
19658 msgstr "Adresár užívateľa: "
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19663 #, c-format
19664 msgid "LyX: %1$s"
19665 msgstr "LyX: %1$s"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19668 msgid "About %1"
19669 msgstr "O %1"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19673 msgid "Preferences"
19674 msgstr "Preferencie"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19677 msgid "Reconfigure"
19678 msgstr "Rekonfigurácia"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19681 msgid "Quit %1"
19682 msgstr "Opustiť %1"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19685 msgid "Nothing to do"
19686 msgstr "Nie je čo robiť."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19689 msgid "Unknown action"
19690 msgstr "Neznáma akcia"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19693 msgid "Command not handled"
19694 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19697 msgid "Command disabled"
19698 msgstr "Príkaz blokovaný"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19701 msgid "Running configure..."
19702 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19705 msgid "Reloading configuration..."
19706 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19709 msgid "System reconfiguration failed"
19710 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19713 msgid ""
19714 "The system reconfiguration has failed.\n"
19715 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19716 "Please reconfigure again if needed."
19717 msgstr ""
19718 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19719 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19720 "pracovať správne.\n"
19721 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19724 msgid "System reconfigured"
19725 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19728 msgid ""
19729 "The system has been reconfigured.\n"
19730 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19731 "updated document class specifications."
19732 msgstr ""
19733 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19734 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19735 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19738 msgid "Exiting."
19739 msgstr "Končím."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19742 #, c-format
19743 msgid "Opening help file %1$s..."
19744 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19747 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19748 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19751 #, c-format
19752 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19753 msgstr ""
19754 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19755 "nedá predefinovať"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19758 #, c-format
19759 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19760 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19763 msgid "Unable to save document defaults"
19764 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19767 msgid "Unknown function."
19768 msgstr "Neznáma funkcia."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19771 msgid "The current document was closed."
19772 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19775 msgid ""
19776 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19777 "documents and exit.\n"
19778 "\n"
19779 "Exception: "
19780 msgstr ""
19781 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19782 "skončiť.\n"
19783 "\n"
19784 "Výnimka: "
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19788 msgid "Software exception Detected"
19789 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19792 msgid ""
19793 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19794 "unsaved documents and exit."
19795 msgstr ""
19796 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19797 "dokumenty a skončiť."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19801 msgid "Could not find UI definition file"
19802 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "Error while reading the included file\n"
19808 "%1$s\n"
19809 "Please check your installation."
19810 msgstr ""
19811 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19812 "%1$s.\n"
19813 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19816 msgid "Could not find default UI file"
19817 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19820 msgid ""
19821 "LyX could not find the default UI file!\n"
19822 "Please check your installation."
19823 msgstr ""
19824 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19825 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "Error while reading the configuration file\n"
19831 "%1$s\n"
19832 "Falling back to default.\n"
19833 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19834 "check which User Interface file you are using."
19835 msgstr ""
19836 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19837 "%1$s.\n"
19838 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19839 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19840 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19843 msgid "BibTeX Bibliography"
19844 msgstr "BibTeX bibliografia"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19853 msgid "Documents|#o#O"
19854 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19857 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19858 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19861 msgid "Select a BibTeX database to add"
19862 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19865 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19866 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19869 msgid "Select a BibTeX style"
19870 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19873 msgid "No frame"
19874 msgstr "Bez rámu"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19877 msgid "Simple rectangular frame"
19878 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19881 msgid "Oval frame, thin"
19882 msgstr "Oválny tenký rám"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19885 msgid "Oval frame, thick"
19886 msgstr "Oválny tučný rám"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19889 msgid "Drop shadow"
19890 msgstr "S tieňom"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19893 msgid "Shaded background"
19894 msgstr "Tieňované pozadie"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19897 msgid "Double rectangular frame"
19898 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19901 msgid "Height"
19902 msgstr "Výška"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19905 msgid "Depth"
19906 msgstr "Hĺbka"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19909 msgid "Total Height"
19910 msgstr "Celková Výška"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19913 msgid "Width"
19914 msgstr "Šírka"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19917 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19918 msgid "Makebox"
19919 msgstr "Makebox"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19922 msgid "Branch"
19923 msgstr "Vetva"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19926 msgid "Activated"
19927 msgstr "Aktivovaná"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19930 msgid "Color"
19931 msgstr "Farba"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19934 msgid "Filename Suffix"
19935 msgstr "Sufix Súboru"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19943 msgid "Yes"
19944 msgstr "Áno"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19952 msgid "No"
19953 msgstr "Nie"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19956 msgid "Enter new branch name"
19957 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19963 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19964 msgstr ""
19965 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19966 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19969 msgid "&Merge"
19970 msgstr "Zlúčiť"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19973 msgid "Renaming failed"
19974 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19977 msgid "The branch could not be renamed."
19978 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19981 msgid "Merge Changes"
19982 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "Change by %1$s\n"
19988 "\n"
19989 msgstr ""
19990 "Zmenil %1$s\n"
19991 "\n"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19994 #, c-format
19995 msgid "Change made at %1$s\n"
19996 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20003 msgid "No change"
20004 msgstr "Bez zmeny"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20007 msgid "Small Caps"
20008 msgstr "Malé kapitálky"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20016 msgid "Reset"
20017 msgstr "Vynulovať"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20020 msgid "Underbar"
20021 msgstr "Podčiarknuť"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20024 msgid "Double underbar"
20025 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20028 msgid "Wavy underbar"
20029 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20032 msgid "Strikeout"
20033 msgstr "Preškrtnuté"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20036 msgid "No color"
20037 msgstr "Bez farby"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20040 msgid "Black"
20041 msgstr "Čierna"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20044 msgid "White"
20045 msgstr "Biela"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20048 msgid "Red"
20049 msgstr "Červená"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20052 msgid "Green"
20053 msgstr "Zelená"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20056 msgid "Blue"
20057 msgstr "Modrá"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20060 msgid "Cyan"
20061 msgstr "Zelenomodrá"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20064 msgid "Magenta"
20065 msgstr "Fialová"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20068 msgid "Yellow"
20069 msgstr "Žltá"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20072 msgid "Text Style"
20073 msgstr "Štýl Textu"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20076 msgid "Keys"
20077 msgstr "Kľúče"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20080 msgid "LinkBack PDF"
20081 msgstr "LinkBack PDF"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20084 msgid "PDF"
20085 msgstr "PDF"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20088 msgid "pasted"
20089 msgstr "vlepené"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20092 #, c-format
20093 msgid "%1$s Files"
20094 msgstr "%1$s súborov"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20097 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20098 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20104 msgid "Canceled."
20105 msgstr "Zrušené."
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20108 msgid "Overwrite external file?"
20109 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20112 #, c-format
20113 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20114 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20117 msgid "List of previous commands"
20118 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20121 msgid "Next command"
20122 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20125 msgid "Compare LyX files"
20126 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20129 msgid "Select document"
20130 msgstr "Vyberte dokument"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20135 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20136 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20141 msgid "Error"
20142 msgstr "Chyba"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20145 msgid "Error while comparing documents."
20146 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20149 msgid "Aborted"
20150 msgstr "Zrušené"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20153 msgid "Finished"
20154 msgstr "Dokončené"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20157 msgid "Aborting process..."
20158 msgstr "Prerušujem proces..."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20161 msgid "differences"
20162 msgstr "rozdiely"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20165 msgid "Compare different revisions"
20166 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20169 msgid "big[[delimiter size]]"
20170 msgstr "big"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20173 msgid "Big[[delimiter size]]"
20174 msgstr "Big"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20177 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20178 msgstr "bigg"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20181 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20182 msgstr "Bigg"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20185 msgid "Math Delimiter"
20186 msgstr "Mat. oddeľovač"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20190 msgid "(None)"
20191 msgstr "(Žiadne)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20194 msgid "Variable"
20195 msgstr "Variabilná"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20198 msgid "Computer Modern Roman"
20199 msgstr "Computer Modern Roman"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20202 msgid "Latin Modern Roman"
20203 msgstr "Latin Modern Roman"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20206 msgid "AE (Almost European)"
20207 msgstr "AE (Almost European)"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20210 msgid "Times Roman"
20211 msgstr "Times Roman"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20214 msgid "Palatino"
20215 msgstr "Palatino"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20218 msgid "Bitstream Charter"
20219 msgstr "Bitstream Charter"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20222 msgid "New Century Schoolbook"
20223 msgstr "New Century Schoolbook"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20226 msgid "Bookman"
20227 msgstr "Bookman"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20230 msgid "Utopia"
20231 msgstr "Utopia"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20234 msgid "Bera Serif"
20235 msgstr "Bera Serif"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20238 msgid "Concrete Roman"
20239 msgstr "Concrete Roman"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20242 msgid "Zapf Chancery"
20243 msgstr "Zapf Chancery"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20246 msgid "Computer Modern Sans"
20247 msgstr "Computer Modern Sans"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20250 msgid "Latin Modern Sans"
20251 msgstr "Latin Modern Sans"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20254 msgid "Helvetica"
20255 msgstr "Helvetica"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20258 msgid "Avant Garde"
20259 msgstr "Avant Garde"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20262 msgid "Bera Sans"
20263 msgstr "Bera Sans"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20266 msgid "CM Bright"
20267 msgstr "CM Bright"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20270 msgid "Computer Modern Typewriter"
20271 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20274 msgid "Latin Modern Typewriter"
20275 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20278 msgid "Courier"
20279 msgstr "Courier"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20282 msgid "Bera Mono"
20283 msgstr "Bera Mono"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20286 msgid "LuxiMono"
20287 msgstr "LuxiMono"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20290 msgid "CM Typewriter Light"
20291 msgstr "CM Typewriter Light"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20294 msgid "Page"
20295 msgstr "Stránka"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20298 msgid "Module not found!"
20299 msgstr "Modul nenájdený!"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20302 msgid "Layout is valid!"
20303 msgstr "Schéma je platná!"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20306 msgid "Layout is invalid!"
20307 msgstr "Schéma je neplatná!"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20310 msgid "Document Settings"
20311 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20315 msgid "Child Document"
20316 msgstr "Dokument potomka"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20319 msgid "Include to Output"
20320 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20323 msgid "10"
20324 msgstr "10"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20327 msgid "11"
20328 msgstr "11"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20331 msgid "12"
20332 msgstr "12"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20335 msgid "None (no fontenc)"
20336 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20339 msgid ""
20340 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20341 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20342 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20345 msgid "empty"
20346 msgstr "prázdne"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20349 msgid "plain"
20350 msgstr "prostý"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20353 msgid "headings"
20354 msgstr "s nadpismi (headings)"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20357 msgid "fancy"
20358 msgstr "pestrý(fancy)"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20361 msgid "A0"
20362 msgstr "A0"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20365 msgid "A1"
20366 msgstr "A1"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20369 msgid "A2"
20370 msgstr "A2"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20373 msgid "A6"
20374 msgstr "A6"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20377 msgid "B0"
20378 msgstr "B0"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20381 msgid "B1"
20382 msgstr "B1"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20385 msgid "B2"
20386 msgstr "B2"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20389 msgid "B3"
20390 msgstr "B3"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20393 msgid "B4"
20394 msgstr "B4"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20397 msgid "B6"
20398 msgstr "B6"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20401 msgid "C0"
20402 msgstr "C0"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20405 msgid "C1"
20406 msgstr "C1"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20409 msgid "C2"
20410 msgstr "C2"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20413 msgid "C3"
20414 msgstr "C3"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20417 msgid "C4"
20418 msgstr "C4"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20421 msgid "C5"
20422 msgstr "C5"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20425 msgid "C6"
20426 msgstr "C6"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20429 msgid "JIS B0"
20430 msgstr "JIS B0"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20433 msgid "JIS B1"
20434 msgstr "JIS B1"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20437 msgid "JIS B2"
20438 msgstr "JIS B2"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20441 msgid "JIS B3"
20442 msgstr "JIS B3"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20445 msgid "JIS B4"
20446 msgstr "JIS B4"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20449 msgid "JIS B5"
20450 msgstr "JIS B5"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20453 msgid "JIS B6"
20454 msgstr "JIS B6"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20457 msgid "Language Default (no inputenc)"
20458 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20461 msgid "``text''"
20462 msgstr "“text”"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20465 msgid "''text''"
20466 msgstr "”text”"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20469 msgid ",,text``"
20470 msgstr "„text“"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20473 msgid ",,text''"
20474 msgstr "„text”"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20477 msgid "<<text>>"
20478 msgstr "«text»"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20481 msgid ">>text<<"
20482 msgstr "»text«"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20485 msgid "Numbered"
20486 msgstr "Číslované"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20489 msgid "Appears in TOC"
20490 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20493 msgid "Author-year"
20494 msgstr "Autor-rok"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20497 msgid "Numerical"
20498 msgstr "Číselný"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20501 #, c-format
20502 msgid "Unavailable: %1$s"
20503 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20507 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20508 msgstr ""
20509 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20514 msgid "Document Class"
20515 msgstr "Trieda dokumentu"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20521 msgid "Child Documents"
20522 msgstr "Dokumenty potomkov"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20525 msgid "Modules"
20526 msgstr "Moduly"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20529 msgid "Local Layout"
20530 msgstr "Lokálny Formát"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20533 msgid "Text Layout"
20534 msgstr "Formát textu"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20537 msgid "Page Margins"
20538 msgstr "Okraje Stránky"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20541 msgid "Colors"
20542 msgstr "Farby"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20545 msgid "Numbering & TOC"
20546 msgstr "Číslovanie & TOC"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20549 msgid "Indexes"
20550 msgstr "Indexy"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20553 msgid "PDF Properties"
20554 msgstr "PDF Vlastnosti"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20557 msgid "Math Options"
20558 msgstr "Voľby Matematiky"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20561 msgid "Float Placement"
20562 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20565 msgid "Bullets"
20566 msgstr "Odrážky"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20569 msgid "Branches"
20570 msgstr "Vetvy"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20573 msgid "LaTeX Preamble"
20574 msgstr "Preambula LaTeXu"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20579 msgid " (not installed)"
20580 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20583 msgid "Layouts|#o#O"
20584 msgstr "Formáty"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20587 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20588 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20592 msgid "Local layout file"
20593 msgstr "Lokálny súbor schém"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20596 msgid ""
20597 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20598 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20599 "document may not work with this layout if you do not\n"
20600 "keep the layout file in the document directory."
