1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 07:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontálne"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota výšky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota Šírky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
499 #: src/Buffer.cpp:3633
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Pridaj Všetko"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
532 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
533 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Veľkosť písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formátovanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
911 msgstr "Všetky políčka"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Typy záznamov:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgstr "Farby fontov"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgstr "Hlavný text:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
982 msgid "&New Document:"
983 msgstr "Nový Dokument:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Bývalí Dokument:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
991 msgstr "Prechádzať..."
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
998 msgid "N&ew Document"
999 msgstr "Nový Dokument"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1002 msgid "Ol&d Document"
1003 msgstr "Bývalí Dokument"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1011 msgid "Match delimiter types"
1012 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1015 msgid "&Keep matched"
1016 msgstr "Drža&ť spárované"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1024 msgid "Insert the delimiters"
1025 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1032 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1033 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1036 msgid "Use Class Defaults"
1037 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1040 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1041 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1044 msgid "Save as Document Defaults"
1045 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1052 msgid "Show ERT button only"
1053 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1060 msgid "Show ERT contents"
1061 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgstr "Názov súboru"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "Dostupné šablóny"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "LaTeX Voľby"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 msgid "Si&ze and Rotation"
1153 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1163 msgid "Angle to rotate image by"
1164 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1170 msgid "The origin of the rotation"
1171 msgstr "Počiatok otáčania"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1187 msgid "Height of image in output"
1188 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1196 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1197 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "Vľavo dole:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1230 msgstr "Vp&ravo hore:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1234 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1235 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1239 msgid "&Get from File"
1240 msgstr "Získať zo súboru"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1261 msgid "Replace &with:"
1262 msgstr "Nahradiť s:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1265 msgid "Perform a case-sensitive search"
1266 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1270 msgid "Case &sensitive"
1271 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1274 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1275 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1280 msgstr "Hľadať ďalšie"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1283 msgid "Restrict search to whole words only"
1284 msgstr "Hľadať len celé slová"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1287 msgid "W&hole words"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1291 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1292 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1303 msgid "Search &backwards"
1304 msgstr "Hľadať naspäť"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1307 msgid "Replace all occurences at once"
1308 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1313 msgid "Replace &All"
1314 msgstr "Nahradiť všetko"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1319 msgstr "Rozšírené voľby"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1322 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1323 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1330 msgid "Current paragraph"
1331 msgstr "Aktuálny odstavec"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1334 msgid "Current ¶graph"
1335 msgstr "Aktuálny odstavec"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1338 msgid "Current &document"
1339 msgstr "Aktuálny dokument"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1343 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1346 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1347 "hlavnému dokumentu"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1350 msgid "&Master document"
1351 msgstr "Hlavný dokument"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1354 msgid "All open documents"
1355 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1358 msgid "&Open documents"
1359 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1362 msgid "All ma&nuals"
1363 msgstr "Všetky príručky"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1367 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1368 "and paragraph style"
1370 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1374 msgid "Ignore &format"
1375 msgstr "Ignoruj formát"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1379 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1381 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1384 msgid "&Preserve first case on replace"
1385 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1388 msgid "&Expand macros"
1389 msgstr "Rozvinúť makrá"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1398 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1401 msgid "Use &default placement"
1402 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1405 msgid "Advanced Placement Options"
1406 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1409 msgid "&Top of page"
1410 msgstr "Vrch s&trany"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1413 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1414 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1417 msgid "Here de&finitely"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1421 msgid "&Here if possible"
1422 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1425 msgid "&Page of floats"
1426 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1429 msgid "&Bottom of page"
1430 msgstr "Spodok strany"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1433 msgid "&Span columns"
1434 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1437 msgid "&Rotate sideways"
1438 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1445 msgid "&Default Family:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1451 msgid "Select the default family for the document"
1452 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1456 msgstr "Základná veľkosť:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1459 msgid "LaTe&X font encoding:"
1460 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1463 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1464 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1471 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1472 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1475 msgid "&Sans Serif:"
1476 msgstr "Bez&serifové:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1479 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1480 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1484 msgstr "Mierka (%):"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1487 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1489 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1493 msgid "&Typewriter:"
1494 msgstr "Strojopisné:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1497 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1498 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1502 msgstr "Mierka (%):"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1505 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1507 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1515 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1516 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1519 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1520 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1523 msgid "Use true S&mall Caps"
1524 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1527 msgid "Use old style instead of lining figures"
1528 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1531 msgid "Use &Old Style Figures"
1532 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1539 msgid "Select an image file"
1540 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1544 msgstr "Veľkosť výstupu"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1547 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1552 msgid "Set &height:"
1553 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1556 msgid "&Scale Graphics (%):"
1557 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1562 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1566 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1569 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1571 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1575 msgid "Rotate Graphics"
1576 msgstr "Grafiku otáčať"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1579 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1580 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1583 msgid "Ro&tate after scaling"
1584 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1591 msgid "A&ngle (Degrees):"
1592 msgstr "U&hol (stupne):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1596 msgid "File name of image"
1597 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1614 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1615 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1618 msgid "Don't un&zip on export"
1619 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1623 msgid "Additional LaTeX options"
1624 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1627 msgid "LaTeX &options:"
1628 msgstr "LaTeX voľby:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1632 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1633 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1635 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1636 "Nastaveniach povolený."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1639 msgid "Sho&w in LyX"
1640 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1643 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1645 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1648 msgid "Graphics Group"
1649 msgstr "Skupina obrázkov"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1652 msgid "A&ssigned to group:"
1653 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1656 msgid "Click to define a new graphics group."
1657 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1660 msgid "O&pen new group..."
1661 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1664 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1665 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1669 msgstr "Režim konceptu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1673 msgstr "Režim kon&ceptu"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1676 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1677 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1680 msgid "..............."
1681 msgstr "..............."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1688 msgid "<-----------"
1689 msgstr "<-----------"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1692 msgid "----------->"
1693 msgstr "----------->"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1696 msgid "\\-----v-----/"
1697 msgstr "\\-----v-----/"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1700 msgid "/-----^-----\\"
1701 msgstr "/-----^-----\\"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1708 msgid "Supported spacing types"
1709 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1716 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1717 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1720 msgid "&Fill Pattern:"
1721 msgstr "&Vzor výplne:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1729 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1730 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1736 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1746 msgid "Name associated with the URL"
1747 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1755 msgid "Specify the link target"
1756 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1763 msgid "Link to the web or to every other target"
1764 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1771 msgid "Link to an email address"
1772 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1779 msgid "Link to a file"
1780 msgstr "Odkaz na súbor"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1787 msgid "Listing Parameters"
1788 msgstr "Parameteri výpisu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1793 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1794 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1799 msgid "&Bypass validation"
1800 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1811 msgid "Mo&re parameters"
1812 msgstr "&Ďalšie parametri"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1815 msgid "Underline spaces in generated output"
1816 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1819 msgid "&Mark spaces in output"
1820 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1823 msgid "Show LaTeX preview"
1824 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1827 msgid "&Show preview"
1828 msgstr "Zobraziť náhľad"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1831 msgid "File name to include"
1832 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1835 msgid "&Include Type:"
1836 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1848 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1852 msgid "Program Listing"
1853 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1856 msgid "Edit the file"
1857 msgstr "Upraviť súbor"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1864 msgid "A&vailable indices:"
1865 msgstr "Dostupné indexy:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1868 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1869 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1873 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1875 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1880 msgid "Index generation"
1881 msgstr "Generácia indexu"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1884 msgid "Define program options of the selected processor."
1885 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1888 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1889 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1892 msgid "&Use multiple indexes"
1893 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1897 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1899 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1902 msgid "Add a new index to the list"
1903 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné Indexy:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1915 msgid "Remove the selected index"
1916 msgstr "Odstrániť označený index"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1919 msgid "Rename the selected index"
1920 msgstr "Premenovať označený index"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1924 msgstr "Premenuj..."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1927 msgid "Define or change button color"
1928 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1931 msgid "Information Type:"
1932 msgstr "Typ informácie:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1935 msgid "Information Name:"
1936 msgstr "Meno informácie:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1939 msgid "Inset Parameter Configuration"
1940 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1944 msgid "I&mmediate Apply"
1945 msgstr "Okamžite použiť"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1949 msgstr "Nová vložka"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1952 msgid "Document &class"
1953 msgstr "Trieda dokumentu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1956 msgid "Click to select a local document class definition file"
1957 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1960 msgid "&Local Layout..."
1961 msgstr "&Lokálne schéma..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1964 msgid "Class options"
1965 msgstr "Voľby triedy"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1968 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1969 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1972 msgid "P&redefined:"
1973 msgstr "P&reddefinované:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1977 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1980 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
1981 "aktiváciu/deaktiváciu."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1988 msgid "&Graphics driver:"
1989 msgstr "&Ovládač grafik:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1992 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1993 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1996 msgid "Select de&fault master document"
1997 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2001 msgstr "&Hlavný dokument:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2004 msgid "Enter the name of the default master document"
2005 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2008 msgid "Suppress default date on front page"
2009 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2016 msgid "Language &Default"
2017 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2024 msgid "&Quote Style:"
2025 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2028 msgid "Input here the listings parameters"
2029 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2033 msgid "Feedback window"
2034 msgstr "Okno pre odozvu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2037 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2042 msgid "&Main Settings"
2043 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2047 msgstr "Umiestnenie"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2050 msgid "Check for inline listings"
2051 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2054 msgid "&Inline listing"
2055 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2058 msgid "Check for floating listings"
2059 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2063 msgstr "Plávajúci objekt"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2067 msgstr "&Umiestnenie:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2070 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2071 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2074 msgid "Line numbering"
2075 msgstr "Číslované riadky"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2082 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2083 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2090 msgid "Difference between two numbered lines"
2091 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2095 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2098 msgid "Choose the font size for line numbers"
2099 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2108 msgstr "&Veľkosť písma:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2111 msgid "The content's base font size"
2112 msgstr "Základná veľkosť písma"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2115 msgid "Font Famil&y:"
2116 msgstr "&Rodina písma:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2119 msgid "The content's base font style"
2120 msgstr "Základná rodina písma"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2123 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2124 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2127 msgid "&Break long lines"
2128 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2131 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2132 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2135 msgid "S&pace as symbol"
2136 msgstr "M&edzera ako symbol"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2139 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2140 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2143 msgid "Space i&n string as symbol"
2144 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2147 msgid "Tab&ulator size:"
2148 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2151 msgid "Use extended character table"
2152 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2155 msgid "&Extended character table"
2156 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2163 msgid "Select the programming language"
2164 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2171 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2172 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2179 msgid "Fi&rst line:"
2180 msgstr "Pr&vý riadok:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2183 msgid "The first line to be printed"
2184 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2188 msgstr "Posledný riadok:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2191 msgid "The last line to be printed"
2192 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2195 msgid "More Parameters"
2196 msgstr "Ďalšie parametri"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2199 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2201 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2204 msgid "Document-specific layout information"
2205 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2208 msgid "Errors reported in terminal."
2209 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2213 msgid "Press button to check validity..."
2214 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2222 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2223 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2227 msgstr "Typ Protokolu:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2230 msgid "Update the display"
2231 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2236 msgstr "&Aktualizovať"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2239 msgid "Copy to Clip&board"
2240 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2247 msgid "Jump to the next warning message."
2248 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2251 msgid "Next &Warning"
2252 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2255 msgid "Jump to the next error message."
2256 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2260 msgstr "Ďalšia Chyba"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2263 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2264 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2267 msgid "&Default Margins"
2268 msgstr "Štan&dardné okraje"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2288 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2291 msgid "Head &height:"
2292 msgstr "Výška &hlavičky:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2296 msgstr "Medzera k päte:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2299 msgid "&Column Sep:"
2300 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2303 msgid "Master Document Output"
2304 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2307 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2308 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2311 msgid "Include only &selected children"
2312 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2316 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2319 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2320 "(predĺžená kompilácia)"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2323 msgid "&Maintain counters and references"
2324 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2327 msgid "Include all subdocuments in the output"
2328 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2331 msgid "&Include all children"
2332 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2338 msgid "Number of rows"
2339 msgstr "Počet riadkov"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2350 msgid "Number of columns"
2351 msgstr "Počet stĺpcov"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2359 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2360 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2363 msgid "Vertical alignment"
2364 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2368 msgstr "&Vertikálne:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2371 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2372 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2375 msgid "&Horizontal:"
2376 msgstr "&Horizontálne:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2387 msgid "decoration type / matrix border"
2388 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2412 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2413 "are inserted into formulas"
2415 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2416 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2419 msgid "&Use AMS math package automatically"
2420 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2423 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2424 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2427 msgid "Use AMS &math package"
2428 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2432 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2433 "inserted into formulas"
2435 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2436 "špeciálne integrálne symboly"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2439 msgid "Use esint package &automatically"
2440 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2443 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2444 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2447 msgid "Use &esint package"
2448 msgstr "Použiť balík e&sint"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2452 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2453 "inserted into formulas"
2455 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2456 "symboly \\ce alebo \\cf"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2459 msgid "Use mhchem &package automatically"
2460 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2463 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2464 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2467 msgid "Use mh&chem package"
2468 msgstr "Použiť balík mhchem"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2490 msgstr "Triediť ako:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2493 msgid "&Description:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2505 msgid "LyX internal only"
2506 msgstr "Len LyX- interné"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2510 msgstr "LyX Poznámka"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2513 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2514 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2521 msgid "Print as grey text"
2522 msgstr "Tlač ako sivý text"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2529 msgid "&List in Table of Contents"
2530 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2534 msgstr "Čís&lovanie"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2537 msgid "Output Format"
2538 msgstr "Výstupný formát"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2541 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2542 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2546 msgid "De&fault Output Format:"
2547 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2550 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2551 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2555 msgstr "Použi XeTeX"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2558 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2559 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2563 msgid "S&ynchronize with Output"
2564 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2568 msgid "C&ustom Macro:"
2569 msgstr "Vlastné Makro:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2572 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2573 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2576 msgid "XHTML Output Options"
2577 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2580 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2581 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2585 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2586 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2590 msgid "&Math Output:"
2591 msgstr "Výstup pre matematiku"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2594 msgid "Format to use for math output."
2595 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2610 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2618 msgid "Math &Image Scaling:"
2619 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2622 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2623 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2626 msgid "&Use hyperref support"
2627 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2635 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2637 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2638 "príslušných prostredí v dokumente"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2641 msgid "Automatically fi&ll header"
2642 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2645 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2646 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2649 msgid "Load in &fullscreen mode"
2650 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2653 msgid "Header Information"
2654 msgstr "Informácia v hlavičke"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2674 msgstr "H&yperlinky"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2677 msgid "Allows link text to break across lines."
2678 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2681 msgid "B&reak links over lines"
2682 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 msgid "No &frames around links"
2686 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2689 msgid "C&olor links"
2690 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2693 msgid "Bibliographical backreferences"
2694 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2697 msgid "B&ackreferences:"
2698 msgstr "Spätné referencie:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2705 msgid "G&enerate Bookmarks"
2706 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2709 msgid "&Numbered bookmarks"
2710 msgstr "Očí&slované záložky"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2713 msgid "Number of levels"
2714 msgstr "Počet úrovní"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2717 msgid "&Open bookmarks"
2718 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2721 msgid "Additional o&ptions"
2722 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2725 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2726 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2729 msgid "Paper Format"
2730 msgstr "Formát Stránky"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2741 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "&Orientácia:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2758 msgstr "Formát Stránky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2761 msgid "Headings &style:"
2762 msgstr "Štýl hlavičky:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2765 msgid "Style used for the page header and footer"
2766 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2769 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2770 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2773 msgid "&Two-sided document"
2774 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2778 msgstr "Šírka značky"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2782 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2783 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2786 msgid "Lo&ngest label"
2787 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2790 msgid "Line &spacing"
2791 msgstr "Rozstup riadkov"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2822 msgid "&Indent Paragraph"
2823 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2842 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2844 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2847 msgid "Paragraph's &Default"
2848 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2851 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2859 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2860 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2863 msgid "&Horiz. Phantom"
2864 msgstr "Horiz. Phantom"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2872 msgstr "Vert. Phantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2879 msgid "Use system colors"
2880 msgstr "Použiť farby systému"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2884 msgstr "Vo vzorcoch"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2890 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2893 msgid "Automatic in&line completion"
2894 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2897 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2898 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2901 msgid "Automatic p&opup"
2902 msgstr "Automatické &menu"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2905 msgid "Autoco&rrection"
2906 msgstr "Automatická korektúra"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2914 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2916 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2919 msgid "Automatic &inline completion"
2920 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2923 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2924 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2927 msgid "Automatic &popup"
2928 msgstr "Automatické m&enu"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2932 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2935 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2939 msgid "Cursor i&ndicator"
2940 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2943 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2949 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2950 "if it is available."
2952 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2956 msgid "s inline completion dela&y"
2957 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2961 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2962 "if it is available."
2964 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2965 "nepohne za túto dobu."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2968 msgid "s popup d&elay"
2969 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2973 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2974 "It will be shown right away."
2976 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2980 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2981 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2984 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2985 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2988 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2989 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2993 msgstr "K&onvertor:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2996 msgid "E&xtra flag:"
2997 msgstr "E&xtra indikátor:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3000 msgid "&From format:"
3001 msgstr "&Z formátu:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3005 msgstr "D&o formátu:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3010 msgstr "&Modifikovať"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3019 msgid "Converter Defi&nitions"
3020 msgstr "Definície konvertoru"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3023 msgid "Converter File Cache"
3024 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3031 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3032 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3035 msgid "Display &Graphics"
3036 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3039 msgid "Instant &Preview:"
3040 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3049 msgstr "Bez matematiky"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3056 msgid "Preview Si&ze:"
3057 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3060 msgid "Factor for the preview size"
3061 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3064 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3065 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3068 msgid "&Mark end of paragraphs"
3069 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3076 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3077 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3105 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3108 msgid "&Hide toolbars"
3109 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3112 msgid "Hide scr&ollbar"
3113 msgstr "Skryť posuvník"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3116 msgid "Hide &tabbar"
3117 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3120 msgid "Hide &menubar"
3121 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3124 msgid "&Limit text width"
3125 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3128 msgid "Screen used (&pixels):"
3129 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3140 msgid "&Document format"
3141 msgstr "Formát dokumentu"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3144 msgid "Vector &graphics format"
3145 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3148 msgid "S&hort Name:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3165 msgstr "Prehliadač:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3169 msgstr "Kopír. skript:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3172 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3173 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3176 msgid "Default Format"
3177 msgstr "Štandardný Formát"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3188 msgid "Your E-mail address"
3189 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3196 msgid "Use &keyboard map"
3197 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3206 msgstr "&Prechádzať..."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3217 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3218 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3222 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3223 "speed it up, low values slow it down."
3225 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3226 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3229 msgid "Scroll wheel zoom"
3230 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3249 msgid "User &interface language:"
3250 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3253 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3254 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3257 msgid "Language pac&kage:"
3258 msgstr "Jazykový balí&k:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3261 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3262 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3265 msgid "Command s&tart:"
3266 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3269 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3270 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3273 msgid "Command e&nd:"
3274 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3277 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3278 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3281 msgid "Default Decimal &Point:"
3282 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3290 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3291 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3295 msgstr "Použiť babel"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3299 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3300 "the language package)"
3302 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3303 "(k jazykovému balíku)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3311 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3314 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3319 msgstr "Automatický &začiatok"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3323 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3326 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3331 msgstr "Automatický koni&ec"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3334 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3335 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3338 msgid "Mark &foreign languages"
3339 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3342 msgid "Right-to-left language support"
3343 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3347 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3349 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3353 msgid "Enable RTL su&pport"
3354 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3357 msgid "Cursor movement:"
3358 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3372 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3376 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3377 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3380 msgid "Default paper si&ze:"
3381 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3391 msgstr "US-právna listina"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3395 msgid "US executive"
3396 msgstr "US-exekutíva"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3419 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3420 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3423 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3424 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3427 msgid "BibTeX command and options"
3428 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3432 msgid "Processor for &Japanese:"
3433 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3436 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3437 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3449 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3450 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3453 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3454 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3457 msgid "&Nomenclature command:"
3458 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3461 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3462 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3465 msgid "Chec&kTeX command:"
3466 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3469 msgid "CheckTeX start options and flags"
3470 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3474 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3475 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3476 "rather than the Cygwin teTeX."
3478 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3479 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3480 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3483 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3484 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3487 msgid "Set class options to default on class change"
3488 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3491 msgid "R&eset class options when document class changes"
3492 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3495 msgid "Output &line length:"
3496 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3500 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3501 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3502 "paragraphs are separated by a blank line."
3504 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3505 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3506 "oddelené prázdnym riadkom."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3509 msgid "&Date format:"
3510 msgstr "Formát &dátumu:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3513 msgid "Date format for strftime output"
3514 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3517 msgid "&Overwrite on export:"
3518 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3521 msgid "Ask permission"
3522 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3525 msgid "Main file only"
3526 msgstr "Len hlavný súbor"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3530 msgstr "Všetky súbory"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3533 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3535 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3538 msgid "Forward search"
3539 msgstr "Dopredu hľadať"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3542 msgid "DV&I command:"
3543 msgstr "DVI príkaz:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3546 msgid "&PDF command:"
3547 msgstr "PDF príkaz:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3550 msgid "&PATH prefix:"
3551 msgstr "P&refix cesty:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3562 msgstr "Prechádzať..."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3565 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3566 msgstr "Knižnice tezauru:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3569 msgid "&Temporary directory:"
3570 msgstr "Pomocný adresár:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3573 msgid "Ly&XServer pipe:"
3574 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3577 msgid "&Backup directory:"
3578 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3581 msgid "&Example files:"
3582 msgstr "Príkladné súbory:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3585 msgid "&Document templates:"
3586 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3589 msgid "&Working directory:"
3590 msgstr "P&racovný adresár:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3593 msgid "Hunspell dictionaries:"
3594 msgstr "Knižnice hunspell:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3597 msgid "Printer Command Options"
3598 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3601 msgid "Extension to be used when printing to file."
3602 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3605 msgid "File ex&tension:"
3606 msgstr "Prípona súboru:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3609 msgid "Option used to print to a file."
3610 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3613 msgid "Print to &file:"
3614 msgstr "Tlač do súboru:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3617 msgid "Option used to print to non-default printer."
3618 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3621 msgid "Set &printer:"
3622 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3625 msgid "Option used with spool command to set printer."
3626 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3629 msgid "Spool &printer:"
3630 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3634 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3636 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3639 msgid "Spool co&mmand:"
3640 msgstr "Spool príkaz:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3643 msgid "Option used to reverse page order."
3644 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3647 msgid "Re&verse pages:"
3648 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3655 msgid "&Number of copies:"
3656 msgstr "Počet kópií:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3659 msgid "Option used to set number of copies."
3660 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3663 msgid "Option used to print a range of pages."
3664 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3668 msgstr "Usporiadať:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3671 msgid "Pa&ge range:"
3672 msgstr "Rozsah strán:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3675 msgid "Option used to collate multiple copies."
3676 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3680 msgstr "Nepárne strany:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3683 msgid "&Even pages:"
3684 msgstr "Párne strany:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3687 msgid "Paper t&ype:"
3688 msgstr "Typ stránky:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3691 msgid "Paper si&ze:"
3692 msgstr "Rozmery stránky:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3695 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3696 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3699 msgid "E&xtra options:"
3700 msgstr "Extra voľby:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3703 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3704 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3708 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3709 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3712 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3713 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3716 msgid "Adapt &output to printer"
3717 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3720 msgid "Name of the default printer"
3721 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3724 msgid "Default &printer:"
3725 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3728 msgid "Printer co&mmand:"
3729 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3732 msgid "Sans Seri&f:"
3733 msgstr "Bezserifové:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3736 msgid "T&ypewriter:"
3737 msgstr "Strojopisné:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3749 msgstr "Veľkosti písiem"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3793 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3795 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3798 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3799 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3807 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3810 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3811 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3814 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3815 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3818 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3819 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3822 msgid "&Spellchecker engine:"
3823 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3826 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3827 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3830 msgid "Accept compound &words"
3831 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3834 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3835 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3838 msgid "S&pellcheck continuously"
3839 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3842 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3843 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3846 msgid "&Escape characters:"
3847 msgstr "Escape znaky:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3850 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3851 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3854 msgid "Al&ternative language:"
3855 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3858 msgid "&User interface file:"
3859 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3862 msgid "Automatic help"
3863 msgstr "Automatická nápoveda"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3867 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3868 "the main work area of an edited document"
3869 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3872 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3873 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3884 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3886 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3889 msgid "Restore cursor &positions"
3890 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3893 msgid "&Load opened files from last session"
3894 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3897 msgid "Clear all session &information"
3898 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3905 msgid "Backup original documents when saving"
3906 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3909 msgid "&Backup documents, every"
3910 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3917 msgid "&Save documents compressed by default"
3918 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3921 msgid "&Maximum last files:"
3922 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3925 msgid "&Open documents in tabs"
3926 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3929 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3930 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3933 msgid "&Single close-tab button"
3934 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3943 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3944 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3947 msgid "&List Indentation:"
3948 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3951 msgid "Custom &Width:"
3952 msgstr "Vlastná Šírka:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3956 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3959 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3960 ""Vlastná"."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3967 msgid "Page number to print from"
3968 msgstr "Tlačiť od strany"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3971 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3975 msgid "Page number to print to"
3976 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3979 msgid "Print all pages"
3980 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3992 msgid "Print &odd-numbered pages"
3993 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3996 msgid "Print &even-numbered pages"
3997 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4000 msgid "Print in reverse order"
4001 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4004 msgid "Re&verse order"
4005 msgstr "Opačné poradie"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4012 msgid "Number of copies"
4013 msgstr "Počet kópií"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4016 msgid "Collate copies"
4017 msgstr "Usporiadať kópie"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4028 msgid "Print Destination"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4032 msgid "Send output to the printer"
4033 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4040 msgid "Send output to the given printer"
4041 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4044 msgid "Send output to a file"
4045 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4048 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4049 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4056 msgid "A&vailable indexes:"
4057 msgstr "Dostupné indexy:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4060 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4061 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4073 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4074 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4077 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4078 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4081 msgid "&Clear automatically"
4082 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4085 msgid "Debug messages"
4086 msgstr "Ladiace správy"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4089 msgid "Display no debug messages"
4090 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4097 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4098 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4105 msgid "Display all debug messages"
4106 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4109 msgid "Display statusbar messages?"
4110 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4113 msgid "&Statusbar messages"
4114 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4121 msgid "Enter string to filter the label list"
4122 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4125 msgid "Filter case-sensitively"
4126 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4129 msgid "Case-sensiti&ve"
4130 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4133 msgid "Update the label list"
4134 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4138 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4139 "sensitive option is checked)"
4141 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4149 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4150 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4153 msgid "Cas&e-sensitive"
4154 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4157 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4158 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4165 msgid "&Go to Label"
4166 msgstr "Pre&jsť na značku"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4173 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4174 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4178 msgstr "<referencia>"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4181 msgid "(<reference>)"
4182 msgstr "(<referencia>)"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4189 msgid "on page <page>"
4190 msgstr "na strane <strana>"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4193 msgid "<reference> on page <page>"
4194 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4197 msgid "Formatted reference"
4198 msgstr "Formátovaná referencia"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4201 msgid "Textual reference"
4202 msgstr "Textové referencie"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4205 msgid "Match w&hole words only"
4206 msgstr "Hľadať len celé slová"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4209 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4210 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4213 msgid "&Export formats:"
4214 msgstr "Exportné formáty:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4221 msgid "Edit shortcut"
4222 msgstr "Editovať skratku"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4225 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4226 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4229 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4230 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4234 msgstr "Zmazať skratku"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4237 msgid "Clear current shortcut"
4238 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4255 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4256 "the 'Clear' button"
4258 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4267 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4268 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4271 msgid "Unknown word:"
4272 msgstr "Neznáme slovo:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4275 msgid "Current word"
4276 msgstr "Aktuálne slovo"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4281 msgid "Replace word with current choice"
4282 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4286 msgstr "Hľadať ďalšie"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4289 msgid "Re&placement:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4293 msgid "Replace with selected word"
4294 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4297 msgid "S&uggestions:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4301 msgid "Ignore this word"
4302 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4309 msgid "Ignore this word throughout this session"
4310 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4314 msgstr "Ignorovať všetko"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4317 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4318 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4322 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4325 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4333 msgid "Select this to display all available characters at once"
4334 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4337 msgid "&Display all"
4338 msgstr "Zobraziť všetko"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4341 msgid "&Table Settings"
4342 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4345 msgid "Column settings"
4346 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4349 msgid "&Horizontal alignment:"
4350 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4353 msgid "Horizontal alignment in column"
4354 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4362 msgid "At Decimal Separator"
4363 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4367 msgid "&Decimal separator:"
4368 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4371 msgid "Fixed width of the column"
4372 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4375 msgid "&Vertical alignment in row:"
4376 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4380 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4383 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4386 msgid "Merge cells of different columns"
4387 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4390 msgid "&Multicolumn"
4391 msgstr "Viacstĺpcové"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4395 msgstr "Nastavenie riadku"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4398 msgid "Merge cells of different rows"
4399 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4403 msgstr "Viacriadková"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4406 msgid "Cell setting"
4407 msgstr "Nastavenie bunky"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4410 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4411 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4414 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4415 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4418 msgid "Table-wide settings"
4419 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4422 msgid "Verti&cal alignment:"
4423 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4426 msgid "Vertical alignment of the table"
4427 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4430 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4431 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4434 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4435 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4438 msgid "LaTe&X argument:"
4439 msgstr "LaTeX argument:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4442 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4443 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4451 msgstr "Nastaviť okraje"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4454 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4455 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4459 msgstr "Všetky okraje"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4462 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4463 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4470 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4471 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4474 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4475 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4482 msgid "Use default (grid-like) border style"
4483 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4490 msgid "Additional Space"
4491 msgstr "Dodatočná medzera"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4494 msgid "T&op of row:"
4495 msgstr "Vrch riadka:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4498 msgid "Botto&m of row:"
4499 msgstr "Spodok riadku:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4502 msgid "Bet&ween rows:"
4503 msgstr "Medzi riadkami:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4507 msgstr "Dlhá tabuľka"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4510 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4511 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4514 msgid "&Use long table"
4515 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4518 msgid "Row settings"
4519 msgstr "Nastavenia riadku"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4526 msgid "Border above"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4530 msgid "Border below"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4542 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4543 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4566 msgid "First header:"
4567 msgstr "Prvá hlavička:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4570 msgid "This row is the header of the first page"
4571 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4574 msgid "Don't output the first header"
4575 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4587 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4588 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4591 msgid "Last footer:"
4592 msgstr "Posledná päta:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4595 msgid "This row is the footer of the last page"
4596 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4599 msgid "Don't output the last footer"
4600 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4607 msgid "Set a page break on the current row"
4608 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4611 msgid "Page &break on current row"
4612 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4615 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4616 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4619 msgid "Longtable alignment"
4620 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4623 msgid "Current cell:"
4624 msgstr "Aktuálna bunka:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4627 msgid "Current row position"
4628 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4631 msgid "Current column position"
4632 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4635 msgid "Close this dialog"
4636 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4639 msgid "Rebuild the file lists"
4640 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4644 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4646 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4653 msgid "Selected classes or styles"
4654 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4657 msgid "LaTeX classes"
4658 msgstr "LaTeX triedy"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4661 msgid "LaTeX styles"
4662 msgstr "LaTeX štýly"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4665 msgid "BibTeX styles"
4666 msgstr "BibTeX štýly"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4669 msgid "Toggles view of the file list"
4670 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4674 msgstr "Zobraziť cestu"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4677 msgid "Separate paragraphs with"
4678 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4681 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4682 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4685 msgid "&Indentation"
4686 msgstr "Odsadzovanie"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4689 msgid "Size of the indentation"
4690 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4693 msgid "&Vertical space"
4694 msgstr "Vertikálna medzera"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4697 msgid "Size of the vertical space"
4698 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4705 msgid "&Line spacing:"
4706 msgstr "Rozstup riadkov:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4709 msgid "Spacing type"
4710 msgstr "Typ rozstupu"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4713 msgid "Number of lines"
4714 msgstr "Počet riadkov"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4717 msgid "Format text into two columns"
4718 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4721 msgid "Two-&column document"
4722 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4725 msgid "Language of the thesaurus"
4726 msgstr "Jazyk tezauru"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4730 msgstr "Heslo indexu"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4737 msgid "Word to look up"
4738 msgstr "Hľadané slovo"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4746 msgid "The selected entry"
4747 msgstr "Ten zvolený záznam"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4754 msgid "Replace the entry with the selection"
4755 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4758 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4759 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4766 msgid "Enter string to filter contents"
4767 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4771 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4772 "tables, and others)"
4774 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4778 msgid "Update navigation tree"
4779 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4788 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4789 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4792 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4793 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4796 msgid "Move selected item down by one"
4797 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4800 msgid "Move selected item up by one"
4801 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4808 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4809 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4817 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4820 msgid "LyX: Enter text"
4821 msgstr "LyX: Vlož text"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4824 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4825 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4828 msgid "&Do not show this warning again!"
