]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
In colaboration with Stephan Witt, adapted to our libintl to MAC
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-07 12:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-07 19:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3807
495 #: src/Buffer.cpp:3820
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2279 src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3845
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "Validovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Shortc&ut:"
3295 msgstr "Skratka:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3298 msgid "&Viewer:"
3299 msgstr "Prehliadač:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3302 msgid "Co&pier:"
3303 msgstr "Kopír. skript:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3306 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3307 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3310 msgid "Default Format"
3311 msgstr "Štandardný Formát"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3314 msgid "Ed&itor:"
3315 msgstr "Ed&itor:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Všetky súbory"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Prechádzať..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na šírku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Usporiadať:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3884 msgid "R&oman:"
3885 msgstr "Serifové:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3888 msgid "&Zoom %:"
3889 msgstr "Lupa %:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3892 msgid "Font Sizes"
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3896 msgid "&Large:"
3897 msgstr "Veľké:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3900 msgid "&Larger:"
3901 msgstr "Väčšie:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3904 msgid "&Largest:"
3905 msgstr "Najväčšie:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3908 msgid "&Huge:"
3909 msgstr "Obrovské:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3912 msgid "&Hugest:"
3913 msgstr "Ozrutné:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3916 msgid "S&mallest:"
3917 msgstr "Najmenšie:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3920 msgid "S&maller:"
3921 msgstr "Menšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3924 msgid "S&mall:"
3925 msgstr "Malé:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3928 msgid "&Normal:"
3929 msgstr "Normálne:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3932 msgid "&Tiny:"
3933 msgstr "Drobné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3936 msgid ""
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "of fonts"
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Nová"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "&Icon Set:"
4007 msgstr "Sada ikon:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4010 msgid ""
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4013 msgstr ""
4014 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4015 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Automatická nápoveda"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4022 msgid ""
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4032 msgid "Session"
4033 msgstr "Sedenie"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr ""
4042 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4045 msgid "Restore cursor &positions"
4046 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4049 msgid "&Load opened files from last session"
4050 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4053 msgid "&Clear all session information"
4054 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4057 msgid "Documents"
4058 msgstr "Dokumenty"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4061 msgid "Backup original documents when saving"
4062 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4065 msgid "&Backup documents, every"
4066 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4069 msgid "minutes"
4070 msgstr "min."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4081 msgid "&Open documents in tabs"
4082 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4085 msgid ""
4086 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4087 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4088 msgstr ""
4089 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4090 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4091 "vlastnosť)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4103 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "Uložiť"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Vlastná Šírka:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4129 msgstr ""
4130 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4131 "&quot;Vlastné&quot;."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4134 msgid "Pages"
4135 msgstr "Strany"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4138 msgid "Page number to print from"
4139 msgstr "Tlačiť od strany"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4143 msgstr "Do:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4146 msgid "Page number to print to"
4147 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4150 msgid "Print all pages"
4151 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4154 msgid "Fro&m"
4155 msgstr "Z"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4159 msgid "&All"
4160 msgstr "Všetko"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4163 msgid "Print &odd-numbered pages"
4164 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4167 msgid "Print &even-numbered pages"
4168 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4171 msgid "Print in reverse order"
4172 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4175 msgid "Re&verse order"
4176 msgstr "Opačné poradie"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4179 msgid "Copie&s"
4180 msgstr "Kópie"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4183 msgid "Number of copies"
4184 msgstr "Počet kópií"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4187 msgid "Collate copies"
4188 msgstr "Usporiadať kópie"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4191 msgid "&Collate"
4192 msgstr "Usporiadať"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4195 msgid "&Print"
4196 msgstr "Tlač"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4199 msgid "Print Destination"
4200 msgstr "Cieľ tlače"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4203 msgid "Send output to the printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4207 msgid "P&rinter:"
4208 msgstr "Tlačiareň:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4211 msgid "Send output to the given printer"
4212 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4219 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4220 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4223 msgid "&Subindex"
4224 msgstr "Podindex"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4227 msgid "A&vailable indexes:"
4228 msgstr "Dostupné indexy:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4232 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4236 msgid "Output"
4237 msgstr "Výstup"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4240 msgid "Settings"
4241 msgstr "Nastavenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4244 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4248 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Ladiace správy"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4264 msgid "&None"
4265 msgstr "Žiadne"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4268 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4272 msgid "S&elected"
4273 msgstr "Vybrané"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4288 msgid "Fil&ter:"
4289 msgstr "Filter:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4308 msgid ""
4309 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4310 "sensitive option is checked)"
4311 msgstr ""
4312 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4313 "rozlišovanie)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4316 msgid "&Sort"
4317 msgstr "Triedenie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4320 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4321 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4329 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4332 msgid "Grou&p"
4333 msgstr "Skupina"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "Pre&jsť na značku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4340 msgid "La&bels in:"
4341 msgstr "&Značky v:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4348 msgid "<reference>"
4349 msgstr "<referencia>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<referencia>)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4356 msgid "<page>"
4357 msgstr "<strana>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "na strane <strana>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "Formátovaná referencia"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4372 msgid "Textual reference"
4373 msgstr "Textové referencie"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "Hľadať len celé slová"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "Exportné formáty:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4397 msgstr "Editovať skratku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4408 msgid "&Delete Key"
4409 msgstr "Zmazať skratku"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4413 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4417 msgid "C&lear"
4418 msgstr "Zmazať"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4421 msgid "&Shortcut:"
4422 msgstr "Skratka:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4425 msgid "&Function:"
4426 msgstr "Funkcia:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4429 msgid ""
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4432 msgstr ""
4433 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4434 "tlačidla 'Zmazať'"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4442 msgid ""
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Neznáme slovo:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuálne slovo"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4455 msgid "&Find Next"
4456 msgstr "Hľadať ďalšie"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4459 msgid "Re&placement:"
4460 msgstr "Náh&rada:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4463 msgid "Replace with selected word"
4464 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4471 msgid "S&uggestions:"
4472 msgstr "Návrhy:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4479 msgid "&Ignore"
4480 msgstr "Ignorovať"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4487 msgid "I&gnore All"
4488 msgstr "Ignorovať všetko"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4495 msgid ""
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4497 "full range."
4498 msgstr ""
4499 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4500 "plný rozsah."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4503 msgid "Ca&tegory:"
4504 msgstr "Kategória:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "Zobraziť všetko"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4519 msgid "Column settings"
4520 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4523 msgid "&Horizontal alignment:"
4524 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4527 msgid "Horizontal alignment in column"
4528 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4532 msgid "Justified"
4533 msgstr "Do bloku"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4536 msgid "At Decimal Separator"
4537 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4540 msgid "&Decimal separator:"
4541 msgstr "Decimálny separátor:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4552 msgid ""
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4554 "the row."
4555 msgstr ""
4556 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "Viacstĺpcové"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4567 msgid "Row setting"
4568 msgstr "Nastavenie riadku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4571 msgid "Merge cells of different rows"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4575 msgid "M&ultirow"
4576 msgstr "Viacriadková"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4579 msgid "&Vertical Offset:"
4580 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Nastavenie bunky"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4599 msgid "LaTe&X argument:"
4600 msgstr "LaTeX argument:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4603 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4604 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4607 msgid "Table-wide settings"
4608 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4611 msgid "Table w&idth:"
4612 msgstr "Šírka tabuľky:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4615 msgid "Verti&cal alignment:"
4616 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4631 msgid "&Borders"
4632 msgstr "Okraje"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4635 msgid "Set Borders"
4636 msgstr "Nastaviť okraje"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4639 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4643 msgid "All Borders"
4644 msgstr "Všetky okraje"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4651 msgid "&Set"
4652 msgstr "Nastaviť"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4660 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4663 msgid "Fo&rmal"
4664 msgstr "Formálny"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4671 msgid "De&fault"
4672 msgstr "Štandardný"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "Vrch riadka:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "Spodok riadku:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "Medzi riadkami:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4691 msgid "&Longtable"
4692 msgstr "Dlhá tabuľka"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4699 msgid "&Use long table"
4700 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Stav"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Okraj nad"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Okraj pod"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Obsah"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Hlavička:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4736 msgid "on"
4737 msgstr "zapnuté"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4747 msgid "double"
4748 msgstr "dvojitý"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "je prázdny"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "Päta:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "Popisok:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4800 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4804 msgid "Longtable alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Aktuálna bunka:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4820 msgid "Close this dialog"
4821 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4824 msgid "Rebuild the file lists"
4825 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4828 msgid ""
4829 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4830 msgstr ""
4831 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4834 msgid "&View"
4835 msgstr "Zobraziť"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "LaTeX triedy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "LaTeX štýly"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "BibTeX štýly"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 msgid "Show &path"
4859 msgstr "Zobraziť cestu"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation:"
4871 msgstr "Odsadzovanie:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space:"
4879 msgstr "Vertikálna medzera:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4886 msgid "Spacing"
4887 msgstr "Rozstupy"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "Rozstup riadkov:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Typ rozstupu"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Počet riadkov"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr "Jazyk tezauru"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 msgid "Index entry"
4915 msgstr "Heslo indexu"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 msgid "&Keyword:"
4919 msgstr "Heslo:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr "Hľadané slovo"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 msgid "L&ookup"
4927 msgstr "Pozrieť si"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Ten zvolený záznam"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 msgid "&Selection:"
4936 msgstr "Výber:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4947 msgid "Filter:"
4948 msgstr "Filter:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4951 msgid "Enter string to filter contents"
4952 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4955 msgid ""
4956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4957 "tables, and others)"
4958 msgstr ""
4959 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4960 "iné)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4963 msgid "Update navigation tree"
4964 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4969 msgid "..."
4970 msgstr "..."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4981 msgid "Move selected item down by one"
4982 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4985 msgid "Move selected item up by one"
4986 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4989 msgid "Sort"
4990 msgstr "Triedenie"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4993 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4994 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4997 msgid "Keep"
4998 msgstr "Držať"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5002 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5005 msgid "LyX: Enter text"
5006 msgstr "LyX: Vlož text"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5010 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5013 msgid "&Do not show this warning again!"
5014 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5017 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5018 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5021 msgid "DefSkip"
5022 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5025 msgid "SmallSkip"
5026 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5029 msgid "MedSkip"
5030 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5033 msgid "BigSkip"
5034 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5037 msgid "VFill"
5038 msgstr "Výplň (VFILL)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5041 msgid "&Output Format:"
5042 msgstr "Výstupný Formát:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5045 msgid "Select the output format"
5046 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5049 msgid "Complete source"
5050 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5053 msgid "Automatic update"
5054 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "Použiť počet riadkov"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 msgid "&Line span:"
5070 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5077 msgid "Inner"
5078 msgstr "Vnútorný"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "použiť presah"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5085 msgid "Over&hang:"
5086 msgstr "Presah:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota presahu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5105 msgid "ShortTitle"
5106 msgstr "ShortTitle"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5111 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5112 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5113 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5119 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5125 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5138 msgid "FrontMatter"
5139 msgstr "FrontMatter"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5142 msgid "Publication Month"
5143 msgstr "Publikačný Mesiac"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5146 msgid "Publication Month:"
5147 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5150 msgid "Publication Year"
5151 msgstr "Publikačný Rok"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5154 msgid "Publication Year:"
5155 msgstr "Publikačný Rok:"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5158 msgid "Publication Volume"
5159 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5162 msgid "Publication Volume:"
5163 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5166 msgid "Publication Issue"
5167 msgstr "Publikačný Výdaj"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5170 msgid "Publication Issue:"
5171 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5174 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5175 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5180 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5191 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5194 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5201 #: src/output_plaintext.cpp:138
5202 msgid "Abstract"
5203 msgstr "Súhrn"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5206 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5207 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5220 msgstr "Poďakovania"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Poďakovanie."
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5255 msgid "Theorem"
5256 msgstr "Teoréma"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5271 msgid "Algorithm"
5272 msgstr "Algoritmus"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5285 msgid "Axiom"
5286 msgstr "Axióma"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5290 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5298 msgid "Case"
5299 msgstr "Prípad"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5302 msgid "Case \\thecase."
5303 msgstr "Prípad \\thecase."
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 msgid "Claim"
5320 msgstr "Nárok"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5333 msgid "Conclusion"
5334 msgstr "Záver"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5347 msgid "Condition"
5348 msgstr "Podmienka"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5364 msgid "Conjecture"
5365 msgstr "Hypotéza"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5383 msgid "Corollary"
5384 msgstr "Korolár"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5397 msgid "Criterion"
5398 msgstr "Kritérium"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5416 msgid "Definition"
5417 msgstr "Definícia"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5434 msgid "Example"
5435 msgstr "Príklad"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5449 msgid "Exercise"
5450 msgstr "Úloha"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5453 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 msgid "Lemma"
5468 msgstr "Lemma"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5483 msgid "Notation"
5484 msgstr "Notácia"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5499 msgid "Problem"
5500 msgstr "Problém"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5503 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5517 msgid "Proposition"
5518 msgstr "Tvrdenie"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5534 msgid "Remark"
5535 msgstr "Pripomienka"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5540 msgid "Remark \\theremark."
5541 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5545 msgid "Solution"
5546 msgstr "Riešenie"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5563 msgid "Summary"
5564 msgstr "Súhrn"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5567 msgid "Caption"
5568 msgstr "Popisok"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5581 msgid "MainText"
5582 msgstr "Hlavný text"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5585 msgid "Caption: "
5586 msgstr "Popisok: "
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5597 msgid "Proof"
5598 msgstr "Dôkaz"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5606 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5619 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5624 msgid "Standard"
5625 msgstr "Štandard"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5628 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5634 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5635 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5651 msgid "Title"
5652 msgstr "Titul"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5655 msgid "IEEE membership"
5656 msgstr "IEEE členstvo"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5659 msgid "lowercase"
5660 msgstr "malé písmená"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5666 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5669 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5671 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5683 msgid "Author"
5684 msgstr "Autor"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5687 msgid "Special Paper Notice"
5688 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5691 msgid "After Title Text"
5692 msgstr "Za Textom Titulku"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5695 msgid "Page headings"
5696 msgstr "Nadpisy strany"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5699 msgid "MarkBoth"
5700 msgstr "Označenie_oboch"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5703 msgid "Publication ID"
5704 msgstr "Publikačná ID"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5707 msgid "Abstract---"
5708 msgstr "Súhrn---"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5720 msgid "Keywords"
5721 msgstr "Heslá"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5724 msgid "Index Terms---"
5725 msgstr "Index Terms---"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5728 msgid "Appendices"
5729 msgstr "Prílohy"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5742 msgid "BackMatter"
5743 msgstr "BackMatter"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5749 #: src/rowpainter.cpp:533
5750 msgid "Appendix"
5751 msgstr "Príloha"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5754 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5757 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5764 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5765 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5766 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5767 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5768 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5769 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:142
5771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5776 msgid "Bibliography"
5777 msgstr "Bibliografia"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5783 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5789 #: src/output_plaintext.cpp:150
5790 msgid "References"
5791 msgstr "Referencie"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5794 msgid "Biography"
5795 msgstr "Životopis"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5798 msgid "Biography without photo"
5799 msgstr "Životopis bez fotky"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5802 msgid "BiographyNoPhoto"
5803 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5806 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5809 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5810 msgid "Proof."
5811 msgstr "Dôkaz."
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5816 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5817 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5828 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5837 msgid "Section"
5838 msgstr "Sekcia"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5844 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5845 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5850 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5852 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5857 msgid "Subsection"
5858 msgstr "Podsekcia"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5864 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5868 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5874 msgid "Subsubsection"
5875 msgstr "Podpodsekcia"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5883 msgid "Itemize"
5884 msgstr "Položky"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5890 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5891 msgid "Enumerate"
5892 msgstr "Výpočet"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5896 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5897 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5901 msgid "Description"
5902 msgstr "Popis"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5907 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5912 msgid "List"
5913 msgstr "Listina"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5921 msgid "Subtitle"
5922 msgstr "Podtitul"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5936 msgid "Address"
5937 msgstr "Adresa"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5941 msgid "Offprint"
5942 msgstr "odtlačok"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5946 msgid "Mail"
5947 msgstr "Mail"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5953 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5954 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5964 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5965 #: lib/external_templates:345
5966 msgid "Date"
5967 msgstr "Dátum"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5970 msgid "Offprint Requests to:"
5971 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:191
5974 msgid "Correspondence to:"
5975 msgstr "Korešpodencia na:"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5979 msgid "Acknowledgements."
5980 msgstr "Poďakovania."
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:299
5983 msgid "institutemark"
5984 msgstr "inštitútnaznačka"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:303
5987 msgid "institute mark"
5988 msgstr "inštitútna značka"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:367
5991 msgid "Key words."
5992 msgstr "Heslá."
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5997 msgid "Institute"
5998 msgstr "Inštitút"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6001 msgid "E-Mail"
6002 msgstr "E-mail"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6013 msgid "Email"
6014 msgstr "Email"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6017 msgid "email"
6018 msgstr "email"
6019
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6022 msgid "Thesaurus"
6023 msgstr "Tezaurus"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6026 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6027 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6035 msgid "Paragraph"
6036 msgstr "Odstavec"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6040 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6042 msgid "Affiliation"
6043 msgstr "Pričlenenie"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6046 msgid "And"
6047 msgstr "A"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6050 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6055 msgid "Acknowledgements"
6056 msgstr "Poďakovania"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6059 msgid "PlaceFigure"
6060 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6063 msgid "PlaceTable"
6064 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6067 msgid "TableComments"
6068 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6071 msgid "TableRefs"
6072 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6075 msgid "MathLetters"
6076 msgstr "MathLetters"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6079 msgid "NoteToEditor"
6080 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6083 msgid "Facility"
6084 msgstr "Zariadenie"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6087 msgid "Objectname"
6088 msgstr "Meno objektu"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6091 msgid "Dataset"
6092 msgstr "Dataset"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6095 msgid "Altaffilation"
6096 msgstr "Alt. pričlenenie"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6099 msgid "Alternative affiliation:"
6100 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6103 msgid "altaffilmark"
6104 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6107 msgid "altaffiliation mark"
6108 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6111 msgid "Subject headings:"
6112 msgstr "Subject headings:"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6115 msgid "[Acknowledgements]"
6116 msgstr "[Poďakovania]"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6122 msgid "and"
6123 msgstr "a"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6126 msgid "Place Figure here:"
6127 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6130 msgid "Place Table here:"
6131 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6134 msgid "[Appendix]"
6135 msgstr "[Príloha]"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6138 msgid "Note to Editor:"
6139 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6142 msgid "References. ---"
6143 msgstr "Referencie. ---"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6146 msgid "Note. ---"
6147 msgstr "Poznámka. ---"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6150 msgid "Table note"
6151 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6154 msgid "Table note:"
6155 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6158 msgid "tablenotemark"
6159 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6162 msgid "tablenote mark"
6163 msgstr "tablenote mark"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6166 msgid "FigCaption"
6167 msgstr "Popis_obrázka"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6170 msgid "Fig. ---"
6171 msgstr "Fig. ---"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6174 msgid "Facility:"
6175 msgstr "Zariadenie:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6178 msgid "Obj:"
6179 msgstr "Obj:"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6182 msgid "Dataset:"
6183 msgstr "Dataset:"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6186 msgid "Alt Affiliation"
6187 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6190 msgid "Also Affiliation"
6191 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6195 #: lib/configure.py:609
6196 msgid "Fax"
6197 msgstr "Fax"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6201 msgid "Phone"
6202 msgstr "Telefón"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6205 msgid "Scheme"
6206 msgstr "Náčrtok"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6209 msgid "List of Schemes"
6210 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6213 msgid "Chart"
6214 msgstr "Nákres"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6217 msgid "List of Charts"
6218 msgstr "Zoznam nákresov"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6221 msgid "Graph"
6222 msgstr "Grafika"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6225 msgid "List of Graphs"
6226 msgstr "Zoznam grafík"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6229 msgid "Bibnote"
6230 msgstr "BibPoznámka"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6233 msgid "bibnote"
6234 msgstr "bibpoznámka"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6237 msgid "chemistry"
6238 msgstr "chemistry"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6241 msgid "Teaser"
6242 msgstr "Teaser"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6245 msgid "Teaser image:"
6246 msgstr "Teaser image:"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6249 msgid "CRcat"
6250 msgstr "CRcat"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6253 msgid "CR category"
6254 msgstr "CR category"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6257 msgid "CR categories"
6258 msgstr "CR categories"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6261 msgid "Computing Review Categories"
6262 msgstr "Computing Review Categories"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6269 msgid "Acknowledgments"
6270 msgstr "Poďakovania"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6273 msgid "Authors"
6274 msgstr "Autori"
6275
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6277 msgid "Affiliation Mark"
6278 msgstr "Príslušná Značka"
6279
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6281 msgid "Author affiliation"
6282 msgstr "Príslušenstvo autora"
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6285 msgid "Author affiliation:"
6286 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6287
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6293 msgid "Abstract."
6294 msgstr "Súhrn."
6295
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6297 msgid "Acknowledgments."
6298 msgstr "Poďakovania."
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6306 msgid "Section*"
6307 msgstr "Sekcia*"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6310 msgid "SpecialSection"
6311 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6314 msgid "SpecialSection*"
6315 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6316
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6323 msgid "Unnumbered"
6324 msgstr "Neočíslované"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6330 msgid "Subsection*"
6331 msgstr "Podsekcia*"
6332
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6336 msgid "Subsubsection*"
6337 msgstr "Podpodsekcia*"
6338
6339 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6340 msgid "Chapter Exercises"
6341 msgstr "Kapitola Úlohy"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:51
6344 msgid "RightHeader"
6345 msgstr "HlavičkaVpravo"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:60
6348 msgid "Right header:"
6349 msgstr "Hlavička vpravo:"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:83
6352 msgid "Abstract:"
6353 msgstr "Súhrn:"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:100
6356 msgid "Short title:"
6357 msgstr "Krátky titul:"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:129
6360 msgid "TwoAuthors"
6361 msgstr "DvajaAutori"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:136
6364 msgid "ThreeAuthors"
6365 msgstr "TrajaAutori"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:143
6368 msgid "FourAuthors"
6369 msgstr "ŠtyriaAutori"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6373 msgid "Affiliation:"
6374 msgstr "Pričlenenie:"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:171
6377 msgid "TwoAffiliations"
6378 msgstr "DvePričlenenia"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:178
6381 msgid "ThreeAffiliations"
6382 msgstr "TriPričlenenia"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:185
6385 msgid "FourAffiliations"
6386 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6389 msgid "Journal"
6390 msgstr "Denník"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:206
6393 msgid "CopNum"
6394 msgstr "CopNum"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6410 msgid "Note"
6411 msgstr "Poznámka"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:234
6414 msgid "Acknowledgements:"
6415 msgstr "Poďakovania:"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:248
6418 msgid "ThickLine"
6419 msgstr "Tučná čiara"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:258
6422 msgid "CenteredCaption"
6423 msgstr "Centrovaný titulok"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6427 msgid "Senseless!"