20601 msgstr ""
20602 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20603 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20604 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20605 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20608 msgid "&Set Layout"
20609 msgstr "Nastaviť formát"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20612 msgid "Unable to read local layout file."
20613 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20616 msgid "Select master document"
20617 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20620 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20621 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20625 msgid "Unapplied changes"
20626 msgstr "Nepoužité zmeny"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20630 msgid ""
20631 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20632 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20633 msgstr ""
20634 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20635 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20639 msgid "&Dismiss"
20640 msgstr "Zamietnuť"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20644 msgid "Unable to set document class."
20645 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20648 #, c-format
20649 msgid "%1$s, %2$s"
20650 msgstr "%1$s, %2$s"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20653 #, c-format
20654 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20655 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20658 #, c-format
20659 msgid "%1$s (unavailable)"
20660 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20663 msgid "Module provided by document class."
20664 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20667 #, c-format
20668 msgid "Package(s) required: %1$s."
20669 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20672 msgid "or"
20673 msgstr "alebo"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20676 #, c-format
20677 msgid "Modules required: %1$s."
20678 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20681 #, c-format
20682 msgid "Modules excluded: %1$s."
20683 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20686 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20687 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20690 msgid "[No options predefined]"
20691 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20694 msgid "Can't set layout!"
20695 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20698 #, c-format
20699 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20700 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20703 msgid "Not Found"
20704 msgstr "Nenájdený"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20707 msgid "Assigned master does not include this file"
20708 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "You must include this file in the document\n"
20714 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20715 "feature."
20716 msgstr ""
20717 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20718 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20721 msgid "Could not load master"
20722 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "The master document '%1$s'\n"
20728 "could not be loaded."
20729 msgstr ""
20730 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20731 "nie je možné nahrať."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20734 msgid "Literate"
20735 msgstr "Literárne"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20738 msgid "pLaTeX"
20739 msgstr "pLaTeX"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20742 msgid "Error List"
20743 msgstr "Listina chýb"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20746 #, c-format
20747 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20748 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20751 msgid "Top left"
20752 msgstr "Vľavo hore"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20755 msgid "Bottom left"
20756 msgstr "Vľavo dole"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20759 msgid "Baseline left"
20760 msgstr "Základná linka vľavo"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20763 msgid "Top center"
20764 msgstr "Hore stred"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20767 msgid "Bottom center"
20768 msgstr "Dolu stred"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20771 msgid "Baseline center"
20772 msgstr "Základná linka stred"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20775 msgid "Top right"
20776 msgstr "Hore vpravo"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20779 msgid "Bottom right"
20780 msgstr "Vpravo dole"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20783 msgid "Baseline right"
20784 msgstr "Základná linka vpravo"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20787 msgid "External Material"
20788 msgstr "Externý materiál"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20791 msgid "Scale%"
20792 msgstr "Mierka%"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20795 msgid "Select external file"
20796 msgstr "Vyberte externý súbor"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20799 msgid "automatically"
20800 msgstr "Automaticky"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20803 msgid "Graphics"
20804 msgstr "Grafika"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20807 msgid "Dissolve previous group?"
20808 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20814 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20815 "because this graphic was its only member.\n"
20816 "How do you want to proceed?"
20817 msgstr ""
20818 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20819 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20820 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20821 "Ako chcete pokračovať?"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20824 #, c-format
20825 msgid "Stick with group '%1$s'"
20826 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20829 #, c-format
20830 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20831 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20834 #, c-format
20835 msgid ""
20836 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20837 "the group will be dissolved,\n"
20838 "because this graphic was its only member.\n"
20839 "How do you want to proceed?"
20840 msgstr ""
20841 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20842 "skupina bude zrušená,\n"
20843 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20844 "Ako chcete pokračovať?"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20847 #, c-format
20848 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20849 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20852 msgid "Enter unique group name:"
20853 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20856 msgid "Group already defined!"
20857 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20860 #, c-format
20861 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20862 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20865 msgid "bp"
20866 msgstr "bp"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20869 msgid "cm"
20870 msgstr "cm"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20873 msgid "mm"
20874 msgstr "mm"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20877 msgid "in[[unit of measure]]"
20878 msgstr "in"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20881 msgid "Select graphics file"
20882 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20885 msgid "Clipart|#C#c"
20886 msgstr "Klipart|#K#k"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20890 msgid "Thin Space"
20891 msgstr "Úzka medzera"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20894 msgid "Medium Space"
20895 msgstr "Stredná Medzera"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20898 msgid "Thick Space"
20899 msgstr "Tučná medzera"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20903 msgid "Negative Thin Space"
20904 msgstr "Záporná úzka medzera"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20907 msgid "Negative Medium Space"
20908 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20911 msgid "Negative Thick Space"
20912 msgstr "Záporná tučná medzera"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20915 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20916 msgstr "0.5 em"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20919 msgid "Quad (1 em)"
20920 msgstr "1 em"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20923 msgid "Double Quad (2 em)"
20924 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20927 msgid "Interword Space"
20928 msgstr "Medzislovná medzera"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20931 msgid "Horizontal Fill"
20932 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20935 msgid ""
20936 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20937 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20938 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20939 msgstr ""
20940 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20941 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20942 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20947 msgid ""
20948 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20949 msgstr ""
20950 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20953 msgid "Select document to include"
20954 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20957 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20958 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20961 msgid "Index Entry Settings"
20962 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20965 msgid "Label Color"
20966 msgstr "Farba značky"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20969 msgid "Cannot remove standard index"
20970 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20973 msgid "The default index cannot be removed."
20974 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20977 msgid "Enter new index name"
20978 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20981 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20982 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 msgid "unknown"
20986 msgstr "neznámy"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 msgid "shortcut"
20990 msgstr "skratka"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 msgid "shortcuts"
20994 msgstr "skratky"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgid "lyxrc"
20998 msgstr "lyxrc"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgid "package"
21002 msgstr "balík"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgid "textclass"
21006 msgstr "trieda textu"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21009 msgid "menu"
21010 msgstr "menu"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21013 msgid "icon"
21014 msgstr "ikona"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21017 msgid "buffer"
21018 msgstr "zásobník"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21021 msgid "lyxinfo"
21022 msgstr "lyxinfo"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21025 msgid "Shift-"
21026 msgstr "Shift-"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21029 msgid "Control-"
21030 msgstr "Ctrl-"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21033 msgid "Option-"
21034 msgstr "Voľba-"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21037 msgid "Command-"
21038 msgstr "Príkaz-"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21041 msgid "No language"
21042 msgstr "Žiadny jazyk"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21045 msgid "Program Listing Settings"
21046 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21049 msgid "No dialect"
21050 msgstr "Žiadny dialekt"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21053 msgid "LaTeX Log"
21054 msgstr "LaTeX Protokol"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21057 msgid "LyX2LyX"
21058 msgstr "LyX2LyX"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21061 msgid "Literate Programming Build Log"
21062 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21065 msgid "lyx2lyx Error Log"
21066 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21069 msgid "Version Control Log"
21070 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21073 msgid "Log file not found."
21074 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21077 msgid "No literate programming build log file found."
21078 msgstr ""
21079 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21080 "nenašiel."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21084 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21087 msgid "No version control log file found."
21088 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21091 msgid "Math Matrix"
21092 msgstr "Matematická matica"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21095 msgid "Note Settings"
21096 msgstr "Nastavenia poznámky"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21099 msgid "Paragraph Settings"
21100 msgstr "Nastavenia odstavca"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21103 msgid ""
21104 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21105 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21106 "\n"
21107 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21108 "the items is used."
21109 msgstr ""
21110 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21111 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21112 "\n"
21113 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21114 "návestím všetkých použitých položiek."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21117 msgid "Phantom Settings"
21118 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21121 msgid "System files|#S#s"
21122 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21125 msgid "User files|#U#u"
21126 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21129 msgid "Look & Feel"
21130 msgstr "Vzhľad"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21133 msgid "Language Settings"
21134 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21137 msgid "File Handling"
21138 msgstr "Obsluha súborov"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21141 msgid "Keyboard/Mouse"
21142 msgstr "Klávesnica/Myš"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21145 msgid "Input Completion"
21146 msgstr "Doplňovanie"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21150 msgid "Co&mmand:"
21151 msgstr "Príkaz:"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21154 msgid "Screen Fonts"
21155 msgstr "Písma Obrazovky"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21158 msgid "Paths"
21159 msgstr "Cesty"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21162 msgid "Select directory for example files"
21163 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21166 msgid "Select a document templates directory"
21167 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21170 msgid "Select a temporary directory"
21171 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21174 msgid "Select a backups directory"
21175 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21178 msgid "Select a document directory"
21179 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21182 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21183 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21186 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21187 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21190 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21191 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21195 msgid "Spellchecker"
21196 msgstr "Kontrola pravopisu"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21199 msgid "Native"
21200 msgstr "Apple-Spell"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21203 msgid "Aspell"
21204 msgstr "Aspell"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21207 msgid "Enchant"
21208 msgstr "Enchant"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21211 msgid "Hunspell"
21212 msgstr "Hunspell"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21215 msgid "Converters"
21216 msgstr "Konvertory"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21219 msgid "File Formats"
21220 msgstr "Formáty Súborov"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21223 msgid "Format in use"
21224 msgstr "Formát v použití"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21227 msgid ""
21228 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21229 "converter. Please remove the converter first."
21230 msgstr ""
21231 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21232 "konvertor."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21235 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21236 msgstr ""
21237 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21240 msgid "LyX needs to be restarted!"
21241 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21244 msgid ""
21245 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21246 "restart."
21247 msgstr ""
21248 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21251 msgid "Printer"
21252 msgstr "Tlačiareň"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21255 msgid "User Interface"
21256 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21259 msgid "Control"
21260 msgstr "Ctrl"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21263 msgid "Shortcuts"
21264 msgstr "Skratky"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21267 msgid "Function"
21268 msgstr "Funkcia"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21271 msgid "Shortcut"
21272 msgstr "Skratka"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21275 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21276 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21279 msgid "Mathematical Symbols"
21280 msgstr "Matematické symboly"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21283 msgid "Document and Window"
21284 msgstr "Dokument a Okno"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21287 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21288 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21291 msgid "System and Miscellaneous"
21292 msgstr "Systém a Rôzne"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21295 msgid "Res&tore"
21296 msgstr "Reštaurovať"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21300 msgid "Failed to create shortcut"
21301 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21304 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21305 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21308 msgid "Invalid or empty key sequence"
21309 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21312 #, c-format
21313 msgid ""
21314 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21315 "%2$s\n"
21316 "You need to remove that binding before creating a new one."