4829 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4832 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4833 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4837 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4841 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4845 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4849 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4853 msgstr "Výplň (VFILL)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4856 msgid "Complete source"
4857 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4860 msgid "Automatic update"
4861 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4864 msgid "Unit of width value"
4865 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4868 msgid "number of needed lines"
4869 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4872 msgid "use number of lines"
4873 msgstr "Použiť počet riadkov"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4877 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4880 msgid "Outer (default)"
4881 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4888 msgid "use overhang"
4889 msgstr "použiť presah"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4896 msgid "Overhang value"
4897 msgstr "Hodnota presahu"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4900 msgid "Unit of overhang value"
4901 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4904 msgid "Check this to allow flexible placement"
4905 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4908 msgid "Allow &floating"
4909 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4911 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4915 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4918 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4919 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4920 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4923 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4928 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4929 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4939 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4941 msgstr "FrontMatter"
4943 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4944 msgid "Publication Month"
4945 msgstr "Publikačný Mesiac"
4947 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4948 msgid "Publication Month:"
4949 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4951 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4952 msgid "Publication Year"
4953 msgstr "Publikačný Rok"
4955 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4956 msgid "Publication Year:"
4957 msgstr "Publikačný Rok:"
4959 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4960 msgid "Publication Volume"
4961 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4963 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4964 msgid "Publication Volume:"
4965 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4967 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4968 msgid "Publication Issue"
4969 msgstr "Publikačný Výdaj"
4971 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4972 msgid "Publication Issue:"
4973 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4975 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4976 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4977 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4980 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4983 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4986 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4992 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4995 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4999 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5000 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5005 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5006 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5007 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5008 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5015 msgid "Acknowledgement"
5016 msgstr "Poďakovania"
5018 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5022 msgid "Acknowledgement."
5023 msgstr "Poďakovanie."
5025 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5027 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5038 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5075 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5084 msgid "Case \\thecase."
5085 msgstr "Prípad \\thecase."
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5088 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5096 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5139 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5165 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5209 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5250 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5276 msgstr "Pripomienka"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5281 msgid "Remark \\theremark."
5282 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5285 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5290 msgid "Solution \\thesolution."
5291 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5304 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5309 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5314 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5317 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5320 msgstr "Hlavný text"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5328 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5332 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5333 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5341 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5342 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5345 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5347 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5348 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5351 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5352 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5356 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5358 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5359 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5365 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5370 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5371 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5373 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5378 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5379 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5382 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5391 msgid "IEEE membership"
5392 msgstr "IEEE členstvo"
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5396 msgstr "Malé písmená"
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5400 msgstr "malé písmená"
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5403 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5409 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5410 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5414 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5415 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5417 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5420 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5425 msgid "Special Paper Notice"
5426 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5429 msgid "After Title Text"
5430 msgstr "Za Textom Titulku"
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5433 msgid "Page headings"
5434 msgstr "Nadpisy strany"
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5438 msgstr "Označenie_oboch"
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5441 msgid "Publication ID"
5442 msgstr "Publikačná ID"
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5463 msgid "Index Terms---"
5464 msgstr "Index Terms---"
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5486 #: src/rowpainter.cpp:461
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5491 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5494 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5495 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5496 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5500 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5501 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5502 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5503 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5504 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5505 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5510 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5512 msgid "Bibliography"
5513 msgstr "Bibliografia"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5533 msgid "Biography without photo"
5534 msgstr "Životopis bez fotky"
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5537 msgid "BiographyNoPhoto"
5538 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5541 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5544 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5548 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5551 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5552 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5559 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5563 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5564 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5570 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5571 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5576 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5579 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5580 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5581 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5583 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5585 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5586 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5590 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5596 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5599 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5600 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5604 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5605 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5610 msgid "Subsubsection"
5611 msgstr "Podpodsekcia"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5618 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5622 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5626 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5630 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5632 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5633 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5635 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5636 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5640 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5643 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5645 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5646 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5647 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5651 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5655 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5660 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5661 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5662 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5663 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5674 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5679 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5684 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5688 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5689 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5691 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5695 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5697 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5698 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5702 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5703 msgid "Offprint Requests to:"
5704 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5706 #: lib/layouts/aa.layout:187
5707 msgid "Correspondence to:"
5708 msgstr "Korešpodencia na:"
5710 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5712 msgid "Acknowledgements."
5713 msgstr "Poďakovania."
5715 #: lib/layouts/aa.layout:295
5716 msgid "institutemark"
5717 msgstr "institutemark"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:299
5720 msgid "institute mark"
5721 msgstr "institute mark"
5723 #: lib/layouts/aa.layout:363
5727 #: lib/layouts/aa.layout:385
5728 msgid "CharStyle:Institute"
5729 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:395
5732 msgid "CharStyle:E-Mail"
5733 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5740 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5745 #: lib/layouts/aa.layout:410
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5755 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5758 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5760 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5762 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5767 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5769 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5771 msgstr "Pričlenenie"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5778 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5782 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5783 msgid "Acknowledgements"
5784 msgstr "Poďakovania"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5788 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5792 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5795 msgid "TableComments"
5796 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5800 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5804 msgstr "MathLetters"
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5807 msgid "NoteToEditor"
5808 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5816 msgstr "Meno objektu"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5823 msgid "Altaffilation"
5824 msgstr "Alt. pričlenenie"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5827 msgid "Alternative affiliation:"
5828 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5831 msgid "altaffilmark"
5832 msgstr "altaffilmark"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5835 msgid "altaffiliation mark"
5836 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5839 msgid "Subject headings:"
5840 msgstr "Subject headings:"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5843 msgid "[Acknowledgements]"
5844 msgstr "[Poďakovania]"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5854 msgid "Place Figure here:"
5855 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5858 msgid "Place Table here:"
5859 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5866 msgid "Note to Editor:"
5867 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5870 msgid "References. ---"
5871 msgstr "Referencie. ---"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5875 msgstr "Poznámka. ---"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5879 msgstr "Poznámka tabuľky"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5883 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5886 msgid "tablenotemark"
5887 msgstr "tablenotemark"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5890 msgid "tablenote mark"
5891 msgstr "tablenote mark"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5895 msgstr "Popis_obrázka"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5903 msgstr "Zariadenie:"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5918 msgid "List of Schemes"
5919 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5930 msgid "List of Charts"
5931 msgstr "Zoznam nákresov"
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5942 msgid "List of Graphs"
5943 msgstr "Zoznam grafík"
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5970 msgid "Teaser image:"
5971 msgstr "Teaser image:"
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5979 msgstr "CR category"
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5982 msgid "CR categories"
5983 msgstr "CR categories"
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5986 msgid "Computing Review Categories"
5987 msgstr "Computing Review Categories"
5989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5990 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5993 #: lib/layouts/spie.layout:89
5994 msgid "Acknowledgments"
5995 msgstr "Poďakovania"
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6007 msgid "SpecialSection"
6008 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6011 msgid "SpecialSection*"
6012 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6016 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6022 msgstr "Neočíslované"
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6026 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6031 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6034 msgid "Subsubsection*"
6035 msgstr "Podpodsekcia*"
6037 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6038 msgid "Chapter Exercises"
6039 msgstr "Kapitola Úlohy"
6041 #: lib/layouts/apa.layout:51
6043 msgstr "RightHeader"
6045 #: lib/layouts/apa.layout:60
6046 msgid "Right header:"
6047 msgstr "Hlavička vpravo:"
6049 #: lib/layouts/apa.layout:83
6053 #: lib/layouts/apa.layout:100
6054 msgid "Short title:"
6055 msgstr "Krátky titul:"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:129
6059 msgstr "DvajaAutori"
6061 #: lib/layouts/apa.layout:136
6062 msgid "ThreeAuthors"
6063 msgstr "TrajaAutori"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:143
6067 msgstr "ŠtyriaAutori"
6069 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6071 msgid "Affiliation:"
6072 msgstr "Pričlenenie:"
6074 #: lib/layouts/apa.layout:171
6075 msgid "TwoAffiliations"
6076 msgstr "DvePričlenenia"
6078 #: lib/layouts/apa.layout:178
6079 msgid "ThreeAffiliations"
6080 msgstr "TriPričlenenia"
6082 #: lib/layouts/apa.layout:185
6083 msgid "FourAffiliations"
6084 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6086 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6090 #: lib/layouts/apa.layout:206
6094 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6097 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6107 #: lib/layouts/apa.layout:234
6108 msgid "Acknowledgements:"
6109 msgstr "Poďakovania:"
6111 #: lib/layouts/apa.layout:248
6113 msgstr "Tučná čiara"
6115 #: lib/layouts/apa.layout:258
6116 msgid "CenteredCaption"
6117 msgstr "Centrovaný titulok"
6119 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6122 msgstr "Nezmyselné!"
6124 #: lib/layouts/apa.layout:278
6128 #: lib/layouts/apa.layout:284
6132 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6136 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6137 msgid "Subparagraph"
6138 msgstr "Pododstavec"
6140 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6141 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6142 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6146 #: lib/layouts/apa.layout:397
6150 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6152 msgid "(\\alph{enumii})"
6153 msgstr "(\\alph{enumii})"
6155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6159 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6163 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6167 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6171 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6172 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6176 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6178 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6179 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6180 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6182 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6183 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6187 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6188 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6189 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6200 msgid "Section \\arabic{section}"
6201 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6204 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6205 msgid "\\Alph{section}"
6206 msgstr "\\Alph{section}"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6209 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6210 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6214 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6227 msgid "BeginPlainFrame"
6228 msgstr "BeginPlainFrame"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6231 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6232 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6239 msgid "Again frame with label"
6240 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6247 msgid "________________________________"
6248 msgstr "________________________________"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6251 msgid "FrameSubtitle"
6252 msgstr "RámPodTitul"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6265 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6266 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6269 msgid "ColumnsCenterAligned"
6270 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6273 msgid "Columns (center aligned)"
6274 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6277 msgid "ColumnsTopAligned"
6278 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6281 msgid "Columns (top aligned)"
6282 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6295 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6296 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6304 msgstr "OverlayArea"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6308 msgstr "Overlayarea"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6315 msgid "Uncovered on slides"
6316 msgstr "Odkryté na fóliách"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6323 msgid "Only on slides"
6324 msgstr "Len na fóliách"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6340 msgid "ExampleBlock"
6341 msgstr "ExampleBlock"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6344 msgid "Example Block:"
6345 msgstr "Príkladný Blok:"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6352 msgid "Alert Block:"
6353 msgstr "Výstražný Blok:"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6362 msgid "Title (Plain Frame)"
6363 msgstr "Titul (prostý rám)"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6372 msgid "InstituteMark"
6373 msgstr "InstituteMark"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6376 msgid "Institute mark"
6377 msgstr "Institute mark"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6388 msgstr "Citát (krátky)"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6396 msgid "TitleGraphic"
6397 msgstr "TitleGraphic"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6418 msgid "Definitions."
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6461 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6474 msgid "CharStyle:Alert"
6475 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6482 msgid "CharStyle:Structure"
6483 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6491 msgid "Custom:ArticleMode"
6492 msgstr "Custom:ArticleMode"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6499 msgid "Custom:PresentationMode"
6500 msgstr "Prezentačný mód"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6503 msgid "Presentation"
6504 msgstr "Prezentácia"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6508 #: src/insets/Inset.cpp:97
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6515 msgid "List of Tables"
6516 msgstr "Zoznam tabuliek"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6526 msgid "List of Figures"
6527 msgstr "Zoznam obrázkov"
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6535 msgstr "Rozprávanie"
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6542 msgid "ACT \\arabic{act}"
6543 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6550 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6551 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6566 msgid "Parenthetical"
6567 msgstr "Parenthetical"
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6584 msgid "Right Address"
6585 msgstr "Adresa vpravo"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:35
6591 #: lib/layouts/chess.layout:42
6595 #: lib/layouts/chess.layout:60
6599 #: lib/layouts/chess.layout:64
6603 #: lib/layouts/chess.layout:70
6604 msgid "SubVariation"
6605 msgstr "Podvariácia"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:73
6608 msgid "Subvariation:"
6609 msgstr "Podvariácia:"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:79
6612 msgid "SubVariation2"
6613 msgstr "Podvariácia2"
6615 #: lib/layouts/chess.layout:82
6616 msgid "Subvariation(2):"
6617 msgstr "Podvariácia(2):"
6619 #: lib/layouts/chess.layout:88
6620 msgid "SubVariation3"
6621 msgstr "Podvariácia3"
6623 #: lib/layouts/chess.layout:91
6624 msgid "Subvariation(3):"
6625 msgstr "Podvariácia(3):"
6627 #: lib/layouts/chess.layout:97
6628 msgid "SubVariation4"
6629 msgstr "Podvariácia4"
6631 #: lib/layouts/chess.layout:100
6632 msgid "Subvariation(4):"
6633 msgstr "Podvariácia(4):"
6635 #: lib/layouts/chess.layout:106
6636 msgid "SubVariation5"
6637 msgstr "Podvariácia5"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:109
6640 msgid "Subvariation(5):"
6641 msgstr "Podvariácia(5):"
6643 #: lib/layouts/chess.layout:116
6645 msgstr "SkryťPohyby"
6647 #: lib/layouts/chess.layout:121
6649 msgstr "SkryťPohyby:"
6651 #: lib/layouts/chess.layout:126
6655 #: lib/layouts/chess.layout:130
6656 msgid "[chessboard]"
6657 msgstr "[šachovnica]"
6659 #: lib/layouts/chess.layout:139
6660 msgid "BoardCentered"
6661 msgstr "BoardCentered"
6663 #: lib/layouts/chess.layout:144
6664 msgid "[centered board]"
6665 msgstr "[centered board]"
6667 #: lib/layouts/chess.layout:154
6669 msgstr "Zvýraznenie"
6671 #: lib/layouts/chess.layout:159
6673 msgstr "Zvýraznenia:"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:174
6679 #: lib/layouts/chess.layout:179
6683 #: lib/layouts/chess.layout:185
6687 #: lib/layouts/chess.layout:190
6689 msgstr "KnightMove:"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6696 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6697 msgid "Send To Address"
6698 msgstr "Adresa prijímateľa"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6701 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6711 msgstr "Moja Adresa"
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6714 msgid "Sender Address:"
6715 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6718 msgid "Return address"
6719 msgstr "Návratová adresa"
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6723 msgid "Backaddress:"
6724 msgstr "Návratová Adresa:"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6727 msgid "Postal comment"
6728 msgstr "Poštový záznam"
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6731 msgid "Postal Remark:"
6732 msgstr "Poštový Záznam:"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6736 msgstr "Zaobchádzanie"
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6740 msgstr "Zaobchádzanie:"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6745 msgstr "Vaša značka"
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6750 msgstr "Vaša značka:"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6755 msgstr "Moja značka"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6760 msgstr "Naša značka:"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6784 msgstr "Spodný text"
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6787 msgid "Bottom text:"
6788 msgstr "Spodný text:"
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6811 msgstr "Umiestnenie"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6816 msgstr "Umiestnenie:"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6852 msgstr "Záverečný pozdrav"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6886 msgid "Post Scriptum:"
6887 msgstr "Postskriptum:"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6890 msgid "SenderAddress"
6891 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6896 msgstr "Návratová-Adresa"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6899 msgid "RetourAdresse"
6900 msgstr "Návratová-Adresa"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6908 msgstr "Poštový záznam"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6924 msgid "IhrSchreiben"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6932 msgid "Unterschrift"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7013 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7017 #: lib/layouts/egs.layout:274
7019 msgstr "LaTeX Title"
7021 #: lib/layouts/egs.layout:308
7025 #: lib/layouts/egs.layout:317
7029 #: lib/layouts/egs.layout:330
7031 msgstr "Pričlenenie:"
7033 #: lib/layouts/egs.layout:352
7037 #: lib/layouts/egs.layout:361
7041 #: lib/layouts/egs.layout:375
7043 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7045 #: lib/layouts/egs.layout:385
7049 #: lib/layouts/egs.layout:398
7050 msgid "1st_author_surname:"
7051 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7053 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7054 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7058 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7063 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7066 msgstr "Akceptované"
7068 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7071 msgstr "Akceptované:"
7073 #: lib/layouts/egs.layout:451
7077 #: lib/layouts/egs.layout:464
7078 msgid "reprint_reqs_to:"
7079 msgstr "reprint_reqs_to:"
7081 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7089 msgid "Author Address"
7090 msgstr "Adresa Autora"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7093 msgid "Author Email"
7094 msgstr "Email Autora"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7115 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7123 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7127 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7131 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7135 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7139 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7143 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7147 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7151 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7155 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7159 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7163 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7167 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7171 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7172 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7175 msgid "Case \\arabic{case}"
7176 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7179 msgid "Titlenotemark"
7180 msgstr "Titlenotemark"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7183 msgid "Titlenote mark"
7184 msgstr "Titlenote mark"
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7187 msgid "Title footnote"
7188 msgstr "Title footnote"
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7191 msgid "Title footnote:"
7192 msgstr "Title footnote:"
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7196 msgstr "Poznámka autora"
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7200 msgstr "Poznámka autora"
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7203 msgid "Author footnote"
7204 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7207 msgid "Author footnote:"
7208 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7211 msgid "CorAuthormark"
7212 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7215 msgid "CorAuthor mark"
7216 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7219 msgid "Corresponding author"
7220 msgstr "Príslušný autor"
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7223 msgid "Corresponding author text:"
7224 msgstr "Príslušný autor text:"
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7230 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7238 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7252 msgid "BulletedItem"
7253 msgstr "OdrážkováPoložka"
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7256 msgid "Bulleted Item:"
7257 msgstr "Odrážková Položka:"
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7265 msgstr "Begin of CV"
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7268 msgid "PersonalInfo"
7269 msgstr "PersonalInfo"
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7272 msgid "Personal Info"
7273 msgstr "Personal Info"
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7276 msgid "MotherTongue"
7277 msgstr "MotherTongue"
7279 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7280 msgid "Mother Tongue:"
7281 msgstr "Mother Tongue:"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:42
7287 #: lib/layouts/foils.layout:61
7288 msgid "ShortFoilhead"
7289 msgstr "ShortFoilhead"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:67
7292 msgid "Rotatefoilhead"
7293 msgstr "Rotatefoilhead"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:73
7296 msgid "ShortRotatefoilhead"
7297 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:82
7303 #: lib/layouts/foils.layout:97
7307 #: lib/layouts/foils.layout:101
7311 #: lib/layouts/foils.layout:116
7315 #: lib/layouts/foils.layout:160
7319 #: lib/layouts/foils.layout:168
7323 #: lib/layouts/foils.layout:177
7327 #: lib/layouts/foils.layout:181
7328 msgid "Restriction:"
7329 msgstr "Obmedzenie:"
7331 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7334 msgstr "Ľavá Hlavička"
7336 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7337 msgid "Left Header:"
7338 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7340 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7342 msgid "Right Header"
7343 msgstr "Pravá Hlavička"
7345 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7346 msgid "Right Header:"
7347 msgstr "Pravá Hlavička:"
7349 #: lib/layouts/foils.layout:201
7350 msgid "Right Footer"
7353 #: lib/layouts/foils.layout:205
7354 msgid "Right Footer:"
7355 msgstr "Pravá päta:"
7357 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7362 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7367 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7369 msgid "Corollary #."
7370 msgstr "Corollary #."
7372 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7374 msgid "Proposition #."
7375 msgstr "Tvrdenie #."
7377 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7379 msgid "Definition #."
7380 msgstr "Definícia #."
7382 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7387 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7392 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7396 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7401 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7403 msgid "Proposition*"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7407 msgid "Proposition."
7410 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7460 msgid "ReturnAddress"
7461 msgstr "Návratová adresa"
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7464 msgid "ReturnAddress:"
7465 msgstr "NávratováAdresa:"
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7469 msgstr "MojaZnačka:"
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7473 msgstr "VašaZnačka:"
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7533 msgstr "Bankový účet"
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7536 msgid "BankAccount:"
7537 msgstr "Bankový účet:"
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7540 msgid "PostalComment"
7541 msgstr "PoštovýZáznam"
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7544 msgid "PostalComment:"
7545 msgstr "PoštovýZáznam:"
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7549 msgstr "Referencia:"
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7557 msgstr "Meno Riadok A"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7561 msgstr "Meno Riadok A:"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7565 msgstr "Meno Riadok B"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7569 msgstr "Meno Riadok B:"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7573 msgstr "Meno Riadok C"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7577 msgstr "Meno Riadok C:"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7581 msgstr "Meno Riadok D"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7585 msgstr "Meno Riadok D:"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7589 msgstr "Meno Riadok E"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7593 msgstr "Meno Riadok E:"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7597 msgstr "Meno Riadok F"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7601 msgstr "Meno Riadok F:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7605 msgstr "Meno Riadok G"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7609 msgstr "Meno Riadok G:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7613 msgstr "Adresa Riadok A"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7616 msgid "AddressRowA:"
7617 msgstr "Adresa Riadok A:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7621 msgstr "Adresa Riadok B"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7624 msgid "AddressRowB:"
7625 msgstr "Adresa Riadok B:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7629 msgstr "Adresa Riadok C"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7632 msgid "AddressRowC:"
7633 msgstr "Adresa Riadok C:"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7637 msgstr "Adresa Riadok D"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7640 msgid "AddressRowD:"
7641 msgstr "Adresa Riadok D:"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7645 msgstr "Adresa Riadok E"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7648 msgid "AddressRowE:"
7649 msgstr "Adresa Riadok E:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7653 msgstr "Adresa Riadok F"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7656 msgid "AddressRowF:"
7657 msgstr "Adresa Riadok F:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7660 msgid "TelephoneRowA"
7661 msgstr "Telefón Riadok A"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7664 msgid "TelephoneRowA:"
7665 msgstr "Telefón Riadok A:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7668 msgid "TelephoneRowB"
7669 msgstr "Telefón Riadok B"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7672 msgid "TelephoneRowB:"
7673 msgstr "Telefón Riadok B:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7676 msgid "TelephoneRowC"
7677 msgstr "Telefón Riadok C"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7680 msgid "TelephoneRowC:"
7681 msgstr "Telefón Riadok C:"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7684 msgid "TelephoneRowD"
7685 msgstr "Telefón Riadok D"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7688 msgid "TelephoneRowD:"
7689 msgstr "Telefón Riadok D:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7692 msgid "TelephoneRowE"
7693 msgstr "Telefón Riadok E"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7696 msgid "TelephoneRowE:"
7697 msgstr "Telefón Riadok E:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7700 msgid "TelephoneRowF"
7701 msgstr "Telefón Riadok F"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7704 msgid "TelephoneRowF:"
7705 msgstr "Telefón Riadok F:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7708 msgid "InternetRowA"
7709 msgstr "Internet Riadok A"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7712 msgid "InternetRowA:"
7713 msgstr "Internet Riadok A:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7716 msgid "InternetRowB"
7717 msgstr "Internet Riadok B"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7720 msgid "InternetRowB:"
7721 msgstr "Internet Riadok B:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7724 msgid "InternetRowC"
7725 msgstr "Internet Riadok C"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7728 msgid "InternetRowC:"
7729 msgstr "Internet Riadok C:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7732 msgid "InternetRowD"
7733 msgstr "Internet Riadok D"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7736 msgid "InternetRowD:"
7737 msgstr "Internet Riadok D:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7740 msgid "InternetRowE"
7741 msgstr "Internet Riadok E"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7744 msgid "InternetRowE:"
7745 msgstr "Internet Riadok E:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7748 msgid "InternetRowF"
7749 msgstr "Internet Riadok F"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7752 msgid "InternetRowF:"
7753 msgstr "Internet Riadok F:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7757 msgstr "Banka Riadok A"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7761 msgstr "Banka Riadok A:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7765 msgstr "Banka Riadok B"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7769 msgstr "Banka Riadok B:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7773 msgstr "Banka Riadok C"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7777 msgstr "Banka Riadok C:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7781 msgstr "Banka Riadok D"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7785 msgstr "Banka Riadok D:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7789 msgstr "Banka Riadok E"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7793 msgstr "Banka Riadok E:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7797 msgstr "Banka Riadok F"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7801 msgstr "Banka Riadok F:"
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7809 msgstr "Pripomienky"
7811 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7813 msgstr "Pripomienky #."
7815 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7841 msgstr "Pokračovanie"
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7844 msgid "(continuing)"
7845 msgstr "(pokračujem)"
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7853 msgstr "TITLE OVER:"
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7860 msgid "INTERCUT WITH:"
7861 msgstr "INTERCUT WITH:"
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7872 msgid "Classification Codes"
7873 msgstr "Classification Codes"
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7877 msgid "Definition \\thedefinition."
7878 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7885 msgid "Step \\thestep."
7886 msgstr "Krok \\thestep."
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7890 msgid "Example \\theexample."
7891 msgstr "Príklad \\theexample."
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7895 msgid "Notation \\thenotation."
7896 msgstr "Notácia \\thenotation."
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7901 msgid "Theorem \\thetheorem."
7902 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7906 msgid "Corollary \\thecorollary."
7907 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7911 msgid "Lemma \\thelemma."
7912 msgstr "Lemma \\thelemma."
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7916 msgid "Proposition \\theproposition."
7917 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7924 msgid "Prop \\theprop."
7925 msgstr "Prop \\theprop."
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7938 msgid "Question \\thequestion."
7939 msgstr "Otázka \\thequestion."
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7943 msgid "Claim \\theclaim."
7944 msgstr "Nárok \\theclaim."
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7948 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7949 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7952 msgid "Appendices Section"
7953 msgstr "Sekcia Prílohy"
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7956 msgid "--- Appendices ---"
7957 msgstr "--- Prílohy ---"
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7960 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7961 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7993 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7994 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7996 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8001 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8002 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8009 msgid "submit to paper:"
8010 msgstr "podať do Journal:"
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8013 msgid "Bibliography (plain)"
8014 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8017 msgid "Bibliography heading"
8018 msgstr "Nadpis bibliografie"
8020 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8024 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8028 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8032 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8033 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8034 msgstr "POĎAKOVANIA"
8036 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8037 msgid "AddressForOffprints"
8038 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8040 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8041 msgid "Address for Offprints:"
8042 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8044 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8045 msgid "RunningTitle"
8046 msgstr "StĺpecNadpis"
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8049 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8050 msgid "Running title:"
8051 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8054 msgid "RunningAuthor"
8055 msgstr "StĺpecAutor"
8057 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8058 msgid "Running author:"
8059 msgstr "Stĺpec autor:"
8061 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8066 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8067 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8070 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8075 msgid "Running LaTeX Title"
8076 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8080 msgstr "Obsah Titul"
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8084 msgstr "Obsah titul:"
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8087 msgid "Author Running"
8088 msgstr "Stĺpec autor"
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8091 msgid "Author Running:"
8092 msgstr "Stĺpec autor:"
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8096 msgstr "Obsah Autor"
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8100 msgstr "Obsah Autor:"
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8103 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8115 msgid "Conjecture #."
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8128 msgstr "Poznámka #."
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8137 msgstr "Vlastníctvo"
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8141 msgstr "Vlastnosť #."
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8149 msgstr "Pripomienka #."
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8154 msgstr "Riešenie #."