6428 msgstr "Nezmyselné!"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:278
6431 msgid "FitFigure"
6432 msgstr "FitFigure"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:284
6435 msgid "FitBitmap"
6436 msgstr "FitBitmap"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6443 msgid "Subparagraph"
6444 msgstr "Pododstavec"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6447 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6448 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6449 msgid "*"
6450 msgstr "*"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:399
6453 msgid "Seriate"
6454 msgstr "Seriate"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6458 msgid "(\\alph{enumii})"
6459 msgstr "(\\alph{enumii})"
6460
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6462 msgid "LatinOn"
6463 msgstr "LatinOn"
6464
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6466 msgid "Latin on"
6467 msgstr "Latin on"
6468
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6470 msgid "LatinOff"
6471 msgstr "LatinOff"
6472
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6474 msgid "Latin off"
6475 msgstr "Latin off"
6476
6477 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6478 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6479 msgid "BeginFrame"
6480 msgstr "BeginFrame"
6481
6482 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6484 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6485 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6489 msgid "Part"
6490 msgstr "Časť"
6491
6492 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6495 msgid "Part*"
6496 msgstr "Časť*"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6499 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6500 msgid "MM"
6501 msgstr "MM"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6504 msgid "Section \\arabic{section}"
6505 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6508 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6509 msgid "\\Alph{section}"
6510 msgstr "\\Alph{section}"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6513 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6514 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6517 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6523 msgid "Frames"
6524 msgstr "Rámy"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6527 msgid "Frame"
6528 msgstr "Rám"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6531 msgid "BeginPlainFrame"
6532 msgstr "BeginPlainFrame"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6535 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6536 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6539 msgid "AgainFrame"
6540 msgstr "AgainFrame"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6543 msgid "Again frame with label"
6544 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6547 msgid "EndFrame"
6548 msgstr "EndFrame"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6551 msgid "________________________________"
6552 msgstr "________________________________"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6555 msgid "FrameSubtitle"
6556 msgstr "RámPodTitul"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6559 msgid "Column"
6560 msgstr "Stĺpec"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6565 msgid "Columns"
6566 msgstr "Stĺpce"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6570 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6573 msgid "ColumnsCenterAligned"
6574 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6577 msgid "Columns (center aligned)"
6578 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6581 msgid "ColumnsTopAligned"
6582 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6585 msgid "Columns (top aligned)"
6586 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6589 msgid "Pause"
6590 msgstr "Pause"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6595 msgid "Overlays"
6596 msgstr "Overlays"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6599 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6600 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6603 msgid "Overprint"
6604 msgstr "Overprint"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6607 msgid "OverlayArea"
6608 msgstr "OverlayArea"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6611 msgid "Overlayarea"
6612 msgstr "Overlayarea"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6615 msgid "Uncover"
6616 msgstr "Uncover"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6619 msgid "Uncovered on slides"
6620 msgstr "Odkryté na fóliách"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6623 msgid "Only"
6624 msgstr "Len"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6627 msgid "Only on slides"
6628 msgstr "Len na fóliách"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6631 msgid "Block"
6632 msgstr "Do bloku"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6636 msgid "Blocks"
6637 msgstr "Bloky"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6640 msgid "Block:"
6641 msgstr "Blok:"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6644 msgid "ExampleBlock"
6645 msgstr "ExampleBlock"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6648 msgid "Example Block:"
6649 msgstr "Príkladný Blok:"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6652 msgid "AlertBlock"
6653 msgstr "AlertBlock"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6656 msgid "Alert Block:"
6657 msgstr "Výstražný Blok:"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6662 msgid "Titling"
6663 msgstr "Titling"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6666 msgid "Title (Plain Frame)"
6667 msgstr "Titul (prostý rám)"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6670 msgid "InstituteMark"
6671 msgstr "InštitútnaZnačka"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6674 msgid "Institute mark"
6675 msgstr "Inštitútna značka"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6680 msgid "Quotation"
6681 msgstr "Citácia"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6685 msgid "Quote"
6686 msgstr "Citát (krátky)"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6690 msgid "Verse"
6691 msgstr "Verš"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6694 msgid "TitleGraphic"
6695 msgstr "TitleGraphic"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6698 msgid "Theorems"
6699 msgstr "Teorémy"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6703 msgid "Corollary."
6704 msgstr "Korolár."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6708 msgid "Definition."
6709 msgstr "Definícia."
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6712 msgid "Definitions"
6713 msgstr "Definície"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6716 msgid "Definitions."
6717 msgstr "Definície."
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6720 msgid "Example."
6721 msgstr "Príklad."
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6724 msgid "Examples"
6725 msgstr "Príklady"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6728 msgid "Examples."
6729 msgstr "Príklady."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6741 msgid "Fact"
6742 msgstr "Fakt"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6745 msgid "Fact."
6746 msgstr "Fakt."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6750 msgid "Theorem."
6751 msgstr "Teoréma."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6754 msgid "Separator"
6755 msgstr "Oddeľovač"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6758 msgid "___"
6759 msgstr "___"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6763 msgid "LyX-Code"
6764 msgstr "LyX-Kód"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6767 msgid "NoteItem"
6768 msgstr "NoteItem"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6771 msgid "Note:"
6772 msgstr "Poznámka:"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6775 msgid "Alert"
6776 msgstr "Výstrah"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6781 msgid "Structure"
6782 msgstr "Struktúra"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6785 msgid "ArticleMode"
6786 msgstr "MódPreČlánok"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6789 msgid "Article"
6790 msgstr "Článok"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6793 msgid "PresentationMode"
6794 msgstr "PrezentačnýMód"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6797 msgid "Presentation"
6798 msgstr "Prezentácia"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6802 #: src/insets/Inset.cpp:97
6803 msgid "Table"
6804 msgstr "Tabuľka"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6809 msgid "List of Tables"
6810 msgstr "Zoznam tabuliek"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6814 msgid "Figure"
6815 msgstr "Obrázok"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6820 msgid "List of Figures"
6821 msgstr "Zoznam obrázkov"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6824 msgid "Dialogue"
6825 msgstr "Dialóg"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6828 msgid "Narrative"
6829 msgstr "Rozprávanie"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6832 msgid "ACT"
6833 msgstr "ACT"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6836 msgid "ACT \\arabic{act}"
6837 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6840 msgid "SCENE"
6841 msgstr "SCÉNA"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6844 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6845 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6848 msgid "SCENE*"
6849 msgstr "SCÉNA*"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6852 msgid "AT RISE:"
6853 msgstr "AT RISE:"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6856 msgid "Speaker"
6857 msgstr "Hlásateľ"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6860 msgid "Parenthetical"
6861 msgstr "Parenthetical"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6864 msgid "("
6865 msgstr "("
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6868 msgid ")"
6869 msgstr ")"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6872 msgid "CURTAIN"
6873 msgstr "OPONA"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6878 msgid "Right Address"
6879 msgstr "Adresa vpravo"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:35
6882 msgid "Mainline"
6883 msgstr "Mainline"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:42
6886 msgid "Mainline:"
6887 msgstr "Mainline:"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:61
6890 msgid "Variation"
6891 msgstr "Variácia"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:65
6894 msgid "Variation:"
6895 msgstr "Variácia:"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:71
6898 msgid "SubVariation"
6899 msgstr "Podvariácia"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:74
6902 msgid "Subvariation:"
6903 msgstr "Podvariácia:"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:80
6906 msgid "SubVariation2"
6907 msgstr "Podvariácia2"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:83
6910 msgid "Subvariation(2):"
6911 msgstr "Podvariácia(2):"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:89
6914 msgid "SubVariation3"
6915 msgstr "Podvariácia3"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:92
6918 msgid "Subvariation(3):"
6919 msgstr "Podvariácia(3):"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:98
6922 msgid "SubVariation4"
6923 msgstr "Podvariácia4"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:101
6926 msgid "Subvariation(4):"
6927 msgstr "Podvariácia(4):"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:107
6930 msgid "SubVariation5"
6931 msgstr "Podvariácia5"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:110
6934 msgid "Subvariation(5):"
6935 msgstr "Podvariácia(5):"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:117
6938 msgid "HideMoves"
6939 msgstr "SkryťPohyby"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:122
6942 msgid "HideMoves:"
6943 msgstr "SkryťPohyby:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:127
6946 msgid "ChessBoard"
6947 msgstr "Šachovnica"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:131
6950 msgid "[chessboard]"
6951 msgstr "[šachovnica]"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:140
6954 msgid "BoardCentered"
6955 msgstr "BoardCentered"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:145
6958 msgid "[centered board]"
6959 msgstr "[centered board]"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:155
6962 msgid "HighLight"
6963 msgstr "Zvýraznenie"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:160
6966 msgid "Highlights:"
6967 msgstr "Zvýraznenia:"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:175
6970 msgid "Arrow"
6971 msgstr "Šípka"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:180
6974 msgid "Arrow:"
6975 msgstr "Šípka:"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:186
6978 msgid "KnightMove"
6979 msgstr "KnightMove"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:191
6982 msgid "KnightMove:"
6983 msgstr "KnightMove:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6986 msgid "DinBrief"
6987 msgstr "DinBrief"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6992 msgid "Send To Address"
6993 msgstr "Adresa prijímateľa"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7001 msgid "Address:"
7002 msgstr "Adresa:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7005 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7007 msgid "My Address"
7008 msgstr "Moja Adresa"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7011 msgid "Sender Address:"
7012 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7015 msgid "Return address"
7016 msgstr "Návratová adresa"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7020 msgid "Backaddress:"
7021 msgstr "Návratová Adresa:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7024 msgid "Postal comment"
7025 msgstr "Poštový záznam"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7028 msgid "Postal Remark:"
7029 msgstr "Poštový Záznam:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7032 msgid "Handling"
7033 msgstr "Zaobchádzanie"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7036 msgid "Handling:"
7037 msgstr "Zaobchádzanie:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7042 msgid "YourRef"
7043 msgstr "Vaša značka"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7047 msgid "Your ref.:"
7048 msgstr "Vaša značka:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7053 msgid "MyRef"
7054 msgstr "Moja značka"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7058 msgid "Our ref.:"
7059 msgstr "Naša značka:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7062 msgid "Writer"
7063 msgstr "Referenta"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7066 msgid "Writer:"
7067 msgstr "Referent:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7070 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7074 msgid "Signature"
7075 msgstr "Podpis"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7081 msgid "Signature:"
7082 msgstr "Podpis:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7085 msgid "Bottomtext"
7086 msgstr "Spodný text"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7089 msgid "Bottom text:"
7090 msgstr "Spodný text:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7093 msgid "Area code"
7094 msgstr "Predvoľba"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7097 msgid "Area Code:"
7098 msgstr "Predvoľba:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7103 msgid "Telephone"
7104 msgstr "Telefón"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7108 msgid "Telephone:"
7109 msgstr "Telefón:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7114 msgid "Location"
7115 msgstr "Umiestnenie"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7119 msgid "Location:"
7120 msgstr "Umiestnenie:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7127 msgid "Date:"
7128 msgstr "Dátum:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7133 msgid "Subject"
7134 msgstr "Predmet"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7138 msgid "Subject:"
7139 msgstr "Predmet:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7146 msgid "Opening"
7147 msgstr "Oslovenie"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7152 msgid "Opening:"
7153 msgstr "Oslovenie:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7160 msgid "Closing"
7161 msgstr "Záverečný pozdrav"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7166 msgid "Closing:"
7167 msgstr "Pozdrav:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7171 msgid "encl"
7172 msgstr "prílohy"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7177 msgid "encl:"
7178 msgstr "prílohy:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7183 msgid "cc"
7184 msgstr "kópia"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7190 msgid "cc:"
7191 msgstr "Kópia:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7195 msgid "PS"
7196 msgstr "PS"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7199 msgid "Post Scriptum:"
7200 msgstr "Postskriptum:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7203 msgid "SenderAddress"
7204 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7208 msgid "Backaddress"
7209 msgstr "Návratová-Adresa"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7212 msgid "RetourAdresse"
7213 msgstr "Návratová-Adresa"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7216 msgid "Adresse"
7217 msgstr "Adresa"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7220 msgid "Postvermerk"
7221 msgstr "Poštový záznam"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7224 msgid "Zusatz"
7225 msgstr "Prídavok"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7228 msgid "IhrZeichen"
7229 msgstr "VašaZnačka"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7233 msgid "YourMail"
7234 msgstr "VášMejl"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7237 msgid "IhrSchreiben"
7238 msgstr "Váš List"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7241 msgid "MeinZeichen"
7242 msgstr "MojaZnačka"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7245 msgid "Unterschrift"
7246 msgstr "Podpis"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7249 msgid "Telefon"
7250 msgstr "Telefón"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7255 msgid "Place"
7256 msgstr "Miesto"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7259 msgid "Stadt"
7260 msgstr "Mesto"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7263 msgid "Town"
7264 msgstr "Mesto"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7267 msgid "Ort"
7268 msgstr "Miesto"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7271 msgid "Datum"
7272 msgstr "Dátum"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7276 msgid "Reference"
7277 msgstr "Referencia"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7280 msgid "Betreff"
7281 msgstr "Predmet"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7284 msgid "Anrede"
7285 msgstr "Oslovenie"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7290 msgid "Letter"
7291 msgstr "TextListu"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7294 msgid "Brieftext"
7295 msgstr "TextListu"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7298 msgid "Gruss"
7299 msgstr "Pozdrav"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7302 msgid "ps"
7303 msgstr "ps"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7307 msgid "Encl."
7308 msgstr "Prílohy"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7311 msgid "Anlagen"
7312 msgstr "Prílohy"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7316 msgid "CC"
7317 msgstr "Kópia"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7320 msgid "Verteiler"
7321 msgstr "Na vedomie"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7324 msgid "RunTitle"
7325 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7328 msgid "Running Title:"
7329 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7332 msgid "RunAuthor"
7333 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7336 msgid "Running Author:"
7337 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7340 msgid "E-mail:"
7341 msgstr "E-mail:"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7344 msgid "Web Address"
7345 msgstr "Web Adresa"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7348 msgid "Web address:"
7349 msgstr "Web-adresa:"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7352 msgid "Authors Block"
7353 msgstr "Block Autorov"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7356 msgid "Authors Block:"
7357 msgstr "Blok Autorov:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7360 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7362 msgid "Keyword"
7363 msgstr "Heslo"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7368 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7371 msgid "Keywords:"
7372 msgstr "Heslá:"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7375 msgid "Thanks Text"
7376 msgstr "Vďaka Text"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7379 msgid "Thanks \\theThanks:"
7380 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7383 msgid "Emphasize"
7384 msgstr "Zvýraznenie"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7387 msgid "Thanks Reference"
7388 msgstr "Referencia na Vďaku"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7391 msgid "Thanks Ref"
7392 msgstr "Referencia na Vďaku"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7395 msgid "Internet Addess Ref"
7396 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7399 msgid "Corresponding Author"
7400 msgstr "Príslušný Autor"
7401
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7403 msgid "First Name"
7404 msgstr "Krstné Meno"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7409 msgid "Surname"
7410 msgstr "Priezvisko"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7413 msgid "bysame"
7414 msgstr "od rovnakého autora"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7417 msgid "00.00.0000"
7418 msgstr "00.00.0000"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:272
7421 msgid "LaTeX Title"
7422 msgstr "LaTeX Title"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:306
7425 msgid "Author:"
7426 msgstr "Autor:"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:315
7429 msgid "Affil"
7430 msgstr "Affil"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:350
7433 msgid "Journal:"
7434 msgstr "Denník:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:359
7437 msgid "msnumber"
7438 msgstr "msnumber"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:373
7441 msgid "MS_number:"
7442 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:383
7445 msgid "FirstAuthor"
7446 msgstr "Prvý autor"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:396
7449 msgid "1st_author_surname:"
7450 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7454 msgid "Received"
7455 msgstr "Prijaté"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7459 msgid "Received:"
7460 msgstr "Prijaté:"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7464 msgid "Accepted"
7465 msgstr "Akceptované"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7469 msgid "Accepted:"
7470 msgstr "Akceptované:"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:449
7473 msgid "Offsets"
7474 msgstr "Vyrovnania"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:462
7477 msgid "reprint_reqs_to:"
7478 msgstr "reprint_reqs_to:"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7481 msgid "Author Address"
7482 msgstr "Adresa Autora"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7485 msgid "Author Email"
7486 msgstr "Email Autora"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7490 msgid "Email:"
7491 msgstr "Email:"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7494 msgid "Author URL"
7495 msgstr "URL Autora"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7499 msgid "URL:"
7500 msgstr "URL:"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7504 msgid "Thanks"
7505 msgstr "Vďaka"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7508 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7512 msgid "PROOF."
7513 msgstr "DÔKAZ."
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7516 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7520 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7528 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7540 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7544 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7548 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7552 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7556 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7560 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7564 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7565 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7568 msgid "Case \\arabic{case}"
7569 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7572 msgid "Titlenotemark"
7573 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7576 msgid "Titlenote mark"
7577 msgstr "Titul značka poznámky"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7580 msgid "Title footnote"
7581 msgstr "Title footnote"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7584 msgid "Title footnote:"
7585 msgstr "Title footnote:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7588 msgid "Authormark"
7589 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7592 msgid "Author mark"
7593 msgstr "Autor (značka)"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7596 msgid "Author footnote"
7597 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7600 msgid "Author footnote:"
7601 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7604 msgid "CorAuthormark"
7605 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7608 msgid "CorAuthor mark"
7609 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7612 msgid "Corresponding author"
7613 msgstr "Príslušný autor"
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7616 msgid "Corresponding author text:"
7617 msgstr "Príslušný autor text:"
7618
7619 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7620 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7621 msgid "Key words:"
7622 msgstr "Heslá:"
7623
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7625 msgid "Item"
7626 msgstr "položka"
7627
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7629 msgid "Item:"
7630 msgstr "položka:"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7633 msgid "BulletedItem"
7634 msgstr "OdrážkováPoložka"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7637 msgid "Bulleted Item:"
7638 msgstr "Odrážková Položka:"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7641 msgid "Begin"
7642 msgstr "Begin"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7645 msgid "Begin of CV"
7646 msgstr "Begin of CV"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7649 msgid "PersonalInfo"
7650 msgstr "PersonalInfo"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7653 msgid "Personal Info"
7654 msgstr "Personal Info"
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7657 msgid "MotherTongue"
7658 msgstr "MotherTongue"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7661 msgid "Mother Tongue:"
7662 msgstr "Mother Tongue:"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7665 msgid "LangHeader"
7666 msgstr "JazykHlavička"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7669 msgid "Language Header:"
7670 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7673 msgid "Language:"
7674 msgstr "Jazyk:"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7677 msgid "LastLanguage"
7678 msgstr "PoslednýJazyk"
7679
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7681 msgid "Last Language:"
7682 msgstr "Posledný Jazyk:"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7685 msgid "LangFooter"
7686 msgstr "JazykPäta"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7689 msgid "Language Footer:"
7690 msgstr "Jazyk päty:"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7693 msgid "End"
7694 msgstr "Koniec"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7697 msgid "End of CV"
7698 msgstr "Konniec CV"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:42
7701 msgid "Foilhead"
7702 msgstr "Foilhead"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:61
7705 msgid "ShortFoilhead"
7706 msgstr "ShortFoilhead"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:67
7709 msgid "Rotatefoilhead"
7710 msgstr "Rotatefoilhead"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:73
7713 msgid "ShortRotatefoilhead"
7714 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:82
7717 msgid "TickList"
7718 msgstr "TickList"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:97
7721 msgid "_/"
7722 msgstr "_/"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:101
7725 msgid "CrossList"
7726 msgstr "CrossList"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:116
7729 msgid "><"
7730 msgstr "><"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:160
7733 msgid "My Logo"
7734 msgstr "Moje Logo"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:168
7737 msgid "My Logo:"
7738 msgstr "Moje Logo:"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:177
7741 msgid "Restriction"
7742 msgstr "Obmedzenie"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:181
7745 msgid "Restriction:"
7746 msgstr "Obmedzenie:"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7750 msgid "Left Header"
7751 msgstr "Ľavá Hlavička"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7755 msgid "Left Header:"
7756 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7760 msgid "Right Header"
7761 msgstr "Pravá Hlavička"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7765 msgid "Right Header:"
7766 msgstr "Pravá Hlavička:"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7769 msgid "Right Footer"
7770 msgstr "Pravá päta"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7773 msgid "Right Footer:"
7774 msgstr "Pravá päta:"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7778 msgid "Theorem #."
7779 msgstr "Teoréma #."
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7783 msgid "Lemma #."
7784 msgstr "Lemma #."
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7788 msgid "Corollary #."
7789 msgstr "Korolár #."
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7792 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7793 msgid "Proposition #."
7794 msgstr "Tvrdenie #."
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7798 msgid "Definition #."
7799 msgstr "Definícia #."
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7803 msgid "Theorem*"
7804 msgstr "Teoréma*"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7808 msgid "Lemma*"
7809 msgstr "Lemma*"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7812 msgid "Lemma."
7813 msgstr "Lemma."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7817 msgid "Corollary*"
7818 msgstr "Korolár*"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7822 msgid "Proposition*"
7823 msgstr "Tvrdenie*"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7826 msgid "Proposition."