21317 msgstr ""
21318 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21319 "%2$s\n"
21320 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21323 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21324 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21327 msgid "Identity"
21328 msgstr "Totožnosť"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21331 msgid "Choose bind file"
21332 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21335 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21336 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21339 msgid "Choose UI file"
21340 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21343 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21344 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21347 msgid "Choose keyboard map"
21348 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21351 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21352 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21355 msgid "Print Document"
21356 msgstr "Tlač Dokumentu"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21359 msgid "Print to file"
21360 msgstr "Tlačiť do súboru"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21363 msgid "PostScript files (*.ps)"
21364 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21367 msgid "Longest label width"
21368 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21371 msgid "Index Settings"
21372 msgstr "Nastavenia Indexu"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21375 msgid "<All indexes>"
21376 msgstr "<Všetky indexy>"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21379 msgid "Progress/Debug Messages"
21380 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21383 msgid "Debug Level"
21384 msgstr "Stupeň Ladenia"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21387 msgid "Set"
21388 msgstr "Nastaviť"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21391 msgid "Cross-reference"
21392 msgstr "Krížová referencia"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21395 msgid "&Go Back"
21396 msgstr "Choď s&päť"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21399 msgid "Jump back"
21400 msgstr "Skok späť"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21403 msgid "Jump to label"
21404 msgstr "Skok na značku"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21407 msgid "<No prefix>"
21408 msgstr "<Bez prefixu>"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21411 msgid "Find and Replace"
21412 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21415 msgid "Export or Send Document"
21416 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21419 msgid "Show File"
21420 msgstr "Zobraziť súbor"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21423 msgid "Error -> Cannot load file!"
21424 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21427 #, c-format
21428 msgid "%1$d words checked."
21429 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21432 msgid "One word checked."
21433 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21436 msgid "Spelling check completed"
21437 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21440 msgid "Basic Latin"
21441 msgstr "Základná Latinka"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21444 msgid "Latin-1 Supplement"
21445 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21448 msgid "Latin Extended-A"
21449 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21452 msgid "Latin Extended-B"
21453 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21456 msgid "IPA Extensions"
21457 msgstr "IPA Prípony"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21460 msgid "Spacing Modifier Letters"
21461 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21464 msgid "Combining Diacritical Marks"
21465 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21468 msgid "Cyrillic"
21469 msgstr "Cyrilika"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21472 msgid "Arabic"
21473 msgstr "Arabsky"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21476 msgid "Devanagari"
21477 msgstr "Devanagari"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21480 msgid "Bengali"
21481 msgstr "Bengálsky"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21484 msgid "Gurmukhi"
21485 msgstr "Gurmukhi"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21488 msgid "Gujarati"
21489 msgstr "Gujarati"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21492 msgid "Oriya"
21493 msgstr "Oriya"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21496 msgid "Tamil"
21497 msgstr "Tamilsky"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21500 msgid "Telugu"
21501 msgstr "Telugsky"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21504 msgid "Kannada"
21505 msgstr "Kanadsky"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21508 msgid "Malayalam"
21509 msgstr "Malayalam"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21512 msgid "Lao"
21513 msgstr "Laosky"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21516 msgid "Tibetan"
21517 msgstr "Tibetsky"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21520 msgid "Georgian"
21521 msgstr "Gruzínsky"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21524 msgid "Hangul Jamo"
21525 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21528 msgid "Phonetic Extensions"
21529 msgstr "Fonetické extenzie"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21532 msgid "Latin Extended Additional"
21533 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21536 msgid "Greek Extended"
21537 msgstr "Grécke rozšírené"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21540 msgid "General Punctuation"
21541 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21544 msgid "Superscripts and Subscripts"
21545 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21548 msgid "Currency Symbols"
21549 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21552 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21553 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21556 msgid "Letterlike Symbols"
21557 msgstr "Symboly písmenovité"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21560 msgid "Number Forms"
21561 msgstr "Číselné znaky"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21564 msgid "Mathematical Operators"
21565 msgstr "Matematické operátory"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21568 msgid "Miscellaneous Technical"
21569 msgstr "Rôzne technické"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21572 msgid "Control Pictures"
21573 msgstr "Kontrolné obrázky"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21576 msgid "Optical Character Recognition"
21577 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21580 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21581 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21584 msgid "Box Drawing"
21585 msgstr "Výkres Rámku"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21588 msgid "Block Elements"
21589 msgstr "Blokové Elementy"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21592 msgid "Geometric Shapes"
21593 msgstr "Geometrické tvary"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21596 msgid "Miscellaneous Symbols"
21597 msgstr "Rôzne symboly"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21600 msgid "Dingbats"
21601 msgstr "Dingbats"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21604 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21605 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21608 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21609 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21612 msgid "Hiragana"
21613 msgstr "Hiragana"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21616 msgid "Katakana"
21617 msgstr "Katakana"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21620 msgid "Bopomofo"
21621 msgstr "Bopomofo"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21624 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21625 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21628 msgid "Kanbun"
21629 msgstr "Kanbun"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21632 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21633 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21636 msgid "CJK Compatibility"
21637 msgstr "CJK kompat."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21640 msgid "CJK Unified Ideographs"
21641 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21644 msgid "Hangul Syllables"
21645 msgstr "Kórejské slabiky"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21648 msgid "High Surrogates"
21649 msgstr "Surogáty horné"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21652 msgid "Private Use High Surrogates"
21653 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21656 msgid "Low Surrogates"
21657 msgstr "Surogáty dolné"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21660 msgid "Private Use Area"
21661 msgstr "Private Use Area"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21664 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21665 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21668 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21669 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21672 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21673 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21676 msgid "Combining Half Marks"
21677 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21680 msgid "CJK Compatibility Forms"
21681 msgstr "CJK kompat. formy"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21684 msgid "Small Form Variants"
21685 msgstr "Varianty malých foriem"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21688 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21689 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21692 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21693 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21696 msgid "Specials"
21697 msgstr "Špeciálne"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21700 msgid "Linear B Syllabary"
21701 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21704 msgid "Linear B Ideograms"
21705 msgstr "Linear B Ideogramy"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21708 msgid "Aegean Numbers"
21709 msgstr "Egejské Čísla"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21712 msgid "Ancient Greek Numbers"
21713 msgstr "Starogrécke čísla"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21716 msgid "Old Italic"
21717 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21720 msgid "Gothic"
21721 msgstr "Gótske"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21724 msgid "Ugaritic"
21725 msgstr "Ugaritské"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21728 msgid "Old Persian"
21729 msgstr "Staroperské"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21732 msgid "Deseret"
21733 msgstr "Mormónska abeceda"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21736 msgid "Shavian"
21737 msgstr "Shavská abeceda"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21740 msgid "Osmanya"
21741 msgstr "Osmanya"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21744 msgid "Cypriot Syllabary"
21745 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21748 msgid "Kharoshthi"
21749 msgstr "Kharoshthi"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21752 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21753 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21756 msgid "Musical Symbols"
21757 msgstr "Hudobné symboly"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21760 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21761 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21764 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21765 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21768 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21769 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21772 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21773 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21776 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21777 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21780 msgid "Tags"
21781 msgstr "Označenia"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21784 msgid "Variation Selectors Supplement"
21785 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21788 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21789 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21792 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21793 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21796 msgid "Character: "
21797 msgstr "Znak: "
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21800 msgid "Code Point: "
21801 msgstr "Kódový bod: "
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21804 msgid "Symbols"
21805 msgstr "Symboly"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21808 msgid "Insert Table"
21809 msgstr "Vložiť tabuľku"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21812 msgid "TeX Information"
21813 msgstr "TeX informácia"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21816 msgid "No thesaurus available for this language!"
21817 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21820 msgid "Outline"
21821 msgstr "Členenie"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21824 msgid "auto"
21825 msgstr "auto"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21828 msgid "off"
21829 msgstr "vypnuté"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21832 #, c-format
21833 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21834 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21837 msgid "version "
21838 msgstr "verzia "
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21841 msgid "unknown version"
21842 msgstr "neznáma verzia"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21845 msgid "Small-sized icons"
21846 msgstr "Malé ikony"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21849 msgid "Normal-sized icons"
21850 msgstr "Normálne ikony"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21853 msgid "Big-sized icons"
21854 msgstr "Veľké ikony"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21857 msgid "Exit LyX"
21858 msgstr "Skončiť LyX"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21861 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21862 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21865 msgid "Welcome to LyX!"
21866 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21869 msgid "Automatic save done."
21870 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21873 msgid "Automatic save failed!"
21874 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21877 msgid "Command not allowed without any document open"
21878 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21881 #, c-format
21882 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21883 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21886 msgid "Select template file"
21887 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21890 msgid "Templates|#T#t"
21891 msgstr "Šablóny|#š"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21894 msgid "Document not loaded."
21895 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21898 msgid "Select document to open"
21899 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21903 msgid "Examples|#E#e"
21904 msgstr "Príklady"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21907 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21908 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21911 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21912 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21915 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21916 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21919 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21920 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21923 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21925 msgid "Invalid filename"
21926 msgstr "Neplatné meno súboru"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "The directory in the given path\n"
21932 "%1$s\n"
21933 "does not exist."
21934 msgstr ""
21935 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21936 "%1$s\n"
21937 "neexistuje."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21940 #, c-format
21941 msgid "Opening document %1$s..."
21942 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21945 #, c-format
21946 msgid "Document %1$s opened."
21947 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21950 msgid "Version control detected."
21951 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21954 #, c-format
21955 msgid "Could not open document %1$s"
21956 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21959 msgid "Couldn't import file"
21960 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21963 #, c-format
21964 msgid "No information for importing the format %1$s."
21965 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21968 #, c-format
21969 msgid "Select %1$s file to import"
21970 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "The document %1$s already exists.\n"
21976 "\n"
21977 "Do you want to overwrite that document?"
21978 msgstr ""
21979 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21980 "\n"
21981 "Chcete ho prepísať ?"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
21984 msgid "Overwrite document?"
21985 msgstr "Prepísať dokument?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21988 #, c-format
21989 msgid "Importing %1$s..."
21990 msgstr "Importujem %1$s..."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
21993 msgid "imported."
21994 msgstr "importované."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21997 msgid "file not imported!"
21998 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22001 msgid "newfile"
22002 msgstr "novýsúbor"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22005 msgid "Select LyX document to insert"
22006 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22009 msgid "Absolute filename expected."
22010 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22013 msgid "Select file to insert"
22014 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22017 msgid "All Files (*)"
22018 msgstr "Všetky súbory (*)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22021 msgid "Choose a filename to save document as"
22022 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22025 msgid "&Rename"
22026 msgstr "Premenuj"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "The document %1$s could not be saved.\n"
22032 "\n"
22033 "Do you want to rename the document and try again?"
22034 msgstr ""
22035 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22036 "\n"
22037 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22040 msgid "Rename and save?"
22041 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22044 msgid "&Retry"
22045 msgstr "Zopakuj"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22048 msgid "Close document"
22049 msgstr "Zavrieť dokument"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22052 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22053 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22059 "\n"
22060 "Do you want to save the document?"
22061 msgstr ""
22062 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22063 "\n"
22064 "Chcete ho uložiť ?"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22067 msgid "Save new document?"
22068 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22074 "\n"
22075 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22076 msgstr ""
22077 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22078 "\n"
22079 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22082 msgid "Save changed document?"
22083 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22086 msgid "&Discard"
22087 msgstr "Zahodiť"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22093 "\n"
22094 "Do you want to save the document?"
22095 msgstr ""
22096 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22097 "\n"
22098 "Chcete ho uložiť ?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "Document \n"
22104 "%1$s\n"
22105 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22106 msgstr ""
22107 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22108 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22111 msgid "Reload externally changed document?"
22112 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22115 msgid "Error when setting the locking property."
22116 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22119 msgid "Directory is not accessible."
22120 msgstr "Adresár je neprístupný."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22123 #, c-format
22124 msgid "Opening child document %1$s..."
22125 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22128 #, c-format
22129 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22130 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22133 #, c-format
22134 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22135 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22138 #, c-format
22139 msgid "Successful export to format: %1$s"
22140 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22143 #, c-format
22144 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22145 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22148 msgid "Exporting ..."
22149 msgstr "Exportujem ..."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22152 msgid "Previewing ..."
22153 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22156 msgid "Document not loaded"
22157 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22163 "version of the document %1$s?"
22164 msgstr ""
22165 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22166 "%1$s ?"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22169 msgid "Revert to saved document?"
22170 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22173 msgid "Saving all documents..."
22174 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22177 msgid "All documents saved."
22178 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22181 #, c-format
22182 msgid "%1$s unknown command!"
22183 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22186 msgid "Please, preview the document first."
22187 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22190 msgid "Couldn't proceed."