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8157 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8163 msgid "Chapterprecis"
8164 msgstr "KapitolaSúhrn"
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8172 msgstr "Hlavný text"
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8180 msgstr "TitulBásne*"
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8196 msgstr "ZáznamVListine"
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8200 msgstr "Záznam v listine:"
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8204 msgstr "Dvojitá položka"
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8207 msgid "Double Item:"
8208 msgstr "Dvojitá položka:"
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8218 #: lib/layouts/paper.layout:146
8222 #: lib/layouts/paper.layout:158
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8227 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8237 msgstr "KoniecFólie"
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8245 msgstr "ŠirokáFólia"
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8249 msgstr "PrázdnaFólia"
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8252 msgid "Empty slide:"
8253 msgstr "Prázdna fólia:"
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8256 msgid "\\arabic{section}"
8257 msgstr "\\arabic{section}"
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8260 msgid "ItemizeType1"
8261 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8264 msgid "EnumerateType1"
8265 msgstr "EnumerateType1"
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8268 msgid "List of Algorithms"
8269 msgstr "Zoznam algoritmov"
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8272 msgid "\\thechapter"
8273 msgstr "\\thechapter"
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8288 msgid "Ingredients:"
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8296 msgid "AltAffiliation"
8297 msgstr "DruhéPričlenenie"
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8304 msgid "Electronic Address:"
8305 msgstr "Elektronická adresa:"
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8308 msgid "acknowledgments"
8309 msgstr "poďakovania"
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8312 msgid "PACS number:"
8313 msgstr "PACS-číslo:"
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8316 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8318 msgstr "Označovanie"
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8338 msgstr "Zvláštna pošta"
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8341 msgid "Specialmail:"
8342 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8350 msgstr "Vaša značka"
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8357 msgid "Your letter of:"
8358 msgstr "Váš dopis od:"
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8362 msgstr "Moja značka"
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8369 msgid "Customer no.:"
8370 msgstr "Zákazník č.:"
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8377 msgid "Invoice no.:"
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8382 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8385 msgid "Next Address:"
8386 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8389 msgid "Sender Name:"
8390 msgstr "Názov odosielateľa:"
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8393 msgid "Sender Phone:"
8394 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8402 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8409 msgid "Sender E-Mail:"
8410 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8414 msgstr "URL odosielateľa:"
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8426 msgstr "KoniecDopis"
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8429 msgid "End of letter"
8430 msgstr "Koniec dopisu"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8433 msgid "LandscapeSlide"
8434 msgstr "FóliaNaŠírku"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8437 msgid "Landscape Slide:"
8438 msgstr "Fólia na šírku:"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8441 msgid "PortraitSlide"
8442 msgstr "FóliaNaVýšku"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8445 msgid "Portrait Slide:"
8446 msgstr "Fólia na výšku:"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8454 msgstr "KoniecFólie"
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8457 msgid "SlideHeading"
8458 msgstr "NadpisFólie"
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8461 msgid "SlideSubHeading"
8462 msgstr "PodnadpisFólie"
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8465 msgid "ListOfSlides"
8466 msgstr "ZoznamFólií"
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8469 msgid "[List Of Slides]"
8470 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8473 msgid "SlideContents"
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8477 msgid "[Slide Contents]"
8478 msgstr "[Obsah fólie]"
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8481 msgid "ProgressContents"
8482 msgstr "Pokrok Obsahy"
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8485 msgid "[Progress Contents]"
8486 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8488 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8497 msgstr "Algoritmus*"
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8504 msgid "Subjectclass"
8505 msgstr "TematickáTrieda"
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8508 msgid "AMS subject classifications:"
8509 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8513 msgstr "Konferencia"
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8517 msgstr "Konferencia:"
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8520 msgid "CopyrightYear"
8521 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8524 msgid "Copyright year:"
8525 msgstr "Autorské práva rok:"
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8528 msgid "Copyrightdata"
8529 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8532 msgid "Copyright data:"
8533 msgstr "Autorské práva dáta:"
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8543 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8547 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8551 #: lib/layouts/slides.layout:105
8553 msgstr "Nová Fólia:"
8555 #: lib/layouts/slides.layout:127
8559 #: lib/layouts/slides.layout:142
8560 msgid "New Overlay:"
8561 msgstr "Nové Prekrytie:"
8563 #: lib/layouts/slides.layout:182
8565 msgstr "Nová poznámka:"
8567 #: lib/layouts/slides.layout:207
8568 msgid "InvisibleText"
8569 msgstr "Neviditeľný text"
8571 #: lib/layouts/slides.layout:214
8572 msgid "<Invisible Text Follows>"
8573 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8575 #: lib/layouts/slides.layout:231
8577 msgstr "Viditeľný text"
8579 #: lib/layouts/slides.layout:238
8580 msgid "<Visible Text Follows>"
8581 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8583 #: lib/layouts/spie.layout:54
8585 msgstr "Autori-Info"
8587 #: lib/layouts/spie.layout:66
8589 msgstr "Autori-Info:"
8591 #: lib/layouts/spie.layout:79
8595 #: lib/layouts/spie.layout:94
8596 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8597 msgstr "POĎAKOVANIA"
8599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8608 msgid "Front Matter"
8609 msgstr "Front Matter"
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8612 msgid "--- Front Matter ---"
8613 msgstr "--- Front Matter ---"
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8617 msgstr "Main Matter"
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8620 msgid "--- Main Matter ---"
8621 msgstr "--- Main Matter ---"
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8625 msgstr "Back Matter"
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8628 msgid "--- Back Matter ---"
8629 msgstr "--- Back Matter ---"
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8633 msgid "Part \\thepart"
8634 msgstr "Časť \\thepart"
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8637 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8638 msgid "Chapter \\thechapter"
8639 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8642 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8643 msgid "Appendix \\thechapter"
8644 msgstr "Príloha \\thechapter"
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8659 msgid "Proof(smartQED)"
8660 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8663 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8664 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8671 msgid "Institute and e-mail: "
8672 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8679 msgid "TOC depth (provide a number):"
8680 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8683 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8684 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8692 msgstr "Pre vydavateľov"
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8695 msgid "List of Contributors"
8696 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8708 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8712 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8716 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8720 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8740 msgstr "Malé kapitálky"
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8744 msgstr "malé kapitálky"
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8752 msgstr "Okrajná tabuľka"
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8755 msgid "MarginFigure"
8756 msgstr "OkrajnýObrázok"
8758 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8762 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8763 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8764 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8767 msgid "Element:Firstname"
8768 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8772 msgstr "Krstné_meno"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8775 msgid "Element:Fname"
8776 msgstr "Element:KMeno"
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8783 msgid "Element:Surname"
8784 msgstr "Element:Priezvisko"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8792 msgid "Element:Filename"
8793 msgstr "Element:NázovSúboru"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8796 msgid "Element:Literal"
8797 msgstr "Element:Doslovne"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8805 msgid "Element:Emph"
8806 msgstr "Element:Dôraz"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8813 msgid "Element:Abbrev"
8814 msgstr "Element:Skratka"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8821 msgid "Element:Citation-number"
8822 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8825 msgid "Citation-number"
8826 msgstr "ČísloCitácie"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8829 msgid "Element:Volume"
8830 msgstr "Element:Volume"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8838 msgstr "Element:Deň"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8845 msgid "Element:Month"
8846 msgstr "Element:Mesiac"
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8853 msgid "Element:Year"
8854 msgstr "Element:Rok"
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8861 msgid "Element:Issue-number"
8862 msgstr "Element:Issue-number"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8865 msgid "Issue-number"
8866 msgstr "Issue-number"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8869 msgid "Element:Issue-day"
8870 msgstr "Element:Issue-day"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8877 msgid "Element:Issue-months"
8878 msgstr "Element:Issue-months"
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8881 msgid "Issue-months"
8882 msgstr "Issue-months"
8884 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8885 msgid "Subsubparagraph"
8886 msgstr "Podpododstavec"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8893 msgid "-- Header --"
8894 msgstr "--Hlavička--"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8897 msgid "Special-section"
8898 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8901 msgid "Special-section:"
8902 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8906 msgstr "AGU-journal"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8909 msgid "AGU-journal:"
8910 msgstr "AGU-journal:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8913 msgid "Citation-number:"
8914 msgstr "ČísloCitácie:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8922 msgstr "AGU-volume:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8934 msgstr "Autorské práva:"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8938 msgstr "Pojmy indexu"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8941 msgid "Index-terms..."
8942 msgstr "Pojmy indexu..."
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8946 msgstr "Pojem indexu"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8950 msgstr "Pojem indexu:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8958 msgstr "Cross-term:"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8961 msgid "Supplementary"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8965 msgid "Supplementary..."
8966 msgstr "Dodatkové..."
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8970 msgstr "dodatočná poznámka"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8973 msgid "Sup-mat-note:"
8974 msgstr "Sup-mat-note:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8978 msgstr "Citát (iný)"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8982 msgstr "Citát (iný):"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8990 msgstr "Revidované:"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8994 msgstr "Posunutý-riadok"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8998 msgstr "Posunutý-riadok:"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9002 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9006 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9009 msgid "Published-online:"
9010 msgstr "Vydané-online:"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9021 msgid "Posting-order"
9022 msgstr "Posting-order"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9025 msgid "Posting-order:"
9026 msgstr "Posting-order:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9030 msgstr "AGU-stránky"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9034 msgstr "AGU-stránky:"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9069 msgid "Element:ISSN"
9070 msgstr "Element:SSN"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9077 msgid "Element:CODEN"
9078 msgstr "Element:CODEN"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9085 msgid "Element:SS-Code"
9086 msgstr "Element:SS-Kód"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9093 msgid "Element:SS-Title"
9094 msgstr "Element:SS-Titul"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9101 msgid "Element:CCC-Code"
9102 msgstr "Element:CCC-Kód"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9109 msgid "Element:Code"
9110 msgstr "Element:Kód"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9117 msgid "Element:Dscr"
9118 msgstr "Element:Dscr"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9125 msgid "Element:Keyword"
9126 msgstr "Element:Heslo"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9129 msgid "Element:Orgdiv"
9130 msgstr "Element:Orgdiv"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9137 msgid "Element:Orgname"
9138 msgstr "Element:Orgname"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9145 msgid "Element:Street"
9146 msgstr "Element:Ulica"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9149 msgid "Element:City"
9150 msgstr "Element:Mesto"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9157 msgid "Element:State"
9158 msgstr "Element:Štát"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9161 msgid "Element:Postcode"
9162 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9166 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9169 msgid "Element:Country"
9170 msgstr "Element:Krajina"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9199 msgstr "AutorovaAdresa"
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9202 msgid "Author Address:"
9203 msgstr "Autorova Adresa:"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9207 msgstr "SlugComment"
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9210 msgid "Slug Comment:"
9211 msgstr "Slug Comment:"
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9222 msgid "Table Caption"
9223 msgstr "Popis_tabuľky"
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9226 msgid "TableCaption"
9227 msgstr "Popis_tabuľky"
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9230 msgid "Current Address"
9231 msgstr "Súčasná Adresa"
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9234 msgid "Current address:"
9235 msgstr "Súčasná adresa:"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9238 msgid "E-mail address:"
9239 msgstr "E-mail adresa:"
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9242 msgid "Key words and phrases:"
9243 msgstr "Heslá a zvraty:"
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9255 msgstr "Prekladateľ"
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9259 msgstr "Prekladateľ:"
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9262 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9263 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9266 msgid "Element:Directory"
9267 msgstr "Element: Adresár"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9274 msgid "Element:Email"
9275 msgstr "Element:Email"
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9278 msgid "Element:KeyCombo"
9279 msgstr "Element:KeyCombo"
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9286 msgid "Element:KeyCap"
9287 msgstr "Element:KeyCap"
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9294 msgid "Element:GuiMenu"
9295 msgstr "Element:GuiMenu"
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9302 msgid "Element:GuiMenuItem"
9303 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9307 msgstr "GuiMenuItem"
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9310 msgid "Element:GuiButton"
9311 msgstr "Element:GuiButton"
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9318 msgid "Element:MenuChoice"
9319 msgstr "Element:MenuChoice"
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9330 msgid "Subparagraph*"
9331 msgstr "Pododstavec*"
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9335 msgstr "Autorská_skupina"
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9338 msgid "RevisionHistory"
9339 msgstr "RevíznaHistória"
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9342 msgid "Revision History"
9343 msgstr "Revízna História"
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9350 msgid "RevisionRemark"
9351 msgstr "RevíznaPripomienka"
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9355 msgstr "Krstné_meno"
9357 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9358 #: lib/layouts/sweave.module:43
9362 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9363 msgid "\\arabic{chapter}"
9364 msgstr "\\arabic{chapter}"
9366 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9367 msgid "\\Alph{chapter}"
9368 msgstr "\\Alph{chapter}"
9370 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9371 msgid "\\arabic{footnote}"
9372 msgstr "\\arabic{footnote}"
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9375 msgid "\\Roman{section}."
9376 msgstr "\\Roman{section}."
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9379 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9380 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9383 msgid "\\Alph{subsection}."
9384 msgstr "\\Alph{subsection}."
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9387 msgid "\\arabic{subsection}."
9388 msgstr "\\arabic{subsection}."
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9391 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9392 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9395 msgid "\\alph{subsubsection}."
9396 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9399 msgid "\\alph{paragraph}."
9400 msgstr "\\alph{paragraph}."
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9428 msgstr "Vydavatelia"
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9439 msgid "Uppertitleback"
9440 msgstr "Uppertitleback"
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9443 msgid "Lowertitleback"
9444 msgstr "Lowertitleback"
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9448 msgstr "Extra_nadpis"
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9451 msgid "Captionabove"
9452 msgstr "Popisok hore"
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9455 msgid "Captionbelow"
9456 msgstr "Popisok dole"
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9468 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9492 msgid "\\Roman{part}"
9493 msgstr "\\Roman{part}"
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9496 msgid "Part \\Roman{part}"
9497 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9501 msgstr "Kapitola ##"
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9509 msgid "Paragraph ##"
9510 msgstr "Odstavec ##"
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9513 msgid "\\arabic{enumi}."
9514 msgstr "\\arabic{enumi}."
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9517 msgid "\\roman{enumiii}."
9518 msgstr "\\roman{enumiii}."
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9521 msgid "\\Alph{enumiv}."
9522 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9530 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9549 msgid "Note:Comment"
9550 msgstr "Poznámka:Komentár"
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9558 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9565 msgid "Note:Greyedout"
9566 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9573 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9594 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9595 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9605 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9611 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9615 msgstr "Plávajúci objekt"
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9638 msgid "Info:shortcut"
9639 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9642 msgid "Info:shortcuts"
9643 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9650 msgid "--Separator--"
9651 msgstr "--Oddeľovač--"
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9654 msgid "--- Separate Environment ---"
9655 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9659 msgstr "Hlavičková poznámka"
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9662 msgid "Headnote (optional):"
9663 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9666 msgid "Corr Author:"
9667 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9678 msgid "Fact \\thefact."
9679 msgstr "Fakt \\thefact."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9682 msgid "Problem \\theproblem."
9683 msgstr "Problém \\theproblem."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9686 msgid "Exercise \\theexercise."
9687 msgstr "Úloha \\theexercise."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9690 msgid "Corollary \\thetheorem."
9691 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9694 msgid "Lemma \\thetheorem."
9695 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9698 msgid "Proposition \\thetheorem."
9699 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9702 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9703 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9706 msgid "Fact \\thetheorem."
9707 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9710 msgid "Definition \\thetheorem."
9711 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9714 msgid "Example \\thetheorem."
9715 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9718 msgid "Problem \\thetheorem."
9719 msgstr "Problém \\thetheorem"
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9722 msgid "Exercise \\thetheorem."
9723 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9726 msgid "Remark \\thetheorem."
9727 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9730 msgid "Claim \\thetheorem."
9731 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9747 msgstr "Pripomienka*"
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9771 msgstr "Pripomienka."
9773 #: lib/layouts/braille.module:2
9777 #: lib/layouts/braille.module:6
9779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9782 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9783 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9785 #: lib/layouts/braille.module:22
9786 msgid "Braille (default)"
9787 msgstr "Braille (štandard)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9793 #: lib/layouts/braille.module:45
9794 msgid "Braille (textsize)"
9795 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:68
9798 msgid "Braille (dots on)"
9799 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:83
9802 msgid "Braille_dots_on"
9803 msgstr "Braille_bodky_zap"
9805 #: lib/layouts/braille.module:92
9806 msgid "Braille (dots off)"
9807 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:107
9810 msgid "Braille_dots_off"
9811 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9813 #: lib/layouts/braille.module:116
9814 msgid "Braille (mirror on)"
9815 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9817 #: lib/layouts/braille.module:131
9818 msgid "Braille_mirror_on"
9819 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9821 #: lib/layouts/braille.module:140
9822 msgid "Braille (mirror off)"
9823 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:155
9826 msgid "Braille_mirror_off"
9827 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9829 #: lib/layouts/braille.module:163
9831 msgstr "BrailleRámok"
9833 #: lib/layouts/braille.module:167
9835 msgstr "Braille rámok"
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9839 msgstr "Koncová poznámka"
9841 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9843 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9844 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9846 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9847 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9848 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9851 msgid "Custom:Endnote"
9852 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9856 msgstr "koncová poznámka"
9858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9859 msgid "Number Equations by Section"
9860 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9862 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9864 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9865 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9867 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9870 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9871 msgid "Number Figures by Section"
9872 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9874 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9876 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9877 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9879 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9880 "pri 'Obrázok 2.1'."
9882 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9884 msgstr "Pätky na koncové"
9886 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9888 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9889 "where you want the endnotes to appear."
9891 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9892 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9895 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9897 msgstr "Visiaci Odstavec"
9899 #: lib/layouts/hanging.module:6
9901 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9902 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9905 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9906 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9908 #: lib/layouts/initials.module:2
9912 #: lib/layouts/initials.module:6
9914 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9915 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9917 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9918 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9920 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9922 msgstr "Štýly znakov"
9924 #: lib/layouts/initials.module:10
9925 msgid "CharStyle:Initial"
9926 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9928 #: lib/layouts/initials.module:12
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9934 msgstr "Lingvistiky"
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9938 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9939 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9942 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9943 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9944 "linguistics.lyx v príkladoch."
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9947 msgid "Numbered Example (multiline)"
9948 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9955 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9956 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9968 msgstr "Podpríklad:"
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9971 msgid "Custom:Glosse"
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9979 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9987 msgid "CharStyle:Expression"
9988 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9995 msgid "CharStyle:Concepts"
9996 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10003 msgid "CharStyle:Meaning"
10004 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10015 msgid "List of Tableaux"
10016 msgstr "Zoznam tablov"
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10019 msgid "Logical Markup"
10020 msgstr "Logické štýly"
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10024 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10027 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10028 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10031 msgid "CharStyle:Noun"
10032 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10039 msgid "CharStyle:Emph"
10040 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10047 msgid "CharStyle:Strong"
10048 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10052 msgstr "silný dôraz"
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10055 msgid "CharStyle:Code"
10056 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10062 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10063 msgid "Minimalistic"
10064 msgstr "Minimalistické"
10066 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10067 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10069 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10071 #: lib/layouts/noweb.module:2
10072 msgid "Noweb literate programming"
10073 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10075 #: lib/layouts/noweb.module:5
10076 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10077 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10079 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10083 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10084 #: lib/configure.py:506
10088 #: lib/layouts/sweave.module:5
10090 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10092 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10094 #: lib/layouts/sweave.module:20
10098 #: lib/layouts/sweave.module:47
10099 msgid "Sweave Options"
10100 msgstr "Sweave Voľby"
10102 #: lib/layouts/sweave.module:48
10103 msgid "Sweave opts"
10104 msgstr "Sweave voľby"
10106 #: lib/layouts/sweave.module:67
10107 msgid "S/R expression"
10110 #: lib/layouts/sweave.module:68
10114 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10115 msgid "Sweave Input File"
10116 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10119 msgid "Number Tables by Section"
10120 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10124 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10125 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10127 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10128 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10131 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10132 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10136 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10137 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10138 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10145 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10146 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10147 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10148 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10149 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10150 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10151 "podľa ...)' modulu."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10154 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10155 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10159 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10160 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10161 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10162 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10163 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10164 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10165 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10167 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10168 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10169 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10170 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10171 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10172 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10173 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10176 msgid "Criterion \\thecriterion."
10177 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10182 msgstr "Kritérium*"
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10187 msgstr "Kritérium."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10190 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10191 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10196 msgstr "Algoritmus."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10199 msgid "Axiom \\theaxiom."
10200 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10213 msgid "Condition \\thecondition."
10214 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10219 msgstr "Podmienka*"
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10224 msgstr "Podmienka."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10227 msgid "Note \\thenote."
10228 msgstr "Poznámka \\thenote."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10251 msgid "Summary \\thesummary."
10252 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10265 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10266 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10270 msgid "Acknowledgement*"
10271 msgstr "Poďakovanie*"
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10274 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10275 msgstr "Záver \\theconclusion."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10279 msgid "Conclusion*"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10284 msgid "Conclusion."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10294 msgstr "Predpoklad"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10297 msgid "Assumption \\theassumption."
10298 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10302 msgid "Assumption*"
10303 msgstr "Predpoklad*"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10307 msgid "Assumption."
10308 msgstr "Predpoklad."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10311 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10312 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10316 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10317 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10318 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10319 "in both numbered and non-numbered forms."
10321 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10322 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10323 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10324 "formách (číslované/nečíslované)."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10328 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10329 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10334 msgid "Criterion \\thetheorem."
10335 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10338 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10339 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10342 msgid "Axiom \\thetheorem."
10343 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10346 msgid "Condition \\thetheorem."
10347 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10350 msgid "Note \\thetheorem."
10351 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10354 msgid "Notation \\thetheorem."
10355 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10358 msgid "Summary \\thetheorem."
10359 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10362 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10363 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10366 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10367 msgstr "Záver \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10370 msgid "Assumption \\thetheorem."
10371 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10374 msgid "Question \\thetheorem."
10375 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS)"
10387 msgstr "Teorémy (AMS)"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10396 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10397 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10398 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10399 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10401 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10402 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10403 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10407 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10408 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10409 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10410 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10411 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10412 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10413 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10415 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10416 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10417 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10418 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10419 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10420 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10424 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10434 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10435 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10436 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10437 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10438 "na začiatku každej kapitoly."
10440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10441 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10442 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10444 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10446 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10447 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10448 "chapter environment."
10450 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10451 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10452 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10456 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10466 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10467 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10468 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10469 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10470 "na začiatku každej sekcie."
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10474 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10478 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10481 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10485 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10486 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10490 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10491 "using the extended AMS machinery."
10493 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10496 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10499 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10500 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10502 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10503 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10504 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10507 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10508 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10514 msgstr "Afrikánsky"
10521 msgid "English (USA)"
10522 msgstr "Anglicky (USA)"
10524 #: lib/languages:10
10525 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10526 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10528 #: lib/languages:11
10529 msgid "Arabic (Arabi)"
10530 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10532 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10536 #: lib/languages:13
10537 msgid "German (Austria, old spelling)"
10538 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10540 #: lib/languages:14
10541 msgid "German (Austria)"
10542 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10544 #: lib/languages:15
10546 msgstr "Indonézsky"
10548 #: lib/languages:16
10552 #: lib/languages:17
10556 #: lib/languages:18
10558 msgstr "Bielorusky"
10560 #: lib/languages:19
10561 msgid "Portuguese (Brazil)"
10562 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10564 #: lib/languages:20
10568 #: lib/languages:21
10569 msgid "English (UK)"
10570 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10572 #: lib/languages:22
10576 #: lib/languages:23
10577 msgid "English (Canada)"
10578 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10580 #: lib/languages:24
10581 msgid "French (Canada)"
10582 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10584 #: lib/languages:25
10586 msgstr "Katalánsky"
10588 #: lib/languages:26
10589 msgid "Chinese (simplified)"
10590 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10592 #: lib/languages:27
10593 msgid "Chinese (traditional)"
10594 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10596 #: lib/languages:28
10598 msgstr "Chorvátsky"
10600 #: lib/languages:29
10604 #: lib/languages:30
10608 #: lib/languages:31
10612 #: lib/languages:32
10616 #: lib/languages:34
10620 #: lib/languages:35
10624 #: lib/languages:37
10628 #: lib/languages:38
10632 #: lib/languages:40
10634 msgstr "Francúzsky"
10636 #: lib/languages:41
10640 #: lib/languages:42
10641 msgid "German (old spelling)"
10642 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10644 #: lib/languages:43
10648 #: lib/languages:44
10649 msgid "German (Switzerland)"
10650 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10652 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10657 #: lib/languages:46
10658 msgid "Greek (polytonic)"
10659 msgstr "Grécky (polytonic)"
10661 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10665 #: lib/languages:51
10669 #: lib/languages:53
10670 msgid "Interlingua"
10671 msgstr "Interlingua"
10673 #: lib/languages:54
10677 #: lib/languages:55
10681 #: lib/languages:56
10685 #: lib/languages:57
10686 msgid "Japanese (CJK)"
10687 msgstr "Japonsky (CJK)"
10689 #: lib/languages:58
10693 #: lib/languages:60
10697 #: lib/languages:62
10701 #: lib/languages:63
10705 #: lib/languages:64
10709 #: lib/languages:65
10710 msgid "Lower Sorbian"
10711 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10713 #: lib/languages:66
10717 #: lib/languages:67
10721 #: lib/languages:68
10725 #: lib/languages:69
10727 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10729 #: lib/languages:70
10733 #: lib/languages:71
10735 msgstr "Portugalsky"
10737 #: lib/languages:72
10741 #: lib/languages:73
10745 #: lib/languages:74
10747 msgstr "Sámsky (Severný)"
10749 #: lib/languages:75
10753 #: lib/languages:76
10757 #: lib/languages:77
10758 msgid "Serbian (Latin)"
10759 msgstr "Srbsky (Latin)"
10761 #: lib/languages:78
10765 #: lib/languages:79
10769 #: lib/languages:80
10771 msgstr "Španielsky"
10773 #: lib/languages:81
10774 msgid "Spanish (Mexico)"
10775 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10777 #: lib/languages:82
10781 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10785 #: lib/languages:84
10789 #: lib/languages:85
10791 msgstr "Turkménsky"
10793 #: lib/languages:86
10795 msgstr "Ukrajinsky"
10797 #: lib/languages:87
10798 msgid "Upper Sorbian"
10799 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10801 #: lib/languages:88
10803 msgstr "Vietnamsky"
10805 #: lib/languages:89
10809 #: lib/encodings:14
10810 msgid "Unicode (utf8)"
10811 msgstr "Unicode (utf8)"
10813 #: lib/encodings:19
10814 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10815 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10817 #: lib/encodings:23
10818 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10819 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10821 #: lib/encodings:26
10822 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10823 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10825 #: lib/encodings:29
10826 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10827 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10829 #: lib/encodings:32
10830 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10831 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10833 #: lib/encodings:35
10834 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10835 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10837 #: lib/encodings:38
10838 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10839 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10841 #: lib/encodings:42
10842 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10843 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10845 #: lib/encodings:45
10846 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10847 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10849 #: lib/encodings:48
10850 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10851 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10853 #: lib/encodings:51
10854 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10855 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10857 #: lib/encodings:55
10858 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10859 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10861 #: lib/encodings:58
10862 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10863 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10865 #: lib/encodings:61
10866 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10867 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10869 #: lib/encodings:64
10870 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10871 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10873 #: lib/encodings:67
10874 msgid "DOS (CP 437)"
10875 msgstr "DOS (CP 437)"
10877 #: lib/encodings:71
10878 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10879 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10881 #: lib/encodings:74
10882 msgid "Western European (CP 850)"
10883 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10885 #: lib/encodings:77
10886 msgid "Central European (CP 852)"
10887 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10889 #: lib/encodings:80
10890 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10891 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10893 #: lib/encodings:83
10894 msgid "Western European (CP 858)"
10895 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10897 #: lib/encodings:86
10898 msgid "Hebrew (CP 862)"
10899 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10901 #: lib/encodings:89
10902 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10903 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10905 #: lib/encodings:92
10906 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10907 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10909 #: lib/encodings:95
10910 msgid "Central European (CP 1250)"
10911 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10913 #: lib/encodings:98
10914 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10915 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10917 #: lib/encodings:102
10918 msgid "Western European (CP 1252)"
10919 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10921 #: lib/encodings:105
10922 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10923 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10925 #: lib/encodings:109
10926 msgid "Arabic (CP 1256)"
10927 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10929 #: lib/encodings:112
10930 msgid "Baltic (CP 1257)"
10931 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10933 #: lib/encodings:115
10934 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10935 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10937 #: lib/encodings:118
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10939 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10941 #: lib/encodings:121
10942 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10943 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10945 #: lib/encodings:124
10946 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10947 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10949 #: lib/encodings:149
10950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10951 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10953 #: lib/encodings:153
10954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10955 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10957 #: lib/encodings:157
10958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10959 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10961 #: lib/encodings:161
10962 msgid "Korean (EUC-KR)"
10963 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10965 #: lib/encodings:165
10966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10969 #: lib/encodings:169
10970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10971 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10973 #: lib/encodings:173
10974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10975 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10977 #: lib/encodings:180
10978 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10981 #: lib/encodings:182
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10983 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10985 #: lib/encodings:184
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10987 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10989 #: lib/encodings:191
10990 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10991 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10993 #: lib/encodings:196
10994 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10995 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10997 #: lib/encodings:200
11001 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11005 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11009 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11013 #: lib/ui/classic.ui:35
11017 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11021 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11023 msgstr "Navigovať|g"
11025 #: lib/ui/classic.ui:38
11026 msgid "Documents|D"
11029 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11031 msgstr "Pomocník|P"
11033 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11037 #: lib/ui/classic.ui:48
11038 msgid "New from Template...|T"
11039 msgstr "Nový zo šablóny..."
11041 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11043 msgstr "Otvoriť...|O"
11045 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11049 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11053 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11054 msgid "Save As...|A"
11055 msgstr "Uložiť ako...|a"
11057 #: lib/ui/classic.ui:54
11061 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11062 msgid "Version Control|V"
11063 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11065 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11067 msgstr "Importovať|I"
11069 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11071 msgstr "Exportovať|E"
11073 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11075 msgstr "Výtlačok...|t"
11077 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11081 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11085 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11086 msgid "Register...|R"
11087 msgstr "Registrovať...|R"
11089 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11090 msgid "Check In Changes...|I"
11091 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11093 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11094 msgid "Check Out for Edit|O"
11095 msgstr "Check-out na úpravu"
11097 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11098 msgid "Revert to Repository Version|v"
11099 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11101 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11102 msgid "Undo Last Check In|U"
11103 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11105 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11106 msgid "Show History...|H"
11107 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11109 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11110 msgid "Custom...|C"
11111 msgstr "Vlastné..."
11113 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11117 #: lib/ui/classic.ui:91
11119 msgstr "Opakovať|O"
11121 #: lib/ui/classic.ui:93
11123 msgstr "Vystrihnúť|y"
11125 #: lib/ui/classic.ui:94
11129 #: lib/ui/classic.ui:95
11133 #: lib/ui/classic.ui:96
11134 msgid "Paste External Selection|x"
11135 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11137 #: lib/ui/classic.ui:98
11138 msgid "Find & Replace...|F"
11139 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11141 #: lib/ui/classic.ui:100
11143 msgstr "Formát tabuľky"
11145 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11147 msgstr "Matematika|M"
11149 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11150 msgid "Spellchecker...|S"
11151 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11153 #: lib/ui/classic.ui:105
11154 msgid "Thesaurus..."
11155 msgstr "Slovník synoným..."
11157 #: lib/ui/classic.ui:106
11158 msgid "Statistics...|i"
11159 msgstr "Štatistika...|Š"
11161 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11162 msgid "Check TeX|h"
11163 msgstr "Kontrola TeXu"
11165 #: lib/ui/classic.ui:108
11166 msgid "Change Tracking|g"
11167 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11169 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11170 msgid "Preferences...|P"
11171 msgstr "Preferencie...|P"
11173 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11174 msgid "Reconfigure|R"
11175 msgstr "Rekonfigurácia"
11177 #: lib/ui/classic.ui:115
11178 msgid "Selection as Lines|L"
11179 msgstr "Výber ako riadky"
11181 #: lib/ui/classic.ui:116
11182 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11183 msgstr "Výber ako odstavce"
11185 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11186 msgid "Multicolumn|M"
11187 msgstr "Viacstĺpcové"
11189 #: lib/ui/classic.ui:122
11191 msgstr "Čiara hore"
11193 #: lib/ui/classic.ui:123
11194 msgid "Line Bottom|B"
11195 msgstr "Čiara dole"
11197 #: lib/ui/classic.ui:124
11198 msgid "Line Left|L"
11199 msgstr "Čiara vľavo"
11201 #: lib/ui/classic.ui:125
11202 msgid "Line Right|R"
11203 msgstr "Čiara vpravo"
11205 #: lib/ui/classic.ui:127
11206 msgid "Alignment|i"
11207 msgstr "Zarovnanie"
11209 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11211 msgstr "Pridať riadok"
11213 #: lib/ui/classic.ui:130
11214 msgid "Delete Row|w"
11215 msgstr "Zmazať riadok"
11217 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11219 msgstr "Kopíruj riadok"
11221 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11223 msgstr "Prehodiť riadky"
11225 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11226 msgid "Add Column|u"
11227 msgstr "Pridať stĺpec"
11229 #: lib/ui/classic.ui:135
11230 msgid "Delete Column|D"
11231 msgstr "Zmazať stĺpec"
11233 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11234 msgid "Copy Column"
11235 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11237 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11238 msgid "Swap Columns"
11239 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11241 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11245 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11249 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11253 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11257 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11261 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11265 #: lib/ui/classic.ui:159
11266 msgid "Toggle Numbering|N"
11267 msgstr "Prepnutie číslovania"
11269 #: lib/ui/classic.ui:160
11270 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11271 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11273 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11274 msgid "Change Limits Type|L"
11275 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11277 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11278 msgid "Change Formula Type|F"
11279 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11281 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11282 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11283 msgstr "Použiť algebraické programy"
11285 #: lib/ui/classic.ui:168
11286 msgid "Alignment|A"
11287 msgstr "Zarovnanie"
11289 #: lib/ui/classic.ui:170
11291 msgstr "Pridať riadok"
11293 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11294 msgid "Delete Row|D"
11295 msgstr "Zmazať riadok"
11297 #: lib/ui/classic.ui:175
11298 msgid "Add Column|C"
11299 msgstr "Pridať stĺpec"
11301 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11302 msgid "Delete Column|e"
11303 msgstr "Zmazať stĺpec"
11305 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11309 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11311 msgstr "Zobrazenie"
11313 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11315 msgstr "V riadku (inline)"
11317 #: lib/ui/classic.ui:188
11321 #: lib/ui/classic.ui:189
11325 #: lib/ui/classic.ui:190
11326 msgid "Mathematica"
11327 msgstr "Mathematica"
11329 #: lib/ui/classic.ui:192
11330 msgid "Maple, simplify"
11331 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11333 #: lib/ui/classic.ui:193
11334 msgid "Maple, factor"
11335 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11337 #: lib/ui/classic.ui:194
11338 msgid "Maple, evalm"
11339 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11341 #: lib/ui/classic.ui:195
11342 msgid "Maple, evalf"
11343 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11345 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11347 msgid "Inline Formula|I"
11348 msgstr "Vzorec v riadku"
11350 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11351 msgid "Displayed Formula|D"
11352 msgstr "Zobrazený vzorec"
11354 #: lib/ui/classic.ui:201
11355 msgid "Eqnarray Environment|q"
11356 msgstr "Eqnarray prostredie"
11358 #: lib/ui/classic.ui:202
11359 msgid "Align Environment|A"
11360 msgstr "Aalign prostredie"
11362 #: lib/ui/classic.ui:203
11363 msgid "AlignAt Environment"
11364 msgstr "AlignAt prostredie"
11366 #: lib/ui/classic.ui:204
11367 msgid "Flalign Environment|F"
11368 msgstr "Falign prostredie"
11370 #: lib/ui/classic.ui:207
11371 msgid "Gather Environment"
11372 msgstr "Gather prostredie"
11374 #: lib/ui/classic.ui:208
11375 msgid "Multline Environment"
11376 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11378 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11380 msgstr "Matematika|M"
11382 #: lib/ui/classic.ui:216
11383 msgid "Special Character|S"
11384 msgstr "Špeciálny znak|z"
11386 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11387 msgid "Citation...|C"
11388 msgstr "Citácia...|C"
11390 #: lib/ui/classic.ui:218
11391 msgid "Cross-reference...|r"
11392 msgstr "Krížová referencia...|r"
11394 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11396 msgstr "Značka...|Z"
11398 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11400 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11402 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11403 msgid "Marginal Note|M"
11404 msgstr "Poznámka na okraji"
11406 #: lib/ui/classic.ui:222
11407 msgid "Short Title"
11408 msgstr "Krátky titul"
11410 #: lib/ui/classic.ui:223
11411 msgid "Index Entry|I"
11412 msgstr "Heslo Indexu"
11414 #: lib/ui/classic.ui:224
11415 msgid "Nomenclature Entry"
11416 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11418 #: lib/ui/classic.ui:225
11422 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11424 msgstr "Poznámka|P"
11426 #: lib/ui/classic.ui:227
11427 msgid "Lists & TOC|O"
11428 msgstr "Listiny a Obsah"
11430 #: lib/ui/classic.ui:229
11434 #: lib/ui/classic.ui:230
11438 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11439 msgid "Graphics...|G"
11440 msgstr "Grafiky...|G"
11442 #: lib/ui/classic.ui:232
11443 msgid "Tabular Material...|b"
11444 msgstr "Tabuľka...|b"
11446 #: lib/ui/classic.ui:233
11448 msgstr "Plávajúce objekty"
11450 #: lib/ui/classic.ui:235
11451 msgid "Include File...|d"
11452 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11454 #: lib/ui/classic.ui:236
11455 msgid "Insert File|e"
11456 msgstr "Vložiť súbor"
11458 #: lib/ui/classic.ui:237
11459 msgid "External Material...|x"
11460 msgstr "Externý materiál...|x"
11462 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11463 msgid "Symbols...|b"
11464 msgstr "Symboly..."