7827 msgstr "Tvrdenie."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7831 msgid "Definition*"
7832 msgstr "Definícia*"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7835 msgid "Letter:"
7836 msgstr "List:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7842 msgid "Name"
7843 msgstr "Meno"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7847 msgid "Name:"
7848 msgstr "Meno:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7852 msgid "Street"
7853 msgstr "Ulica"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7856 msgid "Street:"
7857 msgstr "Ulica:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7860 msgid "Addition"
7861 msgstr "Doplnok"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7864 msgid "Addition:"
7865 msgstr "Doplnok:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7868 msgid "Town:"
7869 msgstr "Mesto:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7873 msgid "State"
7874 msgstr "Štát"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7877 msgid "State:"
7878 msgstr "Štát:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7881 msgid "ReturnAddress"
7882 msgstr "Návratová adresa"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7885 msgid "ReturnAddress:"
7886 msgstr "NávratováAdresa:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7890 msgid "MyRef:"
7891 msgstr "MojaZnačka:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7895 msgid "YourRef:"
7896 msgstr "VašaZnačka:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7899 msgid "YourMail:"
7900 msgstr "VášMejl:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7903 msgid "Phone:"
7904 msgstr "Telefón:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7907 msgid "Telefax"
7908 msgstr "Telefax"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7911 msgid "Telefax:"
7912 msgstr "Telefax:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7915 msgid "Telex"
7916 msgstr "Telex"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7919 msgid "Telex:"
7920 msgstr "Telex:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7923 msgid "EMail"
7924 msgstr "EMail"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7927 msgid "EMail:"
7928 msgstr "EMail:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7931 msgid "HTTP"
7932 msgstr "HTTP"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7935 msgid "HTTP:"
7936 msgstr "HTTP:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7939 msgid "Bank"
7940 msgstr "Banka"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7943 msgid "Bank:"
7944 msgstr "Banka:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7947 msgid "BankCode"
7948 msgstr "KódBanky"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7951 msgid "BankCode:"
7952 msgstr "KódBanky:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7955 msgid "BankAccount"
7956 msgstr "Bankový účet"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7959 msgid "BankAccount:"
7960 msgstr "Bankový účet:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7963 msgid "PostalComment"
7964 msgstr "PoštovýZáznam"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7967 msgid "PostalComment:"
7968 msgstr "PoštovýZáznam:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7971 msgid "Reference:"
7972 msgstr "Referencia:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7975 msgid "Encl.:"
7976 msgstr "Prílohy:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7979 msgid "NameRowA"
7980 msgstr "Meno Riadok A"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7983 msgid "NameRowA:"
7984 msgstr "Meno Riadok A:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7987 msgid "NameRowB"
7988 msgstr "Meno Riadok B"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7991 msgid "NameRowB:"
7992 msgstr "Meno Riadok B:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7995 msgid "NameRowC"
7996 msgstr "Meno Riadok C"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7999 msgid "NameRowC:"
8000 msgstr "Meno Riadok C:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8003 msgid "NameRowD"
8004 msgstr "Meno Riadok D"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8007 msgid "NameRowD:"
8008 msgstr "Meno Riadok D:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8011 msgid "NameRowE"
8012 msgstr "Meno Riadok E"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8015 msgid "NameRowE:"
8016 msgstr "Meno Riadok E:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8019 msgid "NameRowF"
8020 msgstr "Meno Riadok F"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8023 msgid "NameRowF:"
8024 msgstr "Meno Riadok F:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8027 msgid "NameRowG"
8028 msgstr "Meno Riadok G"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8031 msgid "NameRowG:"
8032 msgstr "Meno Riadok G:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8035 msgid "AddressRowA"
8036 msgstr "Adresa Riadok A"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8039 msgid "AddressRowA:"
8040 msgstr "Adresa Riadok A:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8043 msgid "AddressRowB"
8044 msgstr "Adresa Riadok B"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8047 msgid "AddressRowB:"
8048 msgstr "Adresa Riadok B:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8051 msgid "AddressRowC"
8052 msgstr "Adresa Riadok C"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8055 msgid "AddressRowC:"
8056 msgstr "Adresa Riadok C:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8059 msgid "AddressRowD"
8060 msgstr "Adresa Riadok D"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8063 msgid "AddressRowD:"
8064 msgstr "Adresa Riadok D:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8067 msgid "AddressRowE"
8068 msgstr "Adresa Riadok E"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8071 msgid "AddressRowE:"
8072 msgstr "Adresa Riadok E:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8075 msgid "AddressRowF"
8076 msgstr "Adresa Riadok F"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8079 msgid "AddressRowF:"
8080 msgstr "Adresa Riadok F:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8083 msgid "TelephoneRowA"
8084 msgstr "Telefón Riadok A"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8087 msgid "TelephoneRowA:"
8088 msgstr "Telefón Riadok A:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8091 msgid "TelephoneRowB"
8092 msgstr "Telefón Riadok B"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8095 msgid "TelephoneRowB:"
8096 msgstr "Telefón Riadok B:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8099 msgid "TelephoneRowC"
8100 msgstr "Telefón Riadok C"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8103 msgid "TelephoneRowC:"
8104 msgstr "Telefón Riadok C:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8107 msgid "TelephoneRowD"
8108 msgstr "Telefón Riadok D"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8111 msgid "TelephoneRowD:"
8112 msgstr "Telefón Riadok D:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8115 msgid "TelephoneRowE"
8116 msgstr "Telefón Riadok E"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8119 msgid "TelephoneRowE:"
8120 msgstr "Telefón Riadok E:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8123 msgid "TelephoneRowF"
8124 msgstr "Telefón Riadok F"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8127 msgid "TelephoneRowF:"
8128 msgstr "Telefón Riadok F:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8131 msgid "InternetRowA"
8132 msgstr "Internet Riadok A"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8135 msgid "InternetRowA:"
8136 msgstr "Internet Riadok A:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8139 msgid "InternetRowB"
8140 msgstr "Internet Riadok B"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8143 msgid "InternetRowB:"
8144 msgstr "Internet Riadok B:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8147 msgid "InternetRowC"
8148 msgstr "Internet Riadok C"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8151 msgid "InternetRowC:"
8152 msgstr "Internet Riadok C:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8155 msgid "InternetRowD"
8156 msgstr "Internet Riadok D"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8159 msgid "InternetRowD:"
8160 msgstr "Internet Riadok D:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8163 msgid "InternetRowE"
8164 msgstr "Internet Riadok E"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8167 msgid "InternetRowE:"
8168 msgstr "Internet Riadok E:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8171 msgid "InternetRowF"
8172 msgstr "Internet Riadok F"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8175 msgid "InternetRowF:"
8176 msgstr "Internet Riadok F:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8179 msgid "BankRowA"
8180 msgstr "Banka Riadok A"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8183 msgid "BankRowA:"
8184 msgstr "Banka Riadok A:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8187 msgid "BankRowB"
8188 msgstr "Banka Riadok B"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8191 msgid "BankRowB:"
8192 msgstr "Banka Riadok B:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8195 msgid "BankRowC"
8196 msgstr "Banka Riadok C"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8199 msgid "BankRowC:"
8200 msgstr "Banka Riadok C:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8203 msgid "BankRowD"
8204 msgstr "Banka Riadok D"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8207 msgid "BankRowD:"
8208 msgstr "Banka Riadok D:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8211 msgid "BankRowE"
8212 msgstr "Banka Riadok E"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8215 msgid "BankRowE:"
8216 msgstr "Banka Riadok E:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8219 msgid "BankRowF"
8220 msgstr "Banka Riadok F"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8223 msgid "BankRowF:"
8224 msgstr "Banka Riadok F:"
8225
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8227 msgid "Claim #."
8228 msgstr "Nárok #."
8229
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8231 msgid "Remarks"
8232 msgstr "Pripomienky"
8233
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8235 msgid "Remarks #."
8236 msgstr "Pripomienky #."
8237
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8239 msgid "Proof:"
8240 msgstr "Dôkaz:"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8243 msgid "More"
8244 msgstr "Ďalšie"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8247 msgid "(MORE)"
8248 msgstr "(MORE)"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8251 msgid "FADE IN:"
8252 msgstr "FADE IN:"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8255 msgid "INT."
8256 msgstr "INT."
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8259 msgid "EXT."
8260 msgstr "EXT."
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8263 msgid "Continuing"
8264 msgstr "Pokračovanie"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8267 msgid "(continuing)"
8268 msgstr "(pokračujem)"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8271 msgid "Transition"
8272 msgstr "Premena"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8275 msgid "TITLE OVER:"
8276 msgstr "TITLE OVER:"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8279 msgid "INTERCUT"
8280 msgstr "INTERCUT"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8283 msgid "INTERCUT WITH:"
8284 msgstr "INTERCUT WITH:"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8287 msgid "FADE OUT"
8288 msgstr "FADE OUT"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8291 msgid "Scene"
8292 msgstr "Scéna"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8295 msgid "Classification Codes"
8296 msgstr "Classification Codes"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8300 msgid "Definition \\thedefinition."
8301 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8304 msgid "Step"
8305 msgstr "Krok"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8308 msgid "Step \\thestep."
8309 msgstr "Krok \\thestep."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8313 msgid "Example \\theexample."
8314 msgstr "Príklad \\theexample."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8318 msgid "Notation \\thenotation."
8319 msgstr "Notácia \\thenotation."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8324 msgid "Theorem \\thetheorem."
8325 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8329 msgid "Corollary \\thecorollary."
8330 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8334 msgid "Lemma \\thelemma."
8335 msgstr "Lemma \\thelemma."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8339 msgid "Proposition \\theproposition."
8340 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8343 msgid "Prop"
8344 msgstr "Vlastnosť"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8347 msgid "Prop \\theprop."
8348 msgstr "Prop \\theprop."
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8357 msgid "Question"
8358 msgstr "Otázka"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8361 msgid "Question \\thequestion."
8362 msgstr "Otázka \\thequestion."
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8366 msgid "Claim \\theclaim."
8367 msgstr "Nárok \\theclaim."
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8371 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8372 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8375 msgid "Appendices Section"
8376 msgstr "Sekcia Prílohy"
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8379 msgid "--- Appendices ---"
8380 msgstr "--- Prílohy ---"
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8384 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8387 msgid "Review"
8388 msgstr "Recenzia"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8391 msgid "Topical"
8392 msgstr "Tematicky"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8395 msgid "Comment"
8396 msgstr "Komentár"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8399 msgid "Paper"
8400 msgstr "Stránka"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8403 msgid "Prelim"
8404 msgstr "Predbežné"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8407 msgid "Rapid"
8408 msgstr "Rapid"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8412 msgid "PACS"
8413 msgstr "PACS"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8416 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8417 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8420 msgid "MSC"
8421 msgstr "MSC"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8424 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8425 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8428 msgid "submitto"
8429 msgstr "podať-do"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8432 msgid "submit to paper:"
8433 msgstr "podať do Journal:"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8436 msgid "Bibliography (plain)"
8437 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8440 msgid "Bibliography heading"
8441 msgstr "Nadpis bibliografie"
8442
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8444 msgid "ABSTRACT:"
8445 msgstr "SÚHRN:"
8446
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8448 msgid "KEY WORDS:"
8449 msgstr "HESLÁ:"
8450
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8452 msgid "Commission"
8453 msgstr "Komisia"
8454
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8456 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8457 msgstr "POĎAKOVANIA"
8458
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8460 msgid "AddressForOffprints"
8461 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8462
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8464 msgid "Address for Offprints:"
8465 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8466
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8468 msgid "RunningTitle"
8469 msgstr "StĺpecNadpis"
8470
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8473 msgid "Running title:"
8474 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8475
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8477 msgid "RunningAuthor"
8478 msgstr "StĺpecAutor"
8479
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8481 msgid "Running author:"
8482 msgstr "Stĺpec autor:"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8485 msgid "NoTelephone"
8486 msgstr "BezTelefónu"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8490 msgid "NoFax"
8491 msgstr "BezFaxu"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8495 msgid "NoPlace"
8496 msgstr "Bez Miesta"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8500 msgid "NoDate"
8501 msgstr "Bez Dátumu"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8504 msgid "Post Scriptum"
8505 msgstr "Postskriptum"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8508 msgid "EndOfMessage"
8509 msgstr "KoniecSprávy"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8512 msgid "EndOfFile"
8513 msgstr "KoniecSúboru"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8521 msgid "Headings"
8522 msgstr "Záhlavie listu"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8525 msgid "City:"
8526 msgstr "Mesto:"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8529 msgid "Office:"
8530 msgstr "Úrad:"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8533 msgid "Tel:"
8534 msgstr "Tel:"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8537 msgid "NoTel"
8538 msgstr "Bez Telefónu"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8541 msgid "Fax:"
8542 msgstr "Fax:"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8546 msgid "Closings"
8547 msgstr "Záverečný pozdrav"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8550 msgid "EndOfMessage."
8551 msgstr "KoniecSprávy."
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8554 msgid "EndOfFile."
8555 msgstr "KoniecSúboru."
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8558 msgid "P.S.:"
8559 msgstr "P.S.:"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8567 msgid "Chapter"
8568 msgstr "Kapitola"
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8571 msgid "Running LaTeX Title"
8572 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8575 msgid "TOC Title"
8576 msgstr "Obsah Titul"
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8579 msgid "TOC title:"
8580 msgstr "Obsah titul:"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8583 msgid "Author Running"
8584 msgstr "Stĺpec autor"
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8587 msgid "Author Running:"
8588 msgstr "Stĺpec autor:"
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8591 msgid "TOC Author"
8592 msgstr "Obsah Autor"
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8595 msgid "TOC Author:"
8596 msgstr "Obsah Autor:"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8601 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8602 msgid "Case #."
8603 msgstr "Prípad #."
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8607 msgid "Claim."
8608 msgstr "Nárok."
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8611 msgid "Conjecture #."
8612 msgstr "Hypotéza #."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8615 msgid "Example #."
8616 msgstr "Príklad #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8619 msgid "Exercise #."
8620 msgstr "Úloha #."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8623 msgid "Note #."
8624 msgstr "Poznámka #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8627 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8628 msgid "Problem #."
8629 msgstr "Problém #."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8632 msgid "Property"
8633 msgstr "Vlastníctvo"
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8636 msgid "Property #."
8637 msgstr "Vlastnosť #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8640 msgid "Question #."
8641 msgstr "Otázka #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8644 msgid "Remark #."
8645 msgstr "Pripomienka #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8648 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8649 msgid "Solution #."
8650 msgstr "Riešenie #."
8651
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8655 msgid "Chapter*"
8656 msgstr "Kapitola*"
8657
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8659 msgid "Chapterprecis"
8660 msgstr "KapitolaSúhrn"
8661
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8663 msgid "Epigraph"
8664 msgstr "Epigraph"
8665
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8667 msgid "Maintext"
8668 msgstr "Hlavný text"
8669
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8671 msgid "Poemtitle"
8672 msgstr "TitulBásne"
8673
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8675 msgid "Poemtitle*"
8676 msgstr "TitulBásne*"
8677
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8679 msgid "Legend"
8680 msgstr "Legenda"
8681
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8683 msgid "Entry"
8684 msgstr "Záznam"
8685
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8687 msgid "Entry:"
8688 msgstr "Záznam:"
8689
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8691 msgid "ListItem"
8692 msgstr "ZáznamVListine"
8693
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8695 msgid "List Item:"
8696 msgstr "Záznam v listine:"
8697
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8699 msgid "DoubleItem"
8700 msgstr "Dvojitá položka"
8701
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8703 msgid "Double Item:"
8704 msgstr "Dvojitá položka:"
8705
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8707 msgid "Space"
8708 msgstr "Medzera"
8709
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8711 msgid "Space:"
8712 msgstr "Medzera:"
8713
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8715 msgid "Computer"
8716 msgstr "Počítač"
8717
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8719 msgid "Computer:"
8720 msgstr "Počítač:"
8721
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8723 msgid "EmptySection"
8724 msgstr "PrázdnaSekcia"
8725
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8727 msgid "Empty Section"
8728 msgstr "Prázdna Sekcia"
8729
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8731 msgid "CloseSection"
8732 msgstr "ZavriSekciu"
8733
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8735 msgid "Close Section"
8736 msgstr "Zavri Sekciu"
8737
8738 #: lib/layouts/paper.layout:147
8739 msgid "SubTitle"
8740 msgstr "PodTitul"
8741
8742 #: lib/layouts/paper.layout:159
8743 msgid "Institution"
8744 msgstr "Inštitúcia"
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8747 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8748 msgid "Slide"
8749 msgstr "Fólia"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8752 msgid "    "
8753 msgstr "    "
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8756 msgid "EndSlide"
8757 msgstr "KoniecFólie"
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8760 msgid "~=~"
8761 msgstr "~=~"
8762
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8764 msgid "WideSlide"
8765 msgstr "ŠirokáFólia"
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8768 msgid "EmptySlide"
8769 msgstr "PrázdnaFólia"
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8772 msgid "Empty slide:"
8773 msgstr "Prázdna fólia:"
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8776 msgid "\\arabic{section}"
8777 msgstr "\\arabic{section}"
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8780 msgid "ItemizeType1"
8781 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8784 msgid "EnumerateType1"
8785 msgstr "EnumerateType1"
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Zoznam algoritmov"
8790
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8792 msgid "\\thechapter"
8793 msgstr "\\thechapter"
8794
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8796 msgid "Recipe"
8797 msgstr "Recept"
8798
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8800 msgid "Recipe:"
8801 msgstr "Recept:"
8802
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8804 msgid "Ingredients"
8805 msgstr "Prísady"
8806
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8808 msgid "Ingredients:"
8809 msgstr "Prísady:"
8810
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8812 msgid "Preprint"
8813 msgstr "Predtlač"
8814
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8816 msgid "AltAffiliation"
8817 msgstr "DruhéPričlenenie"
8818
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8820 msgid "Thanks:"
8821 msgstr "Vďaka:"
8822
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8824 msgid "Electronic Address:"
8825 msgstr "Elektronická adresa:"
8826
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8828 msgid "acknowledgments"
8829 msgstr "poďakovania"
8830
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8832 msgid "PACS number:"
8833 msgstr "PACS-číslo:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8837 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8838 msgid "Labeling"
8839 msgstr "Označovanie"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8842 msgid "L"
8843 msgstr "L"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8846 msgid "O"
8847 msgstr "O"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8850 msgid "Encl"
8851 msgstr "Prílohy"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8854 msgid "Place:"
8855 msgstr "Miesto:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8858 msgid "Specialmail"
8859 msgstr "Zvláštna pošta"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8862 msgid "Specialmail:"
8863 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8866 msgid "Title:"
8867 msgstr "Titul:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8870 msgid "Yourref"
8871 msgstr "Vaša značka"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8874 msgid "Yourmail"
8875 msgstr "Váš mejl"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8878 msgid "Your letter of:"
8879 msgstr "Váš dopis od:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8882 msgid "Myref"
8883 msgstr "Moja značka"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8886 msgid "Customer"
8887 msgstr "Zákazník"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8890 msgid "Customer no.:"
8891 msgstr "Zákazník č.:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8894 msgid "Invoice"
8895 msgstr "Účet"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8898 msgid "Invoice no.:"
8899 msgstr "Účet č.:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8902 msgid "NextAddress"
8903 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8906 msgid "Next Address:"
8907 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8910 msgid "Sender Name:"
8911 msgstr "Názov odosielateľa:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8914 msgid "Sender Phone:"
8915 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8918 msgid "Sender Fax:"
8919 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8922 msgid "Sender E-Mail:"
8923 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8926 msgid "Sender URL:"
8927 msgstr "URL odosielateľa:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8930 msgid "Logo"
8931 msgstr "Logo"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8934 msgid "Logo:"
8935 msgstr "Logo:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8938 msgid "EndLetter"
8939 msgstr "KoniecDopis"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8942 msgid "End of letter"
8943 msgstr "Koniec dopisu"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8946 msgid "LandscapeSlide"
8947 msgstr "FóliaNaŠírku"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8950 msgid "Landscape Slide:"
8951 msgstr "Fólia na šírku:"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8954 msgid "PortraitSlide"
8955 msgstr "FóliaNaVýšku"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8958 msgid "Portrait Slide:"
8959 msgstr "Fólia na výšku:"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8962 msgid "Slide*"
8963 msgstr "Fólia*"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8966 msgid "EndOfSlide"
8967 msgstr "KoniecFólie"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8970 msgid "SlideHeading"
8971 msgstr "NadpisFólie"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8974 msgid "SlideSubHeading"
8975 msgstr "PodnadpisFólie"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8978 msgid "ListOfSlides"
8979 msgstr "ZoznamFólií"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8982 msgid "[List Of Slides]"
8983 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8986 msgid "SlideContents"
8987 msgstr "ObsahFólie"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8990 msgid "[Slide Contents]"
8991 msgstr "[Obsah fólie]"
8992
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8994 msgid "ProgressContents"
8995 msgstr "Pokrok Obsahy"
8996
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8998 msgid "[Progress Contents]"
8999 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9000
9001 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9003 msgid "Conjecture*"
9004 msgstr "Hypotéza*"
9005
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9009 msgid "Algorithm*"
9010 msgstr "Algoritmus*"
9011
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9013 msgid "AMS"
9014 msgstr "AMS"
9015
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9017 msgid "Subjectclass"
9018 msgstr "TematickáTrieda"
9019
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9021 msgid "AMS subject classifications:"
9022 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9025 msgid "Conference"
9026 msgstr "Konferencia"
9027
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9029 msgid "Conference:"
9030 msgstr "Konferencia:"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9033 msgid "CopyrightYear"
9034 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9035
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9037 msgid "Copyright year:"
9038 msgstr "Autorské práva rok:"
9039
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9041 msgid "Copyrightdata"
9042 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9043
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9045 msgid "Copyright data:"
9046 msgstr "Autorské práva dáta:"
9047
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9049 msgid "Terms"
9050 msgstr "Pojmy"
9051
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9053 msgid "Terms:"
9054 msgstr "Pojmy:"
9055
9056 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9057 msgid "Topic"
9058 msgstr "Námet"
9059
9060 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9061 msgid "MMMMM"
9062 msgstr "MMMMM"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:105
9065 msgid "New Slide:"
9066 msgstr "Nová Fólia:"
9067
9068 #: lib/layouts/slides.layout:127
9069 msgid "Overlay"
9070 msgstr "Prekrytie"
9071
9072 #: lib/layouts/slides.layout:142
9073 msgid "New Overlay:"
9074 msgstr "Nové Prekrytie:"
9075
9076 #: lib/layouts/slides.layout:182
9077 msgid "New Note:"
9078 msgstr "Nová poznámka:"
9079
9080 #: lib/layouts/slides.layout:207
9081 msgid "InvisibleText"
9082 msgstr "Neviditeľný text"
9083
9084 #: lib/layouts/slides.layout:214
9085 msgid "<Invisible Text Follows>"
9086 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9087
9088 #: lib/layouts/slides.layout:231
9089 msgid "VisibleText"
9090 msgstr "Viditeľný text"
9091
9092 #: lib/layouts/slides.layout:238
9093 msgid "<Visible Text Follows>"
9094 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9095
9096 #: lib/layouts/spie.layout:55
9097 msgid "Authorinfo"
9098 msgstr "Autori-Info"
9099
9100 #: lib/layouts/spie.layout:67
9101 msgid "Authorinfo:"
9102 msgstr "Autori-Info:"
9103
9104 #: lib/layouts/spie.layout:80
9105 msgid "ABSTRACT"
9106 msgstr "SÚHRN"
9107
9108 #: lib/layouts/spie.layout:95
9109 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9110 msgstr "POĎAKOVANIA"
9111
9112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9113 msgid "Subclass"
9114 msgstr "Podtrieda"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9117 msgid "Petit"
9118 msgstr "Petit"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9121 msgid "Front Matter"
9122 msgstr "Front Matter"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9125 msgid "--- Front Matter ---"
9126 msgstr "--- Front Matter ---"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9129 msgid "Main Matter"
9130 msgstr "Main Matter"
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9133 msgid "--- Main Matter ---"
9134 msgstr "--- Main Matter ---"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9137 msgid "Back Matter"
9138 msgstr "Back Matter"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9141 msgid "--- Back Matter ---"
9142 msgstr "--- Back Matter ---"
9143
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9145 msgid "Preface"
9146 msgstr "Predslov"
9147
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9149 msgid "Preface:"
9150 msgstr "Predslov:"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9153 msgid "Proof(QED)"
9154 msgstr "Dôkaz(QED)"
9155
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9157 msgid "Proof(smartQED)"
9158 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9159
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9161 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9162 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9163
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9165 msgid "Title*"
9166 msgstr "Titul*"
9167
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9169 msgid "Institute and e-mail: "
9170 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9171
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9173 msgid "MiniTOC"
9174 msgstr "Mini obsah"
9175
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9177 msgid "TOC depth (provide a number):"
9178 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9179
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9181 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9182 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9183
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9189 msgid "For editors"
9190 msgstr "Pre vydavateľov"
9191
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9193 msgid "List of Contributors"
9194 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9197 msgid "Inst"
9198 msgstr "Inst"
9199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9201 msgid "Institute #"
9202 msgstr "Inštitút #"
9203
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9205 msgid "Sidenote"
9206 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9207
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9209 msgid "sidenote"
9210 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9211
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9213 msgid "marginnote"
9214 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9215
9216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9217 msgid "NewThought"
9218 msgstr "Nová Úvaha"
9219
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9221 msgid "new thought"
9222 msgstr "nová úvaha"
9223
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9225 msgid "allcaps"
9226 msgstr "versálky"
9227
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9229 msgid "smallcaps"
9230 msgstr "malé kapitálky"
9231
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9233 msgid "Full Width"
9234 msgstr "Celá Šírka"
9235
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9237 msgid "MarginTable"
9238 msgstr "Okrajná tabuľka"
9239
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9241 msgid "MarginFigure"
9242 msgstr "OkrajnýObrázok"
9243
9244 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9245 msgid "email:"
9246 msgstr "email:"
9247
9248 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9249 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9250 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9254 msgid "Firstname"
9255 msgstr "Krstné_meno"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9258 msgid "Fname"
9259 msgstr "Kmeno"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9263 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9264 msgid "Literal"
9265 msgstr "Doslovné"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9269 msgid "Emph"
9270 msgstr "Zvýrazniť"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9273 msgid "Abbrev"
9274 msgstr "Skratka"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9278 msgid "Citation-number"
9279 msgstr "ČísloCitácie"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9282 msgid "Volume"
9283 msgstr "Volume"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9286 msgid "Day"
9287 msgstr "Deň"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9290 msgid "Month"
9291 msgstr "Mesiac"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9294 msgid "Year"
9295 msgstr "Rok"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9298 msgid "Issue-number"
9299 msgstr "Issue-number"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9302 msgid "Issue-day"
9303 msgstr "Issue-day"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9306 msgid "Issue-months"
9307 msgstr "Issue-months"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9310 msgid "Subsubparagraph"
9311 msgstr "Podpododstavec"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9314 msgid "Header"
9315 msgstr "Hlavička"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9318 msgid "-- Header --"
9319 msgstr "--Hlavička--"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9322 msgid "Special-section"
9323 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9326 msgid "Special-section:"
9327 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9330 msgid "AGU-journal"
9331 msgstr "AGU-journal"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9334 msgid "AGU-journal:"
9335 msgstr "AGU-journal:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9338 msgid "Citation-number:"
9339 msgstr "ČísloCitácie:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9342 msgid "AGU-volume"
9343 msgstr "AGU-volume"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9346 msgid "AGU-volume:"
9347 msgstr "AGU-volume:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9350 msgid "AGU-issue"
9351 msgstr "AGU-issue"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9354 msgid "AGU-issue:"
9355 msgstr "AGU-issue:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9358 msgid "Copyright:"
9359 msgstr "Autorské práva:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9362 msgid "Index-terms"
9363 msgstr "Pojmy indexu"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9366 msgid "Index-terms..."