22191 msgstr "Nemôžem postupovať."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22195 msgid "LaTeX Source"
22196 msgstr "LaTeX Zdroj"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22199 msgid "DocBook Source"
22200 msgstr "DocBook Zdroj"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22203 msgid "Literate Source"
22204 msgstr "Literate Zdroj"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22207 msgid " (version control, locking)"
22208 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22211 msgid " (version control)"
22212 msgstr " (kontrola verzií)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22215 msgid " (changed)"
22216 msgstr " (zmenený)"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22219 msgid " (read only)"
22220 msgstr " (iba pre čítanie)"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22223 msgid "Close File"
22224 msgstr "Zavrieť Súbor"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22227 msgid "Hide tab"
22228 msgstr "Podokno schovať"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22231 msgid "Close tab"
22232 msgstr "Podokno zavrieť"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22235 msgid "Wrap Float Settings"
22236 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22239 msgid "Click to detach"
22240 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22243 #, c-format
22244 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22245 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22249 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22252 msgid " (unknown)"
22253 msgstr " (neznáme)"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22256 msgid "No Group"
22257 msgstr "Žiadna skupina"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22260 msgid "More Spelling Suggestions"
22261 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22264 msgid "Add to personal dictionary|n"
22265 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22268 msgid "Ignore all|I"
22269 msgstr "Ignorovať všetko"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22272 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22273 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22276 msgid "Language|L"
22277 msgstr "Jazyk"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22280 msgid "More Languages ...|M"
22281 msgstr "Viac Jazykov ..."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22284 msgid "Hidden|H"
22285 msgstr "Skryté"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22288 msgid "<No Documents Open>"
22289 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22292 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22293 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22296 msgid "View (Other Formats)|F"
22297 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22300 msgid "Update (Other Formats)|p"
22301 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22304 #, c-format
22305 msgid "View [%1$s]|V"
22306 msgstr "Názor [%1$s]"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22309 #, c-format
22310 msgid "Update [%1$s]|U"
22311 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22314 msgid "No Custom Insets Defined!"
22315 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22318 msgid "<No Document Open>"
22319 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22322 msgid "Master Document"
22323 msgstr "Hlavný dokument"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22326 msgid "Open Navigator..."
22327 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22330 msgid "Other Lists"
22331 msgstr "Iné Listiny"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22334 msgid "<Empty Table of Contents>"
22335 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22338 msgid "Other Toolbars"
22339 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22342 msgid "No Branches Set for Document!"
22343 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22346 msgid "Index Entry|d"
22347 msgstr "Heslo Indexu"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22350 #, c-format
22351 msgid "Index: %1$s"
22352 msgstr "Index: %1$s"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22355 #, c-format
22356 msgid "Index Entry (%1$s)"
22357 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22360 msgid "No Citation in Scope!"
22361 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22364 msgid "No Action Defined!"
22365 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22368 #, c-format
22369 msgid "Export %1$s"
22370 msgstr "Exportovať %1$s"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22373 #, c-format
22374 msgid "Import %1$s"
22375 msgstr "Importovať %1$s"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22378 #, c-format
22379 msgid "Update %1$s"
22380 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22383 #, c-format
22384 msgid "View %1$s"
22385 msgstr "Zobraziť %1$s"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22388 msgid "space"
22389 msgstr "medzera"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22392 msgid ""
22393 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22394 "characters:\n"
22395 msgstr ""
22396 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22397 "týchto znakov:\n"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22400 msgid "Could not update TeX information"
22401 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22404 #, c-format
22405 msgid "The script `%1$s' failed."
22406 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22409 msgid "All Files "
22410 msgstr "Všetky súbory "
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22414 msgid "Table of Contents"
22415 msgstr "Obsah"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22418 msgid "List of Graphics"
22419 msgstr "Zoznam Grafík"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22422 msgid "List of Equations"
22423 msgstr "Zoznam rovníc"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22426 msgid "List of Footnotes"
22427 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22430 msgid "List of Listings"
22431 msgstr "Zoznam výpisov"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22434 msgid "List of Indexes"
22435 msgstr "Zoznam indexov"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22438 msgid "List of Marginal notes"
22439 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22442 msgid "List of Notes"
22443 msgstr "Zoznam poznámok"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22446 msgid "List of Citations"
22447 msgstr "Zoznam citácií"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22450 msgid "Labels and References"
22451 msgstr "Značky a Referencie"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22454 msgid "List of Branches"
22455 msgstr "Zoznam vetiev"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22458 msgid "List of Changes"
22459 msgstr "Zoznam zmien"
22460
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22463 msgid ""
22464 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22465 "through LaTeX: "
22466 msgstr ""
22467 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22468 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22469
22470 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22472 msgid "Problematic filename for DVI"
22473 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22474
22475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22477 msgid ""
22478 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22479 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22480 msgstr ""
22481 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22482 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22483
22484 #: src/insets/Inset.cpp:88
22485 msgid "Bibliography Entry"
22486 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22487
22488 #: src/insets/Inset.cpp:91
22489 msgid "TeX Code"
22490 msgstr "TeX kód"
22491
22492 #: src/insets/Inset.cpp:94
22493 msgid "Float"
22494 msgstr "Plávajúci objekt"
22495
22496 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22497 msgid "Box"
22498 msgstr "Rámok"
22499
22500 #: src/insets/Inset.cpp:111
22501 msgid "Horizontal Space"
22502 msgstr "Horizontálna medzera"
22503
22504 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22505 msgid "Vertical Space"
22506 msgstr "Vertikálna medzera"
22507
22508 #: src/insets/Inset.cpp:115
22509 msgid "Info"
22510 msgstr "Info"
22511
22512 #: src/insets/Inset.cpp:158
22513 msgid "Horizontal Math Space"
22514 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22515
22516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22517 msgid "Keys must be unique!"
22518 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "The key %1$s already exists,\n"
22524 "it will be changed to %2$s."
22525 msgstr ""
22526 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22527 "bude zmenený na %2$s."
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22533 "If you proceed, all of them will be opened."
22534 msgstr ""
22535 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22536 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22537
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22539 msgid "Open Databases?"
22540 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22541
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22543 msgid "&Proceed"
22544 msgstr "Pokračovať"
22545
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22547 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22548 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22549
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22551 msgid "Databases:"
22552 msgstr "Databázy:"
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22555 msgid "Style File:"
22556 msgstr "Súbor so štýlom:"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22559 msgid "Lists:"
22560 msgstr "Obsahuje:"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22563 msgid "included in TOC"
22564 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22567 msgid "Export Warning!"
22568 msgstr "Export-Varovanie!"
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22571 msgid ""
22572 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22573 "BibTeX will be unable to find them."
22574 msgstr ""
22575 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22576 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22579 msgid ""
22580 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22581 "BibTeX will be unable to find it."
22582 msgstr ""
22583 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22584 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22585
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22587 msgid "simple frame"
22588 msgstr "jednoduchý rám"
22589
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22591 msgid "frameless"
22592 msgstr "Bez rámu"
22593
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22595 msgid "simple frame, page breaks"
22596 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22597
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22599 msgid "oval, thin"
22600 msgstr "oválny, tenký"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22603 msgid "oval, thick"
22604 msgstr "oválny, tučný"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22607 msgid "drop shadow"
22608 msgstr "s tieňom"
22609
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22611 msgid "shaded background"
22612 msgstr "tieňované pozadie"
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22615 msgid "double frame"
22616 msgstr "dvojitý rám"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22619 #, c-format
22620 msgid "%1$s (%2$s)"
22621 msgstr "%1$s (%2$s)"
22622
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22624 #, c-format
22625 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22626 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22627
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22629 msgid "active"
22630 msgstr "aktívna"
22631
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22633 msgid "non-active"
22634 msgstr "ne-aktívna"
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22637 #, c-format
22638 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22639 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22640
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22642 msgid "Branch: "
22643 msgstr "Vetva: "
22644
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22646 msgid "Branch (child only): "
22647 msgstr "Vetva (len potomok): "
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22650 msgid "Branch (undefined): "
22651 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22654 msgid "Undef: "
22655 msgstr "Undef: "
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22658 msgid "branch"
22659 msgstr "vetva"
22660
22661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22662 #, c-format
22663 msgid "Sub-%1$s"
22664 msgstr "Sub-%1$s"
22665
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22667 msgid "No bibliography defined!"
22668 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22669
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22671 msgid "No citations selected!"
22672 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22673
22674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22675 msgid "not cited"
22676 msgstr "necitované"
22677
22678 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22679 msgid "LaTeX Command: "
22680 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22681
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22683 msgid "InsetCommand Error: "
22684 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22685
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22687 msgid "Incompatible command name."
22688 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22691 msgid "InsetCommandParams Error: "
22692 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22695 msgid "InsetCommandParams: "
22696 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22699 msgid "Unknown parameter name: "
22700 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22703 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22704 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22707 msgid "Uncodable characters"
22708 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22714 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22715 "%2$s."
22716 msgstr ""
22717 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22718 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22719 "%2$s."
22720
22721 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22722 #, c-format
22723 msgid "External template %1$s is not installed"
22724 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22725
22726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22727 msgid "float: "
22728 msgstr "plávajúci objekt: "
22729
22730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22731 #, c-format
22732 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22733 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22734
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22736 msgid "float"
22737 msgstr "plávajúci objekt"
22738
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22740 msgid "subfloat: "
22741 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22742
22743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22744 msgid " (sideways)"
22745 msgstr " (na bok)"
22746
22747 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22748 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22749 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22750
22751 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22752 #, c-format
22753 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22754 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22755
22756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22757 #, c-format
22758 msgid "List of %1$s"
22759 msgstr "Zoznam od %1$s"
22760
22761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22762 msgid "footnote"
22763 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22764
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "Could not copy the file\n"
22769 "%1$s\n"
22770 "into the temporary directory."
22771 msgstr ""
22772 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22773 "%1$s\n"
22774 "do pomocného adresára."
22775
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22777 #, c-format
22778 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22779 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22780
22781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22782 #, c-format
22783 msgid "Graphics file: %1$s"
22784 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22785
22786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22787 msgid "www"
22788 msgstr "www"
22789
22790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22791 msgid "file"
22792 msgstr "súbor"
22793
22794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22795 #, c-format
22796 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22797 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22800 msgid "Verbatim Input"
22801 msgstr "Doslovný vstup"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22804 msgid "Verbatim Input*"
22805 msgstr "Doslovný vstup*"
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22808 msgid "Include (excluded)"
22809 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22813 msgid "Recursive input"
22814 msgstr "Rekurzívny vstup"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22818 #, c-format
22819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22820 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22821
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "Included file `%1$s'\n"
22826 "has textclass `%2$s'\n"
22827 "while parent file has textclass `%3$s'."
22828 msgstr ""
22829 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22830 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22831 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22834 msgid "Different textclasses"
22835 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "Included file `%1$s'\n"
22841 "uses module `%2$s'\n"
22842 "which is not used in parent file."
22843 msgstr ""
22844 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22845 "používa modul `%2$s',\n"
22846 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22849 msgid "Module not found"
22850 msgstr "Modul nenájdený"
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22856 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22857 msgstr ""
22858 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22859 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22862 msgid "Export failure"
22863 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22866 msgid "Unsupported Inclusion"
22867 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22873 "Offending file:\n"
22874 "%1$s"
22875 msgstr ""
22876 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22877 "Problematický súbor:\n"
22878 "%1$s"
22879
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22881 msgid "Index sorting failed"
22882 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22883
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22888 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22889 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22890 "explained in the User Guide."
22891 msgstr ""
22892 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22893 "so záznamom '%1$s'.\n"
22894 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22895 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22896
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22898 msgid "Index Entry"
22899 msgstr "Heslo Indexu"
22900
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22902 msgid "unknown type!"
22903 msgstr "neznámy typ!"
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22906 msgid "Unknown index type!"
22907 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22910 msgid "All indexes"
22911 msgstr "Všetky indexy"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22914 msgid "subindex"
22915 msgstr "Podindex"
22916
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22918 #, c-format
22919 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22920 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22921
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22924 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22925
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22928 msgid "undefined"
22929 msgstr "nedefinované"
22930
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22932 msgid "yes"
22933 msgstr "áno"
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22936 msgid "no"
22937 msgstr "nie"
22938
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22940 msgid "No version control"
22941 msgstr "Bez kontroly verzií"
22942
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22944 #, c-format
22945 msgid "%1$s unknown"
22946 msgstr "%1$s neznámy"
22947
22948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22949 msgid "Label names must be unique!"
22950 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22951
22952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "The label %1$s already exists,\n"
22956 "it will be changed to %2$s."
22957 msgstr ""
22958 "Značka %1$s už existuje,\n"
22959 "bude premenované na %2$s."
22960
22961 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22962 msgid "DUPLICATE: "
22963 msgstr "DUPLIKÁT: "
22964
22965 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22966 msgid "Horizontal line"
22967 msgstr "Horizontálna čiara"
22968
22969 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22970 msgid "no more lstline delimiters available"
22971 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22972
22973 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22974 msgid "Running out of delimiters"
22975 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22976
22977 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22978 msgid ""
22979 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22980 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22981 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22982 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22983 "must investigate!"