11466 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11467 msgid "Superscript|S"
11468 msgstr "Horný index"
11470 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11471 msgid "Subscript|u"
11472 msgstr "Dolný index"
11474 #: lib/ui/classic.ui:244
11475 msgid "Hyphenation Point|P"
11476 msgstr "Bod delenia slova"
11478 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11479 msgid "Protected Hyphen|y"
11480 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11482 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11483 msgid "Ligature Break|k"
11484 msgstr "Zlom ligatúry"
11486 #: lib/ui/classic.ui:247
11487 msgid "Protected Space|r"
11488 msgstr "Chránená medzera"
11490 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11491 msgid "Interword Space|w"
11492 msgstr "Medzislovná medzera"
11494 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11496 msgid "Thin Space|T"
11497 msgstr "Úzka medzera"
11499 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11500 msgid "Horizontal Space...|o"
11501 msgstr "Horizontálna medzera..."
11503 #: lib/ui/classic.ui:251
11504 msgid "Vertical Space..."
11505 msgstr "Vertikálna medzera..."
11507 #: lib/ui/classic.ui:252
11508 msgid "Line Break|L"
11509 msgstr "Zlom riadku"
11511 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11515 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11516 msgid "End of Sentence|E"
11517 msgstr "Koniec vety"
11519 #: lib/ui/classic.ui:255
11520 msgid "Protected Dash|D"
11521 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11523 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11524 msgid "Breakable Slash|a"
11525 msgstr "Nechránené lomítko"
11527 #: lib/ui/classic.ui:257
11528 msgid "Single Quote|Q"
11529 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11531 #: lib/ui/classic.ui:258
11532 msgid "Ordinary Quote|O"
11533 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11535 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11536 msgid "Menu Separator|M"
11537 msgstr "Oddeľovač v menu"
11539 #: lib/ui/classic.ui:260
11540 msgid "Horizontal Line"
11541 msgstr "Horizontálna čiara"
11543 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11545 msgstr "Zalomenie strany"
11547 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11548 msgid "Display Formula|D"
11549 msgstr "Zobraziť vzorec"
11551 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11553 msgid "Eqnarray Environment|E"
11554 msgstr "Eqnarray prostredie"
11556 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11558 msgid "AMS align Environment|a"
11559 msgstr "AMS align prostredie"
11561 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11563 msgid "AMS alignat Environment|t"
11564 msgstr "AMS alignat prostredie"
11566 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11568 msgid "AMS flalign Environment|f"
11569 msgstr "AMS flalign prostredie"
11571 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11573 msgid "AMS gather Environment|g"
11574 msgstr "AMS gather prostredie"
11576 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11578 msgid "AMS multline Environment|m"
11579 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11581 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11582 msgid "Array Environment|y"
11583 msgstr "Pole prostredie"
11585 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11586 msgid "Cases Environment|C"
11587 msgstr "Cases prostredie"
11589 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11590 msgid "Split Environment|S"
11591 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11593 #: lib/ui/classic.ui:280
11594 msgid "Font Change|o"
11595 msgstr "Zmena písma"
11597 #: lib/ui/classic.ui:284
11598 msgid "Math Normal Font"
11599 msgstr "Mat. normálny font"
11601 #: lib/ui/classic.ui:286
11602 msgid "Math Calligraphic Family"
11603 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11605 #: lib/ui/classic.ui:287
11606 msgid "Math Fraktur Family"
11607 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11609 #: lib/ui/classic.ui:288
11610 msgid "Math Roman Family"
11611 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11613 #: lib/ui/classic.ui:289
11614 msgid "Math Sans Serif Family"
11615 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11617 #: lib/ui/classic.ui:291
11618 msgid "Math Bold Series"
11619 msgstr "Mat. tučný duktus"
11621 #: lib/ui/classic.ui:293
11622 msgid "Text Normal Font"
11623 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11625 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11626 msgid "Text Roman Family"
11627 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11629 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11630 msgid "Text Sans Serif Family"
11631 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11633 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11634 msgid "Text Typewriter Family"
11635 msgstr "Text strojopisná rodina"
11637 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11638 msgid "Text Bold Series"
11639 msgstr "Text. tučný duktus"
11641 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11642 msgid "Text Medium Series"
11643 msgstr "Text. stredný duktus"
11645 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11646 msgid "Text Italic Shape"
11647 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11649 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11650 msgid "Text Small Caps Shape"
11651 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11653 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11654 msgid "Text Slanted Shape"
11655 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11657 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11658 msgid "Text Upright Shape"
11659 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11661 #: lib/ui/classic.ui:310
11662 msgid "Floatflt Figure"
11663 msgstr "Obtekaný obrázok"
11665 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11666 msgid "Table of Contents|C"
11669 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11670 msgid "Index List|I"
11671 msgstr "Indexovaná listina"
11673 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11674 msgid "Nomenclature|N"
11675 msgstr "Nomenklatúra"
11677 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11678 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11679 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11681 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11682 msgid "LyX Document...|X"
11683 msgstr "LyX Dokument...|X"
11685 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11686 msgid "Plain Text...|T"
11687 msgstr "Ako prostý text...|t"
11689 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11690 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11691 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11693 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11694 msgid "Track Changes|T"
11695 msgstr "Sleduj zmeny"
11697 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11698 msgid "Merge Changes...|M"
11699 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11701 #: lib/ui/classic.ui:330
11702 msgid "Accept All Changes|A"
11703 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11705 #: lib/ui/classic.ui:331
11706 msgid "Reject All Changes|R"
11707 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11709 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11710 msgid "Show Changes in Output|S"
11711 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11713 #: lib/ui/classic.ui:339
11714 msgid "Character...|C"
11717 #: lib/ui/classic.ui:340
11718 msgid "Paragraph...|P"
11719 msgstr "Odstavec..."
11721 #: lib/ui/classic.ui:341
11722 msgid "Document...|D"
11723 msgstr "Dokument...|D"
11725 #: lib/ui/classic.ui:342
11726 msgid "Tabular...|T"
11727 msgstr "Tabuľka...|T"
11729 #: lib/ui/classic.ui:344
11730 msgid "Emphasize Style|E"
11731 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11733 #: lib/ui/classic.ui:345
11734 msgid "Noun Style|N"
11737 #: lib/ui/classic.ui:346
11738 msgid "Bold Style|B"
11739 msgstr "Tučný štýl"
11741 #: lib/ui/classic.ui:349
11742 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11743 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11745 #: lib/ui/classic.ui:350
11746 msgid "Increase Environment Depth|i"
11747 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11749 #: lib/ui/classic.ui:351
11750 msgid "Start Appendix Here|S"
11751 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11753 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11754 msgid "Build Program|B"
11755 msgstr "Vytvoriť program"
11757 #: lib/ui/classic.ui:361
11759 msgstr "Aktualizovať"
11761 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11762 msgid "LaTeX Log|L"
11763 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11765 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11767 msgstr "Členenie|e"
11769 #: lib/ui/classic.ui:365
11770 msgid "TeX Information|X"
11771 msgstr "TeX informácia|X"
11773 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11774 msgid "Next Note|N"
11775 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11777 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11778 msgid "Go to Label|L"
11779 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11781 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11782 msgid "Bookmarks|B"
11785 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11786 msgid "Save Bookmark 1|S"
11787 msgstr "Uložiť záložku 1"
11789 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11790 msgid "Save Bookmark 2"
11791 msgstr "Uložiť záložku 2"
11793 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11794 msgid "Save Bookmark 3"
11795 msgstr "Uložiť záložku 3"
11797 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11798 msgid "Save Bookmark 4"
11799 msgstr "Uložiť záložku 4"
11801 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11802 msgid "Save Bookmark 5"
11803 msgstr "Uložiť záložku 5"
11805 #: lib/ui/classic.ui:390
11806 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11807 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11809 #: lib/ui/classic.ui:391
11810 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11811 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11813 #: lib/ui/classic.ui:392
11814 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11815 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11817 #: lib/ui/classic.ui:393
11818 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11819 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11821 #: lib/ui/classic.ui:394
11822 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11823 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11825 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11826 msgid "Introduction|I"
11829 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11831 msgstr "Príručka|P"
11833 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11834 msgid "User's Guide|U"
11835 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11837 #: lib/ui/classic.ui:412
11838 msgid "Extended Features|E"
11839 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11841 #: lib/ui/classic.ui:413
11842 msgid "Embedded Objects|m"
11843 msgstr "Vložené Objekty|l"
11845 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11846 msgid "Customization|C"
11847 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11849 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11850 msgid "LaTeX Configuration|L"
11851 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11853 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11854 msgid "About LyX|X"
11855 msgstr "O programe LyX|X"
11857 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11859 msgstr "O programe LyX"
11861 #: lib/ui/classic.ui:426
11862 msgid "Preferences..."
11863 msgstr "Preferencie..."
11865 #: lib/ui/classic.ui:427
11867 msgstr "Opustiť LyX"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11870 msgid "Aligned Environment|l"
11871 msgstr "Aligned prostredie"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11874 msgid "AlignedAt Environment|v"
11875 msgstr "AlignedAt prostredie"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11878 msgid "Gathered Environment|h"
11879 msgstr "Gathered prostredie"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11882 msgid "Delimiters...|r"
11883 msgstr "Oddeľovače..."
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11886 msgid "Matrix...|x"
11887 msgstr "Matrica..."
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11894 msgid "AMS Environment|A"
11895 msgstr "AMS prostredie"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11898 msgid "Number Whole Formula|N"
11899 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11902 msgid "Number This Line|u"
11903 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11906 msgid "Equation Label|L"
11907 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11910 msgid "Copy as Reference|R"
11911 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11914 msgid "Split Cell|C"
11915 msgstr "Rozdeliť bunku"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11922 msgid "Add Line Above|o"
11923 msgstr "Pridať riadok ponad"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11926 msgid "Add Line Below|B"
11927 msgstr "Pridať riadok popod"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11930 msgid "Delete Line Above|v"
11931 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11934 msgid "Delete Line Below|w"
11935 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11938 msgid "Add Line to Left"
11939 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11942 msgid "Add Line to Right"
11943 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11946 msgid "Delete Line to Left"
11947 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11950 msgid "Delete Line to Right"
11951 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11954 msgid "Show Math Toolbar"
11955 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11958 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11959 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11962 msgid "Show Table Toolbar"
11963 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11966 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11967 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11970 msgid "Next Cross-Reference|N"
11971 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11974 msgid "Go to Label|G"
11975 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11978 msgid "<Reference>|R"
11979 msgstr "<Referencia>|R"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11982 msgid "(<Reference>)|e"
11983 msgstr "(<Referencia>)|e"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11987 msgstr "<Strana>|S"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11990 msgid "On Page <Page>|O"
11991 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11994 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11995 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11998 msgid "Formatted Reference|t"
11999 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12002 msgid "Textual Reference|x"
12003 msgstr "Textová Referencia"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12019 msgid "Settings...|S"
12020 msgstr "Nastavenia...|a"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12027 msgid "Copy as Reference|C"
12028 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12031 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12032 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12038 msgid "Open Inset|O"
12039 msgstr "Otvoriť vložku"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12045 msgid "Close Inset|C"
12046 msgstr "Zavrieť vložku"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12053 msgid "Dissolve Inset|D"
12054 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12057 msgid "Show Label|L"
12058 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12061 msgid "Frameless|l"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12065 msgid "Simple Frame|F"
12066 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12069 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12070 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12073 msgid "Oval, Thin|a"
12074 msgstr "Oválny, Tenký"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12077 msgid "Oval, Thick|v"
12078 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12081 msgid "Drop Shadow|w"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12085 msgid "Shaded Background|B"
12086 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12089 msgid "Double Frame|u"
12090 msgstr "Dvojitý Rám"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12094 msgstr "Poznámka LyXu"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12101 msgid "Greyed Out|G"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12105 msgid "Open All Notes|A"
12106 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12109 msgid "Close All Notes|l"
12110 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12113 msgid "Horiz. Phantom"
12114 msgstr "Horiz. Phantom"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12117 msgid "Vert. Phantom"
12118 msgstr "Vert. Phantom"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12121 msgid "Protected Space|o"
12122 msgstr "Chránená medzera"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12125 msgid "Negative Thin Space|N"
12126 msgstr "Záporná úzka medzera"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12129 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12130 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12133 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12134 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12137 msgid "Quad Space|Q"
12138 msgstr "Quad medzera"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12141 msgid "Double Quad Space|u"
12142 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12145 msgid "Horizontal Fill|F"
12146 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12149 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12150 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12153 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12154 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12157 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12158 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12162 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12166 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12169 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12170 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12174 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12177 msgid "Custom Length|C"
12178 msgstr "Vlastná dĺžka"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12181 msgid "Medium Space|M"
12182 msgstr "Stredná Medzera"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12185 msgid "Thick Space|h"
12186 msgstr "Tučná medzera"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12189 msgid "Negative Medium Space|u"
12190 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12193 msgid "Negative Thick Space|i"
12194 msgstr "Záporná tučná medzera"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12198 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12201 msgid "SmallSkip|S"
12202 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12206 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12210 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12214 msgstr "Výplň (VFill)"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12221 msgid "Settings...|e"
12222 msgstr "Nastavenia...|a"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12234 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12237 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12238 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12245 msgid "Edit Included File...|E"
12246 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12250 msgstr "Nová stránka"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12253 msgid "Page Break|a"
12254 msgstr "Zalomenie strany"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12257 msgid "Clear Page|C"
12258 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12261 msgid "Clear Double Page|D"
12262 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12265 msgid "Ragged Line Break|R"
12266 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12269 msgid "Justified Line Break|J"
12270 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12276 msgstr "Vystrihnúť"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12291 msgid "Paste Recent|e"
12292 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12295 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12296 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12299 msgid "Forward search|F"
12300 msgstr "Dopredu hľadať"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12303 msgid "Move Paragraph Up|o"
12304 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12307 msgid "Move Paragraph Down|v"
12308 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12311 msgid "Promote Section|r"
12312 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12315 msgid "Demote Section|m"
12316 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12319 msgid "Move Section Down|D"
12320 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12323 msgid "Move Section Up|U"
12324 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12327 msgid "Insert Short Title|T"
12328 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12331 msgid "Accept Change|c"
12332 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12335 msgid "Reject Change|j"
12336 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12339 msgid "Apply Last Text Style|A"
12340 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12343 msgid "Text Style|S"
12344 msgstr "Štýl textu"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12347 msgid "Paragraph Settings...|P"
12348 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12351 msgid "Fullscreen Mode"
12352 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12359 msgid "Anything Non-Empty|o"
12360 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12364 msgstr "Hocijaké Slovo"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12367 msgid "Any Number|N"
12368 msgstr "Hocijaké Číslo"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12371 msgid "User Defined|U"
12372 msgstr "Užívateľom Definované"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12375 msgid "Append Argument"
12376 msgstr "Pridaj Argument"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12379 msgid "Remove Last Argument"
12380 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12383 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12384 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12387 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12388 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12391 msgid "Insert Optional Argument"
12392 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12395 msgid "Remove Optional Argument"
12396 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12399 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12400 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12403 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12404 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12407 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12408 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12412 msgstr "Opäť načítať"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12416 msgid "Edit Externally...|x"
12417 msgstr "Externe upraviť...|x"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12421 msgstr "Viacriadkové"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12425 msgstr "Horný riadok"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12428 msgid "Bottom Line|B"
12429 msgstr "Dolný riadok"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12432 msgid "Left Line|L"
12433 msgstr "Ľavý riadok"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12436 msgid "Right Line|R"
12437 msgstr "Pravý riadok"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12453 msgstr "Kopíruj riadok"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12456 msgid "Copy Column|p"
12457 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12460 msgid "Settings...|g"
12461 msgstr "Nastavenia...|a"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12472 msgid "File Revision|R"
12473 msgstr "Revízia Súboru"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12476 msgid "Tree Revision|T"
12477 msgstr "Revízia Stromu"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12480 msgid "Revision Author|A"
12481 msgstr "Autor Revízie"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12484 msgid "Revision Date|D"
12485 msgstr "Dátum Revízie"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12488 msgid "Revision Time|i"
12489 msgstr "Čas Revízie"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12492 msgid "LyX Version|X"
12493 msgstr "Verzia LyXu"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12496 msgid "Document Info|D"
12497 msgstr "Info Dokumentu"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12500 msgid "Copy Text|o"
12501 msgstr "Kopíruj Text"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12504 msgid "Activate Branch|A"
12505 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12508 msgid "Deactivate Branch|e"
12509 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12512 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12513 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12516 msgid "All Indexes|A"
12517 msgstr "Všetky Indexy"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12524 msgid "Reject Change|R"
12525 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12528 msgid "Promote Section|P"
12529 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12532 msgid "Demote Section|D"
12533 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12536 msgid "Move Section Down|w"
12537 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12540 msgid "Select Section|S"
12541 msgstr "Vyber Sekciu"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12544 msgid "Wrap by Preview|P"
12545 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12549 msgstr "Dokument|D"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12553 msgstr "Nástroje|N"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12556 msgid "New from Template...|m"
12557 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12560 msgid "Open Recent|t"
12561 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12565 msgstr "Zavrieť všetko"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12569 msgstr "Uložiť všetko|v"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12572 msgid "Revert to Saved|R"
12573 msgstr "Vrátiť na uložené"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12576 msgid "New Window|W"
12577 msgstr "Nové okno|é"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12580 msgid "Close Window|d"
12581 msgstr "Zavrieť okno|r"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12584 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12585 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12588 msgid "Compare with Older Revision|C"
12589 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12592 msgid "Use Locking Property|L"
12593 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12597 msgstr "Opakovať|O"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12600 msgid "Paste Special"
12601 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12605 msgstr "Vybrať všetko"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12608 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12609 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12612 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12613 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12620 msgid "Rows & Columns|C"
12621 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12624 msgid "Increase List Depth|I"
12625 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12628 msgid "Decrease List Depth|D"
12629 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12632 msgid "Dissolve Inset"
12633 msgstr "Rozpustiť vložku"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12636 msgid "TeX Code Settings...|C"
12637 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12640 msgid "Float Settings...|a"
12641 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12644 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12645 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12648 msgid "Note Settings...|N"
12649 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12652 msgid "Phantom Settings...|h"
12653 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12656 msgid "Branch Settings...|B"
12657 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12660 msgid "Box Settings...|x"
12661 msgstr "Nastavenia rámku..."
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12664 msgid "Index Entry Settings...|y"
12665 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12668 msgid "Index Settings...|x"
12669 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12672 msgid "Info Settings...|n"
12673 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12676 msgid "Listings Settings...|g"
12677 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12680 msgid "Table Settings...|a"
12681 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12684 msgid "Plain Text|T"
12685 msgstr "Ako prostý text"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12688 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12689 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12692 msgid "Selection|S"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12696 msgid "Selection, Join Lines|i"
12697 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12700 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12701 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12704 msgid "Paste as PDF"
12705 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12708 msgid "Paste as PNG"
12709 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12712 msgid "Paste as JPEG"
12713 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12716 msgid "Dissolve Text Style"
12717 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12720 msgid "Customized...|C"
12721 msgstr "Vlastné..."
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12724 msgid "Capitalize|a"
12725 msgstr "Prvé veľké"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12728 msgid "Uppercase|U"
12729 msgstr "Veľké písmená"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12732 msgid "Lowercase|L"
12733 msgstr "Malé písmená"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12748 msgid "Macro Definition"
12749 msgstr "Definícia makra"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12752 msgid "Text Style|T"
12753 msgstr "Štýl textu|t"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12756 msgid "Add Line Above|A"
12757 msgstr "Pridať riadok ponad"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12760 msgid "Delete Line Above|D"
12761 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12764 msgid "Delete Line Below|e"
12765 msgstr "Zmazať riadok popod"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12768 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12769 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12772 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12773 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12776 msgid "Math Normal Font|N"
12777 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12781 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12784 msgid "Math Formal Script Family|o"
12785 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12788 msgid "Math Fraktur Family|F"
12789 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12792 msgid "Math Roman Family|R"
12793 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12796 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12797 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12800 msgid "Math Bold Series|B"
12801 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12804 msgid "Text Normal Font|T"
12805 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12816 msgid "Mathematica|a"
12817 msgstr "Mathematica|a"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12820 msgid "Maple, Simplify|S"
12821 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12824 msgid "Maple, Factor|F"
12825 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12828 msgid "Maple, Evalm|E"
12829 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12832 msgid "Maple, Evalf|v"
12833 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12836 msgid "Open All Insets|O"
12837 msgstr "Otvor všetky vložky"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12840 msgid "Close All Insets|C"
12841 msgstr "Zavri všetky vložky"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12844 msgid "Unfold Math Macro|n"
12845 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12848 msgid "Fold Math Macro|d"
12849 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12852 msgid "View Messages|g"
12853 msgstr "Zobraz Správy"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12856 msgid "View Source|S"
12857 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12860 msgid "View Master Document|M"
12861 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12864 msgid "Update Master Document|a"
12865 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12868 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12869 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12872 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12873 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12876 msgid "Close Current View|w"
12877 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12880 msgid "Fullscreen|l"
12881 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12885 msgstr "Lišty nástrojov"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12888 msgid "Special Character|p"
12889 msgstr "Špeciálny znak"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12892 msgid "Formatting|o"
12893 msgstr "Formátovanie|F"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12896 msgid "List / TOC|i"
12897 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12901 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12908 msgid "Custom Insets"
12909 msgstr "Vlastné Vložky"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12916 msgid "Box[[Menu]]"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12920 msgid "Cross-Reference...|R"
12921 msgstr "Krížová referencia...|r"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12924 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12925 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12929 msgstr "Tabuľka...|T"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12936 msgid "Hyperlink...|k"
12937 msgstr "Hyperlinka..."
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12940 msgid "Short Title|S"
12941 msgstr "Krátky Titul"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12948 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12949 msgstr "Výpis programu"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12956 msgid "Ordinary Quote|Q"
12957 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12960 msgid "Single Quote|S"
12961 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12964 msgid "Phonetic Symbols|P"
12965 msgstr "Fonetické symboly"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12968 msgid "Protected Space|P"
12969 msgstr "Chránená medzera"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12972 msgid "Horizontal Line|L"
12973 msgstr "Horizontálna čiara"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12976 msgid "Vertical Space...|V"
12977 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12980 msgid "Hyphenation Point|H"
12981 msgstr "Bod delenia slova"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12984 msgid "Numbered Formula|N"
12985 msgstr "Číslovaný vzorec"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12988 msgid "Figure Wrap Float|F"
12989 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12992 msgid "Table Wrap Float|T"
12993 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12996 msgid "External Material...|M"
12997 msgstr "Externý materiál...|m"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13000 msgid "Child Document...|d"
13001 msgstr "Dokument potomka..."
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13008 msgid "Insert New Branch...|I"
13009 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13012 msgid "Horizontal Phantom"
13013 msgstr "Horizontálny Phantom"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13016 msgid "Vertical Phantom"
13017 msgstr "Vertikálny Phantom"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13020 msgid "Change Tracking|C"
13021 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13024 msgid "Start Appendix Here|A"
13025 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13028 msgid "Save in Bundled Format|F"
13029 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13032 msgid "Compressed|m"
13033 msgstr "Komprimované|m"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13036 msgid "Accept Change|A"
13037 msgstr "Akceptovať zmenu"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13040 msgid "Accept All Changes|c"
13041 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13044 msgid "Reject All Changes|e"
13045 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13048 msgid "Next Change|C"
13049 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13052 msgid "Next Cross-Reference|R"
13053 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13056 msgid "Clear Bookmarks|C"
13057 msgstr "Zrušiť záložky"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13060 msgid "Navigate Back|B"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13064 msgid "Thesaurus...|T"
13065 msgstr "Slovník synoným..."
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13068 msgid "Statistics...|a"
13069 msgstr "Štatistika...|Š"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13072 msgid "TeX Information|I"
13073 msgstr "TeX informácia|X"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13076 msgid "Compare...|C"
13077 msgstr "Porovnaj..."
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13080 msgid "Additional Features|F"
13081 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13084 msgid "Embedded Objects|O"
13085 msgstr "Vložené Objekty|O"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13088 msgid "Shortcuts|S"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13092 msgid "LyX Functions|y"
13093 msgstr "LyX Funkcie|y"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13096 msgid "Specific Manuals|p"
13097 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13100 msgid "Linguistics Manual|L"
13101 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13104 msgid "Braille Manual|B"
13105 msgstr "Braille: Manuál"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13108 msgid "XY-pic Manual|X"
13109 msgstr "XY-pic: Manuál"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13112 msgid "Multicolumn Manual|M"
13113 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13116 msgid "New document"
13117 msgstr "Nový dokument"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13120 msgid "Open document"
13121 msgstr "Otvoriť dokument"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13124 msgid "Save document"
13125 msgstr "Uložiť dokument"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13128 msgid "Print document"
13129 msgstr "Tlač dokument"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13132 msgid "Check spelling"
13133 msgstr "Kontrola pravopisu"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13144 msgid "Find and replace"
13145 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13148 msgid "Find and replace (advanced)"
13149 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13152 msgid "Navigate back"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13156 msgid "Toggle emphasis"
13157 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13160 msgid "Toggle noun"
13161 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13165 msgstr "Použiť posledné"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13168 msgid "Insert math"
13169 msgstr "Vložiť mat."
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13172 msgid "Insert graphics"
13173 msgstr "Vložiť grafiku"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13176 msgid "Insert table"
13177 msgstr "Vložiť tabuľku"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13180 msgid "Toggle outline"
13181 msgstr "Prepnúť členenie"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13184 msgid "Toggle math toolbar"
13185 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13188 msgid "Toggle table toolbar"
13189 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13192 msgid "View/Update"
13193 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13201 msgstr "Aktualizovať"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13204 msgid "View master document"
13205 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13208 msgid "Update master document"
13209 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13212 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13213 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13216 msgid "View other formats"
13217 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13220 msgid "Update other formats"
13221 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13228 msgid "Numbered list"
13229 msgstr "Číslovaná listina"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13232 msgid "Itemized list"
13233 msgstr "Položková listina"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13236 msgid "Increase depth"
13237 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13240 msgid "Decrease depth"
13241 msgstr "Zníženie hĺbky"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13244 msgid "Insert figure float"
13245 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13248 msgid "Insert table float"
13249 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13252 msgid "Insert label"
13253 msgstr "Vložiť značku"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13256 msgid "Insert cross-reference"
13257 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13260 msgid "Insert citation"
13261 msgstr "Vložiť citáciu"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13264 msgid "Insert index entry"
13265 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13268 msgid "Insert nomenclature entry"
13269 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13272 msgid "Insert footnote"
13273 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13276 msgid "Insert margin note"
13277 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13280 msgid "Insert note"
13281 msgstr "Vložiť poznámku"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13285 msgstr "Vložiť rámok"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13288 msgid "Insert hyperlink"
13289 msgstr "Vlož hyperlinku"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13292 msgid "Insert TeX code"
13293 msgstr "Vložiť TeX kód"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13296 msgid "Insert math macro"
13297 msgstr "Vložiť mat. makro"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13300 msgid "Include file"
13301 msgstr "Zahrnúť súbor"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13305 msgstr "Štýl textu"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13308 msgid "Paragraph settings"
13309 msgstr "Nastavenia odstavca"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13313 msgstr "Pridať riadok"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13317 msgstr "Pridať stĺpec"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13321 msgstr "Zmazať riadok"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13324 msgid "Delete column"
13325 msgstr "Zmazať stĺpec"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13328 msgid "Set top line"
13329 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13332 msgid "Set bottom line"
13333 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13336 msgid "Set left line"
13337 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13340 msgid "Set right line"
13341 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13344 msgid "Set border lines"
13345 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13348 msgid "Set all lines"
13349 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13352 msgid "Unset all lines"
13353 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13357 msgstr "Zarovnať vľavo"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13360 msgid "Align center"
13361 msgstr "Zarovnať na stred"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13364 msgid "Align right"
13365 msgstr "Zarovnať vpravo"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13368 msgid "Align on decimal"
13369 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13373 msgstr "Zarovnať hore"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13376 msgid "Align middle"
13377 msgstr "Zarovnať na stred"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13380 msgid "Align bottom"
13381 msgstr "Zarovnať dospodu"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13384 msgid "Rotate cell"
13385 msgstr "Otočiť bunku"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13388 msgid "Rotate table"
13389 msgstr "Otočiť tabuľku"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13392 msgid "Set multi-column"
13393 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13396 msgid "Set multi-row"
13397 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13401 msgstr "Matematika"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13404 msgid "Set display mode"
13405 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13409 msgstr "Dolný index"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13412 msgid "Superscript"
13413 msgstr "Horný index"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13416 msgid "Insert square root"
13417 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13420 msgid "Insert root"
13421 msgstr "Vložiť odmocninu"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13424 msgid "Insert standard fraction"
13425 msgstr "Vložiť zlomok"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13429 msgstr "Vložiť sumu"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13432 msgid "Insert integral"
13433 msgstr "Vložiť integrál"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13436 msgid "Insert product"
13437 msgstr "Vložiť produkt"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13441 msgstr "Vložiť ( )"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13445 msgstr "Vložiť [ ]"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13449 msgstr "Vložiť { }"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13452 msgid "Insert delimiters"
13453 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13456 msgid "Insert matrix"
13457 msgstr "Vložiť maticu"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13460 msgid "Insert cases environment"
13461 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13464 msgid "Toggle math panels"
13465 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13468 msgid "Math Macros"
13469 msgstr "Mat. makrá"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13472 msgid "Remove last argument"
13473 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13476 msgid "Append argument"
13477 msgstr "Pridaj argument"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13480 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13481 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13484 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13485 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13488 msgid "Remove optional argument"
13489 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13492 msgid "Insert optional argument"
13493 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13496 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13497 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13500 msgid "Append argument eating from the right"
13501 msgstr "Pridaj argument sprava"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13504 msgid "Append optional argument eating from the right"
13505 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13508 msgid "Command Buffer"
13509 msgstr "Príkazový riadok"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13512 msgid "Review[[Toolbar]]"
13513 msgstr "Recenzovať"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13516 msgid "Track changes"
13517 msgstr "Sleduj zmeny"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13520 msgid "Show changes in output"
13521 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13524 msgid "Next change"
13525 msgstr "Ďalšia zmena"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13528 msgid "Accept change inside selection"
13529 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13532 msgid "Reject change inside selection"
13533 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13536 msgid "Merge changes"
13537 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13540 msgid "Accept all changes"
13541 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13544 msgid "Reject all changes"
13545 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13549 msgstr "Ďalšia poznámka"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13552 msgid "View Other Formats"
13553 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13556 msgid "Update Other Formats"
13557 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13560 msgid "Version Control"
13561 msgstr "Kontrola Verzií"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13565 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13568 msgid "Check-out for edit"
13569 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13572 msgid "Check-in changes"
13573 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13576 msgid "View revision log"
13577 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13580 msgid "Revert changes"
13581 msgstr "Odhoď zmeny"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13584 msgid "Compare with older revision"
13585 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13588 msgid "Compare with last revision"
13589 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13592 msgid "Insert Version Info"
13593 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13596 msgid "Use SVN file locking property"
13597 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13600 msgid "Update local directory from repository"
13601 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13604 msgid "Math Panels"
13605 msgstr "Matematické panely"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13608 msgid "Math spacings"
13609 msgstr "Mat. rozstupy"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13629 msgid "Frame decorations"
13630 msgstr "Dekorácia rámov"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13633 msgid "Big operators"
13634 msgstr "Veľké operátory"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13637 msgid "Miscellaneous"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13658 msgid "AMS relations"
13659 msgstr "AMS relácie"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13662 msgid "AMS negative relations"
13663 msgstr "AMS záporné relácie"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13670 msgid "AMS operators"
13671 msgstr "AMS operátory"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13674 msgid "AMS miscellaneous"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13814 msgid "Thin space\t\\,"
13815 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13818 msgid "Medium space\t\\:"
13819 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13822 msgid "Thick space\t\\;"
13823 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13826 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13827 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13830 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13831 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13834 msgid "Negative space\t\\!"