9367 msgstr "Pojmy indexu..."
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9370 msgid "Index-term"
9371 msgstr "Pojem indexu"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9374 msgid "Index-term:"
9375 msgstr "Pojem indexu:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9378 msgid "Cross-term"
9379 msgstr "Cross-term"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9382 msgid "Cross-term:"
9383 msgstr "Cross-term:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9386 msgid "Supplementary"
9387 msgstr "Dodatkové"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9390 msgid "Supplementary..."
9391 msgstr "Dodatkové..."
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9394 msgid "Supp-note"
9395 msgstr "dodatočná poznámka"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9398 msgid "Sup-mat-note:"
9399 msgstr "Sup-mat-note:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9402 msgid "Cite-other"
9403 msgstr "Citát (iný)"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9406 msgid "Cite-other:"
9407 msgstr "Citát (iný):"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9410 msgid "Revised"
9411 msgstr "Revidované"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9414 msgid "Revised:"
9415 msgstr "Revidované:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9418 msgid "Ident-line"
9419 msgstr "Posunutý-riadok"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9422 msgid "Ident-line:"
9423 msgstr "Posunutý-riadok:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9426 msgid "Runhead"
9427 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9430 msgid "Runhead:"
9431 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9434 msgid "Published-online:"
9435 msgstr "Vydané-online:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9438 msgid "Citation"
9439 msgstr "Citácia"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9442 msgid "Citation:"
9443 msgstr "Citácia:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9446 msgid "Posting-order"
9447 msgstr "Posting-order"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9450 msgid "Posting-order:"
9451 msgstr "Posting-order:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9454 msgid "AGU-pages"
9455 msgstr "AGU-stránky"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9458 msgid "AGU-pages:"
9459 msgstr "AGU-stránky:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9462 msgid "Words"
9463 msgstr "Slová"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9466 msgid "Words:"
9467 msgstr "Slová:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9470 msgid "Figures"
9471 msgstr "Obrázky"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9474 msgid "Figures:"
9475 msgstr "Obrázky:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9478 msgid "Tables"
9479 msgstr "Tabuľky"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9482 msgid "Tables:"
9483 msgstr "Tabuľky:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9486 msgid "Datasets"
9487 msgstr "Datasets"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9490 msgid "Datasets:"
9491 msgstr "Datasets:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9494 msgid "ISSN"
9495 msgstr "ISSN"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9498 msgid "CODEN"
9499 msgstr "CODEN"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9502 msgid "SS-Code"
9503 msgstr "SS-Kód"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9506 msgid "SS-Title"
9507 msgstr "SS-Titul"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9510 msgid "CCC-Code"
9511 msgstr "CCC-Kód"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9514 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9515 msgid "Code"
9516 msgstr "Kód"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9519 msgid "Dscr"
9520 msgstr "Dscr"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9523 msgid "Orgdiv"
9524 msgstr "Orgdiv"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9527 msgid "Orgname"
9528 msgstr "Orgname"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9531 msgid "City"
9532 msgstr "Mesto"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9535 msgid "Postcode"
9536 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9539 msgid "Country"
9540 msgstr "Krajina"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9544 msgid "Paragraph*"
9545 msgstr "Odstavec*"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9548 msgid "CCC"
9549 msgstr "CCC"
9550
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9552 msgid "CCC code:"
9553 msgstr "CCC Kód:"
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9556 msgid "PaperId"
9557 msgstr "PaperId"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9560 msgid "Paper Id:"
9561 msgstr "Paper Id:"
9562
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9564 msgid "AuthorAddr"
9565 msgstr "AutorovaAdresa"
9566
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9568 msgid "Author Address:"
9569 msgstr "Autorova Adresa:"
9570
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9572 msgid "SlugComment"
9573 msgstr "SlugComment"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9576 msgid "Slug Comment:"
9577 msgstr "Slug Comment:"
9578
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9580 msgid "Plate"
9581 msgstr "Vyobrazenie"
9582
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9584 msgid "Planotable"
9585 msgstr "Planotable"
9586
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9588 msgid "Table Caption"
9589 msgstr "Popis_tabuľky"
9590
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9592 msgid "TableCaption"
9593 msgstr "Popis_tabuľky"
9594
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9596 msgid "Current Address"
9597 msgstr "Súčasná Adresa"
9598
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9600 msgid "Current address:"
9601 msgstr "Súčasná adresa:"
9602
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9604 msgid "E-mail address:"
9605 msgstr "E-mail adresa:"
9606
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9608 msgid "Key words and phrases:"
9609 msgstr "Heslá a zvraty:"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9612 msgid "Dedicatory"
9613 msgstr "Venovací"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9616 msgid "Dedication:"
9617 msgstr "Venovanie:"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9620 msgid "Translator"
9621 msgstr "Prekladateľ"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9624 msgid "Translator:"
9625 msgstr "Prekladateľ:"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9628 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9629 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9632 msgid "Directory"
9633 msgstr "Adresár"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9636 msgid "KeyCombo"
9637 msgstr "KeyCombo"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9640 msgid "KeyCap"
9641 msgstr "KeyCap"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9644 msgid "GuiMenu"
9645 msgstr "GuiMenu"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9648 msgid "GuiMenuItem"
9649 msgstr "GuiMenuItem"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9652 msgid "GuiButton"
9653 msgstr "GuiButton"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9656 msgid "MenuChoice"
9657 msgstr "MenuChoice"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9660 msgid "SGML"
9661 msgstr "SGML"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9664 msgid "Subparagraph*"
9665 msgstr "Pododstavec*"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9668 msgid "Authorgroup"
9669 msgstr "Autorská_skupina"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9672 msgid "RevisionHistory"
9673 msgstr "RevíznaHistória"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9676 msgid "Revision History"
9677 msgstr "Revízna História"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9680 msgid "Revision"
9681 msgstr "Revízia"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9684 msgid "RevisionRemark"
9685 msgstr "RevíznaPripomienka"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9688 msgid "FirstName"
9689 msgstr "Krstné_meno"
9690
9691 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9692 #: lib/layouts/sweave.module:48
9693 msgid "Scrap"
9694 msgstr "Scrap"
9695
9696 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9697 msgid "\\arabic{chapter}"
9698 msgstr "\\arabic{chapter}"
9699
9700 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9701 msgid "\\Alph{chapter}"
9702 msgstr "\\Alph{chapter}"
9703
9704 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9705 msgid "\\arabic{footnote}"
9706 msgstr "\\arabic{footnote}"
9707
9708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9709 msgid "\\Roman{section}."
9710 msgstr "\\Roman{section}."
9711
9712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9713 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9714 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9715
9716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9717 msgid "\\Alph{subsection}."
9718 msgstr "\\Alph{subsection}."
9719
9720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9721 msgid "\\arabic{subsection}."
9722 msgstr "\\arabic{subsection}."
9723
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9725 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9726 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9727
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9729 msgid "\\alph{subsubsection}."
9730 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9731
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9733 msgid "\\alph{paragraph}."
9734 msgstr "\\alph{paragraph}."
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9737 msgid "Addpart"
9738 msgstr "Addpart"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9741 msgid "Addchap"
9742 msgstr "Addchap"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9745 msgid "Addsec"
9746 msgstr "Addsec"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9749 msgid "Addchap*"
9750 msgstr "Addchap*"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9753 msgid "Addsec*"
9754 msgstr "Addsec*"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9757 msgid "Minisec"
9758 msgstr "Minisek"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9761 msgid "Publishers"
9762 msgstr "Vydavatelia"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9765 msgid "Dedication"
9766 msgstr "Venovanie"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9769 msgid "Titlehead"
9770 msgstr "Titlehead"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9773 msgid "Uppertitleback"
9774 msgstr "Uppertitleback"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9777 msgid "Lowertitleback"
9778 msgstr "Lowertitleback"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9781 msgid "Extratitle"
9782 msgstr "Extra_nadpis"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9785 msgid "Captionabove"
9786 msgstr "Popisok hore"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9789 msgid "Captionbelow"
9790 msgstr "Popisok dole"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9793 msgid "Dictum"
9794 msgstr "Výrok"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9797 msgid "UNDEFINED"
9798 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9799
9800 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9801 msgid "pp."
9802 msgstr "pp."
9803
9804 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9805 msgid "ed."
9806 msgstr "ed."
9807
9808 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9809 msgid "vol."
9810 msgstr "vol."
9811
9812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9813 msgid "no."
9814 msgstr "nie."
9815
9816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9817 msgid "in"
9818 msgstr "in"
9819
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9821 msgid "\\Roman{part}"
9822 msgstr "\\Roman{part}"
9823
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9825 msgid "Part \\Roman{part}"
9826 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9829 msgid "Chapter ##"
9830 msgstr "Kapitola ##"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9834 msgid "Section ##"
9835 msgstr "Sekcia ##"
9836
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9838 msgid "Paragraph ##"
9839 msgstr "Odstavec ##"
9840
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9842 msgid "\\arabic{enumi}."
9843 msgstr "\\arabic{enumi}."
9844
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9846 msgid "\\roman{enumiii}."
9847 msgstr "\\roman{enumiii}."
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9850 msgid "\\Alph{enumiv}."
9851 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9852
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9854 msgid "Equation ##"
9855 msgstr "Rovnica ##"
9856
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9858 msgid "Footnote ##"
9859 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9862 msgid "margin"
9863 msgstr "okraje"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9866 msgid "foot"
9867 msgstr "päta"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9870 msgid "Greyedout"
9871 msgstr "Zosivelé"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9874 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9875 msgid "ERT"
9876 msgstr "ERT"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9879 msgid "Listings"
9880 msgstr "Výpisy"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9883 msgid "Idx"
9884 msgstr "Idx"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9887 msgid "opt"
9888 msgstr "opt"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9891 msgid "Preview"
9892 msgstr "Náhľad"
9893
9894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9895 msgid "--Separator--"
9896 msgstr "--Oddeľovač--"
9897
9898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9899 msgid "--- Separate Environment ---"
9900 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9901
9902 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9903 msgid "Part \\thepart"
9904 msgstr "Časť \\thepart"
9905
9906 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9907 msgid "Chapter \\thechapter"
9908 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9909
9910 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9911 msgid "Appendix \\thechapter"
9912 msgstr "Príloha \\thechapter"
9913
9914 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9915 msgid "Headnote"
9916 msgstr "Hlavičková poznámka"
9917
9918 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9919 msgid "Headnote (optional):"
9920 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9921
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9923 msgid "Corr Author:"
9924 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9925
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9927 msgid "Offprints"
9928 msgstr "Odtlačky"
9929
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9931 msgid "Offprints:"
9932 msgstr "Odtlačky:"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9935 msgid "Fact \\thefact."
9936 msgstr "Fakt \\thefact."
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9939 msgid "Problem \\theproblem."
9940 msgstr "Problém \\theproblem."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9943 msgid "Exercise \\theexercise."
9944 msgstr "Úloha \\theexercise."
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9947 msgid "Corollary \\thetheorem."
9948 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9951 msgid "Lemma \\thetheorem."
9952 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9955 msgid "Proposition \\thetheorem."
9956 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9959 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9960 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9963 msgid "Fact \\thetheorem."
9964 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9967 msgid "Definition \\thetheorem."
9968 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9971 msgid "Example \\thetheorem."
9972 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9975 msgid "Problem \\thetheorem."
9976 msgstr "Problém \\thetheorem"
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9979 msgid "Exercise \\thetheorem."
9980 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9983 msgid "Remark \\thetheorem."
9984 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9987 msgid "Claim \\thetheorem."
9988 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9991 msgid "Example*"
9992 msgstr "Príklad*"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9995 msgid "Problem*"
9996 msgstr "Problém*"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9999 msgid "Exercise*"
10000 msgstr "Úloha*"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10003 msgid "Remark*"
10004 msgstr "Pripomienka*"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10007 msgid "Claim*"
10008 msgstr "Nárok*"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10011 msgid "Conjecture."
10012 msgstr "Hypotéza."
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10015 msgid "Fact*"
10016 msgstr "Fakt*"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10019 msgid "Problem."
10020 msgstr "Problém."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10023 msgid "Exercise."
10024 msgstr "Úloha."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10027 msgid "Remark."
10028 msgstr "Pripomienka."
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:2
10031 msgid "Braille"
10032 msgstr "Braille"
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:6
10035 msgid ""
10036 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10037 "in examples."
10038 msgstr ""
10039 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10040 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:22
10043 msgid "Braille (default)"
10044 msgstr "Braille (štandard)"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10047 msgid "Braille:"
10048 msgstr "Braille:"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:45
10051 msgid "Braille (textsize)"
10052 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:68
10055 msgid "Braille (dots on)"
10056 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:83
10059 msgid "Braille_dots_on"
10060 msgstr "Braille_bodky_zap"
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:92
10063 msgid "Braille (dots off)"
10064 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:107
10067 msgid "Braille_dots_off"
10068 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:116
10071 msgid "Braille (mirror on)"
10072 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:131
10075 msgid "Braille_mirror_on"
10076 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:140
10079 msgid "Braille (mirror off)"
10080 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:155
10083 msgid "Braille_mirror_off"
10084 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:163
10087 msgid "Braillebox"
10088 msgstr "BrailleRámok"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:167
10091 msgid "Braille box"
10092 msgstr "Braille rámok"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10095 msgid "Custom Header/Footerlines"
10096 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10099 msgid ""
10100 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10101 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10102 "Page Layout to 'fancy'!"
10103 msgstr ""
10104 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10105 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10106 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10107
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10109 msgid "Center Header"
10110 msgstr "Stredná Hlavička"
10111
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10113 msgid "Center Header:"
10114 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10115
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10117 msgid "Left Footer"
10118 msgstr "Ľavá Päta"
10119
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10121 msgid "Left Footer:"
10122 msgstr "Ľavá Päta:"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10125 msgid "Center Footer"
10126 msgstr "Centrovaná Päta"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10129 msgid "Center Footer:"
10130 msgstr "Centrovaná Päta:"
10131
10132 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10133 msgid "Endnote"
10134 msgstr "Koncová poznámka"
10135
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10137 msgid ""
10138 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10139 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10140 msgstr ""
10141 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10142 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10143 "objaviť."
10144
10145 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10146 msgid "endnote"
10147 msgstr "koncová poznámka"
10148
10149 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10150 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10151 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10152
10153 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10154 msgid ""
10155 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10156 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10157 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10158 msgstr ""
10159 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10160 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10161 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10162
10163 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10164 msgid "Enumerate-Resume"
10165 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10166
10167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10168 msgid "Number Equations by Section"
10169 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10170
10171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10172 msgid ""
10173 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10174 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10175 msgstr ""
10176 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10177 "pri '(2.1)'."
10178
10179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10180 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10181 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10182
10183 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10184 msgid "Number Figures by Section"
10185 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10186
10187 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10188 msgid ""
10189 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10190 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10191 msgstr ""
10192 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10193 "pri 'Obrázok 2.1'."
10194
10195 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10196 msgid "Fix cm"
10197 msgstr "Fix cm"
10198
10199 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10200 msgid ""
10201 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10202 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10203 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10204 msgstr ""
10205 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10206 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10207 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10208
10209 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10210 msgid "Fix LaTeX"
10211 msgstr "Upraviť LaTeX"
10212
10213 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10214 msgid ""
10215 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10216 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10217 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10218 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10219 "may provide more bugfixes in future versions."
10220 msgstr ""
10221 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10222 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10223 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10224 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10225 "aj viac korektúr."
10226
10227 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10228 msgid "Foot to End"
10229 msgstr "Pätky na koncové"
10230
10231 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10232 msgid ""
10233 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10234 "code where you want the endnotes to appear."
10235 msgstr ""
10236 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10237 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10238 "objaviť."
10239
10240 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10241 msgid "Hanging"
10242 msgstr "Visiaci Odstavec"
10243
10244 #: lib/layouts/hanging.module:6
10245 msgid ""
10246 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10247 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10248 "are indented."
10249 msgstr ""
10250 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10251 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10252
10253 #: lib/layouts/initials.module:2
10254 msgid "Initials"
10255 msgstr "Iniciálky"
10256
10257 #: lib/layouts/initials.module:6
10258 msgid ""
10259 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10260 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10261 msgstr ""
10262 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10263 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10264
10265 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10266 msgid "charstyles"
10267 msgstr "Štýly znakov"
10268
10269 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10270 msgid "Initial"
10271 msgstr "Iniciálka"
10272
10273 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10274 msgid "LilyPond Book"
10275 msgstr "LilyPond Kniha"
10276
10277 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10278 msgid ""
10279 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10280 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10281 msgstr ""
10282 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10283 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10284
10285 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10286 #: lib/external_templates:251
10287 msgid "LilyPond"
10288 msgstr "LilyPond"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10291 msgid "Linguistics"
10292 msgstr "Lingvistiky"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10295 msgid ""
10296 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10297 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10298 "examples."