22984 msgstr ""
22985 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22986 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22987 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22988 "pre oddeľovač.\n"
22989 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22990
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22992 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22993 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22994
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "The following characters in one of the program listings are\n"
22999 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23000 "%1$s."
23001 msgstr ""
23002 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23003 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23004 "%1$s."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23007 msgid "A value is expected."
23008 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23016 msgid "Unbalanced braces!"
23017 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23020 msgid "Please specify true or false."
23021 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23024 msgid "Only true or false is allowed."
23025 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23028 msgid "Please specify an integer value."
23029 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23032 msgid "An integer is expected."
23033 msgstr "Očakáva sa číslo."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23036 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23037 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23040 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23041 msgstr "Neplatná dĺžka."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23044 #, c-format
23045 msgid "Please specify one of %1$s."
23046 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23049 #, c-format
23050 msgid "Try one of %1$s."
23051 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23054 #, c-format
23055 msgid "I guess you mean %1$s."
23056 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23059 #, c-format
23060 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23061 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23064 #, c-format
23065 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23066 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23069 msgid ""
23070 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23071 msgstr ""
23072 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23073 "spôsob"
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23076 msgid ""
23077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23078 "trblTRBL"
23079 msgstr ""
23080 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23081 "podmnožinu z trblTRBL"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23084 msgid ""
23085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23086 "right, bottom left and top left corner."
23087 msgstr ""
23088 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23089 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23092 msgid "Enter something like \\color{white}"
23093 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23097 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23100 msgid "auto, last or a number"
23101 msgstr "auto, last alebo číslo"
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23104 msgid ""
23105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23107 "defining a listing inset)"
23108 msgstr ""
23109 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23110 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23111 "výpisu zdrojového kódu)"
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23114 msgid ""
23115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23117 "a listing inset)"
23118 msgstr ""
23119 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23120 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23121 "výpisu zdrojového kódu)"
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23124 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23125 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23128 #, c-format
23129 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23130 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23133 #, c-format
23134 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23135 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23138 #, c-format
23139 msgid "Parameter %1$s: "
23140 msgstr "Parameter %1$s: "
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23143 #, c-format
23144 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23145 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23148 #, c-format
23149 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23150 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23151
23152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23153 msgid "New Page"
23154 msgstr "Nová stránka"
23155
23156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23157 msgid "Clear Page"
23158 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23159
23160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23161 msgid "Clear Double Page"
23162 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23163
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23165 msgid "Nom: "
23166 msgstr "Nom: "
23167
23168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23169 msgid "Nomenclature Symbol: "
23170 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23171
23172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23173 msgid "Description: "
23174 msgstr "Popis: "
23175
23176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23177 msgid "Sorting: "
23178 msgstr "Triedenie: "
23179
23180 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23181 msgid "note"
23182 msgstr "poznámka"
23183
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23185 msgid "Phantom"
23186 msgstr "Phantom"
23187
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23189 msgid "HPhantom"
23190 msgstr "HPhantom"
23191
23192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23193 msgid "VPhantom"
23194 msgstr "VPhantom"
23195
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23197 msgid "phantom"
23198 msgstr "phantom"
23199
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23201 msgid "hphantom"
23202 msgstr "hphantom"
23203
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23205 msgid "vphantom"
23206 msgstr "vphantom"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23209 msgid "elsewhere"
23210 msgstr "niekde inde"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23213 msgid "BROKEN: "
23214 msgstr "NEPLATNÝ: "
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23217 msgid "Ref: "
23218 msgstr "Ref: "
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23221 msgid "Equation"
23222 msgstr "Rovnica"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23225 msgid "EqRef: "
23226 msgstr "EqRef: "
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23229 msgid "Page Number"
23230 msgstr "Číslo strany"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23233 msgid "Page: "
23234 msgstr "Strana: "
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23237 msgid "Textual Page Number"
23238 msgstr "Textové číslo strany"
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23241 msgid "TextPage: "
23242 msgstr "TextStrana: "
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23245 msgid "Standard+Textual Page"
23246 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23249 msgid "Ref+Text: "
23250 msgstr "Ref+Text: "
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23253 msgid "Formatted"
23254 msgstr "Formátované"
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23257 msgid "Format: "
23258 msgstr "Formát: "
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23261 msgid "Reference to Name"
23262 msgstr "Referencia na Meno"
23263
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23265 msgid "NameRef:"
23266 msgstr "NameRef:"
23267
23268 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23269 msgid "subscript"
23270 msgstr "dolný index"
23271
23272 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23273 msgid "superscript"
23274 msgstr "horný index"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23277 msgid "Protected Space"
23278 msgstr "Chránená medzera"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23281 msgid "Quad Space"
23282 msgstr "Quad medzera"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23285 msgid "Double Quad Space"
23286 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23289 msgid "Enspace"
23290 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23293 msgid "Enskip"
23294 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23297 msgid "Protected Horizontal Fill"
23298 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23302 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23306 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23310 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23314 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23318 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23319
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23322 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23323
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23325 #, c-format
23326 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23327 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23330 #, c-format
23331 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23332 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23333
23334 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23335 msgid "Unknown TOC type"
23336 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23337
23338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23339 msgid "Selection size should match clipboard content."
23340 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23341
23342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23343 msgid "wrap: "
23344 msgstr "obtekanie: "
23345
23346 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23347 msgid "wrap"
23348 msgstr "obtekanie"
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23351 msgid "Not shown."
23352 msgstr "Neukázané."
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23355 msgid "Loading..."
23356 msgstr "Načítavam..."
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23359 msgid "Converting to loadable format..."
23360 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23363 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23364 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23367 msgid "Scaling etc..."
23368 msgstr "Zmena mierky atď..."
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23371 msgid "Ready to display"
23372 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23375 msgid "No file found!"
23376 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23377
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23379 msgid "Error converting to loadable format"
23380 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23381
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23383 msgid "Error loading file into memory"
23384 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23385
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23387 msgid "Error generating the pixmap"
23388 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23389
23390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23391 msgid "No image"
23392 msgstr "Bez obrázku"
23393
23394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23395 msgid "Preview loading"
23396 msgstr "Nahranie náhľadu"
23397
23398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23399 msgid "Preview ready"
23400 msgstr "Náhľad prichystaný"
23401
23402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23403 msgid "Preview failed"
23404 msgstr "Náhľad zlyhal"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:37
23407 msgid "cc[[unit of measure]]"
23408 msgstr "cc"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:37
23411 msgid "dd"
23412 msgstr "dd"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:37
23415 msgid "em"
23416 msgstr "em"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:38
23419 msgid "ex"
23420 msgstr "ex"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:38
23423 msgid "mu[[unit of measure]]"
23424 msgstr "mu"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:38
23427 msgid "pc"
23428 msgstr "pc"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:39
23431 msgid "pt"
23432 msgstr "pt"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:39
23435 msgid "sp"
23436 msgstr "sp"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:39
23439 msgid "Text Width %"
23440 msgstr "Šírka textu %"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:40
23443 msgid "Column Width %"
23444 msgstr "Šírka stĺpca %"
23445
23446 #: src/lengthcommon.cpp:40
23447 msgid "Page Width %"
23448 msgstr "Šírka Stránky %"
23449
23450 #: src/lengthcommon.cpp:40
23451 msgid "Line Width %"
23452 msgstr "Šírka Riadku %"
23453
23454 #: src/lengthcommon.cpp:41
23455 msgid "Text Height %"
23456 msgstr "Výška textu %"
23457
23458 #: src/lengthcommon.cpp:41
23459 msgid "Page Height %"
23460 msgstr "Výška Stránky %"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:143
23463 msgid "Search error"
23464 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:143
23467 msgid "Search string is empty"
23468 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:377
23471 msgid "String found."
23472 msgstr "Reťazec nájdený."
23473
23474 #: src/lyxfind.cpp:379
23475 msgid "String has been replaced."
23476 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23477
23478 #: src/lyxfind.cpp:382
23479 #, c-format
23480 msgid "%1$d strings have been replaced."
23481 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23482
23483 #: src/lyxfind.cpp:1364
23484 msgid "Invalid regular expression!"
23485 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23486
23487 #: src/lyxfind.cpp:1369
23488 msgid "Match not found!"
23489 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23490
23491 #: src/lyxfind.cpp:1373
23492 msgid "Match found!"
23493 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23494
23495 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23496 #, c-format
23497 msgid " Macro: %1$s: "
23498 msgstr " Makro: %1$s: "
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23501 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23502 #, c-format
23503 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23507 #, c-format
23508 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23509 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23512 #, c-format
23513 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23514 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23517 msgid "Cursor not in table"
23518 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23521 msgid "Only one row"
23522 msgstr "Len jeden riadok"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23525 msgid "Only one column"
23526 msgstr "Len jeden stĺpec"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23529 msgid "No hline to delete"
23530 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23533 msgid "No vline to delete"
23534 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23537 #, c-format
23538 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23539 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23542 msgid "Bad math environment"
23543 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23546 msgid ""
23547 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23548 "Change the math formula type and try again."
23549 msgstr ""
23550 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23551 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23554 msgid "No number"
23555 msgstr "Bez čísla"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23558 msgid "Number"
23559 msgstr "Číslo"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23562 #, c-format
23563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23564 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23567 #, c-format
23568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23569 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23572 #, c-format
23573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23574 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23577 msgid "create new math text environment ($...$)"
23578 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23581 msgid "entered math text mode (textrm)"
23582 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23585 msgid "Regular expression editor mode"
23586 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23589 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23590 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23593 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23594 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23597 msgid "Standard[[mathref]]"
23598 msgstr "Štandardné"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23601 msgid "PrettyRef"
23602 msgstr "PeknýOdkaz"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23605 msgid "FormatRef: "
23606 msgstr "FormatRef: "
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23609 #, c-format
23610 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23611 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23612
23613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23614 msgid "optional"
23615 msgstr "nepovinné"
23616
23617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23618 msgid "TeX"
23619 msgstr "TeX"
23620
23621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23622 msgid "math macro"
23623 msgstr "mat. makro"
23624
23625 #: src/output.cpp:37
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "Could not open the specified document\n"
23629 "%1$s."
23630 msgstr ""
23631 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23632 "%1$s."
23633
23634 #: src/output_plaintext.cpp:136
23635 msgid "Abstract: "
23636 msgstr "Súhrn: "
23637
23638 #: src/output_plaintext.cpp:148
23639 msgid "References: "
23640 msgstr "Referencie: "
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:40
23643 msgid "No debugging messages"
23644 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:41
23647 msgid "General information"
23648 msgstr "Všeobecné informácie"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:42
23651 msgid "Program initialisation"
23652 msgstr "Inicializácia programu"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:43
23655 msgid "Keyboard events handling"
23656 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:44
23659 msgid "GUI handling"
23660 msgstr "Spravovanie GUI"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:45
23663 msgid "Lyxlex grammar parser"
23664 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:46
23667 msgid "Configuration files reading"
23668 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:47
23671 msgid "Custom keyboard definition"
23672 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:48
23675 msgid "LaTeX generation/execution"
23676 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:49
23679 msgid "Math editor"
23680 msgstr "Editor matematiky"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:50
23683 msgid "Font handling"
23684 msgstr "Manipulácia s písmom"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:51
23687 msgid "Textclass files reading"
23688 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:52
23691 msgid "Version control"
23692 msgstr "Kontrola verzií"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:53
23695 msgid "External control interface"
23696 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:54
23699 msgid "Undo/Redo mechanism"
23700 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:55
23703 msgid "User commands"
23704 msgstr "Používateľské príkazy"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:56
23707 msgid "The LyX Lexer"
23708 msgstr "LyX Lexer"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:57
23711 msgid "Dependency information"
23712 msgstr "Informácie o závislostiach"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:58
23715 msgid "LyX Insets"
23716 msgstr "LyX vložky"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:59
23719 msgid "Files used by LyX"
23720 msgstr "Súbory používané LyXom"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:60
23723 msgid "Workarea events"
23724 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:61
23727 msgid "Insettext/tabular messages"
23728 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:62
23731 msgid "Graphics conversion and loading"
23732 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:63
23735 msgid "Change tracking"
23736 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:64
23739 msgid "External template/inset messages"
23740 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:65
23743 msgid "RowPainter profiling"
23744 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:66
23747 msgid "Scrolling debugging"
23748 msgstr "ladenie rolovania"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:67
23751 msgid "Math macros"
23752 msgstr "mat. makrá"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:68
23755 msgid "RTL/Bidi"
23756 msgstr "RTL/Bidi"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:69
23759 msgid "Locale/Internationalisation"
23760 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:70
23763 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23764 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:71
23767 msgid "Find and replace mechanism"
23768 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:72
23771 msgid "Developers' general debug messages"
23772 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:73
23775 msgid "All debugging messages"
23776 msgstr "Všetky ladiace správy"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:152
23779 #, c-format
23780 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23781 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23782
23783 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23784 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23785 msgstr "sk"
23786
23787 #: src/support/os_win32.cpp:444
23788 msgid "System file not found"
23789 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23790
23791 #: src/support/os_win32.cpp:445
23792 msgid ""
23793 "Unable to load shfolder.dll\n"
23794 "Please install."