13835 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13838 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13839 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13842 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13843 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13846 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13847 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13854 msgid "Square root\t\\sqrt"
13855 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13858 msgid "Other root\t\\root"
13859 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13862 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13863 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13866 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13867 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13870 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13871 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13874 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13875 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13878 msgid "Standard\t\\frac"
13879 msgstr "Štandard\t\\frac"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13882 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13883 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13886 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13887 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13890 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13891 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13894 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13895 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13898 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13902 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13903 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13906 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13907 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13910 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13911 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13914 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13915 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13918 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13922 msgid "Binomial\t\\binom"
13923 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13926 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13927 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13930 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13931 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13934 msgid "Roman\t\\mathrm"
13935 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13938 msgid "Bold\t\\mathbf"
13939 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13942 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13943 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13946 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13947 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13950 msgid "Italic\t\\mathit"
13951 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13954 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13955 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13958 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13959 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13962 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13963 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13966 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13967 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13970 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13971 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13974 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13975 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13994 msgid "Frame Decorations"
13995 msgstr "Dekorácia rámov"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14062 msgid "overleftarrow"
14063 msgstr "overleftarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14066 msgid "overrightarrow"
14067 msgstr "overrightarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14070 msgid "overleftrightarrow"
14071 msgstr "overleftrightarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14083 msgstr "underbrace"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14086 msgid "underleftarrow"
14087 msgstr "underleftarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14090 msgid "underrightarrow"
14091 msgstr "underrightarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14094 msgid "underleftrightarrow"
14095 msgstr "underleftrightarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14107 msgstr "rightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14118 msgid "updownarrow"
14119 msgstr "updownarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14122 msgid "leftrightarrow"
14123 msgstr "leftrightarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14131 msgstr "Rightarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14142 msgid "Updownarrow"
14143 msgstr "Updownarrow"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14146 msgid "Leftrightarrow"
14147 msgstr "Leftrightarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14150 msgid "Longleftrightarrow"
14151 msgstr "Longleftrightarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14154 msgid "Longleftarrow"
14155 msgstr "Longleftarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14158 msgid "Longrightarrow"
14159 msgstr "Longrightarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14162 msgid "longleftrightarrow"
14163 msgstr "longleftrightarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14166 msgid "longleftarrow"
14167 msgstr "longleftarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14170 msgid "longrightarrow"
14171 msgstr "longrightarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14174 msgid "leftharpoondown"
14175 msgstr "leftharpoondown"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14178 msgid "rightharpoondown"
14179 msgstr "rightharpoondown"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14187 msgstr "longmapsto"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14198 msgid "leftharpoonup"
14199 msgstr "leftharpoonup"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14202 msgid "rightharpoonup"
14203 msgstr "rightharpoonup"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14206 msgid "hookleftarrow"
14207 msgstr "hookleftarrow"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14210 msgid "hookrightarrow"
14211 msgstr "hookrightarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14222 msgid "rightleftharpoons"
14223 msgstr "rightleftharpoons"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14250 msgid "bigtriangleup"
14251 msgstr "bigtriangleup"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14266 msgid "bigtriangledown"
14267 msgstr "bigtriangledown"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14282 msgid "triangleright"
14283 msgstr "triangleright"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14298 msgid "triangleleft"
14299 msgstr "triangleleft"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14447 msgstr "sqsubseteq"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14451 msgstr "sqsupseteq"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14507 msgstr "varepsilon"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14746 msgid "diamondsuit"
14747 msgstr "diamondsuit"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14762 msgid "textrm \\AA"
14763 msgstr "textrm \\AA"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14767 msgstr "textrm \\O"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14770 msgid "mathcircumflex"
14771 msgstr "mathcircumflex"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14822 msgid "Big Operators"
14823 msgstr "Veľké Operátory"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14882 msgid "ointctrclockwiseop"
14883 msgstr "ointctrclockwiseop"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14886 msgid "ointctrclockwise"
14887 msgstr "ointctrclockwise"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14890 msgid "ointclockwiseop"
14891 msgstr "ointclockwiseop"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14894 msgid "ointclockwise"
14895 msgstr "ointclockwise"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14926 msgid "landupintop"
14927 msgstr "landupintop"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14930 msgid "landdownint"
14931 msgstr "landdownint"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14934 msgid "landdownintop"
14935 msgstr "landdownintop"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14986 msgid "AMS Miscellaneous"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15030 msgid "vartriangle"
15031 msgstr "vartriangle"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15034 msgid "triangledown"
15035 msgstr "triangledown"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15050 msgid "measuredangle"
15051 msgstr "measuredangle"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15079 msgstr "varnothing"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15086 msgid "blacktriangle"
15087 msgstr "blacktriangle"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15090 msgid "blacktriangledown"
15091 msgstr "blacktriangledown"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15094 msgid "blacksquare"
15095 msgstr "blacksquare"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15098 msgid "blacklozenge"
15099 msgstr "blacklozenge"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15106 msgid "sphericalangle"
15107 msgstr "sphericalangle"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15111 msgstr "complement"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15130 msgid "dashleftarrow"
15131 msgstr "dashleftarrow"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15134 msgid "dashrightarrow"
15135 msgstr "dashrightarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15138 msgid "leftleftarrows"
15139 msgstr "leftleftarrows"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15142 msgid "leftrightarrows"
15143 msgstr "leftrightarrows"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15146 msgid "rightrightarrows"
15147 msgstr "rightrightarrows"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15150 msgid "rightleftarrows"
15151 msgstr "rightleftarrows"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15155 msgstr "Lleftarrow"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15158 msgid "Rrightarrow"
15159 msgstr "Rrightarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15162 msgid "twoheadleftarrow"
15163 msgstr "twoheadleftarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15166 msgid "twoheadrightarrow"
15167 msgstr "twoheadrightarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15170 msgid "leftarrowtail"
15171 msgstr "leftarrowtail"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15174 msgid "rightarrowtail"
15175 msgstr "rightarrowtail"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15178 msgid "looparrowleft"
15179 msgstr "looparrowleft"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15182 msgid "looparrowright"
15183 msgstr "looparrowright"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15186 msgid "curvearrowleft"
15187 msgstr "curvearrowleft"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15190 msgid "curvearrowright"
15191 msgstr "curvearrowright"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15194 msgid "circlearrowleft"
15195 msgstr "circlearrowleft"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15198 msgid "circlearrowright"
15199 msgstr "circlearrowright"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15211 msgstr "upuparrows"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15214 msgid "downdownarrows"
15215 msgstr "downdownarrows"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15218 msgid "upharpoonleft"
15219 msgstr "upharpoonleft"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15222 msgid "upharpoonright"
15223 msgstr "upharpoonright"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15226 msgid "downharpoonleft"
15227 msgstr "downharpoonleft"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15230 msgid "downharpoonright"
15231 msgstr "downharpoonright"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15234 msgid "leftrightharpoons"
15235 msgstr "leftrightharpoons"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15238 msgid "rightsquigarrow"
15239 msgstr "rightsquigarrow"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15242 msgid "leftrightsquigarrow"
15243 msgstr "leftrightsquigarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15247 msgstr "nleftarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15250 msgid "nrightarrow"
15251 msgstr "nrightarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15254 msgid "nleftrightarrow"
15255 msgstr "nleftrightarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15259 msgstr "nLeftarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15262 msgid "nRightarrow"
15263 msgstr "nRightarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15266 msgid "nLeftrightarrow"
15267 msgstr "nLeftrightarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15274 msgid "AMS Relations"
15275 msgstr "AMS Relácie"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15294 msgid "eqslantless"
15295 msgstr "eqslantless"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15299 msgstr "eqslantgtr"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15311 msgstr "lessapprox"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15359 msgstr "lesseqqgtr"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15363 msgstr "gtreqqless"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15378 msgid "thickapprox"
15379 msgstr "thickapprox"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15414 msgid "preccurlyeq"
15415 msgstr "preccurlyeq"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15418 msgid "succcurlyeq"
15419 msgstr "succcurlyeq"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15422 msgid "curlyeqprec"
15423 msgstr "curlyeqprec"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15426 msgid "curlyeqsucc"
15427 msgstr "curlyeqsucc"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15439 msgstr "precapprox"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15443 msgstr "succapprox"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15446 msgid "vartriangleleft"
15447 msgstr "vartriangleleft"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15450 msgid "vartriangleright"
15451 msgstr "vartriangleright"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15454 msgid "trianglelefteq"
15455 msgstr "trianglelefteq"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15458 msgid "trianglerighteq"
15459 msgstr "trianglerighteq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15474 msgid "risingdotseq"
15475 msgstr "risingdotseq"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15478 msgid "fallingdotseq"
15479 msgstr "fallingdotseq"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15498 msgid "shortparallel"
15499 msgstr "shortparallel"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15503 msgstr "smallsmile"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15507 msgstr "smallfrown"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15510 msgid "blacktriangleleft"
15511 msgstr "blacktriangleleft"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15514 msgid "blacktriangleright"
15515 msgstr "blacktriangleright"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15526 msgid "backepsilon"
15527 msgstr "backepsilon"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15542 msgid "AMS Negative Relations"
15543 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15642 msgid "precnapprox"
15643 msgstr "precnapprox"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15646 msgid "succnapprox"
15647 msgstr "succnapprox"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15659 msgstr "subsetneqq"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15663 msgstr "supsetneqq"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15675 msgstr "nsupseteqq"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15690 msgid "varsubsetneq"
15691 msgstr "varsubsetneq"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15694 msgid "varsupsetneq"
15695 msgstr "varsupsetneq"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15698 msgid "varsubsetneqq"
15699 msgstr "varsubsetneqq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15702 msgid "varsupsetneqq"
15703 msgstr "varsupsetneqq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15706 msgid "ntriangleleft"
15707 msgstr "ntriangleleft"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15710 msgid "ntriangleright"
15711 msgstr "ntriangleright"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15714 msgid "ntrianglelefteq"
15715 msgstr "ntrianglelefteq"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15718 msgid "ntrianglerighteq"
15719 msgstr "ntrianglerighteq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15742 msgid "nshortparallel"
15743 msgstr "nshortparallel"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15746 msgid "AMS Operators"
15747 msgstr "AMS Operátory"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15754 msgid "smallsetminus"
15755 msgstr "smallsetminus"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15774 msgid "doublebarwedge"
15775 msgstr "doublebarwedge"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15794 msgid "divideontimes"
15795 msgstr "divideontimes"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15806 msgid "leftthreetimes"
15807 msgstr "leftthreetimes"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15810 msgid "rightthreetimes"
15811 msgstr "rightthreetimes"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15815 msgstr "curlywedge"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15822 msgid "circleddash"
15823 msgstr "circleddash"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15827 msgstr "circledast"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15830 msgid "circledcirc"
15831 msgstr "circledcirc"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15841 #: lib/external_templates:37
15842 msgid "RasterImage"
15843 msgstr "Rastrový obrázok"
15845 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15846 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 #: lib/external_templates:45
15850 msgid "A bitmap file.\n"
15851 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15853 #: lib/external_templates:109
15857 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15858 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861 #: lib/external_templates:112
15862 msgid "An Xfig figure.\n"
15863 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15865 #: lib/external_templates:162
15866 msgid "ChessDiagram"
15867 msgstr "Šachovnica"
15869 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15870 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873 #: lib/external_templates:165
15875 "A chess position diagram.\n"
15876 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15877 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15878 "the position that you want to display.\n"
15879 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15880 "and remember to type in a relative path\n"
15881 "to the LyX document location.\n"
15882 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15883 "to enable general editing of the board.\n"
15884 "You might also check out the\n"
15885 "'Options->Test legality' option, and\n"
15886 "remember to middle and right click to\n"
15887 "insert new material in the board.\n"
15888 "In order for this to work, you have to\n"
15889 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15890 "that TeX will find it, and you will need\n"
15891 "to install the skak package from CTAN.\n"
15893 "Šachový diagram.\n"
15894 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15895 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15896 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15897 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15898 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15899 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15900 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15901 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15902 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15903 "'Voľby->Test legality' a\n"
15904 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15905 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15906 "Aby to fungovalo musíte\n"
15907 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15908 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15909 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15911 #: lib/external_templates:212
15915 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15916 msgid "Lilypond typeset music"
15917 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15919 #: lib/external_templates:215
15921 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15922 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15923 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15924 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15926 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15927 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15928 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15929 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15931 #: lib/external_templates:261
15933 msgstr "PDFStránky"
15935 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15936 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 #: lib/external_templates:264
15941 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15942 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15943 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15945 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15946 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15947 "* pages=- (to include all pages)\n"
15948 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15949 "for further options and details.\n"
15951 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15952 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15953 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15955 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15956 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15957 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15958 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15959 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15961 #: lib/external_templates:304
15964 "Read 'info date' for more information.\n"
15967 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15969 #: lib/external_templates:333
15973 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15974 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 #: lib/external_templates:336
15978 msgid "Dia diagram.\n"
15979 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15981 #: lib/configure.py:444
15985 #: lib/configure.py:447
15989 #: lib/configure.py:450
15993 #: lib/configure.py:453
15997 #: lib/configure.py:456
16001 #: lib/configure.py:459
16005 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16009 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16013 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16018 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16022 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16026 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16031 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16035 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16039 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16043 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16047 #: lib/configure.py:497
16048 msgid "Plain text (chess output)"
16049 msgstr "Prostý text (šachy)"
16051 #: lib/configure.py:498
16052 msgid "Plain text (image)"
16053 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16055 #: lib/configure.py:499
16056 msgid "Plain text (Xfig output)"
16057 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16059 #: lib/configure.py:500
16060 msgid "date (output)"
16061 msgstr "dátum (výstup)"
16063 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16067 #: lib/configure.py:501
16071 #: lib/configure.py:502
16072 msgid "Docbook (XML)"
16073 msgstr "Docbook (XML)"
16075 #: lib/configure.py:503
16076 msgid "Graphviz Dot"
16077 msgstr "Graphviz Dot"
16079 #: lib/configure.py:504
16080 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16081 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16083 #: lib/configure.py:505
16087 #: lib/configure.py:505
16091 #: lib/configure.py:506
16095 #: lib/configure.py:507
16096 msgid "LilyPond music"
16097 msgstr "LilyPond nóty"
16099 #: lib/configure.py:508
16100 msgid "LaTeX (plain)"
16101 msgstr "LaTeX (prostý)"
16103 #: lib/configure.py:508
16104 msgid "LaTeX (plain)|L"
16105 msgstr "LaTeX (prostý)"
16107 #: lib/configure.py:509
16108 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16109 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16111 #: lib/configure.py:510
16112 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16113 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16115 #: lib/configure.py:511
16117 msgstr "Prostý text"
16119 #: lib/configure.py:511
16120 msgid "Plain text|a"
16121 msgstr "Prostý text"
16123 #: lib/configure.py:512
16124 msgid "Plain text (pstotext)"
16125 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16127 #: lib/configure.py:513
16128 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16129 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16131 #: lib/configure.py:514
16132 msgid "Plain text (catdvi)"
16133 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16135 #: lib/configure.py:515
16136 msgid "Plain Text, Join Lines"
16137 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16139 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16143 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16147 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16151 #: lib/configure.py:532
16155 #: lib/configure.py:533
16157 msgstr "Postscript"
16159 #: lib/configure.py:533
16160 msgid "Postscript|t"
16161 msgstr "Postscript"
16163 #: lib/configure.py:537
16164 msgid "PDF (ps2pdf)"
16165 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16167 #: lib/configure.py:537
16168 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16169 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16171 #: lib/configure.py:538
16172 msgid "PDF (pdflatex)"
16173 msgstr "PDF (pdflatex)"
16175 #: lib/configure.py:538
16176 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16177 msgstr "PDF (pdflatex)"
16179 #: lib/configure.py:539
16180 msgid "PDF (dvipdfm)"
16181 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16183 #: lib/configure.py:539
16184 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16185 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16187 #: lib/configure.py:540
16188 msgid "PDF (XeTeX)"
16189 msgstr "PDF (XeTeX)"
16191 #: lib/configure.py:540
16192 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16193 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16195 #: lib/configure.py:543
16199 #: lib/configure.py:543
16203 #: lib/configure.py:546
16207 #: lib/configure.py:549
16211 #: lib/configure.py:552
16215 #: lib/configure.py:555
16216 msgid "OpenDocument"
16217 msgstr "OpenDocument"
16219 #: lib/configure.py:556
16220 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16221 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16223 #: lib/configure.py:559
16224 msgid "Rich Text Format"
16225 msgstr "Rich Text Format"
16227 #: lib/configure.py:560
16231 #: lib/configure.py:560
16235 #: lib/configure.py:563
16236 msgid "date command"
16237 msgstr "príkaz pre dátum"
16239 #: lib/configure.py:564
16240 msgid "Table (CSV)"
16241 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16243 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16248 #: lib/configure.py:567
16252 #: lib/configure.py:568
16256 #: lib/configure.py:569
16260 #: lib/configure.py:570
16264 #: lib/configure.py:571
16265 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16268 #: lib/configure.py:572
16269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16272 #: lib/configure.py:573
16273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16276 #: lib/configure.py:574
16277 msgid "LyX Preview"
16278 msgstr "Náhľad LyX"
16280 #: lib/configure.py:575
16281 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16282 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16284 #: lib/configure.py:576
16288 #: lib/configure.py:577
16292 #: lib/configure.py:578
16296 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16297 msgid "Windows Metafile"
16298 msgstr "Windows Metafile"
16300 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16301 msgid "Enhanced Metafile"
16302 msgstr "Rozšírený WMF"
16304 #: lib/configure.py:581
16305 msgid "HTML (MS Word)"
16306 msgstr "HTML (MS Word)"
16308 #: lib/configure.py:653
16310 msgstr "LyxBlogger"
16312 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16314 msgid "%1$s and %2$s"
16315 msgstr "%1$s a %2$s"
16317 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16319 msgid "%1$s et al."
16320 msgstr "%1$s et al."
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16332 msgid "Add to bibliography only."
16333 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16339 #: src/Buffer.cpp:137
16342 "Could not print the document %1$s.\n"
16343 "Check that your printer is set up correctly."
16345 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16346 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16348 #: src/Buffer.cpp:140
16349 msgid "Print document failed"
16350 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16352 #: src/Buffer.cpp:321
16353 msgid "Disk Error: "
16354 msgstr "Chyba Disku: "
16356 #: src/Buffer.cpp:322
16359 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16360 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16362 #: src/Buffer.cpp:404
16363 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16364 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16366 #: src/Buffer.cpp:406
16367 msgid "Attempting to close changed document!"
16368 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16370 #: src/Buffer.cpp:414
16371 msgid "Could not remove temporary directory"
16372 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16374 #: src/Buffer.cpp:415
16376 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16377 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16379 #: src/Buffer.cpp:725
16380 msgid "Unknown document class"
16381 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16383 #: src/Buffer.cpp:726
16385 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16386 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16388 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16390 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16391 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16393 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16394 msgid "Document header error"
16395 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16397 #: src/Buffer.cpp:740
16398 msgid "\\begin_header is missing"
16399 msgstr "chýba \\begin_header"
16401 #: src/Buffer.cpp:760
16402 msgid "\\begin_document is missing"
16403 msgstr "chýba \\begin_document"
16405 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16406 #: src/BufferView.cpp:1410
16407 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16408 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16410 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16412 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16413 "xcolor/ulem are installed.\n"
16414 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16417 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16418 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16419 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16420 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16422 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16424 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16425 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16426 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16429 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16430 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16431 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16432 "v LaTeX-ovej preambuly."
16434 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16435 msgid "Document format failure"
16436 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16438 #: src/Buffer.cpp:898
16440 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16441 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16443 #: src/Buffer.cpp:935
16444 msgid "Conversion failed"
16445 msgstr "Konverzia zlyhala"
16447 #: src/Buffer.cpp:936
16450 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16451 "it could not be created."
16453 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16456 #: src/Buffer.cpp:945
16457 msgid "Conversion script not found"
16458 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16460 #: src/Buffer.cpp:946
16463 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16464 "could not be found."
16465 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16467 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16468 msgid "Conversion script failed"
16469 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16471 #: src/Buffer.cpp:967
16474 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16477 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16479 #: src/Buffer.cpp:973
16482 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16485 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16487 #: src/Buffer.cpp:988
16489 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16490 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16492 #: src/Buffer.cpp:1005
16495 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16496 "overwrite this file?"
16497 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16499 #: src/Buffer.cpp:1007
16500 msgid "Overwrite modified file?"
16501 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16503 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16509 #: src/Buffer.cpp:1032
16510 msgid "Backup failure"
16511 msgstr "Založenie zlyhalo"
16513 #: src/Buffer.cpp:1033
16516 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16517 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16519 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16520 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16522 #: src/Buffer.cpp:1059
16524 msgid "Saving document %1$s..."
16525 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16527 #: src/Buffer.cpp:1074
16528 msgid " could not write file!"
16529 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16531 #: src/Buffer.cpp:1082
16535 #: src/Buffer.cpp:1097
16537 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16538 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16540 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16542 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16543 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16545 #: src/Buffer.cpp:1110
16546 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16547 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16549 #: src/Buffer.cpp:1124
16550 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16551 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16553 #: src/Buffer.cpp:1138
16554 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16555 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16557 #: src/Buffer.cpp:1222
16558 msgid "Iconv software exception Detected"
16559 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16561 #: src/Buffer.cpp:1222
16564 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16567 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16570 #: src/Buffer.cpp:1244
16572 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16573 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16575 #: src/Buffer.cpp:1247
16577 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16578 "chosen encoding.\n"
16579 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16581 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16582 "zvolenom kódovaní.\n"
16583 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16585 #: src/Buffer.cpp:1254
16586 msgid "iconv conversion failed"
16587 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16589 #: src/Buffer.cpp:1259
16590 msgid "conversion failed"
16591 msgstr "Konverzia zlyhala"
16593 #: src/Buffer.cpp:1356
16594 msgid "Uncodable character in file path"
16595 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16597 #: src/Buffer.cpp:1357
16600 "The path of your document\n"
16602 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16603 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16604 "This will likely result in incomplete output.\n"
16606 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16607 "or change the file path name."
16609 "Cesta vášho dokumentu\n"
16611 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16612 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16613 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16615 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16616 "alebo zmeňte meno cesty."
16618 #: src/Buffer.cpp:1641
16619 msgid "Running chktex..."
16620 msgstr "Spúšťam chktex..."
16622 #: src/Buffer.cpp:1655
16623 msgid "chktex failure"
16624 msgstr "chktex zlyhal"
16626 #: src/Buffer.cpp:1656
16627 msgid "Could not run chktex successfully."
16628 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16630 #: src/Buffer.cpp:1891
16632 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16633 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16635 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16637 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16638 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16640 #: src/Buffer.cpp:2045
16642 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16643 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16645 #: src/Buffer.cpp:2075
16647 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16648 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16650 #: src/Buffer.cpp:2135
16652 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16653 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16655 #: src/Buffer.cpp:2142
16657 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16658 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16660 #: src/Buffer.cpp:2152
16661 msgid "Error exporting to DVI."
16662 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16664 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16667 "The file %1$s already exists.\n"
16669 "Do you want to overwrite that file?"
16671 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16673 "Chcete tento súbor prepísať?"
16675 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16676 msgid "Overwrite file?"
16677 msgstr "Prepísať súbor?"
16679 #: src/Buffer.cpp:2234
16680 msgid "Error running external commands."
16681 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16683 #: src/Buffer.cpp:3020
16684 msgid "Preview source code"
16685 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16687 #: src/Buffer.cpp:3034
16689 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16690 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16692 #: src/Buffer.cpp:3038
16694 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16695 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16697 #: src/Buffer.cpp:3146
16699 msgid "Auto-saving %1$s"
16700 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16702 #: src/Buffer.cpp:3200
16703 msgid "Autosave failed!"
16704 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16706 #: src/Buffer.cpp:3258
16707 msgid "Autosaving current document..."
16708 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16710 #: src/Buffer.cpp:3357
16711 msgid "Couldn't export file"
16712 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16714 #: src/Buffer.cpp:3358
16716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16717 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16719 #: src/Buffer.cpp:3418
16720 msgid "File name error"
16721 msgstr "Chyba v názve súboru"
16723 #: src/Buffer.cpp:3419
16724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16725 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16727 #: src/Buffer.cpp:3494
16728 msgid "Document export cancelled."
16729 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16731 #: src/Buffer.cpp:3504
16733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16734 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16736 #: src/Buffer.cpp:3510
16738 msgid "Document exported as %1$s"
16739 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16741 #: src/Buffer.cpp:3589
16744 "The specified document\n"
16746 "could not be read."
16748 "Požadovaný dokument\n"
16752 #: src/Buffer.cpp:3591
16753 msgid "Could not read document"
16754 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16756 #: src/Buffer.cpp:3601
16759 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16761 "Recover emergency save?"
16763 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16765 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16767 #: src/Buffer.cpp:3604
16768 msgid "Load emergency save?"
16769 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16771 #: src/Buffer.cpp:3605
16773 msgstr "Získať späť"
16775 #: src/Buffer.cpp:3605
16776 msgid "&Load Original"
16777 msgstr "Nahrať Originál"
16779 #: src/Buffer.cpp:3615
16780 msgid "Document was successfully recovered."
16781 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16783 #: src/Buffer.cpp:3617
16784 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16785 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16787 #: src/Buffer.cpp:3618
16790 "Remove emergency file now?\n"
16793 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16796 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16797 msgid "Delete emergency file?"
16798 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16800 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16804 #: src/Buffer.cpp:3625
16805 msgid "Emergency file deleted"
16806 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16808 #: src/Buffer.cpp:3626
16809 msgid "Do not forget to save your file now!"
16810 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16812 #: src/Buffer.cpp:3632
16813 msgid "Remove emergency file now?"
16814 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16816 #: src/Buffer.cpp:3647
16819 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16821 "Load the backup instead?"
16823 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16825 "Nahrať radšej zálohu ?"
16827 #: src/Buffer.cpp:3650
16828 msgid "Load backup?"
16829 msgstr "Nahrať zálohu?"
16831 #: src/Buffer.cpp:3651
16832 msgid "&Load backup"
16833 msgstr "Nahrať zálohu"
16835 #: src/Buffer.cpp:3651
16836 msgid "Load &original"
16837 msgstr "Nahrať Originál"
16839 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16840 msgid "Senseless!!! "
16841 msgstr "Nezmyselné!!! "
16843 #: src/Buffer.cpp:4068
16845 msgid "Document %1$s reloaded."
16846 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16848 #: src/Buffer.cpp:4070
16850 msgid "Could not reload document %1$s."
16851 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16853 #: src/Buffer.cpp:4105
16854 msgid "Included File Invalid"
16855 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16857 #: src/Buffer.cpp:4106
16860 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16862 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16864 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16866 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16868 #: src/BufferParams.cpp:562
16871 "The selected document class\n"
16873 "requires external files that are not available.\n"
16874 "The document class can still be used, but the\n"
16875 "document cannot be compiled until the following\n"
16876 "prerequisites are installed:\n"
16878 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16879 "more information."
16881 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16883 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16884 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16885 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16886 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16888 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16891 #: src/BufferParams.cpp:571
16892 msgid "Document class not available"
16893 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16895 #: src/BufferParams.cpp:1954
16898 "The layout file:\n"
16900 "could not be found. A default textclass with default\n"
16901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16904 "Súbor pre schéma:\n"
16906 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16907 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16910 #: src/BufferParams.cpp:1960
16911 msgid "Document class not found"
16912 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16914 #: src/BufferParams.cpp:1967
16917 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16919 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16920 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16923 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16925 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16926 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16929 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16930 msgid "Could not load class"
16931 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16933 #: src/BufferParams.cpp:2007
16934 msgid "Error reading internal layout information"
16935 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16937 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16939 msgstr "Chyba pri čítaní"
16941 #: src/BufferView.cpp:182
16942 msgid "No more insets"
16943 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16945 #: src/BufferView.cpp:720
16946 msgid "Save bookmark"
16947 msgstr "Uložiť záložku"
16949 #: src/BufferView.cpp:929
16950 msgid "Converting document to new document class..."
16951 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16953 #: src/BufferView.cpp:972
16954 msgid "Document is read-only"
16955 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16957 #: src/BufferView.cpp:981
16958 msgid "This portion of the document is deleted."
16959 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16961 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16963 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16964 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16966 #: src/BufferView.cpp:1307
16967 msgid "No further undo information"
16968 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16970 #: src/BufferView.cpp:1317
16971 msgid "No further redo information"
16972 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16974 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16975 msgid "String not found!"