10299 msgstr ""
10300 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10301 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10302 "linguistics.lyx v príkladoch."
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10305 msgid "Numbered Example (multiline)"
10306 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10309 msgid "Example:"
10310 msgstr "Príklad:"
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10313 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10314 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10317 msgid "Examples:"
10318 msgstr "Príklady:"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10321 msgid "Subexample"
10322 msgstr "Podpríklad"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10325 msgid "Subexample:"
10326 msgstr "Podpríklad:"
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10329 msgid "Glosse"
10330 msgstr "Glosse"
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10333 msgid "Tri-Glosse"
10334 msgstr "Tri-Glosse"
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10337 msgid "Expression"
10338 msgstr "Výraz"
10339
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10341 msgid "expr."
10342 msgstr "výraz"
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10345 msgid "Concepts"
10346 msgstr "Koncepty"
10347
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10349 msgid "concept"
10350 msgstr "concept"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10353 msgid "Meaning"
10354 msgstr "Význam"
10355
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10357 msgid "meaning"
10358 msgstr "význam"
10359
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10361 msgid "Tableau"
10362 msgstr "Tablo"
10363
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10365 msgid "List of Tableaux"
10366 msgstr "Zoznam tablov"
10367
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10369 msgid "Logical Markup"
10370 msgstr "Logické štýly"
10371
10372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10373 msgid ""
10374 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10375 "code."
10376 msgstr ""
10377 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10378 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10379
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10381 msgid "Noun"
10382 msgstr "Meno"
10383
10384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10385 msgid "noun"
10386 msgstr "meno"
10387
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10389 msgid "emph"
10390 msgstr "dôraz"
10391
10392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10393 msgid "Strong"
10394 msgstr "Silný dôraz"
10395
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10397 msgid "strong"
10398 msgstr "silný dôraz"
10399
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10401 msgid "code"
10402 msgstr "kód"
10403
10404 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10405 msgid "Minimalistic"
10406 msgstr "Minimalistické"
10407
10408 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10409 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10410 msgstr ""
10411 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10412
10413 #: lib/layouts/noweb.module:2
10414 msgid "Noweb"
10415 msgstr "Noweb"
10416
10417 #: lib/layouts/noweb.module:5
10418 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10419 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10420
10421 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10422 msgid "literate"
10423 msgstr "literárne"
10424
10425 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10426 #: lib/configure.py:541
10427 msgid "Sweave"
10428 msgstr "Sweave"
10429
10430 #: lib/layouts/sweave.module:6
10431 msgid ""
10432 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10433 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10434 msgstr ""
10435 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10436 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10437
10438 #: lib/layouts/sweave.module:28
10439 msgid "Chunk"
10440 msgstr "Kus"
10441
10442 #: lib/layouts/sweave.module:52
10443 msgid "Sweave Options"
10444 msgstr "Sweave Voľby"
10445
10446 #: lib/layouts/sweave.module:53
10447 msgid "Sweave opts"
10448 msgstr "Sweave voľby"
10449
10450 #: lib/layouts/sweave.module:74
10451 msgid "S/R expression"
10452 msgstr "S/R výraz"
10453
10454 #: lib/layouts/sweave.module:75
10455 msgid "S/R expr"
10456 msgstr "S/R výraz"
10457
10458 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10459 msgid "Sweave Input File"
10460 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10461
10462 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10463 msgid "Number Tables by Section"
10464 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10465
10466 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10467 msgid ""
10468 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10469 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10470 msgstr ""
10471 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10472 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10475 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10476 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10479 msgid ""
10480 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10481 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10482 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10485 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10486 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10487 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10488 msgstr ""
10489 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10490 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10491 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10492 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10493 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10494 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10495 "podľa ...)' modulu."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10498 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10499 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10502 msgid ""
10503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10505 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10506 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10507 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10508 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10509 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10510 msgstr ""
10511 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10512 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10513 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10514 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10515 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10516 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10517 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10520 msgid "Criterion \\thecriterion."
10521 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10525 msgid "Criterion*"
10526 msgstr "Kritérium*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10530 msgid "Criterion."
10531 msgstr "Kritérium."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10534 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10535 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10539 msgid "Algorithm."
10540 msgstr "Algoritmus."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10543 msgid "Axiom \\theaxiom."
10544 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10548 msgid "Axiom*"
10549 msgstr "Axióma*"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10553 msgid "Axiom."
10554 msgstr "Axióma."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10557 msgid "Condition \\thecondition."
10558 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10562 msgid "Condition*"
10563 msgstr "Podmienka*"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10567 msgid "Condition."
10568 msgstr "Podmienka."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10571 msgid "Note \\thenote."
10572 msgstr "Poznámka \\thenote."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10576 msgid "Note*"
10577 msgstr "Poznámka*"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10581 msgid "Note."
10582 msgstr "Poznámka."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10586 msgid "Notation*"
10587 msgstr "Notácia"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10591 msgid "Notation."
10592 msgstr "Notácia."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10595 msgid "Summary \\thesummary."
10596 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10600 msgid "Summary*"
10601 msgstr "Súhrn*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10605 msgid "Summary."
10606 msgstr "Súhrn."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10609 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10610 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10614 msgid "Acknowledgement*"
10615 msgstr "Poďakovanie*"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10618 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10619 msgstr "Záver \\theconclusion."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10623 msgid "Conclusion*"
10624 msgstr "Záver*"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10628 msgid "Conclusion."
10629 msgstr "Záver."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10641 msgid "Assumption"
10642 msgstr "Predpoklad"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10645 msgid "Assumption \\theassumption."
10646 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10650 msgid "Assumption*"
10651 msgstr "Predpoklad*"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10655 msgid "Assumption."
10656 msgstr "Predpoklad."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10659 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10660 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10663 msgid ""
10664 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10665 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10666 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10667 "in both numbered and non-numbered forms."
10668 msgstr ""
10669 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10670 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10671 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10672 "(číslované/nečíslované)."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10677 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10678 msgid "theorems"
10679 msgstr "teorémy"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10682 msgid "Criterion \\thetheorem."
10683 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10686 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10687 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10690 msgid "Axiom \\thetheorem."
10691 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10694 msgid "Condition \\thetheorem."
10695 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10698 msgid "Note \\thetheorem."
10699 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10702 msgid "Notation \\thetheorem."
10703 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10706 msgid "Summary \\thetheorem."
10707 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10710 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10711 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10714 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10715 msgstr "Záver \\thetheorem."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10718 msgid "Assumption \\thetheorem."
10719 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10722 msgid "Question \\thetheorem."
10723 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10726 msgid "Question*"
10727 msgstr "Otázka*"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10730 msgid "Question."
10731 msgstr "Otázka."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10734 msgid "Theorems (AMS)"
10735 msgstr "Teorémy (AMS)"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10738 msgid ""
10739 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10740 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10741 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10742 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10743 msgstr ""
10744 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10745 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10746 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10747 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10750 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10751 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10754 msgid ""
10755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10756 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10757 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10758 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10759 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10760 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10761 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10762 msgstr ""
10763 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10764 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10765 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10766 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10767 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10768 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10771 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10772 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10775 msgid ""
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10780 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10781 msgstr ""
10782 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10783 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10784 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10785 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10786 "na začiatku každej kapitoly."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10789 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10790 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10793 msgid ""
10794 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10795 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10796 "chapter environment."
10797 msgstr ""
10798 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10799 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10800 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10803 msgid "Named Theorems"
10804 msgstr "Menované Teorémy"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10807 msgid ""
10808 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10809 "'Short Title' inset."
10810 msgstr ""
10811 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10812 "Titul'."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10815 msgid "Named Theorem"
10816 msgstr "Menovaný Teorém"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10819 msgid "Named Theorem."
10820 msgstr "Menovaný Teorém."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10824 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10827 msgid ""
10828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10833 msgstr ""
10834 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10835 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10836 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10837 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10838 "na začiatku každej sekcie."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10841 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10842 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10845 msgid ""
10846 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10847 "section start)."
10848 msgstr ""
10849 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10850 "každej sekcie)."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10853 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10854 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10857 msgid ""
10858 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10859 "using the extended AMS machinery."
10860 msgstr ""
10861 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10862 "AMS."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10865 msgid ""
10866 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10867 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10868 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10869 msgstr ""
10870 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10871 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10872 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10873 "modulu."
10874
10875 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10876 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10877 msgid "Ignore"
10878 msgstr "Ignorovať"
10879
10880 #: lib/languages:79
10881 msgid "Afrikaans"
10882 msgstr "Afrikánsky"
10883
10884 #: lib/languages:86
10885 msgid "Albanian"
10886 msgstr "Albánsky"
10887
10888 #: lib/languages:94
10889 msgid "English (USA)"
10890 msgstr "Anglicky (USA)"
10891
10892 #: lib/languages:113
10893 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10894 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10895
10896 #: lib/languages:122
10897 msgid "Arabic (Arabi)"
10898 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10899
10900 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10901 msgid "Armenian"
10902 msgstr "Arménsky"
10903
10904 #: lib/languages:138
10905 msgid "German (Austria, old spelling)"
10906 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10907
10908 #: lib/languages:145
10909 msgid "German (Austria)"
10910 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10911
10912 #: lib/languages:152
10913 msgid "Indonesian"
10914 msgstr "Indonézsky"
10915
10916 #: lib/languages:160
10917 msgid "Malay"
10918 msgstr "Malajsky"
10919
10920 #: lib/languages:168
10921 msgid "Basque"
10922 msgstr "Baskitsky"
10923
10924 #: lib/languages:176
10925 msgid "Belarusian"
10926 msgstr "Bielorusky"
10927
10928 #: lib/languages:183
10929 msgid "Portuguese (Brazil)"
10930 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10931
10932 #: lib/languages:191
10933 msgid "Breton"
10934 msgstr "Bretónsky"
10935
10936 #: lib/languages:199
10937 msgid "English (UK)"
10938 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10939
10940 #: lib/languages:208
10941 msgid "Bulgarian"
10942 msgstr "Bulharsky"
10943
10944 #: lib/languages:217
10945 msgid "English (Canada)"
10946 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10947
10948 #: lib/languages:227
10949 msgid "French (Canada)"
10950 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10951
10952 #: lib/languages:236
10953 msgid "Catalan"
10954 msgstr "Katalánsky"
10955
10956 #: lib/languages:246
10957 msgid "Chinese (simplified)"
10958 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10959
10960 #: lib/languages:253
10961 msgid "Chinese (traditional)"
10962 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10963
10964 #: lib/languages:266
10965 msgid "Croatian"
10966 msgstr "Chorvátsky"
10967
10968 #: lib/languages:274
10969 msgid "Czech"
10970 msgstr "Česky"
10971
10972 #: lib/languages:282
10973 msgid "Danish"
10974 msgstr "Dánsky"
10975
10976 #: lib/languages:297
10977 msgid "Dutch"
10978 msgstr "Holandsky"
10979
10980 #: lib/languages:306
10981 msgid "English"
10982 msgstr "Anglicky"
10983
10984 #: lib/languages:315
10985 msgid "Esperanto"
10986 msgstr "Esperanto"
10987
10988 #: lib/languages:323
10989 msgid "Estonian"
10990 msgstr "Estónsky"
10991
10992 #: lib/languages:334
10993 msgid "Farsi"
10994 msgstr "Persky"
10995
10996 #: lib/languages:347
10997 msgid "Finnish"
10998 msgstr "Fínsky"
10999
11000 #: lib/languages:356
11001 msgid "French"
11002 msgstr "Francúzsky"
11003
11004 #: lib/languages:370
11005 msgid "Galician"
11006 msgstr "Haličsky"
11007
11008 #: lib/languages:379
11009 msgid "German (old spelling)"
11010 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11011
11012 #: lib/languages:389
11013 msgid "German"
11014 msgstr "Nemecky"
11015
11016 #: lib/languages:400
11017 msgid "German (Switzerland)"
11018 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11019
11020 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11022 msgid "Greek"
11023 msgstr "Grécky"
11024
11025 #: lib/languages:418
11026 msgid "Greek (polytonic)"
11027 msgstr "Grécky (polytonic)"
11028
11029 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11030 msgid "Hebrew"
11031 msgstr "Hebrejsky"
11032
11033 #: lib/languages:456
11034 msgid "Icelandic"
11035 msgstr "Islandsky"
11036
11037 #: lib/languages:465
11038 msgid "Interlingua"
11039 msgstr "Interlingua"
11040
11041 #: lib/languages:473
11042 msgid "Irish"
11043 msgstr "Írsky"
11044
11045 #: lib/languages:481
11046 msgid "Italian"
11047 msgstr "Taliansky"
11048
11049 #: lib/languages:492
11050 msgid "Japanese"
11051 msgstr "Japonsky"
11052
11053 #: lib/languages:501
11054 msgid "Japanese (CJK)"
11055 msgstr "Japonsky (CJK)"
11056
11057 #: lib/languages:507
11058 msgid "Kazakh"
11059 msgstr "Kazachsky"
11060
11061 #: lib/languages:515
11062 msgid "Korean"
11063 msgstr "Kórejsky"
11064
11065 #: lib/languages:536
11066 msgid "Latin"
11067 msgstr "Latinsky"
11068
11069 #: lib/languages:546
11070 msgid "Latvian"
11071 msgstr "Lotyšsky"
11072
11073 #: lib/languages:557
11074 msgid "Lithuanian"
11075 msgstr "Litevsky"
11076
11077 #: lib/languages:566
11078 msgid "Lower Sorbian"
11079 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11080
11081 #: lib/languages:574
11082 msgid "Hungarian"
11083 msgstr "Maďarsky"
11084
11085 #: lib/languages:591
11086 msgid "Mongolian"
11087 msgstr "Mongolsky"
11088
11089 #: lib/languages:599
11090 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11091 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11092
11093 #: lib/languages:607
11094 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11095 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11096
11097 #: lib/languages:632
11098 msgid "Polish"
11099 msgstr "Poľsky"
11100
11101 #: lib/languages:640
11102 msgid "Portuguese"
11103 msgstr "Portugalsky"
11104
11105 #: lib/languages:648
11106 msgid "Romanian"
11107 msgstr "Rumunsky"
11108
11109 #: lib/languages:656
11110 msgid "Russian"
11111 msgstr "Rusky"
11112
11113 #: lib/languages:664
11114 msgid "North Sami"
11115 msgstr "Sámsky (Severný)"
11116
11117 #: lib/languages:679
11118 msgid "Scottish"
11119 msgstr "Škótsky"
11120
11121 #: lib/languages:687
11122 msgid "Serbian"
11123 msgstr "Srbsky"
11124
11125 #: lib/languages:695
11126 msgid "Serbian (Latin)"
11127 msgstr "Srbsky (Latin)"
11128
11129 #: lib/languages:704
11130 msgid "Slovak"
11131 msgstr "Slovensky"
11132
11133 #: lib/languages:712
11134 msgid "Slovene"
11135 msgstr "Slovinsky"
11136
11137 #: lib/languages:720
11138 msgid "Spanish"
11139 msgstr "Španielsky"
11140
11141 #: lib/languages:732
11142 msgid "Spanish (Mexico)"
11143 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11144
11145 #: lib/languages:743
11146 msgid "Swedish"
11147 msgstr "Švédsky"
11148
11149 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11150 msgid "Thai"
11151 msgstr "Thajsky"
11152
11153 #: lib/languages:783
11154 msgid "Turkish"
11155 msgstr "Turecky"
11156
11157 #: lib/languages:793
11158 msgid "Turkmen"
11159 msgstr "Turkménsky"
11160
11161 #: lib/languages:802
11162 msgid "Ukrainian"
11163 msgstr "Ukrajinsky"
11164
11165 #: lib/languages:810
11166 msgid "Upper Sorbian"
11167 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11168
11169 #: lib/languages:828
11170 msgid "Vietnamese"
11171 msgstr "Vietnamsky"
11172
11173 #: lib/languages:837
11174 msgid "Welsh"
11175 msgstr "Walesky"
11176
11177 #: lib/encodings:14
11178 msgid "Unicode (utf8)"
11179 msgstr "Unicode (utf8)"
11180
11181 #: lib/encodings:19
11182 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11183 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11184
11185 #: lib/encodings:23
11186 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11187 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11188
11189 #: lib/encodings:26
11190 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11191 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11192
11193 #: lib/encodings:29
11194 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11195 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11196
11197 #: lib/encodings:32
11198 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11199 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11200
11201 #: lib/encodings:35
11202 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11203 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11204
11205 #: lib/encodings:38
11206 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11207 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11208
11209 #: lib/encodings:42
11210 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11211 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11212
11213 #: lib/encodings:45
11214 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11215 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11216
11217 #: lib/encodings:48
11218 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11219 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11220
11221 #: lib/encodings:51
11222 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11223 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11224
11225 #: lib/encodings:55
11226 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11227 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11228
11229 #: lib/encodings:58
11230 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11231 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11232
11233 #: lib/encodings:61
11234 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11235 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11236
11237 #: lib/encodings:64
11238 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11239 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11240
11241 #: lib/encodings:67
11242 msgid "DOS (CP 437)"
11243 msgstr "DOS (CP 437)"
11244
11245 #: lib/encodings:71
11246 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11247 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11248
11249 #: lib/encodings:74
11250 msgid "Western European (CP 850)"
11251 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11252
11253 #: lib/encodings:77
11254 msgid "Central European (CP 852)"
11255 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11256
11257 #: lib/encodings:80
11258 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11259 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11260
11261 #: lib/encodings:83
11262 msgid "Western European (CP 858)"
11263 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11264
11265 #: lib/encodings:86
11266 msgid "Hebrew (CP 862)"
11267 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11268
11269 #: lib/encodings:89
11270 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11271 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11272
11273 #: lib/encodings:92
11274 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11275 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11276
11277 #: lib/encodings:95
11278 msgid "Central European (CP 1250)"
11279 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11280
11281 #: lib/encodings:98
11282 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11283 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11284
11285 #: lib/encodings:102
11286 msgid "Western European (CP 1252)"
11287 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11288
11289 #: lib/encodings:105
11290 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11291 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11292
11293 #: lib/encodings:109
11294 msgid "Arabic (CP 1256)"
11295 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11296
11297 #: lib/encodings:112
11298 msgid "Baltic (CP 1257)"
11299 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11300
11301 #: lib/encodings:115
11302 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11303 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11304
11305 #: lib/encodings:118
11306 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11307 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11308
11309 #: lib/encodings:121
11310 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11311 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11312
11313 #: lib/encodings:124
11314 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11315 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11316
11317 #: lib/encodings:149
11318 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11319 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11320
11321 #: lib/encodings:153
11322 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11323 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11324
11325 #: lib/encodings:157
11326 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11327 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11328
11329 #: lib/encodings:161
11330 msgid "Korean (EUC-KR)"
11331 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11332
11333 #: lib/encodings:165
11334 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11335 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11336
11337 #: lib/encodings:169
11338 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11339 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11340
11341 #: lib/encodings:173
11342 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11343 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11344
11345 #: lib/encodings:180
11346 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11347 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11348
11349 #: lib/encodings:182
11350 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11351 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11352
11353 #: lib/encodings:184
11354 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11355 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11356
11357 #: lib/encodings:191
11358 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11359 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11360
11361 #: lib/encodings:196
11362 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11363 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11364
11365 #: lib/encodings:200
11366 msgid "ASCII"
11367 msgstr "ASCII"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11370 msgid "Array Environment|y"
11371 msgstr "Pole prostredie"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11374 msgid "Cases Environment|C"
11375 msgstr "Cases prostredie"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11378 msgid "Aligned Environment|l"
11379 msgstr "Aligned prostredie"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11382 msgid "AlignedAt Environment|v"
11383 msgstr "AlignedAt prostredie"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11386 msgid "Gathered Environment|h"
11387 msgstr "Gathered prostredie"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11390 msgid "Split Environment|S"
11391 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11394 msgid "Delimiters...|r"
11395 msgstr "Oddeľovače..."
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11398 msgid "Matrix...|x"
11399 msgstr "Matrica..."