23795 msgstr ""
23796 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23797 "Prosím inštalujte."
23798
23799 #: src/support/os_win32.cpp:450
23800 msgid "System function not found"
23801 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23802
23803 #: src/support/os_win32.cpp:451
23804 msgid ""
23805 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23806 "Don't know how to proceed. Sorry."
23807 msgstr ""
23808 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23809 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23810
23811 #: src/support/userinfo.cpp:45
23812 msgid "Unknown user"
23813 msgstr "Neznámy používateľ"
23814
23815 #~ msgid "Basi&c"
23816 #~ msgstr "Základné"
23817
23818 #~ msgid "&Command:"
23819 #~ msgstr "Príkaz:"
23820
23821 #~ msgid "Search text is empty!"
23822 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23823
23824 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23825 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23826
23827 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23828 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23829
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23832 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23833 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23836 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23837 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23838
23839 #~ msgid "LyX binary not found"
23840 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23841
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23844 #~ msgstr ""
23845 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23846 #~ "%1$s"
23847
23848 #~ msgid ""
23849 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23850 #~ "\t%1$s\n"
23851 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23852 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23855 #~ "\t%1$s\n"
23856 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23857 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23858
23859 #~ msgid "File not found"
23860 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23861
23862 #~ msgid ""
23863 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23864 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23865 #~ msgstr ""
23866 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23867 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23868
23869 #~ msgid ""
23870 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23871 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23874 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23875
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23878 #~ "%2$s is not a directory."
23879 #~ msgstr ""
23880 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23881 #~ "%2$s nie je adresár."
23882
23883 #~ msgid "Directory not found"
23884 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23885
23886 #~ msgid "varGamma"
23887 #~ msgstr "varGamma"
23888
23889 #~ msgid "varDelta"
23890 #~ msgstr "varDelta"
23891
23892 #~ msgid "varTheta"
23893 #~ msgstr "varTheta"
23894
23895 #~ msgid "varLambda"
23896 #~ msgstr "varLambda"
23897
23898 #~ msgid "varXi"
23899 #~ msgstr "varXi"
23900
23901 #~ msgid "varPi"
23902 #~ msgstr "varPi"
23903
23904 #~ msgid "varSigma"
23905 #~ msgstr "varSigma"
23906
23907 #~ msgid "varUpsilon"
23908 #~ msgstr "varUpsilon"
23909
23910 #~ msgid "varPhi"
23911 #~ msgstr "varPhi"
23912
23913 #~ msgid "varPsi"
23914 #~ msgstr "varPsi"
23915
23916 #~ msgid "varOmega"
23917 #~ msgstr "varOmega"
23918
23919 #~ msgid "Affilation:"
23920 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23921
23922 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23923 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23924
23925 #~ msgid "DockWidget"
23926 #~ msgstr "DockWidget"
23927
23928 #~ msgid "comment"
23929 #~ msgstr "komentár"
23930
23931 #~ msgid "greyedout"
23932 #~ msgstr "zosivelé"
23933
23934 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23935 #~ msgstr "Poznámka"
23936
23937 #~ msgid "&Use Defaults"
23938 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23939
23940 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23941 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23942
23943 #~ msgid "X; "
23944 #~ msgstr "X; "
23945
23946 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23947 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23948
23949 #~ msgid "Open Target...|O"
23950 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23951
23952 #~ msgid "misspelled marking"
23953 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23954
23955 #~ msgid ""
23956 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23957 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23958 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23959 #~ "%[[, %pages%]]}."
23960 #~ msgstr ""
23961 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23962 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23963 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23964 #~ "%strany%]]}."
23965
23966 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23967 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23968
23969 #~ msgid "Use &XeTeX"
23970 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23971
23972 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23973 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23974
23975 #~ msgid "&Use babel"
23976 #~ msgstr "Použiť babel"
23977
23978 #~ msgid "&Global"
23979 #~ msgstr "&Globálne"
23980
23981 #~ msgid "institutemark"
23982 #~ msgstr "institutemark"
23983
23984 #~ msgid "Flex:Institute"
23985 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23986
23987 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23988 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23989
23990 #~ msgid "altaffilmark"
23991 #~ msgstr "altaffilmark"
23992
23993 #~ msgid "tablenotemark"
23994 #~ msgstr "tablenotemark"
23995
23996 #~ msgid "scheme"
23997 #~ msgstr "náčrtok"
23998
23999 #~ msgid "chart"
24000 #~ msgstr "nákres"
24001
24002 #~ msgid "graph"
24003 #~ msgstr "grafika"
24004
24005 #~ msgid "Bibnote"
24006 #~ msgstr "Bibnote"
24007
24008 #~ msgid "Chemistry"
24009 #~ msgstr "Chemistry"
24010
24011 #~ msgid "CRcat"
24012 #~ msgstr "CRcat"
24013
24014 #~ msgid "InstituteMark"
24015 #~ msgstr "InstituteMark"
24016
24017 #~ msgid "Flex:Alert"
24018 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24019
24020 #~ msgid "Flex:Structure"
24021 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24022
24023 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24024 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24025
24026 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24027 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24028
24029 #~ msgid "Thanks Reference"
24030 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24031
24032 #~ msgid "Internet Address Reference"
24033 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24034
24035 #~ msgid "Name (First Name)"
24036 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24037
24038 #~ msgid "Name (Surname)"
24039 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24040
24041 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24042 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24043
24044 #~ msgid "Titlenotemark"
24045 #~ msgstr "Titlenotemark"
24046
24047 #~ msgid "Authormark"
24048 #~ msgstr "Poznámka autora"
24049
24050 #~ msgid "CorAuthormark"
24051 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24052
24053 #~ msgid "Lowercase"
24054 #~ msgstr "Malé písmená"
24055
24056 #~ msgid "Inst"
24057 #~ msgstr "Inst"
24058
24059 #~ msgid "Sidenote"
24060 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24061
24062 #~ msgid "Marginnote"
24063 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24064
24065 #~ msgid "NewThought"
24066 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24067
24068 #~ msgid "AllCaps"
24069 #~ msgstr "Verzálky"
24070
24071 #~ msgid "SmallCaps"
24072 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Firstname"
24075 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Fname"
24078 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Surname"
24081 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Filename"
24084 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Literal"
24087 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Emph"
24090 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24093 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24096 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Volume"
24099 #~ msgstr "Flex:Volume"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Day"
24102 #~ msgstr "Flex:Deň"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Month"
24105 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Year"
24108 #~ msgstr "Flex:Rok"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24111 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24114 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24117 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24118
24119 #~ msgid "Flex:ISSN"
24120 #~ msgstr "Flex:SSN"
24121
24122 #~ msgid "Flex:CODEN"
24123 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24124
24125 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24126 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24127
24128 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24129 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24130
24131 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24132 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Code"
24135 #~ msgstr "Flex:Kód"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Dscr"
24138 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Keyword"
24141 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24142
24143 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24144 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24145
24146 #~ msgid "Flex:Orgname"
24147 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24148
24149 #~ msgid "Flex:Street"
24150 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24151
24152 #~ msgid "Flex:City"
24153 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24154
24155 #~ msgid "Flex:State"
24156 #~ msgstr "Flex:Štát"
24157
24158 #~ msgid "Flex:Postcode"
24159 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24160
24161 #~ msgid "Flex:Country"
24162 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24163
24164 #~ msgid "Flex:Directory"
24165 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24166
24167 #~ msgid "Flex:Email"
24168 #~ msgstr "Flex:Email"
24169
24170 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24171 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24172
24173 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24174 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24175
24176 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24177 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24178
24179 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24180 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24181
24182 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24183 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24184
24185 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24186 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24187
24188 #~ msgid "Flex"
24189 #~ msgstr "Flex"
24190
24191 #~ msgid "Foot"
24192 #~ msgstr "Päta"
24193
24194 #~ msgid "Note:Comment"
24195 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24196
24197 #~ msgid "Note:Note"
24198 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24199
24200 #~ msgid "Note:Greyedout"
24201 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24202
24203 #~ msgid "Box:Shaded"
24204 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24205
24206 #~ msgid "Wrap"
24207 #~ msgstr "Obtekanie"
24208
24209 #~ msgid "Argument"
24210 #~ msgstr "Argument"
24211
24212 #~ msgid "Info:menu"
24213 #~ msgstr "Info:menu"
24214
24215 #~ msgid "Info:shortcut"
24216 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24217
24218 #~ msgid "Info:shortcuts"
24219 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24220
24221 #~ msgid "Braillebox"
24222 #~ msgstr "BrailleRámok"
24223
24224 #~ msgid "Flex:Endnote"
24225 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24226
24227 #~ msgid "Flex:Initial"
24228 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24229
24230 #~ msgid "Flex:Glosse"
24231 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24232
24233 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24234 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24235
24236 #~ msgid "Flex:Expression"
24237 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24238
24239 #~ msgid "Flex:Concepts"
24240 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24241
24242 #~ msgid "Flex:Meaning"
24243 #~ msgstr "Flex: Význam"
24244
24245 #~ msgid "Flex:Noun"
24246 #~ msgstr "Flex:Meno"
24247
24248 #~ msgid "Flex:Strong"
24249 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24250
24251 #~ msgid "Noweb literate programming"
24252 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24253
24254 #~ msgid "Sweave Options"
24255 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24256
24257 #~ msgid "S/R expression"
24258 #~ msgstr "S/R výraz"
24259
24260 #~ msgid "Norsk"
24261 #~ msgstr "Nórsky"
24262
24263 #~ msgid "Nynorsk"
24264 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24265
24266 #~ msgid "file[[scope]]"
24267 #~ msgstr "súboru"
24268
24269 #~ msgid "master document[[scope]]"
24270 #~ msgstr "hlavný dokument"
24271
24272 #~ msgid "open files[[scope]]"
24273 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24274
24275 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24276 #~ msgstr "príručiek"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Keywordsr"
24280 #~ msgstr "Heslá"
24281
24282 #~ msgid "Current paragraph"
24283 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24284
24285 #~ msgid "Current &paragraph"
24286 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24287
24288 #~ msgid "A&vailable indices:"
24289 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24290
24291 #~ msgid "Width:"
24292 #~ msgstr "Šírka:"
24293
24294 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24295 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24296
24297 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24298 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24299
24300 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24301 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24302
24303 #~ msgid "Vert. Phantom"
24304 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24305
24306 #~ msgid "Successful "
24307 #~ msgstr "Úspešne "
24308
24309 #~ msgid "Error "
24310 #~ msgstr "Chyba "
24311
24312 #~ msgid "All indices"
24313 #~ msgstr "Všetky indexy"
24314
24315 #~ msgid "&Ok"
24316 #~ msgstr "OK"
24317
24318 #~ msgid "Cust&om:"
24319 #~ msgstr "Vlastné:"
24320
24321 #~ msgid ""
24322 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24323 #~ "lyx2lyx script."
24324 #~ msgstr ""
24325 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24326
24327 #~ msgid ""
24328 #~ "The specified document\n"
24329 #~ "%1$s\n"
24330 #~ "could not be read."
24331 #~ msgstr ""
24332 #~ "Požadovaný dokument\n"
24333 #~ "%1$s\n"
24334 #~ "sa nedal čítať."
24335
24336 #~ msgid "Could not read document"
24337 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24338
24339 #~ msgid "&Keep it"
24340 #~ msgstr "Nezmazať"
24341
24342 #~ msgid "Cannot view URL"
24343 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24344
24345 #~ msgid "Hyperlink"
24346 #~ msgstr "Hyperlinka"
24347
24348 #~ msgid "Label"
24349 #~ msgstr "Značka"
24350
24351 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24352 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24353
24354 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24355 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24356
24357 #~ msgid "Invisible"
24358 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24359
24360 #~ msgid "Height:"
24361 #~ msgstr "Výška:"
24362
24363 #~ msgid "Value of the line height."