16976 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16978 #: src/BufferView.cpp:1533
16980 msgstr "Značka vypnutá"
16982 #: src/BufferView.cpp:1539
16984 msgstr "Značka zapnutá"
16986 #: src/BufferView.cpp:1546
16987 msgid "Mark removed"
16988 msgstr "Značka odstránená"
16990 #: src/BufferView.cpp:1549
16992 msgstr "Značka nastavená"
16994 #: src/BufferView.cpp:1604
16995 msgid "Statistics for the selection:"
16996 msgstr "Štatistika pre výber:"
16998 #: src/BufferView.cpp:1606
16999 msgid "Statistics for the document:"
17000 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17002 #: src/BufferView.cpp:1609
17007 #: src/BufferView.cpp:1611
17009 msgstr "Jedno slovo"
17011 #: src/BufferView.cpp:1614
17013 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17014 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17016 #: src/BufferView.cpp:1617
17017 msgid "One character (including blanks)"
17018 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17020 #: src/BufferView.cpp:1620
17022 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17023 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17025 #: src/BufferView.cpp:1623
17026 msgid "One character (excluding blanks)"
17027 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17029 #: src/BufferView.cpp:1625
17031 msgstr "Štatistika"
17033 #: src/BufferView.cpp:1755
17036 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17037 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17039 #: src/BufferView.cpp:1757
17041 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17042 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17044 #: src/BufferView.cpp:1765
17045 msgid "Branch name"
17046 msgstr "Meno vetvy"
17048 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17049 msgid "Branch already exists"
17050 msgstr "Vetva už existuje"
17052 #: src/BufferView.cpp:2493
17054 msgid "Inserting document %1$s..."
17055 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17057 #: src/BufferView.cpp:2504
17059 msgid "Document %1$s inserted."
17060 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17062 #: src/BufferView.cpp:2506
17064 msgid "Could not insert document %1$s"
17065 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17067 #: src/BufferView.cpp:2772
17070 "Could not read the specified document\n"
17072 "due to the error: %2$s"
17074 "Zadaný dokument\n"
17076 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17078 #: src/BufferView.cpp:2774
17079 msgid "Could not read file"
17080 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17082 #: src/BufferView.cpp:2781
17086 " is not readable."
17091 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17092 msgid "Could not open file"
17093 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17095 #: src/BufferView.cpp:2789
17096 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17097 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17099 #: src/BufferView.cpp:2790
17101 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17102 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17103 "If this does not give the correct result\n"
17104 "then please change the encoding of the file\n"
17105 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17107 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17108 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17109 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17110 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17111 "UTF-8 iným programom.\n"
17113 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17114 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17116 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17118 msgid "LyX Warning: "
17119 msgstr "LyX varovanie: "
17121 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17123 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17124 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17125 msgid "uncodable character"
17126 msgstr "Nekódovatelný znak"
17128 #: src/Changes.cpp:379
17129 msgid "Uncodable character in author name"
17130 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17132 #: src/Changes.cpp:380
17135 "The author name '%1$s',\n"
17136 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17137 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17138 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17140 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17141 "or change the spelling of the author name."
17143 "Meno autora '%1$s',\n"
17144 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17145 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17146 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17148 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17149 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17151 #: src/Chktex.cpp:63
17153 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17154 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17156 #: src/Chktex.cpp:65
17157 msgid "ChkTeX warning id # "
17158 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17160 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17165 #: src/Color.cpp:160
17169 #: src/Color.cpp:161
17173 #: src/Color.cpp:162
17177 #: src/Color.cpp:163
17181 #: src/Color.cpp:164
17185 #: src/Color.cpp:165
17187 msgstr "zelenomodrá"
17189 #: src/Color.cpp:166
17193 #: src/Color.cpp:167
17197 #: src/Color.cpp:168
17201 #: src/Color.cpp:169
17205 #: src/Color.cpp:170
17209 #: src/Color.cpp:171
17213 #: src/Color.cpp:172
17214 msgid "selected text"
17215 msgstr "vybraný text"
17217 #: src/Color.cpp:174
17219 msgstr "LaTeX text"
17221 #: src/Color.cpp:175
17222 msgid "inline completion"
17223 msgstr "doplňovanie v riadku"
17225 #: src/Color.cpp:177
17226 msgid "non-unique inline completion"
17227 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17229 #: src/Color.cpp:179
17230 msgid "previewed snippet"
17231 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17233 #: src/Color.cpp:180
17235 msgstr "návestie poznámky"
17237 #: src/Color.cpp:181
17238 msgid "note background"
17239 msgstr "pozadie poznámky"
17241 #: src/Color.cpp:182
17242 msgid "comment label"
17243 msgstr "návestie komentáru"
17245 #: src/Color.cpp:183
17246 msgid "comment background"
17247 msgstr "pozadie komentáru"
17249 #: src/Color.cpp:184
17250 msgid "greyedout inset label"
17251 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17253 #: src/Color.cpp:185
17254 msgid "greyedout inset text"
17255 msgstr "zosivelý text vložky"
17257 #: src/Color.cpp:186
17258 msgid "greyedout inset background"
17259 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17261 #: src/Color.cpp:187
17262 msgid "phantom inset text"
17263 msgstr "vložka textu phantom"
17265 #: src/Color.cpp:188
17267 msgstr "tieňovaný rámok"
17269 #: src/Color.cpp:189
17270 msgid "listings background"
17271 msgstr "pozadie výpisov"
17273 #: src/Color.cpp:190
17274 msgid "branch label"
17275 msgstr "označenie vetvy"
17277 #: src/Color.cpp:191
17278 msgid "footnote label"
17279 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17281 #: src/Color.cpp:192
17282 msgid "index label"
17283 msgstr "návestie indexu"
17285 #: src/Color.cpp:193
17286 msgid "margin note label"
17287 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17289 #: src/Color.cpp:194
17291 msgstr "URL návestie"
17293 #: src/Color.cpp:195
17297 #: src/Color.cpp:196
17299 msgstr "značenie hĺbky"
17301 #: src/Color.cpp:197
17305 #: src/Color.cpp:198
17306 msgid "command inset"
17307 msgstr "vložka - príkaz"
17309 #: src/Color.cpp:199
17310 msgid "command inset background"
17311 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17313 #: src/Color.cpp:200
17314 msgid "command inset frame"
17315 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17317 #: src/Color.cpp:201
17318 msgid "special character"
17319 msgstr "Špeciálny znak"
17321 #: src/Color.cpp:202
17323 msgstr "matematika"
17325 #: src/Color.cpp:203
17326 msgid "math background"
17327 msgstr "pozadie matematiky"
17329 #: src/Color.cpp:204
17330 msgid "graphics background"
17331 msgstr "pozadie obrázku"
17333 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17334 msgid "math macro background"
17335 msgstr "pozadie matematického makra"
17337 #: src/Color.cpp:206
17339 msgstr "matematika (rám)"
17341 #: src/Color.cpp:207
17342 msgid "math corners"
17343 msgstr "rožky mat. vzorca"
17345 #: src/Color.cpp:208
17347 msgstr "matematický panel"
17349 #: src/Color.cpp:210
17350 msgid "math macro hovered background"
17351 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17353 #: src/Color.cpp:211
17354 msgid "math macro label"
17355 msgstr "návestie mat. makra"
17357 #: src/Color.cpp:212
17358 msgid "math macro frame"
17359 msgstr "matematické-macro (rám)"
17361 #: src/Color.cpp:213
17362 msgid "math macro blended out"
17363 msgstr "mat. makro vymaskované"
17365 #: src/Color.cpp:214
17366 msgid "math macro old parameter"
17367 msgstr "mat. makro starý parameter"
17369 #: src/Color.cpp:215
17370 msgid "math macro new parameter"
17371 msgstr "mat. makro nový parameter"
17373 #: src/Color.cpp:216
17374 msgid "caption frame"
17375 msgstr "popisok (rám)"
17377 #: src/Color.cpp:217
17378 msgid "collapsable inset text"
17379 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17381 #: src/Color.cpp:218
17382 msgid "collapsable inset frame"
17383 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17385 #: src/Color.cpp:219
17386 msgid "inset background"
17387 msgstr "vložka - pozadie"
17389 #: src/Color.cpp:220
17390 msgid "inset frame"
17391 msgstr "vložka (rám)"
17393 #: src/Color.cpp:221
17394 msgid "LaTeX error"
17395 msgstr "LaTeX chyba"
17397 #: src/Color.cpp:222
17398 msgid "end-of-line marker"
17399 msgstr "znak koniec-riadku"
17401 #: src/Color.cpp:223
17402 msgid "appendix marker"
17403 msgstr "znak prílohy"
17405 #: src/Color.cpp:224
17407 msgstr "značenie zmeny"
17409 #: src/Color.cpp:225
17410 msgid "deleted text"
17411 msgstr "zmazaný text"
17413 #: src/Color.cpp:226
17415 msgstr "pridaný text"
17417 #: src/Color.cpp:227
17418 msgid "changed text 1st author"
17419 msgstr "revíza - 1. autor"
17421 #: src/Color.cpp:228
17422 msgid "changed text 2nd author"
17423 msgstr "revíza - 2. autor"
17425 #: src/Color.cpp:229
17426 msgid "changed text 3rd author"
17427 msgstr "revíza - 3. autor"
17429 #: src/Color.cpp:230
17430 msgid "changed text 4th author"
17431 msgstr "revíza - 4. autor"
17433 #: src/Color.cpp:231
17434 msgid "changed text 5th author"
17435 msgstr "revíza - 5. autor"
17437 #: src/Color.cpp:232
17438 msgid "deleted text modifier"
17439 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17441 #: src/Color.cpp:233
17442 msgid "added space markers"
17443 msgstr "vložené znaky medzier"
17445 #: src/Color.cpp:234
17446 msgid "top/bottom line"
17447 msgstr "horná/dolná čiara"
17449 #: src/Color.cpp:235
17451 msgstr "čiara tabuľky"
17453 #: src/Color.cpp:236
17454 msgid "table on/off line"
17455 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17457 #: src/Color.cpp:238
17458 msgid "bottom area"
17459 msgstr "dolná oblasť"
17461 #: src/Color.cpp:239
17463 msgstr "nová stránka"
17465 #: src/Color.cpp:240
17466 msgid "page break / line break"
17467 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17469 #: src/Color.cpp:241
17470 msgid "frame of button"
17471 msgstr "rám tlačidla"
17473 #: src/Color.cpp:242
17474 msgid "button background"
17475 msgstr "pozadie tlačidla"
17477 #: src/Color.cpp:243
17478 msgid "button background under focus"
17479 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17481 #: src/Color.cpp:244
17482 msgid "paragraph marker"
17483 msgstr "Znak konca odstavca"
17485 #: src/Color.cpp:245
17486 msgid "preview frame"
17487 msgstr "Náhľad rám"
17489 #: src/Color.cpp:246
17493 #: src/Color.cpp:247
17494 msgid "regexp frame"
17495 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17497 #: src/Color.cpp:248
17501 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17502 #: src/Converter.cpp:536
17503 msgid "Cannot convert file"
17504 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17506 #: src/Converter.cpp:317
17509 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17510 "Define a converter in the preferences."
17512 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17513 "Definujte konvertor v preferenciách."
17515 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17516 msgid "Executing command: "
17517 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17519 #: src/Converter.cpp:465
17520 msgid "Build errors"
17521 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17523 #: src/Converter.cpp:466
17524 msgid "There were errors during the build process."
17525 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17527 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17529 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17530 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17532 #: src/Converter.cpp:494
17534 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17535 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17537 #: src/Converter.cpp:538
17539 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17540 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17542 #: src/Converter.cpp:539
17544 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17545 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17547 #: src/Converter.cpp:595
17548 msgid "Running LaTeX..."
17549 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17551 #: src/Converter.cpp:613
17554 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17557 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17560 #: src/Converter.cpp:616
17561 msgid "LaTeX failed"
17562 msgstr "LaTeX zlyhal"
17564 #: src/Converter.cpp:618
17565 msgid "Output is empty"
17566 msgstr "Výstup je prázdny"
17568 #: src/Converter.cpp:619
17569 msgid "An empty output file was generated."
17570 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17572 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17575 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17576 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17578 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17579 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17581 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17582 msgid "Unknown branch"
17583 msgstr "Neznáma vetva"
17585 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17589 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17592 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17595 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17598 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17599 msgid "Undefined flex inset"
17600 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17602 #: src/Exporter.cpp:50
17604 msgstr "Súbor držať"
17606 #: src/Exporter.cpp:51
17607 msgid "Overwrite &all"
17608 msgstr "Prepísať všetko"
17610 #: src/Exporter.cpp:51
17611 msgid "&Cancel export"
17612 msgstr "&Zrušiť export"
17614 #: src/Exporter.cpp:96
17615 msgid "Couldn't copy file"
17616 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17618 #: src/Exporter.cpp:97
17620 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17621 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17623 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17629 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17633 msgstr "Bezserifové"
17635 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17645 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17650 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17654 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17658 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17660 msgstr "Vzpriamený"
17662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17664 msgstr "Kurzíva (italic)"
17666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17674 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17678 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17686 #: src/Font.cpp:160
17688 msgid "Emphasis %1$s, "
17689 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17691 #: src/Font.cpp:163
17693 msgid "Underline %1$s, "
17694 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17696 #: src/Font.cpp:166
17698 msgid "Strikeout %1$s, "
17699 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17701 #: src/Font.cpp:169
17703 msgid "Double underline %1$s, "
17704 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17706 #: src/Font.cpp:172
17708 msgid "Wavy underline %1$s, "
17709 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17711 #: src/Font.cpp:175
17713 msgid "Noun %1$s, "
17714 msgstr "Meno %1$s, "
17716 #: src/Font.cpp:189
17718 msgid "Language: %1$s, "
17719 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17721 #: src/Font.cpp:192
17723 msgid " Number %1$s"
17724 msgstr " Číslo %1$s"
17726 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17727 msgid "Cannot view file"
17728 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17730 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17732 msgid "File does not exist: %1$s"
17733 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17735 #: src/Format.cpp:280
17737 msgid "No information for viewing %1$s"
17738 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17740 #: src/Format.cpp:290
17742 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17743 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17745 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17746 #: src/Format.cpp:396
17747 msgid "Cannot edit file"
17748 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17750 #: src/Format.cpp:350
17751 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17752 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17754 #: src/Format.cpp:363
17756 msgid "No information for editing %1$s"
17757 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17759 #: src/Format.cpp:374
17761 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17762 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17764 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17765 msgid "Could not find bind file"
17766 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17768 #: src/KeyMap.cpp:222
17771 "Unable to find the bind file\n"
17773 "Please check your installation."
17775 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17777 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17779 #: src/KeyMap.cpp:229
17780 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17781 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17783 #: src/KeyMap.cpp:230
17785 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17786 "Please check your installation."
17788 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17789 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17791 #: src/KeyMap.cpp:237
17794 "Unable to find the bind file\n"
17796 "Falling back to default."
17798 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17800 "Ustupujem na štandard."
17802 #: src/KeySequence.cpp:166
17806 #: src/LaTeX.cpp:57
17808 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17809 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17811 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17812 msgid "Running Index Processor."
17813 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17815 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17816 msgid "Running BibTeX."
17817 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17819 #: src/LaTeX.cpp:440
17820 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17821 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17824 msgid "Could not read configuration file"
17825 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17830 "Error while reading the configuration file\n"
17832 "Please check your installation."
17834 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17836 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17839 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17840 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17848 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17849 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17852 msgid "Cannot remove temporary directory"
17853 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17857 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17858 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17861 msgid "Unable to remove temporary directory"
17862 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17866 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17867 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17870 msgid "No textclass is found"
17871 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17875 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17876 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17877 "using only the defaults, or continue."
17879 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17880 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17881 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17884 msgid "&Reconfigure"
17885 msgstr "Rekonfigurácia"
17888 msgid "&Use Defaults"
17889 msgstr "Použiť Štandardy"
17893 msgstr "Pokračovať"
17897 "SIGHUP signal caught!\n"
17900 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17905 "SIGFPE signal caught!\n"
17908 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17913 "SIGSEGV signal caught!\n"
17914 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17915 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17916 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17919 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17920 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17921 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17922 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17926 msgid "LyX crashed!"
17927 msgstr "LyX havaroval!"
17929 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17934 msgid "Could not create temporary directory"
17935 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17940 "Could not create a temporary directory in\n"
17942 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17944 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17946 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17949 msgid "Missing user LyX directory"
17950 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17955 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17956 "It is needed to keep your own configuration."
17958 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17959 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17962 msgid "&Create directory"
17963 msgstr "Vytvoriť adresár"
17967 msgstr "Skončiť LyX"
17970 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17971 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17975 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17976 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17979 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17980 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17982 #: src/LyX.cpp:1000
17983 msgid "List of supported debug flags:"
17984 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17986 #: src/LyX.cpp:1004
17988 msgid "Setting debug level to %1$s"
17989 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17991 #: src/LyX.cpp:1015
17993 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17994 "Command line switches (case sensitive):\n"
17995 "\t-help summarize LyX usage\n"
17996 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17997 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17998 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17999 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18000 " select the features to debug.\n"
18001 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18002 "\t-x [--execute] command\n"
18003 " where command is a lyx command.\n"
18004 "\t-e [--export] fmt\n"
18005 " where fmt is the export format of choice.\n"
18006 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18007 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18008 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18010 " where fmt is the import format of choice\n"
18011 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18012 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18013 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18014 " specifying whether all files, main file only, or no "
18016 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18018 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18020 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18021 "\t-version summarize version and build info\n"
18022 "Check the LyX man page for more details."
18024 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18025 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18026 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18027 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18028 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18029 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18030 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18031 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18032 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18033 "\t-x [--execute] command\n"
18034 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18035 "\t-e [--export] fmt\n"
18036 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18037 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18039 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18041 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18042 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18043 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18044 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18045 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18046 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18047 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18048 " dávkového exportu.\n"
18049 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18050 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18051 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18052 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18053 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18054 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18056 #: src/LyX.cpp:1062
18057 msgid "No system directory"
18058 msgstr "Nemám systémový adresár"
18060 #: src/LyX.cpp:1063
18061 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18062 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18064 #: src/LyX.cpp:1074
18065 msgid "No user directory"
18066 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18068 #: src/LyX.cpp:1075
18069 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18070 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18072 #: src/LyX.cpp:1086
18073 msgid "Incomplete command"
18074 msgstr "Neúplný príkaz"
18076 #: src/LyX.cpp:1087
18077 msgid "Missing command string after --execute switch"
18078 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18080 #: src/LyX.cpp:1098
18081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18082 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18084 #: src/LyX.cpp:1111
18085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18086 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18088 #: src/LyX.cpp:1116
18089 msgid "Missing filename for --import"
18090 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18092 #: src/LyXRC.cpp:2983
18094 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18097 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18100 #: src/LyXRC.cpp:2988
18102 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18105 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2992
18109 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18110 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18111 "specified, an internal routine is used."
18113 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18114 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18115 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18117 #: src/LyXRC.cpp:3000
18119 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18120 "automatically by what you type."
18122 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18125 #: src/LyXRC.cpp:3004
18127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18130 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18133 #: src/LyXRC.cpp:3008
18135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18137 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18138 "automatického ukladania."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3015
18142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18143 "the backup file in the same directory as the original file."
18145 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18146 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18148 #: src/LyXRC.cpp:3019
18150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18153 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18154 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18156 #: src/LyXRC.cpp:3023
18157 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18158 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18160 #: src/LyXRC.cpp:3027
18162 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18163 "its global and local bind/ directories."
18165 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18166 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18168 #: src/LyXRC.cpp:3031
18169 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18170 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18172 #: src/LyXRC.cpp:3035
18174 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18175 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18177 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18178 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18180 #: src/LyXRC.cpp:3045
18182 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18183 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18185 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18186 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3049
18190 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18191 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18192 "the top of the screen"
18194 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18195 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3053
18198 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18199 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18201 #: src/LyXRC.cpp:3057
18203 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18206 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18209 #: src/LyXRC.cpp:3062
18212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18215 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18218 #: src/LyXRC.cpp:3066
18220 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18221 "look in its global and local commands/ directories."
18223 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18224 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3070
18227 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18228 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3074
18231 msgid "New documents will be assigned this language."
18232 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3078
18235 msgid "Specify the default paper size."
18236 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18238 #: src/LyXRC.cpp:3082
18240 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18241 "shown after the change has been made.)"
18243 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18244 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18246 #: src/LyXRC.cpp:3086
18247 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18248 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3090
18252 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18253 "LyX was started from."
18255 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18256 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3095
18259 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18260 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3099
18264 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18265 "value selects the directory LyX was started from."
18267 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18268 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3103
18272 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18273 "recommended for non-English languages."
18275 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18276 "pre neanglické jazyky."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3110
18280 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18281 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18282 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18284 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18285 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18286 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3114
18289 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18290 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3118
18294 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18295 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18297 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18298 "od volieb pre generáciu registru."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3127
18302 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18303 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18305 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18306 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18307 "americkej klávesnici."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3131
18311 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18313 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3135
18317 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18318 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3139
18322 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18323 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18324 "name of the second language."
18326 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18327 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3143
18330 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18331 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3147
18334 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18335 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3151
18339 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18342 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3155
18346 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18347 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18349 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18350 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3159
18354 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18355 "document is the default language."
18357 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18360 #: src/LyXRC.cpp:3163
18361 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18362 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3167
18365 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18366 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3171
18369 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18370 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3175
18374 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18377 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3179
18380 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18381 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3184
18384 msgid "The completion popup delay."
18385 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3188
18388 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18390 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3192
18393 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18394 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3196
18398 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18399 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3200
18403 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18405 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3204
18408 msgid "The inline completion delay."
18409 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3208
18412 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18413 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3212
18416 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18417 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3216
18420 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18421 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3220
18424 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18425 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3224
18429 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18430 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3229
18434 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18435 "variable. Use the OS native format."
18437 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18438 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3235
18441 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18442 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3239
18445 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18446 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3243
18449 msgid "Scale the preview size to suit."
18450 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3247
18453 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18454 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3251
18457 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18458 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3255
18462 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18463 "environment variable PRINTER."
18465 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18466 "premennú prostredia PRINTER."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3259
18469 msgid "The option to print only even pages."
18470 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3263
18474 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18475 "the filename of the DVI file to be printed."
18477 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3267
18480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18481 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3271
18484 msgid "The option to print out in landscape."
18485 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3275
18488 msgid "The option to print only odd pages."
18489 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3279
18492 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18493 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3283
18496 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18497 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3287
18500 msgid "The option to specify paper type."
18501 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3291
18504 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18505 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3295
18509 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18510 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18513 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18514 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3299
18518 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18519 "prepended along with the printer name after the spool command."
18521 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18522 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3303
18525 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18526 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3307
18529 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18530 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3311
18534 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18537 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3315
18540 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18541 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3323
18545 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18546 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18548 #: src/LyXRC.cpp:3327
18550 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18551 "wrong, override the setting here."
18553 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18554 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3333
18557 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18559 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3342
18563 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18564 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18565 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18567 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18568 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18569 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3346
18572 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18573 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3351
18578 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18579 "roughly the same size as on paper."
18581 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18582 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3355
18585 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18586 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3359
18590 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18591 "\".out\". Only for advanced users."
18593 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18594 "pokročilých užívateľov."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3366
18597 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18598 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3370
18602 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18603 "when you quit LyX."
18605 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18606 "pri skončení LyXu."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3374
18609 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18610 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3378
18614 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18615 "value selects the directory LyX was started from."
18617 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18618 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3388
18622 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18623 "will look in its global and local ui/ directories."
18625 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18626 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3401
18630 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18633 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18636 #: src/LyXRC.cpp:3405
18637 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18639 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3409
18643 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18645 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18648 #: src/LyXRC.cpp:3416
18649 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18651 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18652 "použite \"-paper\")."
18654 #: src/LyXVC.cpp:85
18656 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18657 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18659 #: src/LyXVC.cpp:87
18660 msgid "Retrieve from version control?"
18661 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18663 #: src/LyXVC.cpp:88
18667 #: src/LyXVC.cpp:114
18668 msgid "Document not saved"
18669 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18671 #: src/LyXVC.cpp:115
18672 msgid "You must save the document before it can be registered."
18673 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18675 #: src/LyXVC.cpp:147
18676 msgid "LyX VC: Initial description"
18677 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18679 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18680 msgid "(no initial description)"
18681 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18683 #: src/LyXVC.cpp:163
18684 msgid "(no log message)"
18685 msgstr "(bez logovacej správy)"
18687 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18688 msgid "LyX VC: Log Message"
18689 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18691 #: src/LyXVC.cpp:212
18694 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18697 "Do you want to revert to the older version?"
18699 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18702 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18704 #: src/LyXVC.cpp:215
18705 msgid "Revert to stored version of document?"
18706 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18708 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18712 #: src/Paragraph.cpp:1646
18713 msgid "Senseless with this layout!"
18714 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18716 #: src/Paragraph.cpp:1708
18717 msgid "Alignment not permitted"
18718 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18720 #: src/Paragraph.cpp:1709
18722 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18723 "Setting to default."
18725 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18726 "Prepnuté na štandardné."
18728 #: src/Paragraph.cpp:2737
18729 msgid "Memory problem"
18730 msgstr "Problém s pamäťou"
18732 #: src/Paragraph.cpp:2737
18733 msgid "Paragraph not properly initialized"
18734 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18736 #: src/Text.cpp:384
18737 msgid "Unknown Inset"
18738 msgstr "Neznáma vložka"
18740 #: src/Text.cpp:470
18741 msgid "Change tracking error"
18742 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18744 #: src/Text.cpp:471
18746 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18747 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18749 #: src/Text.cpp:482
18750 msgid "Unknown token"
18751 msgstr "Neznámy token"
18753 #: src/Text.cpp:944
18755 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18758 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18761 #: src/Text.cpp:955
18762 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18764 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18766 #: src/Text.cpp:1777
18767 msgid "[Change Tracking] "
18768 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18770 #: src/Text.cpp:1783
18774 #: src/Text.cpp:1787
18778 #: src/Text.cpp:1797
18781 msgstr "Písmo: %1$s"
18783 #: src/Text.cpp:1802
18785 msgid ", Depth: %1$d"
18786 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18788 #: src/Text.cpp:1808
18789 msgid ", Spacing: "
18790 msgstr ", Rozstup: "
18792 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18796 #: src/Text.cpp:1820
18800 #: src/Text.cpp:1829
18802 msgstr ", Vložka: "
18804 #: src/Text.cpp:1830
18805 msgid ", Paragraph: "
18806 msgstr ", Odstavec: "
18808 #: src/Text.cpp:1831
18812 #: src/Text.cpp:1832
18813 msgid ", Position: "
18814 msgstr ", Pozícia: "
18816 #: src/Text.cpp:1838
18818 msgstr ", Znak: 0x"
18820 #: src/Text.cpp:1840
18821 msgid ", Boundary: "
18824 #: src/Text2.cpp:384
18825 msgid "No font change defined."
18826 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18828 #: src/Text2.cpp:424
18829 msgid "Nothing to index!"
18830 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18832 #: src/Text2.cpp:426
18833 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18834 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18836 #: src/Text3.cpp:193
18837 msgid "Math editor mode"
18838 msgstr "Režim matematického editoru"
18840 #: src/Text3.cpp:195
18841 msgid "No valid math formula"
18842 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18844 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18845 msgid "Already in regular expression mode"
18846 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18848 #: src/Text3.cpp:216
18849 msgid "Regexp editor mode"
18850 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18852 #: src/Text3.cpp:1244
18856 #: src/Text3.cpp:1245
18860 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18861 msgid "Missing argument"
18862 msgstr "Chýba parameter"
18864 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18865 msgid "Character set"
18866 msgstr "Znaková sada"
18868 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18869 msgid "Paragraph layout set"
18870 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18872 #: src/TextClass.cpp:155
18873 msgid "Plain Layout"
18874 msgstr "Prostý Formát"
18876 #: src/TextClass.cpp:731
18877 msgid "Missing File"
18878 msgstr "Chýba Súbor"
18880 #: src/TextClass.cpp:732
18881 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18882 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18884 #: src/TextClass.cpp:735
18885 msgid "Corrupt File"
18886 msgstr "Skazený Súbor"
18888 #: src/TextClass.cpp:736
18889 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18890 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18892 #: src/TextClass.cpp:1293
18895 "The module %1$s has been requested by\n"
18896 "this document but has not been found in the list of\n"
18897 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18898 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18900 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18901 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18902 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18903 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18905 #: src/TextClass.cpp:1297
18906 msgid "Module not available"
18907 msgstr "Modul nie je dostupný"
18909 #: src/TextClass.cpp:1302
18912 "The module %1$s requires a package that is\n"
18913 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18914 "may not be possible.\n"
18916 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18917 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18919 #: src/TextClass.cpp:1305
18920 msgid "Package not available"
18921 msgstr "Balík nie je dostupný"
18923 #: src/TextClass.cpp:1310
18925 msgid "Error reading module %1$s\n"
18926 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18928 #: src/TextClass.cpp:1380
18930 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18931 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18932 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18934 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
18935 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
18936 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
18938 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18939 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18941 msgid "Revision control error."
18942 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18944 #: src/VCBackend.cpp:61
18947 "Some problem occured while running the command:\n"
18950 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18953 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18954 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18955 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18956 msgid "Error: Could not generate logfile."
18957 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18959 #: src/VCBackend.cpp:674
18961 "Error when committing to repository.\n"
18962 "You have to manually resolve the problem.\n"
18963 "LyX will reopen the document after you press OK."
18965 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18966 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18967 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18969 #: src/VCBackend.cpp:743
18971 "Error while acquiring write lock.\n"
18972 "Another user is most probably editing\n"
18973 "the current document now!\n"
18974 "Also check the access to the repository."
18976 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18977 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18978 "edituje súčasný dokument!\n"
18979 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18981 #: src/VCBackend.cpp:749
18983 "Error while releasing write lock.\n"
18984 "Check the access to the repository."
18986 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18987 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18989 #: src/VCBackend.cpp:770
18992 "Error when updating from repository.\n"
18993 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18996 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18998 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18999 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19002 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19004 #: src/VCBackend.cpp:806
19007 "There were detected changes in the working directory:\n"
19010 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19015 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19018 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19022 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19023 msgid "Changes detected"
19024 msgstr "Našli sa zmeny"
19026 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19031 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19036 #: src/VCBackend.cpp:812
19037 msgid "View &Log ..."
19038 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19040 #: src/VCBackend.cpp:878
19041 msgid "VCN File Locking"
19042 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19044 #: src/VCBackend.cpp:879
19045 msgid "Locking property unset."
19046 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19048 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19049 msgid "Locking property set."
19050 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19052 #: src/VCBackend.cpp:880
19053 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19054 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19056 #: src/VSpace.cpp:468
19057 msgid "Default skip"
19058 msgstr "Štd. riadkovanie"
19060 #: src/VSpace.cpp:471
19064 #: src/VSpace.cpp:474
19065 msgid "Medium skip"
19068 #: src/VSpace.cpp:477
19072 #: src/VSpace.cpp:480
19073 msgid "Vertical fill"
19074 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19076 #: src/VSpace.cpp:487
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19083 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19084 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19086 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19087 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19090 msgid "Reload saved document?"
19091 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19095 msgstr "Opäť načítať"
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19098 msgid "&Keep Changes"
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19103 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19104 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19107 msgid "File not readable!"
19108 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19110 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19113 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19115 "Do you want to create a new document?"
19117 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19119 "Chcete vytvoriť nový ?"
19121 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19122 msgid "Create new document?"
19123 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19125 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19129 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19132 "The specified document template\n"
19134 "could not be read."
19136 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19140 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19141 msgid "Could not read template"
19142 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19145 msgid "Standard[[Bullets]]"
19146 msgstr "Štandardné"
19148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19150 msgstr "Matematické"
19152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19168 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19169 msgid "Directories"
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19173 msgid "file[[scope]]"
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19177 msgid "master document[[scope]]"
19178 msgstr "hlavný dokument"
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19181 msgid "open files[[scope]]"
19182 msgstr "otvorených dokumentov"
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19185 msgid "manuals[[scope]]"
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19191 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19192 "Continue searching from the beginning?"