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11402 msgid "Macro|o"
11403 msgstr "Makro"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11406 msgid "AMS align Environment|a"
11407 msgstr "AMS align prostredie"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11410 msgid "AMS alignat Environment|t"
11411 msgstr "AMS alignat prostredie"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11414 msgid "AMS flalign Environment|f"
11415 msgstr "AMS flalign prostredie"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11418 msgid "AMS gather Environment|g"
11419 msgstr "AMS gather prostredie"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11422 msgid "AMS multline Environment|m"
11423 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11426 msgid "Inline Formula|I"
11427 msgstr "Vzorec v riadku"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11430 msgid "Displayed Formula|D"
11431 msgstr "Zobrazený vzorec"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11434 msgid "Eqnarray Environment|E"
11435 msgstr "Eqnarray prostredie"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11438 msgid "AMS Environment|A"
11439 msgstr "AMS prostredie"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11442 msgid "Number Whole Formula|N"
11443 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11446 msgid "Number This Line|u"
11447 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11450 msgid "Equation Label|L"
11451 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11454 msgid "Copy as Reference|R"
11455 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11458 msgid "Split Cell|C"
11459 msgstr "Rozdeliť bunku"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11462 msgid "Insert|s"
11463 msgstr "Vložiť"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11466 msgid "Add Line Above|o"
11467 msgstr "Pridať riadok ponad"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11470 msgid "Add Line Below|B"
11471 msgstr "Pridať riadok popod"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11474 msgid "Delete Line Above|v"
11475 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11478 msgid "Delete Line Below|w"
11479 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11482 msgid "Add Line to Left"
11483 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11486 msgid "Add Line to Right"
11487 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11490 msgid "Delete Line to Left"
11491 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11494 msgid "Delete Line to Right"
11495 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11498 msgid "Show Math Toolbar"
11499 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11502 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11503 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11506 msgid "Show Table Toolbar"
11507 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11510 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11511 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11514 msgid "Next Cross-Reference|N"
11515 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11518 msgid "Go to Label|G"
11519 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11522 msgid "<Reference>|R"
11523 msgstr "<Referencia>|R"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11526 msgid "(<Reference>)|e"
11527 msgstr "(<Referencia>)|e"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11530 msgid "<Page>|P"
11531 msgstr "<Strana>|S"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11534 msgid "On Page <Page>|O"
11535 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11538 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11539 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11542 msgid "Formatted Reference|t"
11543 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11546 msgid "Textual Reference|x"
11547 msgstr "Textová Referencia"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11562 msgid "Settings...|S"
11563 msgstr "Nastavenia...|a"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11566 msgid "Go Back|G"
11567 msgstr "Choď späť"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11570 msgid "Copy as Reference|C"
11571 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11574 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11575 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11578 msgid "Open Inset|O"
11579 msgstr "Otvoriť vložku"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11582 msgid "Close Inset|C"
11583 msgstr "Zavrieť vložku"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11587 msgid "Dissolve Inset|D"
11588 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11591 msgid "Show Label|L"
11592 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11595 msgid "Frameless|l"
11596 msgstr "Bez rámu"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11599 msgid "Simple Frame|F"
11600 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11603 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11604 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11607 msgid "Oval, Thin|a"
11608 msgstr "Oválny, Tenký"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11611 msgid "Oval, Thick|v"
11612 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11615 msgid "Drop Shadow|w"
11616 msgstr "S Tieňom"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11619 msgid "Shaded Background|B"
11620 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11623 msgid "Double Frame|u"
11624 msgstr "Dvojitý Rám"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11627 msgid "LyX Note|N"
11628 msgstr "Poznámka LyXu"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11631 msgid "Comment|m"
11632 msgstr "Komentár"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11635 msgid "Greyed Out|G"
11636 msgstr "Zosivelé"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11639 msgid "Open All Notes|A"
11640 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11643 msgid "Close All Notes|l"
11644 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11647 msgid "Phantom|P"
11648 msgstr "Phantom"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11651 msgid "Horizontal Phantom|H"
11652 msgstr "Horizontálny Phantom"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11655 msgid "Vertical Phantom|V"
11656 msgstr "Vertikálny Phantom"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11659 msgid "Interword Space|w"
11660 msgstr "Medzislovná medzera"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11663 msgid "Protected Space|o"
11664 msgstr "Chránená medzera"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11667 msgid "Thin Space|T"
11668 msgstr "Úzka medzera"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11671 msgid "Negative Thin Space|N"
11672 msgstr "Záporná úzka medzera"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11675 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11676 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11679 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11680 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11683 msgid "Quad Space|Q"
11684 msgstr "Quad medzera"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11687 msgid "Double Quad Space|u"
11688 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11691 msgid "Horizontal Fill|F"
11692 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11695 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11696 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11699 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11700 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11703 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11704 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11707 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11708 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11711 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11712 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11715 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11716 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11719 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11720 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11723 msgid "Custom Length|C"
11724 msgstr "Vlastná dĺžka"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11727 msgid "Medium Space|M"
11728 msgstr "Stredná Medzera"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11731 msgid "Thick Space|h"
11732 msgstr "Tučná medzera"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11735 msgid "Negative Medium Space|u"
11736 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11739 msgid "Negative Thick Space|i"
11740 msgstr "Záporná tučná medzera"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11743 msgid "DefSkip|D"
11744 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11747 msgid "SmallSkip|S"
11748 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11751 msgid "MedSkip|M"
11752 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11755 msgid "BigSkip|B"
11756 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11759 msgid "VFill|F"
11760 msgstr "Výplň (VFill)"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11763 msgid "Custom|C"
11764 msgstr "Vlastné"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11767 msgid "Settings...|e"
11768 msgstr "Nastavenia...|a"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11771 msgid "Include|c"
11772 msgstr "Zahrnúť"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11775 msgid "Input|p"
11776 msgstr "Vstup"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11779 msgid "Verbatim|V"
11780 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11783 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11784 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11787 msgid "Listing|L"
11788 msgstr "Výpis"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11791 msgid "Edit Included File...|E"
11792 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11795 msgid "New Page|N"
11796 msgstr "Nová stránka"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11799 msgid "Page Break|a"
11800 msgstr "Zalomenie strany"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11803 msgid "Clear Page|C"
11804 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11807 msgid "Clear Double Page|D"
11808 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11811 msgid "Ragged Line Break|R"
11812 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11815 msgid "Justified Line Break|J"
11816 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11819 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11820 msgid "Cut"
11821 msgstr "Vystrihnúť"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11824 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11825 msgid "Copy"
11826 msgstr "Kopírovať"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11829 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11831 msgid "Paste"
11832 msgstr "Vlepiť"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11835 msgid "Paste Recent|e"
11836 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11839 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11840 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11843 msgid "Forward search|F"
11844 msgstr "Dopredu hľadať"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11847 msgid "Move Paragraph Up|o"
11848 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11851 msgid "Move Paragraph Down|v"
11852 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11855 msgid "Promote Section|r"
11856 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11859 msgid "Demote Section|m"
11860 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11863 msgid "Move Section Down|D"
11864 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11867 msgid "Move Section Up|U"
11868 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11871 msgid "Insert Short Title|T"
11872 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11875 msgid "Insert Regular Expression"
11876 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11879 msgid "Accept Change|c"
11880 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11883 msgid "Reject Change|j"
11884 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11887 msgid "Apply Last Text Style|A"
11888 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11891 msgid "Text Style|S"
11892 msgstr "Štýl textu"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11895 msgid "Paragraph Settings...|P"
11896 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11899 msgid "Fullscreen Mode"
11900 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11903 msgid "Anything|A"
11904 msgstr "Hocičo"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11907 msgid "Anything Non-Empty|o"
11908 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11911 msgid "Any Word|W"
11912 msgstr "Hocijaké Slovo"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11915 msgid "Any Number|N"
11916 msgstr "Hocijaké Číslo"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11919 msgid "User Defined|U"
11920 msgstr "Užívateľom Definované"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11923 msgid "Append Argument"
11924 msgstr "Pridaj Argument"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11927 msgid "Remove Last Argument"
11928 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11931 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11932 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11935 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11936 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11939 msgid "Insert Optional Argument"
11940 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11943 msgid "Remove Optional Argument"
11944 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11947 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11948 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11951 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11952 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11955 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11956 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11959 msgid "Reload|R"
11960 msgstr "Opäť načítať"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11964 msgid "Edit Externally...|x"
11965 msgstr "Externe upraviť...|x"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11968 msgid "Multicolumn|u"
11969 msgstr "Viacstĺpcové"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11972 msgid "Multirow|w"
11973 msgstr "Viacriadkové"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11976 msgid "Top Line|n"
11977 msgstr "Vrchný riadok"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11980 msgid "Bottom Line|i"
11981 msgstr "Spodný riadok"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11984 msgid "Left Line|L"
11985 msgstr "Ľavý riadok"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11988 msgid "Right Line|R"
11989 msgstr "Pravý riadok"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11992 msgid "Left|f"
11993 msgstr "Vľavo"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11996 msgid "Center|C"
11997 msgstr "Na stred"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12000 msgid "Right|h"
12001 msgstr "Vpravo"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12004 msgid "Decimal"
12005 msgstr "Desatinná"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12008 msgid "Top|T"
12009 msgstr "Hore"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12012 msgid "Middle|M"
12013 msgstr "Na stred"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12016 msgid "Bottom|B"
12017 msgstr "Dole"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12020 msgid "Append Row|A"
12021 msgstr "Pridať Riadok"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12024 msgid "Delete Row|D"
12025 msgstr "Zmazať riadok"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12028 msgid "Copy Row|o"
12029 msgstr "Kopíruj riadok"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12032 msgid "Append Column|p"
12033 msgstr "Pridať Stĺpec"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12036 msgid "Delete Column|e"
12037 msgstr "Zmazať stĺpec"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12040 msgid "Copy Column|y"
12041 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12044 msgid "Settings...|g"
12045 msgstr "Nastavenia...|a"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12048 msgid "File|F"
12049 msgstr "Súbor|S"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12052 msgid "Path|P"
12053 msgstr "Cesty"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12056 msgid "Class|C"
12057 msgstr "Trieda"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12060 msgid "File Revision|R"
12061 msgstr "Revízia Súboru"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12064 msgid "Tree Revision|T"
12065 msgstr "Revízia Stromu"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12068 msgid "Revision Author|A"
12069 msgstr "Autor Revízie"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12072 msgid "Revision Date|D"
12073 msgstr "Dátum Revízie"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12076 msgid "Revision Time|i"
12077 msgstr "Čas Revízie"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12080 msgid "LyX Version|X"
12081 msgstr "Verzia LyXu"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12084 msgid "Document Info|D"
12085 msgstr "Info Dokumentu"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12088 msgid "Copy Text|o"
12089 msgstr "Kopíruj Text"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12092 msgid "Activate Branch|A"
12093 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12096 msgid "Deactivate Branch|e"
12097 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12100 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12101 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12104 msgid "All Indexes|A"
12105 msgstr "Všetky Indexy"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12108 msgid "Subindex|b"
12109 msgstr "Podindex"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12112 msgid "Reject Change|R"
12113 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12116 msgid "Promote Section|P"
12117 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12120 msgid "Demote Section|D"
12121 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12124 msgid "Move Section Down|w"
12125 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12128 msgid "Select Section|S"
12129 msgstr "Vyber Sekciu"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12132 msgid "Wrap by Preview|P"
12133 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12136 msgid "Edit|E"
12137 msgstr "Upraviť|U"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12140 msgid "View|V"
12141 msgstr "Zobraziť|Z"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12144 msgid "Insert|I"
12145 msgstr "Vložiť|V"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12148 msgid "Navigate|N"
12149 msgstr "Navigovať|g"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12152 msgid "Document|D"
12153 msgstr "Dokument|D"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12156 msgid "Tools|T"
12157 msgstr "Nástroje|N"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12160 msgid "Help|H"
12161 msgstr "Pomocník|P"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12164 msgid "New|N"
12165 msgstr "Nový|N"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12168 msgid "New from Template...|m"
12169 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12172 msgid "Open...|O"
12173 msgstr "Otvoriť...|O"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12176 msgid "Open Recent|t"
12177 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12180 msgid "Close|C"
12181 msgstr "Zavrieť|Z"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12184 msgid "Close All"
12185 msgstr "Zavrieť všetko"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12188 msgid "Save|S"
12189 msgstr "Uložiť|l"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12192 msgid "Save As...|A"
12193 msgstr "Uložiť ako...|a"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12196 msgid "Save All|l"
12197 msgstr "Uložiť všetko|v"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12200 msgid "Revert to Saved|R"
12201 msgstr "Vrátiť na uložené"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12204 msgid "Version Control|V"
12205 msgstr "Správa Verzií"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12208 msgid "Import|I"
12209 msgstr "Importovať|I"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12212 msgid "Export|E"
12213 msgstr "Exportovať|E"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12216 msgid "Print...|P"
12217 msgstr "Tlač...|T"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12220 msgid "Fax...|F"
12221 msgstr "Fax...|F"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12224 msgid "New Window|W"
12225 msgstr "Nové okno|é"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12228 msgid "Close Window|d"
12229 msgstr "Zavrieť okno|r"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12232 msgid "Exit|x"
12233 msgstr "Ukončiť|U"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12236 msgid "Register...|R"
12237 msgstr "Registrovať...|R"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12240 msgid "Check In Changes...|I"
12241 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12244 msgid "Check Out for Edit|O"
12245 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12248 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12249 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12252 msgid "Revert to Repository Version|v"
12253 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12256 msgid "Undo Last Check In|U"
12257 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12260 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12261 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12264 msgid "Show History...|H"
12265 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12268 msgid "Use Locking Property|L"
12269 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12272 msgid "More Formats & Options...|O"
12273 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12276 msgid "Undo|U"
12277 msgstr "Späť|S"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12280 msgid "Redo|R"
12281 msgstr "Opakovať|O"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12284 msgid "Paste Special"
12285 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12288 msgid "Select All"
12289 msgstr "Vybrať všetko"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12292 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12293 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12296 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12297 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12300 msgid "Table|T"
12301 msgstr "Tabuľka"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12304 msgid "Math|M"
12305 msgstr "Matematika|M"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12308 msgid "Rows & Columns|C"
12309 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12312 msgid "Increase List Depth|I"
12313 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12316 msgid "Decrease List Depth|D"
12317 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12320 msgid "Dissolve Inset"
12321 msgstr "Rozpustiť vložku"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12324 msgid "TeX Code Settings...|C"
12325 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12328 msgid "Float Settings...|a"
12329 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12332 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12333 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12336 msgid "Note Settings...|N"
12337 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12340 msgid "Phantom Settings...|h"
12341 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12344 msgid "Branch Settings...|B"
12345 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12348 msgid "Box Settings...|x"
12349 msgstr "Nastavenia rámku..."
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12352 msgid "Index Entry Settings...|y"
12353 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12356 msgid "Index Settings...|x"
12357 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12360 msgid "Info Settings...|n"
12361 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12364 msgid "Listings Settings...|g"
12365 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12368 msgid "Table Settings...|a"
12369 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12372 msgid "Plain Text|T"
12373 msgstr "Ako prostý text"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12376 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12377 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12380 msgid "Selection|S"
12381 msgstr "Výber"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12384 msgid "Selection, Join Lines|i"
12385 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12388 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12389 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12392 msgid "Paste as PDF"
12393 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12396 msgid "Paste as PNG"
12397 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12400 msgid "Paste as JPEG"
12401 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12404 msgid "Dissolve Text Style"
12405 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12408 msgid "Customized...|C"
12409 msgstr "Vlastné..."
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12412 msgid "Capitalize|a"
12413 msgstr "Prvé veľké"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12416 msgid "Uppercase|U"
12417 msgstr "Veľké písmená"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12420 msgid "Lowercase|L"
12421 msgstr "Malé písmená"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12424 msgid "Multicolumn|M"
12425 msgstr "Viacstĺpcové"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12428 msgid "Multirow|u"
12429 msgstr "Viacriadkové"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12432 msgid "Top Line|T"
12433 msgstr "Horný riadok"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12436 msgid "Bottom Line|B"
12437 msgstr "Dolný riadok"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12440 msgid "Top|p"
12441 msgstr "Hore"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12444 msgid "Middle|i"
12445 msgstr "Stred"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12448 msgid "Bottom|o"
12449 msgstr "Dole"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12452 msgid "Left|L"
12453 msgstr "Vľavo"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12456 msgid "Right|R"
12457 msgstr "Vpravo"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12460 msgid "Add Row|A"
12461 msgstr "Pridať riadok"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12464 msgid "Add Column|u"
12465 msgstr "Pridať stĺpec"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12468 msgid "Copy Column|p"
12469 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12472 msgid "Change Limits Type|L"
12473 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12476 msgid "Macro Definition"
12477 msgstr "Definícia makra"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12480 msgid "Change Formula Type|F"
12481 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12484 msgid "Text Style|T"
12485 msgstr "Štýl textu|t"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12488 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12489 msgstr "Použiť algebraické programy"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12492 msgid "Add Line Above|A"
12493 msgstr "Pridať riadok ponad"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12496 msgid "Delete Line Above|D"
12497 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12500 msgid "Delete Line Below|e"
12501 msgstr "Zmazať riadok popod"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12504 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12505 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12508 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12509 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12512 msgid "Default|t"
12513 msgstr "Štandard"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12516 msgid "Display|D"
12517 msgstr "Zobrazenie"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12520 msgid "Inline|I"
12521 msgstr "V riadku (inline)"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12524 msgid "Math Normal Font|N"
12525 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12528 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12529 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12532 msgid "Math Formal Script Family|o"
12533 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12536 msgid "Math Fraktur Family|F"
12537 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12540 msgid "Math Roman Family|R"
12541 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12544 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12545 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12548 msgid "Math Bold Series|B"
12549 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12552 msgid "Text Normal Font|T"
12553 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12556 msgid "Text Roman Family"
12557 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12560 msgid "Text Sans Serif Family"
12561 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12564 msgid "Text Typewriter Family"
12565 msgstr "Text strojopisná rodina"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12568 msgid "Text Bold Series"
12569 msgstr "Text. tučný duktus"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12572 msgid "Text Medium Series"
12573 msgstr "Text. stredný duktus"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12576 msgid "Text Italic Shape"
12577 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12580 msgid "Text Small Caps Shape"
12581 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12584 msgid "Text Slanted Shape"
12585 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12588 msgid "Text Upright Shape"
12589 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12592 msgid "Octave|O"
12593 msgstr "Octave"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12596 msgid "Maxima|M"
12597 msgstr "Maxima"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12600 msgid "Mathematica|a"
12601 msgstr "Mathematica|a"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12604 msgid "Maple, Simplify|S"
12605 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12608 msgid "Maple, Factor|F"
12609 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12612 msgid "Maple, Evalm|E"
12613 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12616 msgid "Maple, Evalf|v"
12617 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12620 msgid "Open All Insets|O"
12621 msgstr "Otvor všetky vložky"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12624 msgid "Close All Insets|C"
12625 msgstr "Zavri všetky vložky"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12628 msgid "Unfold Math Macro|n"
12629 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12632 msgid "Fold Math Macro|d"
12633 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12636 msgid "View Source|S"
12637 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12640 msgid "View Messages|g"
12641 msgstr "Zobraz Správy"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12644 msgid "View Master Document|M"
12645 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12648 msgid "Update Master Document|a"
12649 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12652 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12653 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12656 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12657 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12660 msgid "Close Current View|w"
12661 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12664 msgid "Fullscreen|l"
12665 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12668 msgid "Toolbars|b"
12669 msgstr "Lišty nástrojov"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12672 msgid "Math|h"
12673 msgstr "Matematika|M"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12676 msgid "Special Character|p"
12677 msgstr "Špeciálny znak"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12680 msgid "Formatting|o"
12681 msgstr "Formátovanie|F"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12684 msgid "List / TOC|i"
12685 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12688 msgid "Float|a"
12689 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12692 msgid "Note|N"
12693 msgstr "Poznámka|P"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12696 msgid "Branch|B"
12697 msgstr "Vetva|V"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12700 msgid "Custom Insets"
12701 msgstr "Vlastné Vložky"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12704 msgid "File|e"
12705 msgstr "Súbor|S"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12708 msgid "Box[[Menu]]"
12709 msgstr "Rámok"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12712 msgid "Citation...|C"
12713 msgstr "Citáciu...|C"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12716 msgid "Cross-Reference...|R"
12717 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12720 msgid "Label...|L"
12721 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12724 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12725 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12728 msgid "Table...|T"
12729 msgstr "Tabuľku...|T"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12732 msgid "Graphics...|G"
12733 msgstr "Grafiku...|G"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12736 msgid "URL|U"
12737 msgstr "URL|U"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12740 msgid "Hyperlink...|k"
12741 msgstr "Hyperlinku..."
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12744 msgid "Footnote|F"
12745 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12748 msgid "Marginal Note|M"
12749 msgstr "Poznámku na okraji"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12752 msgid "Short Title|S"
12753 msgstr "Krátky Titul"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12756 msgid "TeX Code|X"
12757 msgstr "TeX Kód"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12760 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12761 msgstr "Výpis programu"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12764 msgid "Preview|w"
12765 msgstr "Náhľad"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12768 msgid "Symbols...|b"
12769 msgstr "Symboly..."
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12772 msgid "Ellipsis|i"
12773 msgstr "Trojbodka"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12776 msgid "End of Sentence|E"
12777 msgstr "Koniec vety"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12780 msgid "Ordinary Quote|Q"
12781 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12784 msgid "Single Quote|S"
12785 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12788 msgid "Protected Hyphen|y"
12789 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12792 msgid "Breakable Slash|a"
12793 msgstr "Nechránené lomítko"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12796 msgid "Menu Separator|M"
12797 msgstr "Oddeľovač v menu"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12800 msgid "Phonetic Symbols|P"
12801 msgstr "Fonetické symboly"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12804 msgid "Superscript|S"
12805 msgstr "Horný index"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12808 msgid "Subscript|u"
12809 msgstr "Dolný index"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12812 msgid "Protected Space|P"
12813 msgstr "Chránená medzera"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12816 msgid "Horizontal Space...|o"
12817 msgstr "Horizontálna medzera..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12820 msgid "Horizontal Line...|L"
12821 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12824 msgid "Vertical Space...|V"
12825 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12828 msgid "Phantom|m"
12829 msgstr "Phantom"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12832 msgid "Hyphenation Point|H"
12833 msgstr "Bod delenia slova"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12836 msgid "Ligature Break|k"
12837 msgstr "Zlom ligatúry"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12840 msgid "Display Formula|D"
12841 msgstr "Zobraziť vzorec"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12844 msgid "Numbered Formula|N"
12845 msgstr "Číslovaný vzorec"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12848 msgid "Figure Wrap Float|F"
12849 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12852 msgid "Table Wrap Float|T"
12853 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12856 msgid "Table of Contents|C"
12857 msgstr "Obsah"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12860 msgid "Nomenclature|N"
12861 msgstr "Nomenklatúra"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12864 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12865 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12868 msgid "LyX Document...|X"
12869 msgstr "LyX Dokument...|X"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12872 msgid "Plain Text...|T"
12873 msgstr "Ako prostý text...|t"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12876 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12877 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12880 msgid "External Material...|M"
12881 msgstr "Externý materiál...|m"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12884 msgid "Child Document...|d"
12885 msgstr "Dokument potomka..."
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12888 msgid "Comment|C"
12889 msgstr "Komentár"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12892 msgid "Insert New Branch...|I"
12893 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12896 msgid "Change Tracking|C"
12897 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12900 msgid "Build Program|B"
12901 msgstr "Vytvoriť program"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12904 msgid "LaTeX Log|L"
12905 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12908 msgid "Outline|O"
12909 msgstr "Členenie|e"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12912 msgid "Start Appendix Here|A"
12913 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12916 msgid "Save in Bundled Format|F"
12917 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12920 msgid "Compressed|m"
12921 msgstr "Komprimované|m"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12924 msgid "Track Changes|T"
12925 msgstr "Sleduj zmeny"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12928 msgid "Merge Changes...|M"
12929 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12932 msgid "Accept Change|A"
12933 msgstr "Akceptovať zmenu"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12936 msgid "Accept All Changes|c"
12937 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12940 msgid "Reject All Changes|e"
12941 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12944 msgid "Show Changes in Output|S"
12945 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12948 msgid "Bookmarks|B"
12949 msgstr "Záložky|l"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12952 msgid "Next Note|N"
12953 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12956 msgid "Next Change|C"
12957 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12960 msgid "Next Cross-Reference|R"
12961 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12964 msgid "Go to Label|L"
12965 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12968 msgid "Save Bookmark 1|S"
12969 msgstr "Uložiť záložku 1"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12972 msgid "Save Bookmark 2"
12973 msgstr "Uložiť záložku 2"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12976 msgid "Save Bookmark 3"
12977 msgstr "Uložiť záložku 3"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12980 msgid "Save Bookmark 4"
12981 msgstr "Uložiť záložku 4"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12984 msgid "Save Bookmark 5"
12985 msgstr "Uložiť záložku 5"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12988 msgid "Clear Bookmarks|C"
12989 msgstr "Zrušiť záložky"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12992 msgid "Navigate Back|B"
12993 msgstr "Choď späť"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12996 msgid "Spellchecker...|S"
12997 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13000 msgid "Thesaurus...|T"
13001 msgstr "Slovník synoným..."