24364 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24365
24366 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24367 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24368
24369 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24370 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24371
24372 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24373 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24374
24375 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24376 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24377
24378 #~ msgid "Element:Firstname"
24379 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24380
24381 #~ msgid "Element:Fname"
24382 #~ msgstr "Element:KMeno"
24383
24384 #~ msgid "Element:Filename"
24385 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24386
24387 #~ msgid "Element:Citation-number"
24388 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24389
24390 #~ msgid "Element:Issue-number"
24391 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24392
24393 #~ msgid "Element:Issue-day"
24394 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24395
24396 #~ msgid "Element:Issue-months"
24397 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24398
24399 #~ msgid "Element:SS-Title"
24400 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24401
24402 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24403 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24404
24405 #~ msgid "Element:Postcode"
24406 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24407
24408 #~ msgid "Element:Directory"
24409 #~ msgstr "Element: Adresár"
24410
24411 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24412 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24413
24414 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24415 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24416
24417 #~ msgid "Element:GuiButton"
24418 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24419
24420 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24421 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24422
24423 #~ msgid "CharStyle"
24424 #~ msgstr "Štýl znaku"
24425
24426 #~ msgid "Custom:Endnote"
24427 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24428
24429 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24430 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24431
24432 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24433 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24434
24435 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24436 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24437
24438 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24439 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24440
24441 #~ msgid "CharStyle:Code"
24442 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24443
24444 #~ msgid "FrmtRef: "
24445 #~ msgstr "FrmtRef: "
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Glossary term"
24449 #~ msgstr "Glosse"
24450
24451 #~ msgid "Middle|d"
24452 #~ msgstr "Stredné"
24453
24454 #~ msgid "caption frame"
24455 #~ msgstr "popisok (rám)"
24456
24457 #~ msgid "top/bottom line"
24458 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24459
24460 #~ msgid "Decimal point:"
24461 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24462
24463 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24464 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24465
24466 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24467 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24468
24469 #~ msgid "Screen &DPI:"
24470 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24471
24472 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24473 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24474
24475 #~ msgid "ColorUi"
24476 #~ msgstr "ColorUi"
24477
24478 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24479 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24480
24481 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24482 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24483
24484 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24485 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24486
24487 #~ msgid "Publisher ID"
24488 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24489
24490 #~ msgid "OptArg"
24491 #~ msgstr "OptArg"
24492
24493 #~ msgid "TheoremTemplate"
24494 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24495
24496 #~ msgid "Theorem #:"
24497 #~ msgstr "Teoréma #:"
24498
24499 #~ msgid "Lemma #:"
24500 #~ msgstr "Lemma #:"
24501
24502 #~ msgid "Corollary #:"
24503 #~ msgstr "Corollary #:"
24504
24505 #~ msgid "Proposition #:"
24506 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24507
24508 #~ msgid "Conjecture #:"
24509 #~ msgstr "Dohad #:"
24510
24511 #~ msgid "Criterion #:"
24512 #~ msgstr "Kritérium #:"
24513
24514 #~ msgid "Fact #:"
24515 #~ msgstr "Fakt #:"
24516
24517 #~ msgid "Axiom #:"
24518 #~ msgstr "Axiom #:"
24519
24520 #~ msgid "Definition #:"
24521 #~ msgstr "Definícia #:"
24522
24523 #~ msgid "Example #:"
24524 #~ msgstr "Príklad #:"
24525
24526 #~ msgid "Condition #:"
24527 #~ msgstr "Podmienka #:"
24528
24529 #~ msgid "Problem #:"
24530 #~ msgstr "Problém #:"
24531
24532 #~ msgid "Exercise #:"
24533 #~ msgstr "Úloha #:"
24534
24535 #~ msgid "Remark #:"
24536 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24537
24538 #~ msgid "Claim #:"
24539 #~ msgstr "Nárok #:"
24540
24541 #~ msgid "Note #:"
24542 #~ msgstr "Poznámka #:"
24543
24544 #~ msgid "Notation #:"
24545 #~ msgstr "Notácia #:"
24546
24547 #~ msgid "Case #:"
24548 #~ msgstr "Prípad #:"
24549
24550 #~ msgid "Footernote"
24551 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24552
24553 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24554 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24555
24556 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24557 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24558
24559 #~ msgid "Overwrite all files?"
24560 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24561
24562 #~ msgid "Continue &asking"
24563 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24564
24565 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24566 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24567
24568 #~ msgid "Thin space"
24569 #~ msgstr "Úzka medzera"
24570
24571 #~ msgid "Medium space"
24572 #~ msgstr "Stredná medzera"
24573
24574 #~ msgid "Thick space"
24575 #~ msgstr "Tučná medzera"
24576
24577 #~ msgid "Negative thin space"
24578 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24579
24580 #~ msgid "Negative medium space"
24581 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24582
24583 #~ msgid "Negative thick space"
24584 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24585
24586 #~ msgid "Inter-word space"
24587 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24588
24589 #~ msgid "Date format"
24590 #~ msgstr "Formát dátumu"
24591
24592 #~ msgid "Unknown buffer info"
24593 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24594
24595 #~ msgid "QQuad Space"
24596 #~ msgstr "QQuad medzera"
24597
24598 #~ msgid "Preview\t"
24599 #~ msgstr "Náhľad\t"
24600
24601 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24602 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24603
24604 #~ msgid "Options"
24605 #~ msgstr "Možnosti"
24606
24607 #~ msgid "Find LyX Text"
24608 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24609
24610 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24611 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24612
24613 #~ msgid "&Replace with..."
24614 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24615
24616 #~ msgid "Ne&xt"
24617 #~ msgstr "Ďalší"
24618
24619 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24620 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24621
24622 #~ msgid "Pre&vious"
24623 #~ msgstr "Predošlí"
24624
24625 #~ msgid "&Keep case"
24626 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24627
24628 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24629 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24630
24631 #~ msgid "&Find..."
24632 #~ msgstr "Nájsť..."
24633
24634 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24635 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24636
24637 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24638 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24639
24640 #~ msgid "&Next"
24641 #~ msgstr "Ďalší"
24642
24643 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24644 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24645
24646 #~ msgid "&Previous"
24647 #~ msgstr "&Predošlí"
24648
24649 #~ msgid "&Advanced"
24650 #~ msgstr "Pokročilé"
24651
24652 #~ msgid "Ch. "
24653 #~ msgstr "Kap. "
24654
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24657 #~ "%1$s.layout,\n"
24658 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24659 #~ "class or style file required by it is not\n"
24660 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24661 #~ "for more information.\n"
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24664 #~ "%1$s.layout,\n"
24665 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24666 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24667 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24668 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24669
24670 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24671 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24672
24673 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24674 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24675
24676 #~ msgid "Any &word"
24677 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24678
24679 #~ msgid ""
24680 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24681 #~ "%2$s"
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24684 #~ "%2$s"
24685
24686 #~ msgid "&Dummy"
24687 #~ msgstr "&Atrapa"
24688
24689 #~ msgid "F&ind:"
24690 #~ msgstr "&Nájsť:"
24691
24692 #~ msgid "The Enter key works, too"
24693 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24694
24695 #~ msgid "The delete key works, too"
24696 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24697
24698 #~ msgid "D&elete"
24699 #~ msgstr "Z&mazať"
24700
24701 #~ msgid "&Default language:"
24702 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24703
24704 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24705 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24706
24707 #~ msgid "&BibTeX command:"
24708 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24709
24710 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24711 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24712
24713 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24714 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24715
24716 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24717 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24718
24719 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24720 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24721
24722 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24723 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24724
24725 #~ msgid "Use input encod&ing"
24726 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24727
24728 #~ msgid "Jump to the label"
24729 #~ msgstr "Skok na značku"
24730
24731 #~ msgid "Merge cells"
24732 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24733
24734 #~ msgid "Listing settings"
24735 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24736
24737 #~ msgid "LangHeader"
24738 #~ msgstr "LangHeader"
24739
24740 #~ msgid "Language Header:"
24741 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24742
24743 #~ msgid "Language:"
24744 #~ msgstr "Jazyk:"
24745
24746 #~ msgid "LastLanguage"
24747 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24748
24749 #~ msgid "Last Language:"
24750 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24751
24752 #~ msgid "LangFooter"
24753 #~ msgstr "JazykPäta"
24754
24755 #~ msgid "End"
24756 #~ msgstr "Koniec"
24757
24758 #~ msgid "End of CV"
24759 #~ msgstr "End of CV"
24760
24761 #~ msgid "Strasse"
24762 #~ msgstr "Ulica"
24763
24764 #~ msgid "Land"
24765 #~ msgstr "Štát"
24766
24767 #~ msgid "BLZ"
24768 #~ msgstr "Kód banky"
24769
24770 #~ msgid "Konto"
24771 #~ msgstr "Účet"
24772
24773 #~ msgid "Computer"
24774 #~ msgstr "Počítač"
24775
24776 #~ msgid "Computer:"
24777 #~ msgstr "Počítač:"
24778
24779 #~ msgid "EmptySection"
24780 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24781
24782 #~ msgid "Empty Section"
24783 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24784
24785 #~ msgid "CloseSection"
24786 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24787
24788 #~ msgid "Close Section"
24789 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24790
24791 #~ msgid "Insert|n"
24792 #~ msgstr "Vložiť"
24793
24794 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24795 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24796
24797 #~ msgid "View DVI"
24798 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24799
24800 #~ msgid "Update DVI"
24801 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24802
24803 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24804 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24805
24806 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24807 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24808
24809 #~ msgid "View PostScript"
24810 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24811
24812 #~ msgid "Update PostScript"
24813 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24814
24815 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24816 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24817
24818 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24819 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24820
24821 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24822 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24823
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24826 #~ "You may not have the right languages installed."
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24829 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24830
24831 #~ msgid ""
24832 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24833 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24834 #~ msgstr ""
24835 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24836 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24837
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24840 #~ "`%2$s'."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24843 #~ "`%2$s'."
24844
24845 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24846 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24847
24848 #~ msgid ""
24849 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24850 #~ "encoding `%2$s'."
24851 #~ msgstr ""
24852 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24853 #~ "%2$s'."
24854
24855 #~ msgid ""
24856 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24857 #~ "encoding `%2$s'."
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24860 #~ "%2$s'."
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24866 #~ "\"."
24867
24868 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24869 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24870
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24873 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24874 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24877 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24878 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24879
24880 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24881 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24882
24883 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24884 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24885
24886 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24887 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24888
24889 #~ msgid ""
24890 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24891 #~ "\n"
24892 #~ "%1$s."
24893 #~ msgstr ""
24894 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24895 #~ "\n"
24896 #~ "%1$s."
24897
24898 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24899 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24900
24901 #~ msgid "Branch Settings"
24902 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24903
24904 #~ msgid ""
24905 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24906 #~ msgstr ""
24907 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24908 #~ "'?'."
24909
24910 #~ msgid "Length"
24911 #~ msgstr "Dĺžka"
24912
24913 #~ msgid "TeX Code Settings"
24914 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24915
24916 #~ msgid "Float Settings"
24917 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24918
24919 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24920 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24921
24922 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24923 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24924
24925 #~ msgid "ispell"
24926 #~ msgstr "ispell"
24927
24928 #~ msgid "pspell (library)"
24929 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24930
24931 #~ msgid "aspell (library)"
24932 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24933
24934 #~ msgid "*.pws"
24935 #~ msgstr "*.pws"
24936
24937 #~ msgid "*.ispell"
24938 #~ msgstr "*.ispell"
24939
24940 #~ msgid "Spellchecker error"
24941 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24942
24943 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24944 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24945
24946 #~ msgid ""
24947 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24948 #~ "Maybe it has been killed."
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24951 #~ "Možno bol zabitý."
24952
24953 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24954 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24955
24956 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24957 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24958
24959 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24960 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24961
24962 #~ msgid "No Table of contents"
24963 #~ msgstr "Bez obsahu"
24964
24965 #~ msgid "Opened inset"
24966 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24967
24968 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24969 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24970
24971 #~ msgid ""
24972 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24973 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24974 #~ "%1$s."
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24977 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24978 #~ "%1$s."