19194 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19195 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19200 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19201 "Continue searching from the end?"
19203 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19204 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19207 msgid "Wrap search?"
19208 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19211 msgid "Nothing to search"
19212 msgstr "Nie je čo hľadať"
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19215 msgid "No open document(s) in which to search"
19216 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19218 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19219 msgid "Advanced Find and Replace"
19220 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19223 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19224 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19227 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19228 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19231 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19232 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19237 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19238 "1995--%1$s LyX Team"
19240 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19241 "1995-%1$s LyX Team"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19245 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19246 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19247 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19248 "any later version."
19250 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19251 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19252 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19257 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19258 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19259 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19260 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19261 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19262 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19263 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19265 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19266 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19268 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19269 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19270 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19271 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19272 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19275 msgid "not released yet"
19276 msgstr "ešte neuvoľnené"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19281 "LyX Version %1$s\n"
19284 "LyX verzia %1$s\n"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19288 msgid "Library directory: "
19289 msgstr "Adresár knižníc: "
19291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19292 msgid "User directory: "
19293 msgstr "Adresár užívateľa: "
19295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19308 msgid "Preferences"
19309 msgstr "Preferencie"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19312 msgid "Reconfigure"
19313 msgstr "Rekonfigurácia"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19317 msgstr "Opustiť %1"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19320 msgid "Nothing to do"
19321 msgstr "Nie je čo robiť."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19324 msgid "Unknown action"
19325 msgstr "Neznáma akcia"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19328 msgid "Command not handled"
19329 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19332 msgid "Command disabled"
19333 msgstr "Príkaz blokovaný"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19336 msgid "Running configure..."
19337 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19340 msgid "Reloading configuration..."
19341 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19344 msgid "System reconfiguration failed"
19345 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19349 "The system reconfiguration has failed.\n"
19350 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19351 "Please reconfigure again if needed."
19353 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19354 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19355 "pracovať správne.\n"
19356 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19359 msgid "System reconfigured"
19360 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19364 "The system has been reconfigured.\n"
19365 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19366 "updated document class specifications."
19368 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19369 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19370 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19378 msgid "Opening help file %1$s..."
19379 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19382 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19383 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19387 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19389 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19390 "nedá predefinovať"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19394 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19395 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19398 msgid "Unable to save document defaults"
19399 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19402 msgid "Unknown function."
19403 msgstr "Neznáma funkcia."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19406 msgid "The current document was closed."
19407 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19411 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19412 "documents and exit.\n"
19416 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19423 msgid "Software exception Detected"
19424 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19428 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19429 "unsaved documents and exit."
19431 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19432 "dokumenty a skončiť."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19436 msgid "Could not find UI definition file"
19437 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19442 "Error while reading the included file\n"
19444 "Please check your installation."
19446 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19448 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19451 msgid "Could not find default UI file"
19452 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19456 "LyX could not find the default UI file!\n"
19457 "Please check your installation."
19459 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19460 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19465 "Error while reading the configuration file\n"
19467 "Falling back to default.\n"
19468 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19469 "check which User Interface file you are using."
19471 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19473 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19474 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19475 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19478 msgid "BibTeX Bibliography"
19479 msgstr "BibTeX bibliografia"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19488 msgid "Documents|#o#O"
19489 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19492 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19493 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19496 msgid "Select a BibTeX database to add"
19497 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19500 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19501 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19504 msgid "Select a BibTeX style"
19505 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19512 msgid "Simple rectangular frame"
19513 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19516 msgid "Oval frame, thin"
19517 msgstr "Oválny tenký rám"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19520 msgid "Oval frame, thick"
19521 msgstr "Oválny tučný rám"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19524 msgid "Drop shadow"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19528 msgid "Shaded background"
19529 msgstr "Tieňované pozadie"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19532 msgid "Double rectangular frame"
19533 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19544 msgid "Total Height"
19545 msgstr "Celková Výška"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19552 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19558 msgstr "Aktivovaná"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19565 msgid "Filename Suffix"
19566 msgstr "Sufix Súboru"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19587 msgid "Enter new branch name"
19588 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19593 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19594 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19596 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19597 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19604 msgid "Renaming failed"
19605 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19608 msgid "The branch could not be renamed."
19609 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19612 msgid "Merge Changes"
19613 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19624 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19626 msgid "Change made at %1$s\n"
19627 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19639 msgstr "Malé kapitálky"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19652 msgstr "Podčiarknuť"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19655 msgid "Double underbar"
19656 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19659 msgid "Wavy underbar"
19660 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19664 msgstr "Preškrtnuté"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19696 msgstr "Zelenomodrá"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19708 msgstr "Štýl Textu"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19715 msgid "LinkBack PDF"
19716 msgstr "LinkBack PDF"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19729 msgstr "%1$s súborov"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19732 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19733 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19743 msgid "Overwrite external file?"
19744 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19748 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19749 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19752 msgid "List of previous commands"
19753 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19756 msgid "Next command"
19757 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19760 msgid "Compare LyX files"
19761 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19764 msgid "Select document"
19765 msgstr "Vyberte dokument"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19770 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19771 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19780 msgid "Error while comparing documents."
19781 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19792 msgid "Aborting process..."
19793 msgstr "Prerušujem proces..."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19796 msgid "differences"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19800 msgid "big[[delimiter size]]"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19804 msgid "Big[[delimiter size]]"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19808 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19812 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19816 msgid "Math Delimiter"
19817 msgstr "Mat. oddeľovač"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19826 msgstr "Variabilná"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19829 msgid "Computer Modern Roman"
19830 msgstr "Computer Modern Roman"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19833 msgid "Latin Modern Roman"
19834 msgstr "Latin Modern Roman"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19837 msgid "AE (Almost European)"
19838 msgstr "AE (Almost European)"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19841 msgid "Times Roman"
19842 msgstr "Times Roman"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19849 msgid "Bitstream Charter"
19850 msgstr "Bitstream Charter"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19853 msgid "New Century Schoolbook"
19854 msgstr "New Century Schoolbook"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19866 msgstr "Bera Serif"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19869 msgid "Concrete Roman"
19870 msgstr "Concrete Roman"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19873 msgid "Zapf Chancery"
19874 msgstr "Zapf Chancery"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19877 msgid "Computer Modern Sans"
19878 msgstr "Computer Modern Sans"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19881 msgid "Latin Modern Sans"
19882 msgstr "Latin Modern Sans"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19889 msgid "Avant Garde"
19890 msgstr "Avant Garde"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19901 msgid "Computer Modern Typewriter"
19902 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19905 msgid "Latin Modern Typewriter"
19906 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19921 msgid "CM Typewriter Light"
19922 msgstr "CM Typewriter Light"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19929 msgid "Module not found!"
19930 msgstr "Modul nenájdený!"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19933 msgid "Layout is valid!"
19934 msgstr "Schéma je platná!"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19937 msgid "Layout is invalid!"
19938 msgstr "Schéma je neplatná!"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19941 msgid "Document Settings"
19942 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19946 msgid "Child Document"
19947 msgstr "Dokument potomka"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19950 msgid "Include to Output"
19951 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19966 msgid "None (no fontenc)"
19967 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19979 msgstr "s nadpismi (headings)"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19983 msgstr "pestrý(fancy)"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20082 msgid "Language Default (no inputenc)"
20083 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20114 msgid "Appears in TOC"
20115 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20118 msgid "Author-year"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20127 msgid "Unavailable: %1$s"
20128 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20132 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20134 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20139 msgid "Document Class"
20140 msgstr "Trieda dokumentu"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20146 msgid "Child Documents"
20147 msgstr "Dokumenty potomkov"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20154 msgid "Text Layout"
20155 msgstr "Formát textu"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20158 msgid "Page Margins"
20159 msgstr "Okraje Stránky"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20166 msgid "Numbering & TOC"
20167 msgstr "Číslovanie & TOC"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20174 msgid "PDF Properties"
20175 msgstr "PDF Vlastnosti"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20178 msgid "Math Options"
20179 msgstr "Voľby Matematiky"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20182 msgid "Float Placement"
20183 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20194 msgid "LaTeX Preamble"
20195 msgstr "Preambula LaTeXu"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20198 msgid "Local Layout"
20199 msgstr "Lokálny Formát"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20204 msgid " (not installed)"
20205 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20208 msgid "Layouts|#o#O"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20212 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20213 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20217 msgid "Local layout file"
20218 msgstr "Lokálny súbor schém"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20222 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20223 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20224 "document may not work with this layout if you do not\n"
20225 "keep the layout file in the document directory."
20227 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20228 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20229 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20230 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20233 msgid "&Set Layout"
20234 msgstr "Nastaviť formát"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20237 msgid "Unable to read local layout file."
20238 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20241 msgid "Select master document"
20242 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20245 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20246 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20250 msgid "Unapplied changes"
20251 msgstr "Nepoužité zmeny"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20256 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20257 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20259 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20260 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20269 msgid "Unable to set document class."
20270 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20275 msgstr "%1$s, %2$s"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20279 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20280 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20284 msgid "%1$s (unavailable)"
20285 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20288 msgid "Module provided by document class."
20289 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20293 msgid "Package(s) required: %1$s."
20294 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20302 msgid "Module required: %1$s."
20303 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20307 msgid "Modules excluded: %1$s."
20308 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20311 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20312 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20315 msgid "[No options predefined]"
20316 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20319 msgid "Can't set layout!"
20320 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20324 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20325 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20332 msgid "Assigned master does not include this file"
20333 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20338 "You must include this file in the document\n"
20339 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20342 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20343 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20346 msgid "Could not load master"
20347 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20352 "The master document '%1$s'\n"
20353 "could not be loaded."
20355 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20356 "nie je možné nahrať."
20358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20368 msgstr "Listina chýb"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20372 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20373 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20377 msgstr "Vľavo hore"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20380 msgid "Bottom left"
20381 msgstr "Vľavo dole"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20384 msgid "Baseline left"
20385 msgstr "Základná linka vľavo"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20389 msgstr "Hore stred"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20392 msgid "Bottom center"
20393 msgstr "Dolu stred"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20396 msgid "Baseline center"
20397 msgstr "Základná linka stred"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20401 msgstr "Hore vpravo"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20404 msgid "Bottom right"
20405 msgstr "Vpravo dole"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20408 msgid "Baseline right"
20409 msgstr "Základná linka vpravo"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20412 msgid "External Material"
20413 msgstr "Externý materiál"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20420 msgid "Select external file"
20421 msgstr "Vyberte externý súbor"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20424 msgid "automatically"
20425 msgstr "Automaticky"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20432 msgid "Dissolve previous group?"
20433 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20438 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20439 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20440 "because this graphic was its only member.\n"
20441 "How do you want to proceed?"
20443 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20444 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20445 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20446 "Ako chcete pokračovať?"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20450 msgid "Stick with group '%1$s'"
20451 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20455 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20456 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20461 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20462 "the group will be dissolved,\n"
20463 "because this graphic was its only member.\n"
20464 "How do you want to proceed?"
20466 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20467 "skupina bude zrušená,\n"
20468 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20469 "Ako chcete pokračovať?"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20473 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20474 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20477 msgid "Enter unique group name:"
20478 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20481 msgid "Group already defined!"
20482 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20486 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20487 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20502 msgid "Select graphics file"
20503 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20506 msgid "Clipart|#C#c"
20507 msgstr "Klipart|#K#k"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20512 msgstr "Úzka medzera"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20515 msgid "Medium Space"
20516 msgstr "Stredná Medzera"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20519 msgid "Thick Space"
20520 msgstr "Tučná medzera"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20524 msgid "Negative Thin Space"
20525 msgstr "Záporná úzka medzera"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20528 msgid "Negative Medium Space"
20529 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20532 msgid "Negative Thick Space"
20533 msgstr "Záporná tučná medzera"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20536 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20540 msgid "Quad (1 em)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20544 msgid "Double Quad (2 em)"
20545 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20548 msgid "Interword Space"
20549 msgstr "Medzislovná medzera"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20552 msgid "Horizontal Fill"
20553 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20557 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20558 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20559 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20561 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20562 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20563 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20567 msgstr "Hyperlinka"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20573 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20575 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20578 msgid "Select document to include"
20579 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20582 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20583 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20586 msgid "Index Entry Settings"
20587 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20590 msgid "Label Color"
20591 msgstr "Farba značky"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20594 msgid "Cannot remove standard index"
20595 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20598 msgid "The default index cannot be removed."
20599 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20602 msgid "Enter new index name"
20603 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20606 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20607 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20631 msgstr "trieda textu"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20649 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20665 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20670 msgid "No language"
20671 msgstr "Žiadny jazyk"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20674 msgid "Program Listing Settings"
20675 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20679 msgstr "Žiadny dialekt"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20683 msgstr "LaTeX Protokol"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20690 msgid "Literate Programming Build Log"
20691 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20694 msgid "lyx2lyx Error Log"
20695 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20698 msgid "Version Control Log"
20699 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20702 msgid "Log file not found."
20703 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20706 msgid "No literate programming build log file found."
20708 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20712 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20713 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20716 msgid "No version control log file found."
20717 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20720 msgid "Math Matrix"
20721 msgstr "Matematická matica"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20724 msgid "Nomenclature"
20725 msgstr "Nomenklatúra"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20728 msgid "Note Settings"
20729 msgstr "Nastavenia poznámky"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20732 msgid "Paragraph Settings"
20733 msgstr "Nastavenia odstavca"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20737 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20738 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20740 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20741 "the items is used."
20743 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20744 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20746 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20747 "návestím všetkých použitých položiek."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20750 msgid "Phantom Settings"
20751 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20754 msgid "System files|#S#s"
20755 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20758 msgid "User files|#U#u"
20759 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20762 msgid "Look & Feel"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20766 msgid "Language Settings"
20767 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20770 msgid "File Handling"
20771 msgstr "Obsluha súborov"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20774 msgid "Keyboard/Mouse"
20775 msgstr "Klávesnica/Myš"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20778 msgid "Input Completion"
20779 msgstr "Doplňovanie"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20787 msgid "Screen Fonts"
20788 msgstr "Písma Obrazovky"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20795 msgid "Select directory for example files"
20796 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20799 msgid "Select a document templates directory"
20800 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20803 msgid "Select a temporary directory"
20804 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20807 msgid "Select a backups directory"
20808 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20811 msgid "Select a document directory"
20812 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20815 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20816 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20819 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20820 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20823 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20824 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20828 msgid "Spellchecker"
20829 msgstr "Kontrola pravopisu"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20833 msgstr "Apple-Spell"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20849 msgstr "Konvertory"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20852 msgid "File Formats"
20853 msgstr "Formáty Súborov"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20856 msgid "Format in use"
20857 msgstr "Formát v použití"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20861 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20862 "converter. Please remove the converter first."
20864 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20868 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20870 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
20873 msgid "LyX needs to be restarted!"
20874 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
20878 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20881 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
20888 msgid "User Interface"
20889 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20908 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20909 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
20912 msgid "Mathematical Symbols"
20913 msgstr "Matematické symboly"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20916 msgid "Document and Window"
20917 msgstr "Dokument a Okno"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20920 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20921 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20924 msgid "System and Miscellaneous"
20925 msgstr "Systém a Rôzne"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20929 msgstr "Reštaurovať"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
20933 msgid "Failed to create shortcut"
20934 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20937 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20938 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20941 msgid "Invalid or empty key sequence"
20942 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20947 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20949 "You need to remove that binding before creating a new one."
20951 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20953 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
20956 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20957 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
20964 msgid "Choose bind file"
20965 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
20968 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20969 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
20972 msgid "Choose UI file"
20973 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
20976 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20977 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
20980 msgid "Choose keyboard map"
20981 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
20984 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20985 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20988 msgid "Print Document"
20989 msgstr "Tlač Dokumentu"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20992 msgid "Print to file"
20993 msgstr "Tlačiť do súboru"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20996 msgid "PostScript files (*.ps)"
20997 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21000 msgid "Nomenclature settings"
21001 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21004 msgid "Longest label width"
21005 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21008 msgid "Index Settings"
21009 msgstr "Nastavenia Indexu"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21012 msgid "<All indexes>"
21013 msgstr "<Všetky indexy>"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21016 msgid "Progress/Debug Messages"
21017 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21020 msgid "Debug Level"
21021 msgstr "Stupeň Ladenia"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21028 msgid "Cross-reference"
21029 msgstr "Krížová referencia"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21033 msgstr "Choď s&päť"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21040 msgid "Jump to label"
21041 msgstr "Skok na značku"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21044 msgid "<No prefix>"
21045 msgstr "<Bez prefixu>"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21048 msgid "Find and Replace"
21049 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21052 msgid "Send Document to Command"
21053 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21057 msgstr "Zobraziť súbor"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21060 msgid "Error -> Cannot load file!"
21061 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21065 msgid "%1$d words checked."
21066 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21069 msgid "One word checked."
21070 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21073 msgid "Spelling check completed"
21074 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21077 msgid "Basic Latin"
21078 msgstr "Základná Latinka"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21081 msgid "Latin-1 Supplement"
21082 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21085 msgid "Latin Extended-A"
21086 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21089 msgid "Latin Extended-B"
21090 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21093 msgid "IPA Extensions"
21094 msgstr "IPA Prípony"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21097 msgid "Spacing Modifier Letters"
21098 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21101 msgid "Combining Diacritical Marks"
21102 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21114 msgstr "Devanagari"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21161 msgid "Hangul Jamo"
21162 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21165 msgid "Phonetic Extensions"
21166 msgstr "Fonetické extenzie"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21169 msgid "Latin Extended Additional"
21170 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21173 msgid "Greek Extended"
21174 msgstr "Grécke rozšírené"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21177 msgid "General Punctuation"
21178 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21181 msgid "Superscripts and Subscripts"
21182 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21185 msgid "Currency Symbols"
21186 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21189 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21190 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21193 msgid "Letterlike Symbols"
21194 msgstr "Symboly písmenovité"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21197 msgid "Number Forms"
21198 msgstr "Číselné znaky"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21201 msgid "Mathematical Operators"
21202 msgstr "Matematické operátory"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21205 msgid "Miscellaneous Technical"
21206 msgstr "Rôzne technické"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21209 msgid "Control Pictures"
21210 msgstr "Kontrolné obrázky"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21213 msgid "Optical Character Recognition"
21214 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21217 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21218 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21221 msgid "Box Drawing"
21222 msgstr "Výkres Rámku"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21225 msgid "Block Elements"
21226 msgstr "Blokové Elementy"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21229 msgid "Geometric Shapes"
21230 msgstr "Geometrické tvary"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21233 msgid "Miscellaneous Symbols"
21234 msgstr "Rôzne symboly"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21241 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21242 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21245 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21246 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21261 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21262 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21269 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21270 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21273 msgid "CJK Compatibility"
21274 msgstr "CJK kompat."
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21277 msgid "CJK Unified Ideographs"
21278 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21281 msgid "Hangul Syllables"
21282 msgstr "Kórejské slabiky"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21285 msgid "High Surrogates"
21286 msgstr "Surogáty horné"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21289 msgid "Private Use High Surrogates"
21290 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21293 msgid "Low Surrogates"
21294 msgstr "Surogáty dolné"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21297 msgid "Private Use Area"
21298 msgstr "Private Use Area"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21301 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21302 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21305 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21306 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21309 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21310 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21313 msgid "Combining Half Marks"
21314 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21317 msgid "CJK Compatibility Forms"
21318 msgstr "CJK kompat. formy"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21321 msgid "Small Form Variants"
21322 msgstr "Varianty malých foriem"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21325 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21326 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21329 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21330 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21337 msgid "Linear B Syllabary"
21338 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21341 msgid "Linear B Ideograms"
21342 msgstr "Linear B Ideogramy"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21345 msgid "Aegean Numbers"
21346 msgstr "Egejské Čísla"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21349 msgid "Ancient Greek Numbers"
21350 msgstr "Starogrécke čísla"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21354 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21365 msgid "Old Persian"
21366 msgstr "Staroperské"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21370 msgstr "Mormónska abeceda"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21374 msgstr "Shavská abeceda"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21381 msgid "Cypriot Syllabary"
21382 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21386 msgstr "Kharoshthi"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21389 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21390 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21393 msgid "Musical Symbols"
21394 msgstr "Hudobné symboly"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21397 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21398 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21401 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21402 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21405 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21406 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21409 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21410 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21413 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21414 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21421 msgid "Variation Selectors Supplement"
21422 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21425 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21426 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21429 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21430 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21433 msgid "Character: "
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21437 msgid "Code Point: "
21438 msgstr "Kódový bod: "
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21444 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21445 msgid "Insert Table"
21446 msgstr "Vložiť tabuľku"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21449 msgid "TeX Information"
21450 msgstr "TeX informácia"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21453 msgid "No thesaurus available for this language!"
21454 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21470 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21471 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21478 msgid "unknown version"
21479 msgstr "neznáma verzia"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21482 msgid "Small-sized icons"
21483 msgstr "Malé ikony"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21486 msgid "Normal-sized icons"
21487 msgstr "Normálne ikony"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21490 msgid "Big-sized icons"
21491 msgstr "Veľké ikony"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21495 msgstr "Skončiť LyX"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21498 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21499 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21502 msgid "Welcome to LyX!"
21503 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21506 msgid "Automatic save failed!"
21507 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21510 msgid "Automatic save done."
21511 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21514 msgid "Command not allowed without any document open"
21515 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21519 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21520 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21523 msgid "Select template file"
21524 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21527 msgid "Templates|#T#t"
21528 msgstr "Šablóny|#š"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21531 msgid "Document not loaded."
21532 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21535 msgid "Select document to open"
21536 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21540 msgid "Examples|#E#e"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21544 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21545 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21548 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21549 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21552 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21553 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21556 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21557 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21560 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21562 msgid "Invalid filename"
21563 msgstr "Neplatné meno súboru"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21568 "The directory in the given path\n"
21572 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21578 msgid "Opening document %1$s..."
21579 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21583 msgid "Document %1$s opened."
21584 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21587 msgid "Version control detected."
21588 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21592 msgid "Could not open document %1$s"
21593 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21596 msgid "Couldn't import file"
21597 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21601 msgid "No information for importing the format %1$s."
21602 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21606 msgid "Select %1$s file to import"
21607 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21612 "The document %1$s already exists.\n"
21614 "Do you want to overwrite that document?"
21616 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21618 "Chcete ho prepísať ?"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21621 msgid "Overwrite document?"
21622 msgstr "Prepísať dokument?"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21626 msgid "Importing %1$s..."
21627 msgstr "Importujem %1$s..."
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21631 msgstr "importované."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21634 msgid "file not imported!"
21635 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21642 msgid "Select LyX document to insert"
21643 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21646 msgid "Absolute filename expected."
21647 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21650 msgid "Select file to insert"
21651 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21654 msgid "All Files (*)"
21655 msgstr "Všetky súbory (*)"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21658 msgid "Choose a filename to save document as"
21659 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21668 "The document %1$s could not be saved.\n"
21670 "Do you want to rename the document and try again?"
21672 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21674 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21677 msgid "Rename and save?"
21678 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21685 msgid "Close document "
21686 msgstr "Zavrieť dokument"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21689 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21690 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21695 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21697 "Do you want to save the document?"
21699 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21701 "Chcete ho uložiť ?"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21704 msgid "Save new document?"
21705 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21714 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21716 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21719 msgid "Save changed document?"
21720 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21731 "Do you want to save the document?"
21733 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21735 "Chcete ho uložiť ?"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21742 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21744 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21745 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21748 msgid "Reload externally changed document?"
21749 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21752 msgid "Error when setting the locking property."
21753 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21756 msgid "Directory is not accessible."
21757 msgstr "Adresár je neprístupný."
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21761 msgid "Opening child document %1$s..."
21762 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21766 msgid "Successful export to format: %1$s"
21767 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21771 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21772 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21776 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21777 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21781 msgid "Error previewing format: %1$s"
21782 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21785 msgid "Exporting ..."
21786 msgstr "Exportujem ..."
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21789 msgid "Previewing ..."
21790 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21793 msgid "Document not loaded"
21794 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21799 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21800 "version of the document %1$s?"
21802 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21806 msgid "Revert to saved document?"
21807 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21810 msgid "Saving all documents..."
21811 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21814 msgid "All documents saved."
21815 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21819 msgid "%1$s unknown command!"
21820 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21823 msgid "Please, preview the document first."
21824 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21827 msgid "Couldn't proceed."
21828 msgstr "Nemôžem postupovať."
21830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21832 msgid "LaTeX Source"
21833 msgstr "LaTeX Zdroj"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21836 msgid "DocBook Source"
21837 msgstr "DocBook Zdroj"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21840 msgid "Literate Source"
21841 msgstr "Literate Zdroj"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21844 msgid " (version control, locking)"
21845 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21848 msgid " (version control)"
21849 msgstr " (kontrola verzií)"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21853 msgstr " (zmenený)"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21856 msgid " (read only)"
21857 msgstr " (iba pre čítanie)"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21861 msgstr "Zavrieť Súbor"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21865 msgstr "Podokno schovať"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21869 msgstr "Podokno zavrieť"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21872 msgid "Wrap Float Settings"
21873 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21875 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21876 msgid "Click to detach"
21877 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21881 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21882 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21885 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21886 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21890 msgstr " (neznáme)"
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21894 msgstr "Žiadna skupina"
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21897 msgid "More Spelling Suggestions"
21898 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21901 msgid "Add to personal dictionary|c"
21902 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21905 msgid "Ignore all|I"
21906 msgstr "Ignorovať všetko"
21908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21909 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21910 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21917 msgid "More Languages ...|M"
21918 msgstr "Viac Jazykov ..."
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21922 msgstr "Neviditeľný text"
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21925 msgid "<No Documents Open>"
21926 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21929 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21930 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21933 msgid "View (Other Formats)|F"
21934 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21937 msgid "Update (Other Formats)|p"
21938 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21942 msgid "View [%1$s]|V"
21943 msgstr "Názor [%1$s]"
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21947 msgid "Update [%1$s]|U"
21948 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21951 msgid "No Custom Insets Defined!"
21952 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21955 msgid "<No Document Open>"
21956 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21959 msgid "Master Document"
21960 msgstr "Hlavný dokument"
21962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21963 msgid "Open Navigator..."
21964 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21967 msgid "Other Lists"
21968 msgstr "Iné Listiny"
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21971 msgid "<Empty Table of Contents>"
21972 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21975 msgid "Other Toolbars"
21976 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21979 msgid "No Branches Set for Document!"
21980 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
21983 msgid "Index Entry|d"
21984 msgstr "Heslo Indexu"
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21988 msgid "Index Entry"
21989 msgstr "Heslo Indexu"
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
21992 msgid "No Citation in Scope!"
21993 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
21996 msgid "No Action Defined!"
21997 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22001 msgid "Export %1$s"
22002 msgstr "Exportovať %1$s"
22004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22006 msgid "Import %1$s"
22007 msgstr "Importovať %1$s"
22009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22011 msgid "Update %1$s"
22012 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22017 msgstr "Zobraziť %1$s"
22019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22025 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22028 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22032 msgid "Could not update TeX information"
22033 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22035 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22037 msgid "The script `%1$s' failed."
22038 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22042 msgstr "Všetky súbory "
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22045 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22046 msgid "Table of Contents"
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22050 msgid "List of Graphics"
22051 msgstr "Zoznam Grafík"
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22054 msgid "List of Equations"
22055 msgstr "Zoznam rovníc"
22057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22058 msgid "List of Footnotes"
22059 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22062 msgid "List of Listings"
22063 msgstr "Zoznam výpisov"
22065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22066 msgid "List of Indexes"
22067 msgstr "Zoznam indexov"
22069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22070 msgid "List of Marginal notes"
22071 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22074 msgid "List of Notes"
22075 msgstr "Zoznam poznámok"
22077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22078 msgid "List of Citations"
22079 msgstr "Zoznam citácií"
22081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22082 msgid "Labels and References"
22083 msgstr "Značky a Referencie"
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22086 msgid "List of Branches"
22087 msgstr "Zoznam vetiev"
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22090 msgid "List of Changes"
22091 msgstr "Zoznam zmien"
22093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22096 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22097 "file through LaTeX: "
22099 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22100 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22102 #: src/insets/Inset.cpp:88
22103 msgid "Bibliography Entry"
22104 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22106 #: src/insets/Inset.cpp:91
22110 #: src/insets/Inset.cpp:111
22111 msgid "Horizontal Space"
22112 msgstr "Horizontálna medzera"
22114 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22115 msgid "Vertical Space"
22116 msgstr "Vertikálna medzera"
22118 #: src/insets/Inset.cpp:157
22119 msgid "Horizontal Math Space"
22120 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22123 msgid "Keys must be unique!"
22124 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22126 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22129 "The key %1$s already exists,\n"
22130 "it will be changed to %2$s."
22132 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22133 "bude zmenený na %2$s."
22135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22138 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22139 "If you proceed, all of them will be opened."
22141 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22142 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22145 msgid "Open Databases?"
22146 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22150 msgstr "Pokračovať"
22152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22153 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22154 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22161 msgid "Style File:"
22162 msgstr "Súbor so štýlom:"
22164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22169 msgid "included in TOC"
22170 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22173 msgid "Export Warning!"
22174 msgstr "Export-Varovanie!"
22176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22178 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22179 "BibTeX will be unable to find them."
22181 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22182 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22186 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22187 "BibTeX will be unable to find it."
22189 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22190 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22192 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22193 msgid "simple frame"
22194 msgstr "jednoduchý rám"
22196 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22200 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22201 msgid "simple frame, page breaks"
22202 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22204 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22206 msgstr "oválny, tenký"
22208 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22209 msgid "oval, thick"
22210 msgstr "oválny, tučný"
22212 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22213 msgid "drop shadow"
22216 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22217 msgid "shaded background"
22218 msgstr "tieňované pozadie"
22220 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22221 msgid "double frame"
22222 msgstr "dvojitý rám"
22224 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22226 msgid "%1$s (%2$s)"
22227 msgstr "%1$s (%2$s)"
22229 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22231 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22232 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22240 msgstr "ne-aktívna"
22242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22244 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22245 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22252 msgid "Branch (child only): "
22253 msgstr "Vetva (len potomok): "
22255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22256 msgid "Branch (undefined): "
22257 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22267 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22272 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22273 msgid "No bibliography defined!"
22274 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22276 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22277 msgid "No citations selected!"
22278 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22280 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22282 msgstr "necitované"
22284 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22285 msgid "LaTeX Command: "
22286 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22289 msgid "InsetCommand Error: "
22290 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22293 msgid "Incompatible command name."
22294 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22297 msgid "InsetCommandParams Error: "
22298 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22301 msgid "InsetCommandParams: "
22302 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22305 msgid "Unknown parameter name: "
22306 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22309 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22310 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22313 msgid "Uncodable characters"
22314 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22319 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22320 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22323 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22324 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22327 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22329 msgid "External template %1$s is not installed"
22330 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22334 msgstr "plávajúci objekt: "
22336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22338 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22339 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22343 msgstr "plávajúci objekt"
22345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22347 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22350 msgid " (sideways)"
22353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22354 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22355 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22359 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22360 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22362 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22364 msgid "List of %1$s"
22365 msgstr "Zoznam od %1$s"
22367 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22369 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22374 "Could not copy the file\n"
22376 "into the temporary directory."
22378 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22380 "do pomocného adresára."
22382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22384 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22385 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22389 msgid "Graphics file: %1$s"
22390 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22393 msgid "Verbatim Input"
22394 msgstr "Doslovný vstup"
22396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22397 msgid "Verbatim Input*"
22398 msgstr "Doslovný vstup*"
22400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22401 msgid "Include (excluded)"
22402 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22406 msgid "Recursive input"
22407 msgstr "Rekurzívny vstup"
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22412 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22413 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22418 "Included file `%1$s'\n"
22419 "has textclass `%2$s'\n"
22420 "while parent file has textclass `%3$s'."