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13004 msgid "Statistics...|a"
13005 msgstr "Štatistika...|Š"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13008 msgid "Check TeX|h"
13009 msgstr "Kontrola TeXu"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13012 msgid "TeX Information|I"
13013 msgstr "TeX informácia|X"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13016 msgid "Compare...|C"
13017 msgstr "Porovnaj..."
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13020 msgid "Reconfigure|R"
13021 msgstr "Rekonfigurácia"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13024 msgid "Preferences...|P"
13025 msgstr "Preferencie...|P"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13028 msgid "Introduction|I"
13029 msgstr "Úvod|Ú"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13032 msgid "Tutorial|T"
13033 msgstr "Príručka|P"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13036 msgid "User's Guide|U"
13037 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13040 msgid "Additional Features|F"
13041 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13044 msgid "Embedded Objects|O"
13045 msgstr "Vložené Objekty|O"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13048 msgid "Customization|C"
13049 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13052 msgid "Shortcuts|S"
13053 msgstr "Skratky|S"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13056 msgid "LyX Functions|y"
13057 msgstr "LyX Funkcie|y"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13060 msgid "LaTeX Configuration|L"
13061 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13064 msgid "Specific Manuals|p"
13065 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13068 msgid "About LyX|X"
13069 msgstr "O programe LyX|X"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13072 msgid "Linguistics Manual|L"
13073 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13076 msgid "Braille Manual|B"
13077 msgstr "Braille: Manuál"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13080 msgid "XY-pic Manual|X"
13081 msgstr "XY-pic: Manuál"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13084 msgid "Multicolumn Manual|M"
13085 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13088 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13089 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13092 msgid "New document"
13093 msgstr "Nový dokument"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13096 msgid "Open document"
13097 msgstr "Otvoriť dokument"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13100 msgid "Save document"
13101 msgstr "Uložiť dokument"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13104 msgid "Print document"
13105 msgstr "Tlač dokument"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13108 msgid "Check spelling"
13109 msgstr "Kontrola pravopisu"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13112 msgid "Undo"
13113 msgstr "Späť"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13116 msgid "Redo"
13117 msgstr "Opäť"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13120 msgid "Find and replace"
13121 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13124 msgid "Find and replace (advanced)"
13125 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13128 msgid "Navigate back"
13129 msgstr "Choď späť"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13132 msgid "Toggle emphasis"
13133 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13136 msgid "Toggle noun"
13137 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13140 msgid "Apply last"
13141 msgstr "Použiť posledné"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13144 msgid "Insert math"
13145 msgstr "Vložiť mat."
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13148 msgid "Insert graphics"
13149 msgstr "Vložiť grafiku"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13152 msgid "Insert table"
13153 msgstr "Vložiť tabuľku"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13156 msgid "Toggle outline"
13157 msgstr "Prepnúť členenie"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13160 msgid "Toggle math toolbar"
13161 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13164 msgid "Toggle table toolbar"
13165 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13168 msgid "View/Update"
13169 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13172 msgid "View"
13173 msgstr "Zobraziť"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13176 msgid "Update"
13177 msgstr "Aktualizovať"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13180 msgid "View master document"
13181 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13184 msgid "Update master document"
13185 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13188 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13189 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13192 msgid "View other formats"
13193 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13196 msgid "Update other formats"
13197 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13200 msgid "Extra"
13201 msgstr "Extra"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13204 msgid "Numbered list"
13205 msgstr "Číslovaná listina"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13208 msgid "Itemized list"
13209 msgstr "Položková listina"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13212 msgid "Increase depth"
13213 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13216 msgid "Decrease depth"
13217 msgstr "Zníženie hĺbky"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13220 msgid "Insert figure float"
13221 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13224 msgid "Insert table float"
13225 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13228 msgid "Insert label"
13229 msgstr "Vložiť značku"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13232 msgid "Insert cross-reference"
13233 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13236 msgid "Insert citation"
13237 msgstr "Vložiť citáciu"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13240 msgid "Insert index entry"
13241 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13244 msgid "Insert nomenclature entry"
13245 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13248 msgid "Insert footnote"
13249 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13252 msgid "Insert margin note"
13253 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13256 msgid "Insert note"
13257 msgstr "Vložiť poznámku"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13260 msgid "Insert box"
13261 msgstr "Vložiť rámok"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13264 msgid "Insert hyperlink"
13265 msgstr "Vlož hyperlinku"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13268 msgid "Insert TeX code"
13269 msgstr "Vložiť TeX kód"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13272 msgid "Insert math macro"
13273 msgstr "Vložiť mat. makro"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13276 msgid "Include file"
13277 msgstr "Zahrnúť súbor"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13280 msgid "Text style"
13281 msgstr "Štýl textu"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13284 msgid "Paragraph settings"
13285 msgstr "Nastavenia odstavca"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13288 msgid "Add row"
13289 msgstr "Pridať riadok"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13292 msgid "Add column"
13293 msgstr "Pridať stĺpec"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13296 msgid "Delete row"
13297 msgstr "Zmazať riadok"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13300 msgid "Delete column"
13301 msgstr "Zmazať stĺpec"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13304 msgid "Set top line"
13305 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13308 msgid "Set bottom line"
13309 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13312 msgid "Set left line"
13313 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13316 msgid "Set right line"
13317 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13320 msgid "Set border lines"
13321 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13324 msgid "Set all lines"
13325 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13328 msgid "Unset all lines"
13329 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13332 msgid "Align left"
13333 msgstr "Zarovnať vľavo"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13336 msgid "Align center"
13337 msgstr "Zarovnať na stred"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13340 msgid "Align right"
13341 msgstr "Zarovnať vpravo"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13344 msgid "Align on decimal"
13345 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13348 msgid "Align top"
13349 msgstr "Zarovnať hore"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13352 msgid "Align middle"
13353 msgstr "Zarovnať na stred"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13356 msgid "Align bottom"
13357 msgstr "Zarovnať dospodu"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13360 msgid "Rotate cell"
13361 msgstr "Otočiť bunku"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13364 msgid "Rotate table"
13365 msgstr "Otočiť tabuľku"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13368 msgid "Set multi-column"
13369 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13372 msgid "Set multi-row"
13373 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13376 msgid "Math"
13377 msgstr "Matematika"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13380 msgid "Set display mode"
13381 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13384 msgid "Subscript"
13385 msgstr "Dolný index"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13388 msgid "Superscript"
13389 msgstr "Horný index"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13392 msgid "Insert square root"
13393 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13396 msgid "Insert root"
13397 msgstr "Vložiť odmocninu"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13400 msgid "Insert standard fraction"
13401 msgstr "Vložiť zlomok"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13404 msgid "Insert sum"
13405 msgstr "Vložiť sumu"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13408 msgid "Insert integral"
13409 msgstr "Vložiť integrál"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13412 msgid "Insert product"
13413 msgstr "Vložiť produkt"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13416 msgid "Insert ( )"
13417 msgstr "Vložiť ( )"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13420 msgid "Insert [ ]"
13421 msgstr "Vložiť [ ]"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13424 msgid "Insert { }"
13425 msgstr "Vložiť { }"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13428 msgid "Insert delimiters"
13429 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13432 msgid "Insert matrix"
13433 msgstr "Vložiť maticu"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13436 msgid "Insert cases environment"
13437 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13440 msgid "Toggle math panels"
13441 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13444 msgid "Math Macros"
13445 msgstr "Mat. makrá"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13448 msgid "Remove last argument"
13449 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13452 msgid "Append argument"
13453 msgstr "Pridaj argument"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13456 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13457 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13460 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13461 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13464 msgid "Remove optional argument"
13465 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13468 msgid "Insert optional argument"
13469 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13472 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13473 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13476 msgid "Append argument eating from the right"
13477 msgstr "Pridaj argument sprava"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13480 msgid "Append optional argument eating from the right"
13481 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13484 msgid "Command Buffer"
13485 msgstr "Príkazový riadok"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13488 msgid "Review[[Toolbar]]"
13489 msgstr "Recenzovať"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13492 msgid "Track changes"
13493 msgstr "Sleduj zmeny"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13496 msgid "Show changes in output"
13497 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13500 msgid "Next change"
13501 msgstr "Ďalšia zmena"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13504 msgid "Accept change inside selection"
13505 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13508 msgid "Reject change inside selection"
13509 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13512 msgid "Merge changes"
13513 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13516 msgid "Accept all changes"
13517 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13520 msgid "Reject all changes"
13521 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13524 msgid "Next note"
13525 msgstr "Ďalšia poznámka"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13528 msgid "View Other Formats"
13529 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13532 msgid "Update Other Formats"
13533 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13536 msgid "Version Control"
13537 msgstr "Správa Verzií"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13540 msgid "Register"
13541 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13544 msgid "Check-out for edit"
13545 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13548 msgid "Check-in changes"
13549 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13552 msgid "View revision log"
13553 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13556 msgid "Revert changes"
13557 msgstr "Odhoď zmeny"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13560 msgid "Compare with older revision"
13561 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13564 msgid "Compare with last revision"
13565 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13568 msgid "Insert Version Info"
13569 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13572 msgid "Use SVN file locking property"
13573 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13576 msgid "Update local directory from repository"
13577 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13580 msgid "Math Panels"
13581 msgstr "Matematické panely"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13584 msgid "Math spacings"
13585 msgstr "Mat. rozstupy"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13588 msgid "Styles"
13589 msgstr "Štýly"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13592 msgid "Fractions"
13593 msgstr "Zlomky"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13597 msgid "Fonts"
13598 msgstr "Písma"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13601 msgid "Functions"
13602 msgstr "Funkcie"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13605 msgid "Frame decorations"
13606 msgstr "Dekorácia rámov"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13609 msgid "Big operators"
13610 msgstr "Veľké operátory"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13613 msgid "Miscellaneous"
13614 msgstr "Rôzne"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13618 msgid "Arrows"
13619 msgstr "Šípky"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13622 msgid "AMS arrows"
13623 msgstr "AMS šípky"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13626 msgid "Operators"
13627 msgstr "Operátory"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13630 msgid "Relations"
13631 msgstr "Relácie"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13634 msgid "AMS relations"
13635 msgstr "AMS relácie"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13638 msgid "AMS negative relations"
13639 msgstr "AMS záporné relácie"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13642 msgid "Dots"
13643 msgstr "Bodky"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13646 msgid "AMS operators"
13647 msgstr "AMS operátory"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13650 msgid "AMS miscellaneous"
13651 msgstr "AMS rôzne"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13654 msgid "arccos"
13655 msgstr "arccos"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13658 msgid "arcsin"
13659 msgstr "arcsin"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13662 msgid "arctan"
13663 msgstr "arctan"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13666 msgid "arg"
13667 msgstr "arg"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13670 msgid "bmod"
13671 msgstr "bmod"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13674 msgid "cos"
13675 msgstr "cos"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13678 msgid "cosh"
13679 msgstr "cosh"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13682 msgid "cot"
13683 msgstr "cot"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13686 msgid "coth"
13687 msgstr "coth"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13690 msgid "csc"
13691 msgstr "csc"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13694 msgid "deg"
13695 msgstr "deg"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13698 msgid "det"
13699 msgstr "det"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13702 msgid "dim"
13703 msgstr "dim"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13706 msgid "exp"
13707 msgstr "exp"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13710 msgid "gcd"
13711 msgstr "gcd"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13714 msgid "hom"
13715 msgstr "hom"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13718 msgid "inf"
13719 msgstr "inf"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13722 msgid "ker"
13723 msgstr "ker"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13726 msgid "lg"
13727 msgstr "lg"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13730 msgid "lim"
13731 msgstr "lim"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13734 msgid "liminf"
13735 msgstr "liminf"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13738 msgid "limsup"
13739 msgstr "limsup"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13742 msgid "ln"
13743 msgstr "ln"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13746 msgid "log"
13747 msgstr "log"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13750 msgid "max"
13751 msgstr "max"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13754 msgid "min"
13755 msgstr "min"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13758 msgid "sec"
13759 msgstr "sec"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13762 msgid "sin"
13763 msgstr "sin"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13766 msgid "sinh"
13767 msgstr "sinh"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13770 msgid "sup"
13771 msgstr "sup"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13774 msgid "tan"
13775 msgstr "tan"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13778 msgid "tanh"
13779 msgstr "tanh"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13782 msgid "Pr"
13783 msgstr "Pr"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13786 msgid "Spacings"
13787 msgstr "Rozstupy"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13790 msgid "Thin space\t\\,"
13791 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13794 msgid "Medium space\t\\:"
13795 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13798 msgid "Thick space\t\\;"
13799 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13802 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13803 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13806 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13807 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13810 msgid "Negative space\t\\!"
13811 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13814 msgid "Phantom\t\\phantom"
13815 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13818 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13819 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13822 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13823 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13826 msgid "Roots"
13827 msgstr "Odmocniny"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13830 msgid "Square root\t\\sqrt"
13831 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13834 msgid "Other root\t\\root"
13835 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13838 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13839 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13842 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13843 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13846 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13847 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13850 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13851 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13854 msgid "Standard\t\\frac"
13855 msgstr "Štandard\t\\frac"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13858 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13859 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13862 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13863 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13866 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13867 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13870 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13871 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13874 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13875 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13878 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13879 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13882 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13883 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13886 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13887 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13890 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13891 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13894 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13895 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13898 msgid "Binomial\t\\binom"
13899 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13902 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13903 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13906 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13907 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13910 msgid "Roman\t\\mathrm"
13911 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13914 msgid "Bold\t\\mathbf"
13915 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13918 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13919 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13922 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13923 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13926 msgid "Italic\t\\mathit"
13927 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13930 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13931 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13934 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13935 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13938 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13939 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13942 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13943 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13946 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13947 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13950 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13951 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13954 msgid "ldots"
13955 msgstr "ldots"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13958 msgid "cdots"
13959 msgstr "cdots"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13962 msgid "vdots"
13963 msgstr "vdots"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13966 msgid "ddots"
13967 msgstr "ddots"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13970 msgid "iddots"
13971 msgstr "iddots"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13974 msgid "Frame Decorations"
13975 msgstr "Dekorácia rámov"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13978 msgid "hat"
13979 msgstr "hat"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13982 msgid "tilde"
13983 msgstr "tilde"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13986 msgid "bar"
13987 msgstr "bar"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13990 msgid "grave"
13991 msgstr "grave"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13994 msgid "dot"
13995 msgstr "dot"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13998 msgid "check"
13999 msgstr "check"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14002 msgid "widehat"
14003 msgstr "widehat"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14006 msgid "widetilde"
14007 msgstr "widetilde"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14010 msgid "vec"
14011 msgstr "vec"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14014 msgid "acute"
14015 msgstr "acute"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14018 msgid "ddot"
14019 msgstr "ddot"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14022 msgid "dddot"
14023 msgstr "dddot"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14026 msgid "ddddot"
14027 msgstr "ddddot"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14030 msgid "breve"
14031 msgstr "breve"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14034 msgid "overline"
14035 msgstr "overline"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14038 msgid "overbrace"
14039 msgstr "overbrace"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14042 msgid "overleftarrow"
14043 msgstr "overleftarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14046 msgid "overrightarrow"
14047 msgstr "overrightarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14050 msgid "overleftrightarrow"
14051 msgstr "overleftrightarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14054 msgid "overset"
14055 msgstr "overset"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14058 msgid "underline"
14059 msgstr "underline"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14062 msgid "underbrace"
14063 msgstr "underbrace"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14066 msgid "underleftarrow"
14067 msgstr "underleftarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14070 msgid "underrightarrow"
14071 msgstr "underrightarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14074 msgid "underleftrightarrow"
14075 msgstr "underleftrightarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14078 msgid "underset"
14079 msgstr "underset"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14082 msgid "leftarrow"
14083 msgstr "leftarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14086 msgid "rightarrow"
14087 msgstr "rightarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14090 msgid "downarrow"
14091 msgstr "downarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14094 msgid "uparrow"
14095 msgstr "uparrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14098 msgid "updownarrow"
14099 msgstr "updownarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14102 msgid "leftrightarrow"
14103 msgstr "leftrightarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14106 msgid "Leftarrow"
14107 msgstr "Leftarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14110 msgid "Rightarrow"
14111 msgstr "Rightarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14114 msgid "Downarrow"
14115 msgstr "Downarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14118 msgid "Uparrow"
14119 msgstr "Uparrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14122 msgid "Updownarrow"
14123 msgstr "Updownarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14126 msgid "Leftrightarrow"
14127 msgstr "Leftrightarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14130 msgid "Longleftrightarrow"
14131 msgstr "Longleftrightarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14134 msgid "Longleftarrow"
14135 msgstr "Longleftarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14138 msgid "Longrightarrow"
14139 msgstr "Longrightarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14142 msgid "longleftrightarrow"
14143 msgstr "longleftrightarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14146 msgid "longleftarrow"
14147 msgstr "longleftarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14150 msgid "longrightarrow"
14151 msgstr "longrightarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14154 msgid "leftharpoondown"
14155 msgstr "leftharpoondown"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14158 msgid "rightharpoondown"
14159 msgstr "rightharpoondown"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14162 msgid "mapsto"
14163 msgstr "mapsto"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14166 msgid "longmapsto"
14167 msgstr "longmapsto"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14170 msgid "nwarrow"
14171 msgstr "nwarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14174 msgid "nearrow"
14175 msgstr "nearrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14178 msgid "leftharpoonup"
14179 msgstr "leftharpoonup"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14182 msgid "rightharpoonup"
14183 msgstr "rightharpoonup"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14186 msgid "hookleftarrow"
14187 msgstr "hookleftarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14190 msgid "hookrightarrow"
14191 msgstr "hookrightarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14194 msgid "swarrow"
14195 msgstr "swarrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14198 msgid "searrow"
14199 msgstr "searrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14202 msgid "rightleftharpoons"
14203 msgstr "rightleftharpoons"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14206 msgid "pm"
14207 msgstr "pm"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14210 msgid "cap"
14211 msgstr "cap"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14214 msgid "diamond"
14215 msgstr "diamond"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14218 msgid "oplus"
14219 msgstr "oplus"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14222 msgid "mp"
14223 msgstr "mp"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14226 msgid "cup"
14227 msgstr "cup"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14230 msgid "bigtriangleup"
14231 msgstr "bigtriangleup"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14234 msgid "ominus"
14235 msgstr "ominus"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14238 msgid "times"
14239 msgstr "times"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14242 msgid "uplus"
14243 msgstr "uplus"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14246 msgid "bigtriangledown"
14247 msgstr "bigtriangledown"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14250 msgid "otimes"
14251 msgstr "otimes"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14254 msgid "div"
14255 msgstr "div"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14258 msgid "sqcap"
14259 msgstr "sqcap"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14262 msgid "triangleright"
14263 msgstr "triangleright"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14266 msgid "oslash"
14267 msgstr "oslash"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14270 msgid "cdot"
14271 msgstr "cdot"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14274 msgid "sqcup"
14275 msgstr "sqcup"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14278 msgid "triangleleft"
14279 msgstr "triangleleft"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14282 msgid "odot"
14283 msgstr "odot"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14286 msgid "star"
14287 msgstr "star"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14290 msgid "vee"
14291 msgstr "vee"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14294 msgid "amalg"
14295 msgstr "amalg"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14298 msgid "bigcirc"
14299 msgstr "bigcirc"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14302 msgid "setminus"
14303 msgstr "setminus"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14306 msgid "wedge"
14307 msgstr "wedge"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14310 msgid "dagger"
14311 msgstr "dagger"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14314 msgid "circ"
14315 msgstr "circ"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14318 msgid "bullet"
14319 msgstr "bullet"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14322 msgid "wr"
14323 msgstr "wr"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14326 msgid "ddagger"
14327 msgstr "ddagger"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14330 msgid "leq"
14331 msgstr "leq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14334 msgid "geq"
14335 msgstr "geq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14338 msgid "equiv"
14339 msgstr "equiv"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14342 msgid "models"
14343 msgstr "models"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14346 msgid "prec"
14347 msgstr "prec"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14350 msgid "succ"
14351 msgstr "succ"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14354 msgid "sim"
14355 msgstr "sim"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14358 msgid "perp"
14359 msgstr "perp"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14362 msgid "preceq"
14363 msgstr "preceq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14366 msgid "succeq"