24979
24980 #~ msgid "Opened Box Inset"
24981 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24982
24983 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24984 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24985
24986 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24987 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24988
24989 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24990 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24991
24992 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24993 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24994
24995 #~ msgid "Opened Float Inset"
24996 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24997
24998 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24999 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25000
25001 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25002 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25003
25004 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25005 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25006
25007 #~ msgid "Opened Note Inset"
25008 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25009
25010 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25011 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25012
25013 #~ msgid "Opened table"
25014 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25015
25016 #~ msgid "Opened Text Inset"
25017 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25018
25019 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25020 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25021
25022 #~ msgid "Anschrift:"
25023 #~ msgstr "Adresa:"
25024
25025 #~ msgid "Briefkopf:"
25026 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25027
25028 #~ msgid "Absender:"
25029 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25030
25031 #~ msgid "Zusatz:"
25032 #~ msgstr "Prídavok:"
25033
25034 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25035 #~ msgstr "Vaše značky:"
25036
25037 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25038 #~ msgstr "Naše značky:"
25039
25040 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25041 #~ msgstr "Referenta:"
25042
25043 #~ msgid "Unterschrift:"
25044 #~ msgstr "Podpis:"
25045
25046 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25047 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25048
25049 #~ msgid "Vorwahl:"
25050 #~ msgstr "Predvoľba:"
25051
25052 #~ msgid "Telefon:"
25053 #~ msgstr "Telefón:"
25054
25055 #~ msgid "Ort:"
25056 #~ msgstr "Miesto:"
25057
25058 #~ msgid "Datum:"
25059 #~ msgstr "Dátum:"
25060
25061 #~ msgid "Betreff:"
25062 #~ msgstr "Predmet:"
25063
25064 #~ msgid "Anrede:"
25065 #~ msgstr "Oslovenie:"
25066
25067 #~ msgid "Gruss:"
25068 #~ msgstr "Pozdrav:"
25069
25070 #~ msgid "Anlage(n):"
25071 #~ msgstr "Prílohy:"
25072
25073 #~ msgid "Verteiler:"
25074 #~ msgstr "NaVedomie:"
25075
25076 #~ msgid "Text:"
25077 #~ msgstr "Text:"
25078
25079 #~ msgid "Strasse:"
25080 #~ msgstr "Ulica:"
25081
25082 #~ msgid "Land:"
25083 #~ msgstr "Štát:"
25084
25085 #~ msgid "RetourAdresse:"
25086 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25087
25088 #~ msgid "MeinZeichen:"
25089 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25090
25091 #~ msgid "IhrZeichen:"
25092 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25093
25094 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25095 #~ msgstr "VášList:"
25096
25097 #~ msgid "BLZ:"
25098 #~ msgstr "Kód banky:"
25099
25100 #~ msgid "Konto:"
25101 #~ msgstr "Účet:"
25102
25103 #~ msgid "Adresse:"
25104 #~ msgstr "Adresa:"
25105
25106 #~ msgid "Anlagen:"
25107 #~ msgstr "Prílohy:"
25108
25109 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25110 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25111
25112 #~ msgid "Latex"
25113 #~ msgstr "Latex"
25114
25115 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25116 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25117
25118 #~ msgid "No file open!"
25119 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25120
25121 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25122 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25123
25124 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25125 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25126
25127 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25128 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25129
25130 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25131 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25132
25133 #~ msgid "Toggle Label|L"
25134 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25135
25136 #~ msgid "B&rowse..."
25137 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25141 #~ msgstr "Počet kópií"
25142
25143 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25144 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25145
25146 #~ msgid "Ne&w"
25147 #~ msgstr "No&vý"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Grou&p Name:"
25151 #~ msgstr "Me&no:"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "&Postscript driver:"
25155 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Append Parameter"
25159 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25163 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25167 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25171 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "figure"
25175 #~ msgstr "Obrázok"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "table"
25179 #~ msgstr "Tabuľka"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "algorithm"
25183 #~ msgstr "Algoritmus"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "tableau"
25187 #~ msgstr "Tabuľka"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "keywords"
25191 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25192
25193 #~ msgid "FAQ|F"
25194 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25195
25196 #~ msgid "Table of Contents|a"
25197 #~ msgstr "Obsah|O"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25201 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25202
25203 #~ msgid "American"
25204 #~ msgstr "Americky"
25205
25206 #~ msgid "Austrian"
25207 #~ msgstr "Rakúsky"
25208
25209 #~ msgid "British"
25210 #~ msgstr "Britsky"
25211
25212 #~ msgid "Canadian"
25213 #~ msgstr "Kanadsky"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Reference\t"
25217 #~ msgstr "Referencia"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25221 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25225 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25229 #~ msgstr "Návratová adresa"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25233 #~ msgstr "K&onvertor:"
25234
25235 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25236 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "LaTeX default"
25240 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25241
25242 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25243 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25247 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25251 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Class not found"
25255 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25256
25257 #~ msgid "Changed Layout"
25258 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25259
25260 #~ msgid "Unknown layout"
25261 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25265 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25266
25267 #~ msgid "Display image in LyX"
25268 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25269
25270 #~ msgid "Screen display"
25271 #~ msgstr "Obrazovka"
25272
25273 #~ msgid "Monochrome"
25274 #~ msgstr "Monochromaticky"
25275
25276 #~ msgid "Grayscale"
25277 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25278
25279 #~ msgid "%"
25280 #~ msgstr "%"
25281
25282 #~ msgid "&Display:"
25283 #~ msgstr "&Displej:"
25284
25285 #~ msgid "Sca&le:"
25286 #~ msgstr "&Mierka:"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Scr&een Display:"
25290 #~ msgstr "Obrazovka"
25291
25292 #~ msgid "Do not display"
25293 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Unknown Info: "
25297 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25301 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25305 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "<- C&lear"
25309 #~ msgstr "&Zmazať"
25310
25311 #~ msgid "A&pply"
25312 #~ msgstr "&Použiť"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Add"
25316 #~ msgstr "&Pridať"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Remove"
25320 #~ msgstr "&Odstrániť"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "E&mbed"
25324 #~ msgstr "Prvé_meno"
25325
25326 #~ msgid "Edit the file externally"
25327 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25328
25329 #~ msgid "&Edit File..."
25330 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25331
25332 #~ msgid "LyX View"
25333 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "&Center"
25337 #~ msgstr "Na stred"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25341 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25345 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Clear"
25349 #~ msgstr "&Zmazať"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25353 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid " writing embedded files."
25357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid " could not write embedded files!"
25361 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Failed to extract file"
25365 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Copy file failure"
25369 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Failed to embed file"
25373 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25377 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Failed to open file"
25381 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Sync file failure"
25385 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Packing all files"
25389 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Failed to write file"
25393 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Save failure"
25397 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Extra embedded file"
25401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Plain Text"
25405 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Enspace|E"
25409 #~ msgstr "&Nahradiť"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Document could not be read"
25413 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25417 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Properties...|P"
25421 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "New Line|e"
25425 #~ msgstr "ako riadky|r"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Line Break|B"
25429 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "line break"
25433 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25437 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Links"
25441 #~ msgstr "Zoznam"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25445 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Swap Columns|w"
25449 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "true"
25453 #~ msgstr "Ulica"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "false"
25457 #~ msgstr "Zavrieť"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "&float"
25461 #~ msgstr "objekt:"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "S&ubfigure"
25465 #~ msgstr "Podo&brázok"
25466
25467 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25468 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25469
25470 #~ msgid "Ca&ption:"
25471 #~ msgstr "Po&pisok:"
25472
25473 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25474 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "&Shaded"
25478 #~ msgstr "&Uložiť"
25479
25480 #~ msgid "Paper Size"
25481 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25482
25483 #~ msgid "&Colors"
25484 #~ msgstr "&Farby"
25485
25486 #~ msgid "&File formats"
25487 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25488
25489 #~ msgid "F&ormat:"
25490 #~ msgstr "F&ormát:"
25491
25492 #~ msgid "&GUI name:"
25493 #~ msgstr "&GUI názov"
25494
25495 #~ msgid "External Applications"
25496 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25500 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Save/restore window position"
25504 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25505
25506 #~ msgid " every"
25507 #~ msgstr " každých"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "&URL:"
25511 #~ msgstr "&URL"
25512
25513 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25514 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25515
25516 #~ msgid "Default (outer)"
25517 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25518
25519 #~ msgid "Outer"
25520 #~ msgstr "Vonkajší"
25521
25522 #~ msgid "&Units:"
25523 #~ msgstr "&Jednotky:"
25524
25525 #~ msgid "Bahasa"
25526 #~ msgstr "Bahasky"
25527
25528 #~ msgid "Magyar"
25529 #~ msgstr "Maďarsky"
25530
25531 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25532 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Framed|F"
25536 #~ msgstr "Parametre"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Shaded|S"
25540 #~ msgstr "&Tvar:"
25541
25542 #~ msgid "Insert URL"
25543 #~ msgstr "Vložiť URL"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Can't load document class"
25547 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid ""
25551 #~ "The document could not be converted\n"
25552 #~ "into the document class %1$s."
25553 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "&Switch to document"
25557 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25558
25559 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25560 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25564 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Copiers"
25568 #~ msgstr "Kópie"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25572 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Boxed"
25576 #~ msgstr "Tučné"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Doublebox"
25580 #~ msgstr "Dvojité"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Unknown inset name: "
25584 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Program Listing "
25588 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Framed"
25592 #~ msgstr "Parametre"
25593
25594 #~ msgid "Url: "
25595 #~ msgstr "Url: "
25596
25597 #~ msgid "HtmlUrl: "
25598 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25599
25600 #~ msgid "%1$d words in selection."
25601 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25602
25603 #~ msgid "%1$d words in document."
25604 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25605
25606 #~ msgid "One word in selection."
25607 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25608
25609 #~ msgid "One word in document."
25610 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25611
25612 #~ msgid "Count words"
25613 #~ msgstr "Počet slov"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Encoding error"
25617 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Placeholders"
25621 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "&Right"
25625 #~ msgstr "Vpravo"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Case."
25629 #~ msgstr "Vložiť"
25630
25631 #~ msgid "&Load"
25632 #~ msgstr "&Načítať"
25633
25634 #~ msgid "Printer &name:"
25635 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Columns "
25639 #~ msgstr "Stĺpce"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Overprint "
25643 #~ msgstr "Separát"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Conjecture "
25647 #~ msgstr "Dohad"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Font st&yle:"
25651 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Part "
25655 #~ msgstr "Časť"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "columns "
25659 #~ msgstr "Stĺpce"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "overprint "
25663 #~ msgstr "Predtlač"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "overlayarea"
25667 #~ msgstr "Prekrytie"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Corollary_"
25671 #~ msgstr "Ľutujem."
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Definition. "
25675 #~ msgstr "Definícia"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Example. "
25679 #~ msgstr "Príklad"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Fact. "
25683 #~ msgstr "Fakt"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Proof. "
25687 #~ msgstr "Dôkaz"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "note: "
25691 #~ msgstr "poznámka"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "&Extended Chars"
25695 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25696
25697 #~ msgid "default"
25698 #~ msgstr "štandardné"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "common"
25702 #~ msgstr "Komentár"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25706 #~ msgstr "Obsah"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Toc"
25710 #~ msgstr "Námet"
25711
25712 #~ msgid "Table of Contents|T"
25713 #~ msgstr "Obsah|O"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "OK"
25717 #~ msgstr "&OK"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Chinese"
25721 #~ msgstr "Kópie"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Upper"
25725 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25726
25727 #~ msgid "Table of contents"
25728 #~ msgstr "Obsah"
25729
25730 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25731 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Error closing file"
25735 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "block "
25739 #~ msgstr "Do bloku"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Corollary.  "
25743 #~ msgstr "Ľutujem."
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "&Caption"
25747 #~ msgstr "Názov"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25751 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "&Label"
25755 #~ msgstr "&Označenie:"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "A Label for the caption"
25759 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "<- P&romote"
25763 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "D&own"
25767 #~ msgstr "Hotovo"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Upd&ate"
25771 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "SubSection"
25775 #~ msgstr "Pododdiel"
25776
25777 #~ msgid ""
25778 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25779 #~ "font change."
25780 #~ msgstr ""
25781 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25782 #~ "definovanie zmeny písma."
25783
25784 #~ msgid "Unknown toc list"
25785 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Insert glossary entry"
25789 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Glo"
25793 #~ msgstr "&Globálne"
25794
25795 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25796 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25797
25798 #~ msgid "&Detach panel"
25799 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25800
25801 #~ msgid "Insert spacing"
25802 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25803
25804 #~ msgid "Set limits style"
25805 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25806
25807 #~ msgid "Set math font"
25808 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25809
25810 #~ msgid "Insert fraction"
25811 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25812
25813 #~ msgid "Math Panel|l"
25814 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Math Panel|P"
25818 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Show math panel"
25822 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25826 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25830 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25834 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25838 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Insert math delimiters"
25842 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25843
25844 #~ msgid "E&xtra options"
25845 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25846
25847 #~ msgid "Alig&nment:"
25848 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25849
25850 #~ msgid "&From:"
25851 #~ msgstr "&Z:"
25852
25853 #~ msgid "&Converters"
25854 #~ msgstr "&Konvertory"
25855
25856 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25857 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25858
25859 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25860 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "#*"
25864 #~ msgstr "*"
25865
25866 #~ msgid "PrettyRef: "
25867 #~ msgstr "PeknáRef: "
25868
25869 #~ msgid "Opening child document "
25870 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Special Insets|S"
25874 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Insets|n"
25878 #~ msgstr "Vložiť|I"