22422 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22423 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22424 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22427 msgid "Different textclasses"
22428 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22433 "Included file `%1$s'\n"
22434 "uses module `%2$s'\n"
22435 "which is not used in parent file."
22437 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22438 "používa modul `%2$s',\n"
22439 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22442 msgid "Module not found"
22443 msgstr "Modul nenájdený"
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22446 msgid "Unsupported Inclusion"
22447 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22452 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22453 "Offending file:\n"
22456 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22457 "Problematický súbor:\n"
22460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22461 msgid "Index sorting failed"
22462 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22467 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22468 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22469 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22470 "explained in the User Guide."
22472 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22473 "so záznamom '%1$s'.\n"
22474 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22475 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22478 msgid "unknown type!"
22479 msgstr "neznámy typ!"
22481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22482 msgid "Unknown index type!"
22483 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22486 msgid "All indices"
22487 msgstr "Všetky indexy"
22489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22495 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22496 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22499 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22500 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22505 msgstr "nedefinované"
22507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22516 msgid "No version control"
22517 msgstr "Bez kontroly verzií"
22519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22521 msgid "[[%1$s unknown]]"
22522 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22525 msgid "Label names must be unique!"
22526 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22531 "The label %1$s already exists,\n"
22532 "it will be changed to %2$s."
22534 "Značka %1$s už existuje,\n"
22535 "bude premenované na %2$s."
22537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22538 msgid "DUPLICATE: "
22539 msgstr "DUPLIKÁT: "
22541 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22542 msgid "no more lstline delimiters available"
22543 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22545 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22546 msgid "Running out of delimiters"
22547 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22549 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22551 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22552 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22553 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22554 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22555 "must investigate!"
22557 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22558 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22559 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22561 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22563 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22564 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22565 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22567 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22570 "The following characters in one of the program listings are\n"
22571 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22574 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22575 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22579 msgid "A value is expected."
22580 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22588 msgid "Unbalanced braces!"
22589 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22592 msgid "Please specify true or false."
22593 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22596 msgid "Only true or false is allowed."
22597 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22600 msgid "Please specify an integer value."
22601 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22604 msgid "An integer is expected."
22605 msgstr "Očakáva sa číslo."
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22608 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22609 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22612 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22613 msgstr "Neplatná dĺžka."
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22617 msgid "Please specify one of %1$s."
22618 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22622 msgid "Try one of %1$s."
22623 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22627 msgid "I guess you mean %1$s."
22628 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22632 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22633 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22637 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22638 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22642 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22644 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22649 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22652 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22653 "podmnožinu z trblTRBL"
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22657 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22658 "right, bottom left and top left corner."
22660 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22661 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22664 msgid "Enter something like \\color{white}"
22665 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22668 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22669 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22672 msgid "auto, last or a number"
22673 msgstr "auto, last alebo číslo"
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22677 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22679 "defining a listing inset)"
22681 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22682 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22683 "výpisu zdrojového kódu)"
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22687 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22688 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22691 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22692 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22693 "výpisu zdrojového kódu)"
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22696 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22697 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22701 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22702 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22706 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22707 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22711 msgid "Parameter %1$s: "
22712 msgstr "Parameter %1$s: "
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22716 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22717 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22721 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22722 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22724 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22726 msgstr "Nová stránka"
22728 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22730 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22732 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22733 msgid "Clear Double Page"
22734 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22740 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22741 msgid "Nomenclature Symbol: "
22742 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22745 msgid "Description: "
22748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22750 msgstr "Triedenie: "
22752 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22753 msgid "Note[[InsetNote]]"
22756 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22780 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22782 msgstr "niekde inde"
22784 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22786 msgstr "NEPLATNÝ: "
22788 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22792 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22796 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22800 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22801 msgid "Page Number"
22802 msgstr "Číslo strany"
22804 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22808 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22809 msgid "Textual Page Number"
22810 msgstr "Textové číslo strany"
22812 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22814 msgstr "TextStrana: "
22816 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22817 msgid "Standard+Textual Page"
22818 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22820 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22822 msgstr "Ref+Text: "
22824 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22826 msgstr "PeknýOdkaz"
22828 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22832 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22833 msgid "Reference to Name"
22834 msgstr "Referencia na Meno"
22836 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22841 msgid "Protected Space"
22842 msgstr "Chránená medzera"
22844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22846 msgstr "Quad medzera"
22848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22849 msgid "Double Quad Space"
22850 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22854 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22858 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22861 msgid "Protected Horizontal Fill"
22862 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22865 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22866 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22869 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22870 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22873 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22874 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22877 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22878 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22881 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22882 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22886 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22890 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22891 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22895 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22896 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22898 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22899 msgid "Unknown TOC type"
22900 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22903 msgid "Selection size should match clipboard content."
22904 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22906 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22908 msgstr "obtekanie: "
22910 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22916 msgstr "Neukázané."
22918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22920 msgstr "Načítavam..."
22922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22923 msgid "Converting to loadable format..."
22924 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22927 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22928 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22931 msgid "Scaling etc..."
22932 msgstr "Zmena mierky atď..."
22934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22935 msgid "Ready to display"
22936 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22939 msgid "No file found!"
22940 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22943 msgid "Error converting to loadable format"
22944 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22947 msgid "Error loading file into memory"
22948 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22951 msgid "Error generating the pixmap"
22952 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22956 msgstr "Bez obrázku"
22958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22959 msgid "Preview loading"
22960 msgstr "Nahranie náhľadu"
22962 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22963 msgid "Preview ready"
22964 msgstr "Náhľad prichystaný"
22966 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22967 msgid "Preview failed"
22968 msgstr "Náhľad zlyhal"
22970 #: src/lengthcommon.cpp:37
22971 msgid "cc[[unit of measure]]"
22974 #: src/lengthcommon.cpp:37
22978 #: src/lengthcommon.cpp:37
22982 #: src/lengthcommon.cpp:38
22986 #: src/lengthcommon.cpp:38
22987 msgid "mu[[unit of measure]]"
22990 #: src/lengthcommon.cpp:38
22994 #: src/lengthcommon.cpp:39
22998 #: src/lengthcommon.cpp:39
23002 #: src/lengthcommon.cpp:39
23003 msgid "Text Width %"
23004 msgstr "Šírka textu %"
23006 #: src/lengthcommon.cpp:40
23007 msgid "Column Width %"
23008 msgstr "Šírka stĺpca %"
23010 #: src/lengthcommon.cpp:40
23011 msgid "Page Width %"
23012 msgstr "Šírka Stránky %"
23014 #: src/lengthcommon.cpp:40
23015 msgid "Line Width %"
23016 msgstr "Šírka Riadku %"
23018 #: src/lengthcommon.cpp:41
23019 msgid "Text Height %"
23020 msgstr "Výška textu %"
23022 #: src/lengthcommon.cpp:41
23023 msgid "Page Height %"
23024 msgstr "Výška Stránky %"
23026 #: src/lyxfind.cpp:138
23027 msgid "Search error"
23028 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23030 #: src/lyxfind.cpp:138
23031 msgid "Search string is empty"
23032 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23034 #: src/lyxfind.cpp:337
23035 msgid "String has been replaced."
23036 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23038 #: src/lyxfind.cpp:340
23039 msgid " strings have been replaced."
23040 msgstr " reťazce boli nahradené."
23042 #: src/lyxfind.cpp:1211
23043 msgid "Search text is empty!"
23044 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23046 #: src/lyxfind.cpp:1225
23047 msgid "Invalid regular expression!"
23048 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23050 #: src/lyxfind.cpp:1230
23051 msgid "Match not found!"
23052 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23054 #: src/lyxfind.cpp:1234
23055 msgid "Match found!"
23056 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23058 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23060 msgid " Macro: %1$s: "
23061 msgstr " Makro: %1$s: "
23063 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23064 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23066 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23067 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23069 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23071 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23072 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23074 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23076 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23077 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23080 msgid "Cursor not in table"
23081 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23084 msgid "Only one row"
23085 msgstr "Len jeden riadok"
23087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23088 msgid "Only one column"
23089 msgstr "Len jeden stĺpec"
23091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23092 msgid "No hline to delete"
23093 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23096 msgid "No vline to delete"
23097 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23101 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23102 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23114 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23115 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23119 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23120 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23124 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23125 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23128 msgid "create new math text environment ($...$)"
23129 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23132 msgid "entered math text mode (textrm)"
23133 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23136 msgid "Regular expression editor mode"
23137 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23140 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23141 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23144 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23145 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23148 msgid "Standard[[mathref]]"
23149 msgstr "Štandardné"
23151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23152 msgid "FormatRef: "
23153 msgstr "FormatRef: "
23155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23165 msgstr "mat. makro"
23167 #: src/output.cpp:37
23170 "Could not open the specified document\n"
23173 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23176 #: src/output_plaintext.cpp:136
23180 #: src/output_plaintext.cpp:148
23181 msgid "References: "
23182 msgstr "Referencie: "
23184 #: src/support/debug.cpp:40
23185 msgid "No debugging messages"
23186 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23188 #: src/support/debug.cpp:41
23189 msgid "General information"
23190 msgstr "Všeobecné informácie"
23192 #: src/support/debug.cpp:42
23193 msgid "Program initialisation"
23194 msgstr "Inicializácia programu"
23196 #: src/support/debug.cpp:43
23197 msgid "Keyboard events handling"
23198 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23200 #: src/support/debug.cpp:44
23201 msgid "GUI handling"
23202 msgstr "Spravovanie GUI"
23204 #: src/support/debug.cpp:45
23205 msgid "Lyxlex grammar parser"
23206 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23208 #: src/support/debug.cpp:46
23209 msgid "Configuration files reading"
23210 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23212 #: src/support/debug.cpp:47
23213 msgid "Custom keyboard definition"
23214 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23216 #: src/support/debug.cpp:48
23217 msgid "LaTeX generation/execution"
23218 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23220 #: src/support/debug.cpp:49
23221 msgid "Math editor"
23222 msgstr "Editor matematiky"
23224 #: src/support/debug.cpp:50
23225 msgid "Font handling"
23226 msgstr "Manipulácia s písmom"
23228 #: src/support/debug.cpp:51
23229 msgid "Textclass files reading"
23230 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23232 #: src/support/debug.cpp:52
23233 msgid "Version control"
23234 msgstr "Kontrola verzií"
23236 #: src/support/debug.cpp:53
23237 msgid "External control interface"
23238 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23240 #: src/support/debug.cpp:54
23241 msgid "Undo/Redo mechanism"
23242 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23244 #: src/support/debug.cpp:55
23245 msgid "User commands"
23246 msgstr "Používateľské príkazy"
23248 #: src/support/debug.cpp:56
23249 msgid "The LyX Lexer"
23252 #: src/support/debug.cpp:57
23253 msgid "Dependency information"
23254 msgstr "Informácie o závislostiach"
23256 #: src/support/debug.cpp:58
23258 msgstr "LyX vložky"
23260 #: src/support/debug.cpp:59
23261 msgid "Files used by LyX"
23262 msgstr "Súbory používané LyXom"
23264 #: src/support/debug.cpp:60
23265 msgid "Workarea events"
23266 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23268 #: src/support/debug.cpp:61
23269 msgid "Insettext/tabular messages"
23270 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23272 #: src/support/debug.cpp:62
23273 msgid "Graphics conversion and loading"
23274 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23276 #: src/support/debug.cpp:63
23277 msgid "Change tracking"
23278 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23280 #: src/support/debug.cpp:64
23281 msgid "External template/inset messages"
23282 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23284 #: src/support/debug.cpp:65
23285 msgid "RowPainter profiling"
23286 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23288 #: src/support/debug.cpp:66
23289 msgid "Scrolling debugging"
23290 msgstr "ladenie rolovania"
23292 #: src/support/debug.cpp:67
23293 msgid "Math macros"
23294 msgstr "mat. makrá"
23296 #: src/support/debug.cpp:68
23300 #: src/support/debug.cpp:69
23301 msgid "Locale/Internationalisation"
23302 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23304 #: src/support/debug.cpp:70
23305 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23306 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23308 #: src/support/debug.cpp:71
23309 msgid "Find and replace mechanism"
23310 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23312 #: src/support/debug.cpp:72
23313 msgid "Developers' general debug messages"
23314 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23316 #: src/support/debug.cpp:73
23317 msgid "All debugging messages"
23318 msgstr "Všetky ladiace správy"
23320 #: src/support/debug.cpp:152
23322 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23323 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23325 #: src/support/filetools.cpp:264
23326 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23329 #: src/support/os_win32.cpp:444
23330 msgid "System file not found"
23331 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23333 #: src/support/os_win32.cpp:445
23335 "Unable to load shfolder.dll\n"
23338 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23339 "Prosím inštalujte."
23341 #: src/support/os_win32.cpp:450
23342 msgid "System function not found"
23343 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23345 #: src/support/os_win32.cpp:451
23347 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23348 "Don't know how to proceed. Sorry."
23350 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23351 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23353 #: src/support/userinfo.cpp:45
23354 msgid "Unknown user"
23355 msgstr "Neznámy používateľ"
23358 #~ msgstr "Desatinná"
23360 #~ msgid "Decimal point:"
23361 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
23363 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23364 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23366 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23367 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
23369 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23370 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23372 #~ msgid "Screen &DPI:"
23373 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23375 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23376 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23378 #~ msgid "LyX binary not found"
23379 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23382 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23384 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23388 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23390 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23391 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23393 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23395 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23396 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23398 #~ msgid "File not found"
23399 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23402 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23403 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23405 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23406 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23409 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23410 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23412 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23413 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23416 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23417 #~ "%2$s is not a directory."
23419 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23420 #~ "%2$s nie je adresár."
23422 #~ msgid "Directory not found"
23423 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23426 #~ msgstr "ColorUi"
23428 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23429 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23431 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23432 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23434 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23435 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23437 #~ msgid "Publisher ID"
23438 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23443 #~ msgid "TheoremTemplate"
23444 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23446 #~ msgid "Theorem #:"
23447 #~ msgstr "Teoréma #:"
23449 #~ msgid "Lemma #:"
23450 #~ msgstr "Lemma #:"
23452 #~ msgid "Corollary #:"
23453 #~ msgstr "Corollary #:"
23455 #~ msgid "Proposition #:"
23456 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23458 #~ msgid "Conjecture #:"
23459 #~ msgstr "Dohad #:"
23461 #~ msgid "Criterion #:"
23462 #~ msgstr "Kritérium #:"
23465 #~ msgstr "Fakt #:"
23467 #~ msgid "Axiom #:"
23468 #~ msgstr "Axiom #:"
23470 #~ msgid "Definition #:"
23471 #~ msgstr "Definícia #:"
23473 #~ msgid "Example #:"
23474 #~ msgstr "Príklad #:"
23476 #~ msgid "Condition #:"
23477 #~ msgstr "Podmienka #:"
23479 #~ msgid "Problem #:"
23480 #~ msgstr "Problém #:"
23482 #~ msgid "Exercise #:"
23483 #~ msgstr "Úloha #:"
23485 #~ msgid "Remark #:"
23486 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23488 #~ msgid "Claim #:"
23489 #~ msgstr "Nárok #:"
23492 #~ msgstr "Poznámka #:"
23494 #~ msgid "Notation #:"
23495 #~ msgstr "Notácia #:"
23498 #~ msgstr "Prípad #:"
23500 #~ msgid "Footernote"
23501 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23503 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23504 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23506 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23507 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23509 #~ msgid "Overwrite all files?"
23510 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23512 #~ msgid "Continue &asking"
23513 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23515 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23516 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23518 #~ msgid "Thin space"
23519 #~ msgstr "Úzka medzera"
23521 #~ msgid "Medium space"
23522 #~ msgstr "Stredná medzera"
23524 #~ msgid "Thick space"
23525 #~ msgstr "Tučná medzera"
23527 #~ msgid "Negative thin space"
23528 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23530 #~ msgid "Negative medium space"
23531 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23533 #~ msgid "Negative thick space"
23534 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23536 #~ msgid "Inter-word space"
23537 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23539 #~ msgid "Date format"
23540 #~ msgstr "Formát dátumu"
23542 #~ msgid "Unknown buffer info"
23543 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23545 #~ msgid "QQuad Space"
23546 #~ msgstr "QQuad medzera"
23548 #~ msgid "Preview\t"
23549 #~ msgstr "Náhľad\t"
23551 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23552 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23555 #~ msgstr "Možnosti"
23557 #~ msgid "Find LyX Text"
23558 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23560 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23561 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23563 #~ msgid "&Replace with..."
23564 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23569 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23570 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23572 #~ msgid "Pre&vious"
23573 #~ msgstr "Predošlí"
23575 #~ msgid "&Keep case"
23576 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23578 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23579 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23581 #~ msgid "&Find..."
23582 #~ msgstr "Nájsť..."
23584 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23585 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23587 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23588 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23593 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23594 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23596 #~ msgid "&Previous"
23597 #~ msgstr "&Predošlí"
23599 #~ msgid "&Advanced"
23600 #~ msgstr "Pokročilé"
23606 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23607 #~ "%1$s.layout,\n"
23608 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23609 #~ "class or style file required by it is not\n"
23610 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23611 #~ "for more information.\n"
23613 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23614 #~ "%1$s.layout,\n"
23615 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23616 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23617 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23618 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23620 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23621 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23623 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23624 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23626 #~ msgid "Any &word"
23627 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23630 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23633 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23637 #~ msgstr "&Atrapa"
23640 #~ msgstr "&Nájsť:"
23642 #~ msgid "The Enter key works, too"
23643 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23645 #~ msgid "The delete key works, too"
23646 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23649 #~ msgstr "Z&mazať"
23651 #~ msgid "&Default language:"
23652 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23655 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23657 #~ msgid "&BibTeX command:"
23658 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23660 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23661 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23663 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23664 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23666 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23667 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23669 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23670 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23672 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23673 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23675 #~ msgid "Use input encod&ing"
23676 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23678 #~ msgid "Jump to the label"
23679 #~ msgstr "Skok na značku"
23681 #~ msgid "Merge cells"
23682 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23684 #~ msgid "Listing settings"
23685 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23687 #~ msgid "LangHeader"
23688 #~ msgstr "LangHeader"
23690 #~ msgid "Language Header:"
23691 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23693 #~ msgid "Language:"
23696 #~ msgid "LastLanguage"
23697 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23699 #~ msgid "Last Language:"
23700 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23702 #~ msgid "LangFooter"
23703 #~ msgstr "JazykPäta"
23708 #~ msgid "End of CV"
23709 #~ msgstr "End of CV"
23718 #~ msgstr "Kód banky"
23723 #~ msgid "Computer"
23724 #~ msgstr "Počítač"
23726 #~ msgid "Computer:"
23727 #~ msgstr "Počítač:"
23729 #~ msgid "EmptySection"
23730 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23732 #~ msgid "Empty Section"
23733 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23735 #~ msgid "CloseSection"
23736 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23738 #~ msgid "Close Section"
23739 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23741 #~ msgid "Insert|n"
23744 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23745 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23747 #~ msgid "View DVI"
23748 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23750 #~ msgid "Update DVI"
23751 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23753 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23754 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23756 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23757 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23759 #~ msgid "View PostScript"
23760 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23762 #~ msgid "Update PostScript"
23763 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23765 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23766 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23768 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23769 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23771 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23772 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23775 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23776 #~ "You may not have the right languages installed."
23778 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23779 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23782 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23783 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23785 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23786 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23789 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23792 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23795 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23796 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23799 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23800 #~ "encoding `%2$s'."
23802 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23806 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23807 #~ "encoding `%2$s'."
23809 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23813 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23815 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23818 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23819 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23822 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23823 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23824 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23826 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23827 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23828 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23830 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23831 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23833 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23834 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23836 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23837 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23844 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23848 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23849 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23851 #~ msgid "Branch Settings"
23852 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23855 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23857 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23863 #~ msgid "TeX Code Settings"
23864 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23866 #~ msgid "Float Settings"
23867 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23869 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23870 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23872 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23873 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23878 #~ msgid "pspell (library)"
23879 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23881 #~ msgid "aspell (library)"
23882 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23887 #~ msgid "*.ispell"
23888 #~ msgstr "*.ispell"
23890 #~ msgid "Spellchecker error"
23891 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23893 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23894 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23897 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23898 #~ "Maybe it has been killed."
23900 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23901 #~ "Možno bol zabitý."
23903 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23904 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23906 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23907 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23909 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23910 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23912 #~ msgid "No Table of contents"
23913 #~ msgstr "Bez obsahu"
23915 #~ msgid "Opened inset"
23916 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23918 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23919 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23922 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23923 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23926 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23927 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23930 #~ msgid "Opened Box Inset"
23931 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23933 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23934 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23936 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23937 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23939 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23940 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23942 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23943 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23945 #~ msgid "Opened Float Inset"
23946 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23948 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23949 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23951 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23952 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23954 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23955 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23957 #~ msgid "Opened Note Inset"
23958 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23960 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23961 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23963 #~ msgid "Opened table"
23964 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23966 #~ msgid "Opened Text Inset"
23967 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23969 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23970 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23972 #~ msgid "Anschrift:"
23973 #~ msgstr "Adresa:"
23975 #~ msgid "Briefkopf:"
23976 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23978 #~ msgid "Absender:"
23979 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23982 #~ msgstr "Prídavok:"
23984 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23985 #~ msgstr "Vaše značky:"
23987 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23988 #~ msgstr "Naše značky:"
23990 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23991 #~ msgstr "Referenta:"
23993 #~ msgid "Unterschrift:"
23994 #~ msgstr "Podpis:"
23996 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23997 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23999 #~ msgid "Vorwahl:"
24000 #~ msgstr "Predvoľba:"
24002 #~ msgid "Telefon:"
24003 #~ msgstr "Telefón:"
24006 #~ msgstr "Miesto:"
24011 #~ msgid "Betreff:"
24012 #~ msgstr "Predmet:"
24015 #~ msgstr "Oslovenie:"
24018 #~ msgstr "Pozdrav:"
24020 #~ msgid "Anlage(n):"
24021 #~ msgstr "Prílohy:"
24023 #~ msgid "Verteiler:"
24024 #~ msgstr "NaVedomie:"
24032 #~ msgid "Strasse:"
24038 #~ msgid "RetourAdresse:"
24039 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24041 #~ msgid "MeinZeichen:"
24042 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24044 #~ msgid "IhrZeichen:"
24045 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24047 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24048 #~ msgstr "VášList:"
24051 #~ msgstr "Kód banky:"
24056 #~ msgid "Adresse:"
24057 #~ msgstr "Adresa:"
24059 #~ msgid "Anlagen:"
24060 #~ msgstr "Prílohy:"
24062 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24063 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24068 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24069 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24071 #~ msgid "No file open!"
24072 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24074 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24075 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24077 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24078 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24080 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24081 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24083 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24084 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24086 #~ msgid "Toggle Label|L"
24087 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24089 #~ msgid "B&rowse..."
24090 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24093 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24094 #~ msgstr "Počet kópií"
24096 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24097 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24103 #~ msgid "Grou&p Name:"
24107 #~ msgid "&Postscript driver:"
24108 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24111 #~ msgid "Append Parameter"
24112 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24115 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24116 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24119 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24120 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24123 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24124 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24128 #~ msgstr "Obrázok"
24132 #~ msgstr "Tabuľka"
24135 #~ msgid "algorithm"
24136 #~ msgstr "Algoritmus"
24140 #~ msgstr "Tabuľka"
24143 #~ msgid "keywords"
24144 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24147 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24149 #~ msgid "Table of Contents|a"
24150 #~ msgstr "Obsah|O"
24153 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24154 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24156 #~ msgid "American"
24157 #~ msgstr "Americky"
24159 #~ msgid "Austrian"
24160 #~ msgstr "Rakúsky"
24163 #~ msgstr "Britsky"
24165 #~ msgid "Canadian"
24166 #~ msgstr "Kanadsky"
24169 #~ msgid "Reference\t"
24170 #~ msgstr "Referencia"
24173 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24174 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24177 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24178 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24181 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24182 #~ msgstr "Návratová adresa"
24185 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24186 #~ msgstr "K&onvertor:"
24188 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24189 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24192 #~ msgid "LaTeX default"
24193 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24195 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24196 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24199 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24200 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24203 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24204 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24207 #~ msgid "Class not found"
24208 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24210 #~ msgid "Changed Layout"
24211 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24213 #~ msgid "Unknown layout"
24214 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24217 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24218 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24220 #~ msgid "Display image in LyX"
24221 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24223 #~ msgid "Screen display"
24224 #~ msgstr "Obrazovka"
24226 #~ msgid "Monochrome"
24227 #~ msgstr "Monochromaticky"
24229 #~ msgid "Grayscale"
24230 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24235 #~ msgid "&Display:"
24236 #~ msgstr "&Displej:"
24239 #~ msgstr "&Mierka:"
24242 #~ msgid "Scr&een Display:"
24243 #~ msgstr "Obrazovka"
24245 #~ msgid "Do not display"
24246 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24249 #~ msgid "Unknown Info: "
24250 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24253 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24254 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24257 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24258 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24261 #~ msgid "<- C&lear"
24262 #~ msgstr "&Zmazať"
24265 #~ msgstr "&Použiť"
24269 #~ msgstr "&Pridať"
24273 #~ msgstr "&Odstrániť"
24277 #~ msgstr "Prvé_meno"
24279 #~ msgid "Edit the file externally"
24280 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24282 #~ msgid "&Edit File..."
24283 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24285 #~ msgid "LyX View"
24286 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24290 #~ msgstr "Na stred"
24293 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24294 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24297 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24298 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24302 #~ msgstr "&Zmazať"
24305 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24306 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24309 #~ msgid " writing embedded files."
24310 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24313 #~ msgid " could not write embedded files!"
24314 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24317 #~ msgid "Failed to extract file"
24318 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24321 #~ msgid "Copy file failure"
24322 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24325 #~ msgid "Failed to embed file"
24326 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24329 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24330 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24333 #~ msgid "Failed to open file"
24334 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24337 #~ msgid "Sync file failure"
24338 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24341 #~ msgid "Packing all files"
24342 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24345 #~ msgid "Failed to write file"
24346 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24349 #~ msgid "Save failure"
24350 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24353 #~ msgid "Extra embedded file"
24354 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24357 #~ msgid "Plain Text"
24358 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24361 #~ msgid "Enspace|E"
24362 #~ msgstr "&Nahradiť"
24365 #~ msgid "Document could not be read"
24366 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24369 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24370 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24373 #~ msgid "Properties...|P"
24374 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24377 #~ msgid "New Line|e"
24378 #~ msgstr "ako riadky|r"
24381 #~ msgid "Line Break|B"
24382 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24385 #~ msgid "line break"
24386 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24389 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24390 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24397 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24398 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24401 #~ msgid "Swap Columns|w"
24402 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24405 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24406 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24414 #~ msgstr "Zavrieť"
24418 #~ msgstr "objekt:"
24421 #~ msgid "S&ubfigure"
24422 #~ msgstr "Podo&brázok"
24424 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24425 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24427 #~ msgid "Ca&ption:"
24428 #~ msgstr "Po&pisok:"
24430 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24431 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24435 #~ msgstr "&Uložiť"
24437 #~ msgid "Paper Size"
24438 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24443 #~ msgid "&File formats"
24444 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24446 #~ msgid "F&ormat:"
24447 #~ msgstr "F&ormát:"
24449 #~ msgid "&GUI name:"
24450 #~ msgstr "&GUI názov"
24452 #~ msgid "External Applications"
24453 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24456 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24457 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24460 #~ msgid "Save/restore window position"
24461 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24464 #~ msgstr " každých"
24470 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24471 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24473 #~ msgid "Default (outer)"
24474 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24477 #~ msgstr "Vonkajší"
24480 #~ msgstr "&Jednotky:"
24483 #~ msgstr "Bahasky"
24486 #~ msgstr "Maďarsky"
24488 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24489 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24492 #~ msgid "Framed|F"
24493 #~ msgstr "Parametre"
24496 #~ msgid "Shaded|S"
24499 #~ msgid "Insert URL"
24500 #~ msgstr "Vložiť URL"
24503 #~ msgid "Can't load document class"
24504 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24508 #~ "The document could not be converted\n"
24509 #~ "into the document class %1$s."
24510 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24513 #~ msgid "&Switch to document"
24514 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24516 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24517 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24520 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24521 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24528 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24529 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24536 #~ msgid "Doublebox"
24537 #~ msgstr "Dvojité"
24540 #~ msgid "Unknown inset name: "
24541 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24544 #~ msgid "Program Listing "
24545 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24549 #~ msgstr "Parametre"
24554 #~ msgid "HtmlUrl: "
24555 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24557 #~ msgid "%1$d words in selection."
24558 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24560 #~ msgid "%1$d words in document."
24561 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24563 #~ msgid "One word in selection."
24564 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24566 #~ msgid "One word in document."
24567 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24569 #~ msgid "Count words"
24570 #~ msgstr "Počet slov"
24573 #~ msgid "Encoding error"
24574 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24577 #~ msgid "Placeholders"
24578 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24589 #~ msgstr "&Načítať"
24591 #~ msgid "To &file:"
24592 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24594 #~ msgid "Printer &name:"
24595 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24598 #~ msgid "Columns "
24602 #~ msgid "Overprint "
24603 #~ msgstr "Separát"
24606 #~ msgid "Conjecture "
24610 #~ msgid "Font st&yle:"
24611 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24618 #~ msgid "columns "
24622 #~ msgid "overprint "
24623 #~ msgstr "Predtlač"
24626 #~ msgid "overlayarea"
24627 #~ msgstr "Prekrytie"
24630 #~ msgid "Corollary_"
24631 #~ msgstr "Ľutujem."
24634 #~ msgid "Definition. "
24635 #~ msgstr "Definícia"
24638 #~ msgid "Example. "
24639 #~ msgstr "Príklad"
24651 #~ msgstr "poznámka"
24654 #~ msgid "&Extended Chars"
24655 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24658 #~ msgstr "štandardné"
24662 #~ msgstr "Komentár"
24665 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24672 #~ msgid "Table of Contents|T"
24673 #~ msgstr "Obsah|O"
24685 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24687 #~ msgid "Table of contents"
24690 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24691 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24694 #~ msgid "Error closing file"
24695 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24699 #~ msgstr "Do bloku"
24702 #~ msgid "Corollary. "
24703 #~ msgstr "Ľutujem."
24706 #~ msgid "&Caption"
24710 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24711 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24715 #~ msgstr "&Označenie:"
24718 #~ msgid "A Label for the caption"
24719 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24722 #~ msgid "<- P&romote"
24723 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24731 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24734 #~ msgid "SubSection"
24735 #~ msgstr "Pododdiel"
24738 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24741 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24742 #~ "definovanie zmeny písma."
24744 #~ msgid "Unknown toc list"
24745 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24748 #~ msgid "Insert glossary entry"
24749 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24753 #~ msgstr "&Globálne"
24755 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24756 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24758 #~ msgid "&Detach panel"
24759 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24761 #~ msgid "Insert spacing"
24762 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24764 #~ msgid "Set limits style"
24765 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24767 #~ msgid "Set math font"
24768 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24770 #~ msgid "Insert fraction"
24771 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24773 #~ msgid "Math Panel|l"
24774 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24777 #~ msgid "Math Panel|P"
24778 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24781 #~ msgid "Show math panel"
24782 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24785 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24786 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24789 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24790 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24793 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24794 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24797 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24798 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24801 #~ msgid "Insert math delimiters"
24802 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24804 #~ msgid "E&xtra options"
24805 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24807 #~ msgid "Alig&nment:"
24808 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24813 #~ msgid "&Converters"
24814 #~ msgstr "&Konvertory"
24816 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24817 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24819 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24820 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24826 #~ msgid "PrettyRef: "
24827 #~ msgstr "PeknáRef: "
24829 #~ msgid "Opening child document "
24830 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24833 #~ msgid "Special Insets|S"
24834 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24837 #~ msgid "Insets|n"
24838 #~ msgstr "Vložiť|I"