14367 msgstr "succeq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14370 msgid "simeq"
14371 msgstr "simeq"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14374 msgid "mid"
14375 msgstr "mid"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14378 msgid "ll"
14379 msgstr "ll"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14382 msgid "gg"
14383 msgstr "gg"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14386 msgid "asymp"
14387 msgstr "asymp"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14390 msgid "parallel"
14391 msgstr "parallel"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14394 msgid "subset"
14395 msgstr "subset"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14398 msgid "supset"
14399 msgstr "supset"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14402 msgid "approx"
14403 msgstr "approx"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14406 msgid "smile"
14407 msgstr "smile"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14410 msgid "subseteq"
14411 msgstr "subseteq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14414 msgid "supseteq"
14415 msgstr "supseteq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14418 msgid "cong"
14419 msgstr "cong"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14422 msgid "frown"
14423 msgstr "frown"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14426 msgid "sqsubseteq"
14427 msgstr "sqsubseteq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14430 msgid "sqsupseteq"
14431 msgstr "sqsupseteq"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14434 msgid "doteq"
14435 msgstr "doteq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14438 msgid "neq"
14439 msgstr "neq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14442 msgid "in[[math relation]]"
14443 msgstr "v"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14446 msgid "ni"
14447 msgstr "ni"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14450 msgid "propto"
14451 msgstr "propto"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14454 msgid "notin"
14455 msgstr "notin"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14458 msgid "vdash"
14459 msgstr "vdash"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14462 msgid "dashv"
14463 msgstr "dashv"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14466 msgid "bowtie"
14467 msgstr "bowtie"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14470 msgid "alpha"
14471 msgstr "alpha"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14474 msgid "beta"
14475 msgstr "beta"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14478 msgid "gamma"
14479 msgstr "gamma"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14482 msgid "delta"
14483 msgstr "delta"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14486 msgid "epsilon"
14487 msgstr "epsilon"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14490 msgid "varepsilon"
14491 msgstr "varepsilon"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14494 msgid "zeta"
14495 msgstr "zeta"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14498 msgid "eta"
14499 msgstr "eta"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14502 msgid "theta"
14503 msgstr "theta"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14506 msgid "vartheta"
14507 msgstr "vartheta"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14510 msgid "iota"
14511 msgstr "iota"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14514 msgid "kappa"
14515 msgstr "kappa"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14518 msgid "lambda"
14519 msgstr "lambda"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14522 msgid "mu"
14523 msgstr "mu"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14526 msgid "nu"
14527 msgstr "nu"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14530 msgid "xi"
14531 msgstr "xi"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14534 msgid "pi"
14535 msgstr "pi"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14538 msgid "varpi"
14539 msgstr "varpi"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14542 msgid "rho"
14543 msgstr "rho"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14546 msgid "varrho"
14547 msgstr "varrho"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14550 msgid "sigma"
14551 msgstr "sigma"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14554 msgid "varsigma"
14555 msgstr "varsigma"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14558 msgid "tau"
14559 msgstr "tau"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14562 msgid "upsilon"
14563 msgstr "upsilon"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14566 msgid "phi"
14567 msgstr "phi"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14570 msgid "varphi"
14571 msgstr "varphi"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14574 msgid "chi"
14575 msgstr "chi"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14578 msgid "psi"
14579 msgstr "psi"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14582 msgid "omega"
14583 msgstr "omega"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14586 msgid "Gamma"
14587 msgstr "Gamma"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14590 msgid "Delta"
14591 msgstr "Delta"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14594 msgid "Theta"
14595 msgstr "Theta"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14598 msgid "Lambda"
14599 msgstr "Lambda"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14602 msgid "Xi"
14603 msgstr "Xi"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14606 msgid "Pi"
14607 msgstr "Pi"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14610 msgid "Sigma"
14611 msgstr "Sigma"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14614 msgid "Upsilon"
14615 msgstr "Upsilon"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14618 msgid "Phi"
14619 msgstr "Phi"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14622 msgid "Psi"
14623 msgstr "Psi"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14626 msgid "Omega"
14627 msgstr "Omega"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14630 msgid "nabla"
14631 msgstr "nabla"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14634 msgid "partial"
14635 msgstr "partial"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14638 msgid "infty"
14639 msgstr "infty"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14642 msgid "prime"
14643 msgstr "prime"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14646 msgid "ell"
14647 msgstr "ell"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14650 msgid "emptyset"
14651 msgstr "emptyset"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14654 msgid "exists"
14655 msgstr "exists"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14658 msgid "forall"
14659 msgstr "forall"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14662 msgid "imath"
14663 msgstr "imath"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14666 msgid "jmath"
14667 msgstr "jmath"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14670 msgid "Re"
14671 msgstr "Re"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14674 msgid "Im"
14675 msgstr "Im"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14678 msgid "aleph"
14679 msgstr "aleph"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14682 msgid "wp"
14683 msgstr "wp"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14686 msgid "hbar"
14687 msgstr "hbar"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14690 msgid "angle"
14691 msgstr "angle"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14694 msgid "top"
14695 msgstr "hore"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14698 msgid "bot"
14699 msgstr "bot"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14702 msgid "Vert"
14703 msgstr "Vert"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14706 msgid "neg"
14707 msgstr "neg"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14710 msgid "flat"
14711 msgstr "flat"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14714 msgid "natural"
14715 msgstr "natural"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14718 msgid "sharp"
14719 msgstr "sharp"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14722 msgid "surd"
14723 msgstr "surd"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14726 msgid "triangle"
14727 msgstr "triangle"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14730 msgid "diamondsuit"
14731 msgstr "diamondsuit"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14734 msgid "heartsuit"
14735 msgstr "heartsuit"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14738 msgid "clubsuit"
14739 msgstr "clubsuit"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14742 msgid "spadesuit"
14743 msgstr "spadesuit"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14746 msgid "textrm \\AA"
14747 msgstr "textrm \\AA"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14750 msgid "textrm \\O"
14751 msgstr "textrm \\O"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14754 msgid "mathcircumflex"
14755 msgstr "mathcircumflex"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14758 msgid "_"
14759 msgstr "_"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14762 msgid "mathrm T"
14763 msgstr "mathrm T"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14766 msgid "mathbb N"
14767 msgstr "mathbb N"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14770 msgid "mathbb Z"
14771 msgstr "mathbb Z"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14774 msgid "mathbb Q"
14775 msgstr "mathbb Q"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14778 msgid "mathbb R"
14779 msgstr "mathbb R"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14782 msgid "mathbb C"
14783 msgstr "mathbb C"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14786 msgid "mathbb H"
14787 msgstr "mathbb H"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14790 msgid "mathcal F"
14791 msgstr "mathcal F"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14794 msgid "mathcal L"
14795 msgstr "mathcal L"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14798 msgid "mathcal H"
14799 msgstr "mathcal H"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14802 msgid "mathcal O"
14803 msgstr "mathcal O"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14806 msgid "Big Operators"
14807 msgstr "Veľké Operátory"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14810 msgid "intop"
14811 msgstr "intop"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14814 msgid "int"
14815 msgstr "int"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14818 msgid "iint"
14819 msgstr "iint"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14822 msgid "iintop"
14823 msgstr "iintop"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14826 msgid "iiint"
14827 msgstr "iiint"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14830 msgid "iiintop"
14831 msgstr "iiintop"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14834 msgid "iiiint"
14835 msgstr "iiiint"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14838 msgid "iiiintop"
14839 msgstr "iiiintop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14842 msgid "dotsint"
14843 msgstr "dotsint"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14846 msgid "dotsintop"
14847 msgstr "dotsintop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14850 msgid "oint"
14851 msgstr "oint"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14854 msgid "ointop"
14855 msgstr "ointop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14858 msgid "oiint"
14859 msgstr "oiint"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14862 msgid "oiintop"
14863 msgstr "oiintop"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14866 msgid "ointctrclockwiseop"
14867 msgstr "ointctrclockwiseop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14870 msgid "ointctrclockwise"
14871 msgstr "ointctrclockwise"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14874 msgid "ointclockwiseop"
14875 msgstr "ointclockwiseop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14878 msgid "ointclockwise"
14879 msgstr "ointclockwise"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14882 msgid "sqint"
14883 msgstr "sqint"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14886 msgid "sqintop"
14887 msgstr "sqintop"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14890 msgid "sqiint"
14891 msgstr "sqiint"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14894 msgid "sqiintop"
14895 msgstr "sqiintop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14898 msgid "fint"
14899 msgstr "fint"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14902 msgid "fintop"
14903 msgstr "fintop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14906 msgid "landupint"
14907 msgstr "landupint"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14910 msgid "landupintop"
14911 msgstr "landupintop"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14914 msgid "landdownint"
14915 msgstr "landdownint"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14918 msgid "landdownintop"
14919 msgstr "landdownintop"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14922 msgid "sum"
14923 msgstr "sum"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14926 msgid "prod"
14927 msgstr "prod"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14930 msgid "coprod"
14931 msgstr "coprod"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14934 msgid "bigsqcup"
14935 msgstr "bigsqcup"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14938 msgid "bigotimes"
14939 msgstr "bigotimes"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14942 msgid "bigodot"
14943 msgstr "bigodot"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14946 msgid "bigoplus"
14947 msgstr "bigoplus"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14950 msgid "bigcap"
14951 msgstr "bigcap"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14954 msgid "bigcup"
14955 msgstr "bigcup"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14958 msgid "biguplus"
14959 msgstr "biguplus"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14962 msgid "bigvee"
14963 msgstr "bigvee"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14966 msgid "bigwedge"
14967 msgstr "bigwedge"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14970 msgid "AMS Miscellaneous"
14971 msgstr "AMS Rôzne"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14974 msgid "digamma"
14975 msgstr "digamma"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14978 msgid "varkappa"
14979 msgstr "varkappa"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14982 msgid "beth"
14983 msgstr "beth"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14986 msgid "daleth"
14987 msgstr "daleth"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14990 msgid "gimel"
14991 msgstr "gimel"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14994 msgid "ulcorner"
14995 msgstr "ulcorner"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14998 msgid "urcorner"
14999 msgstr "urcorner"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15002 msgid "llcorner"
15003 msgstr "llcorner"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15006 msgid "lrcorner"
15007 msgstr "lrcorner"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15010 msgid "hslash"
15011 msgstr "hslash"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15014 msgid "vartriangle"
15015 msgstr "vartriangle"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15018 msgid "triangledown"
15019 msgstr "triangledown"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15022 msgid "square"
15023 msgstr "square"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15026 msgid "lozenge"
15027 msgstr "lozenge"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15030 msgid "circledS"
15031 msgstr "circledS"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15034 msgid "measuredangle"
15035 msgstr "measuredangle"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15038 msgid "nexists"
15039 msgstr "nexists"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15042 msgid "mho"
15043 msgstr "mho"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15046 msgid "Finv"
15047 msgstr "Finv"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15050 msgid "Game"
15051 msgstr "Game"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15054 msgid "Bbbk"
15055 msgstr "Bbbk"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15058 msgid "backprime"
15059 msgstr "backprime"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15062 msgid "varnothing"
15063 msgstr "varnothing"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15066 msgid "Diamond"
15067 msgstr "Diamond"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15070 msgid "blacktriangle"
15071 msgstr "blacktriangle"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15074 msgid "blacktriangledown"
15075 msgstr "blacktriangledown"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15078 msgid "blacksquare"
15079 msgstr "blacksquare"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15082 msgid "blacklozenge"
15083 msgstr "blacklozenge"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15086 msgid "bigstar"
15087 msgstr "bigstar"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15090 msgid "sphericalangle"
15091 msgstr "sphericalangle"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15094 msgid "complement"
15095 msgstr "complement"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15098 msgid "eth"
15099 msgstr "eth"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15102 msgid "diagup"
15103 msgstr "diagup"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15106 msgid "diagdown"
15107 msgstr "diagdown"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15110 msgid "AMS Arrows"
15111 msgstr "AMS Šípky"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15114 msgid "dashleftarrow"
15115 msgstr "dashleftarrow"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15118 msgid "dashrightarrow"
15119 msgstr "dashrightarrow"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15122 msgid "leftleftarrows"
15123 msgstr "leftleftarrows"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15126 msgid "leftrightarrows"
15127 msgstr "leftrightarrows"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15130 msgid "rightrightarrows"
15131 msgstr "rightrightarrows"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15134 msgid "rightleftarrows"
15135 msgstr "rightleftarrows"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15138 msgid "Lleftarrow"
15139 msgstr "Lleftarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15142 msgid "Rrightarrow"
15143 msgstr "Rrightarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15146 msgid "twoheadleftarrow"
15147 msgstr "twoheadleftarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15150 msgid "twoheadrightarrow"
15151 msgstr "twoheadrightarrow"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15154 msgid "leftarrowtail"
15155 msgstr "leftarrowtail"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15158 msgid "rightarrowtail"
15159 msgstr "rightarrowtail"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15162 msgid "looparrowleft"
15163 msgstr "looparrowleft"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15166 msgid "looparrowright"
15167 msgstr "looparrowright"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15170 msgid "curvearrowleft"
15171 msgstr "curvearrowleft"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15174 msgid "curvearrowright"
15175 msgstr "curvearrowright"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15178 msgid "circlearrowleft"
15179 msgstr "circlearrowleft"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15182 msgid "circlearrowright"
15183 msgstr "circlearrowright"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15186 msgid "Lsh"
15187 msgstr "Lsh"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15190 msgid "Rsh"
15191 msgstr "Rsh"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15194 msgid "upuparrows"
15195 msgstr "upuparrows"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15198 msgid "downdownarrows"
15199 msgstr "downdownarrows"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15202 msgid "upharpoonleft"
15203 msgstr "upharpoonleft"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15206 msgid "upharpoonright"
15207 msgstr "upharpoonright"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15210 msgid "downharpoonleft"
15211 msgstr "downharpoonleft"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15214 msgid "downharpoonright"
15215 msgstr "downharpoonright"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15218 msgid "leftrightharpoons"
15219 msgstr "leftrightharpoons"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15222 msgid "rightsquigarrow"
15223 msgstr "rightsquigarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15226 msgid "leftrightsquigarrow"
15227 msgstr "leftrightsquigarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15230 msgid "nleftarrow"
15231 msgstr "nleftarrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15234 msgid "nrightarrow"
15235 msgstr "nrightarrow"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15238 msgid "nleftrightarrow"
15239 msgstr "nleftrightarrow"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15242 msgid "nLeftarrow"
15243 msgstr "nLeftarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15246 msgid "nRightarrow"
15247 msgstr "nRightarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15250 msgid "nLeftrightarrow"
15251 msgstr "nLeftrightarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15254 msgid "multimap"
15255 msgstr "multimap"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15258 msgid "AMS Relations"
15259 msgstr "AMS Relácie"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15262 msgid "leqq"
15263 msgstr "leqq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15266 msgid "geqq"
15267 msgstr "geqq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15270 msgid "leqslant"
15271 msgstr "leqslant"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15274 msgid "geqslant"
15275 msgstr "geqslant"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15278 msgid "eqslantless"
15279 msgstr "eqslantless"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15282 msgid "eqslantgtr"
15283 msgstr "eqslantgtr"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15286 msgid "lesssim"
15287 msgstr "lesssim"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15290 msgid "gtrsim"
15291 msgstr "gtrsim"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15294 msgid "lessapprox"
15295 msgstr "lessapprox"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15298 msgid "gtrapprox"
15299 msgstr "gtrapprox"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15302 msgid "approxeq"
15303 msgstr "approxeq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15306 msgid "triangleq"
15307 msgstr "triangleq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15310 msgid "lessdot"
15311 msgstr "lessdot"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15314 msgid "gtrdot"
15315 msgstr "gtrdot"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15318 msgid "lll"
15319 msgstr "lll"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15322 msgid "ggg"
15323 msgstr "ggg"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15326 msgid "lessgtr"
15327 msgstr "lessgtr"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15330 msgid "gtrless"
15331 msgstr "gtrless"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15334 msgid "lesseqgtr"
15335 msgstr "lesseqgtr"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15338 msgid "gtreqless"
15339 msgstr "gtreqless"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15342 msgid "lesseqqgtr"
15343 msgstr "lesseqqgtr"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15346 msgid "gtreqqless"
15347 msgstr "gtreqqless"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15350 msgid "eqcirc"
15351 msgstr "eqcirc"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15354 msgid "circeq"
15355 msgstr "circeq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15358 msgid "thicksim"
15359 msgstr "thicksim"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15362 msgid "thickapprox"
15363 msgstr "thickapprox"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15366 msgid "backsim"
15367 msgstr "backsim"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15370 msgid "backsimeq"
15371 msgstr "backsimeq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15374 msgid "subseteqq"
15375 msgstr "subseteqq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15378 msgid "supseteqq"
15379 msgstr "supseteqq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15382 msgid "Subset"
15383 msgstr "Subset"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15386 msgid "Supset"
15387 msgstr "Supset"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15390 msgid "sqsubset"
15391 msgstr "sqsubset"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15394 msgid "sqsupset"
15395 msgstr "sqsupset"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15398 msgid "preccurlyeq"
15399 msgstr "preccurlyeq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15402 msgid "succcurlyeq"
15403 msgstr "succcurlyeq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15406 msgid "curlyeqprec"
15407 msgstr "curlyeqprec"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15410 msgid "curlyeqsucc"
15411 msgstr "curlyeqsucc"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15414 msgid "precsim"
15415 msgstr "precsim"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15418 msgid "succsim"
15419 msgstr "succsim"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15422 msgid "precapprox"
15423 msgstr "precapprox"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15426 msgid "succapprox"
15427 msgstr "succapprox"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15430 msgid "vartriangleleft"
15431 msgstr "vartriangleleft"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15434 msgid "vartriangleright"
15435 msgstr "vartriangleright"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15438 msgid "trianglelefteq"
15439 msgstr "trianglelefteq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15442 msgid "trianglerighteq"
15443 msgstr "trianglerighteq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15446 msgid "bumpeq"
15447 msgstr "bumpeq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15450 msgid "Bumpeq"
15451 msgstr "Bumpeq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15454 msgid "doteqdot"
15455 msgstr "doteqdot"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15458 msgid "risingdotseq"
15459 msgstr "risingdotseq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15462 msgid "fallingdotseq"
15463 msgstr "fallingdotseq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15466 msgid "vDash"
15467 msgstr "vDash"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15470 msgid "Vvdash"
15471 msgstr "Vvdash"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15474 msgid "Vdash"
15475 msgstr "Vdash"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15478 msgid "shortmid"
15479 msgstr "shortmid"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15482 msgid "shortparallel"
15483 msgstr "shortparallel"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15486 msgid "smallsmile"
15487 msgstr "smallsmile"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15490 msgid "smallfrown"
15491 msgstr "smallfrown"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15494 msgid "blacktriangleleft"
15495 msgstr "blacktriangleleft"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15498 msgid "blacktriangleright"
15499 msgstr "blacktriangleright"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15502 msgid "because"
15503 msgstr "because"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15506 msgid "therefore"
15507 msgstr "therefore"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15510 msgid "backepsilon"
15511 msgstr "backepsilon"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15514 msgid "varpropto"
15515 msgstr "varpropto"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15518 msgid "between"
15519 msgstr "between"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15522 msgid "pitchfork"
15523 msgstr "pitchfork"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15526 msgid "AMS Negative Relations"
15527 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15530 msgid "nless"
15531 msgstr "nless"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15534 msgid "ngtr"
15535 msgstr "ngtr"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15538 msgid "nleq"
15539 msgstr "nleq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15542 msgid "ngeq"
15543 msgstr "ngeq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15546 msgid "nleqslant"
15547 msgstr "nleqslant"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15550 msgid "ngeqslant"
15551 msgstr "ngeqslant"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15554 msgid "nleqq"
15555 msgstr "nleqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15558 msgid "ngeqq"
15559 msgstr "ngeqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15562 msgid "lneq"
15563 msgstr "lneq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15566 msgid "gneq"
15567 msgstr "gneq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15570 msgid "lneqq"
15571 msgstr "lneqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15574 msgid "gneqq"
15575 msgstr "gneqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15578 msgid "lvertneqq"
15579 msgstr "lvertneqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15582 msgid "gvertneqq"
15583 msgstr "gvertneqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15586 msgid "lnsim"
15587 msgstr "lnsim"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15590 msgid "gnsim"
15591 msgstr "gnsim"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15594 msgid "lnapprox"
15595 msgstr "lnapprox"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15598 msgid "gnapprox"
15599 msgstr "gnapprox"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15602 msgid "nprec"
15603 msgstr "nprec"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15606 msgid "nsucc"
15607 msgstr "nsucc"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15610 msgid "npreceq"
15611 msgstr "npreceq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15614 msgid "nsucceq"
15615 msgstr "nsucceq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15618 msgid "precnsim"
15619 msgstr "precnsim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15622 msgid "succnsim"
15623 msgstr "succnsim"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15626 msgid "precnapprox"
15627 msgstr "precnapprox"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15630 msgid "succnapprox"
15631 msgstr "succnapprox"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15634 msgid "subsetneq"
15635 msgstr "subsetneq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15638 msgid "supsetneq"
15639 msgstr "supsetneq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15642 msgid "subsetneqq"
15643 msgstr "subsetneqq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15646 msgid "supsetneqq"
15647 msgstr "supsetneqq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15650 msgid "nsubseteq"
15651 msgstr "nsubseteq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15654 msgid "nsupseteq"
15655 msgstr "nsupseteq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15658 msgid "nsupseteqq"
15659 msgstr "nsupseteqq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15662 msgid "nvdash"
15663 msgstr "nvdash"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15666 msgid "nvDash"
15667 msgstr "nvDash"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15670 msgid "nVDash"
15671 msgstr "nVDash"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15674 msgid "varsubsetneq"
15675 msgstr "varsubsetneq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15678 msgid "varsupsetneq"
15679 msgstr "varsupsetneq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15682 msgid "varsubsetneqq"
15683 msgstr "varsubsetneqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15686 msgid "varsupsetneqq"
15687 msgstr "varsupsetneqq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15690 msgid "ntriangleleft"
15691 msgstr "ntriangleleft"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15694 msgid "ntriangleright"
15695 msgstr "ntriangleright"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15698 msgid "ntrianglelefteq"
15699 msgstr "ntrianglelefteq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15702 msgid "ntrianglerighteq"
15703 msgstr "ntrianglerighteq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15706 msgid "ncong"
15707 msgstr "ncong"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15710 msgid "nsim"
15711 msgstr "nsim"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15714 msgid "nmid"
15715 msgstr "nmid"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15718 msgid "nshortmid"
15719 msgstr "nshortmid"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15722 msgid "nparallel"
15723 msgstr "nparallel"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15726 msgid "nshortparallel"
15727 msgstr "nshortparallel"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15730 msgid "AMS Operators"
15731 msgstr "AMS Operátory"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15734 msgid "dotplus"
15735 msgstr "dotplus"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15738 msgid "smallsetminus"
15739 msgstr "smallsetminus"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15742 msgid "Cap"
15743 msgstr "Cap"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15746 msgid "Cup"
15747 msgstr "Cup"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15750 msgid "barwedge"
15751 msgstr "barwedge"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15754 msgid "veebar"
15755 msgstr "veebar"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15758 msgid "doublebarwedge"
15759 msgstr "doublebarwedge"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15762 msgid "boxminus"
15763 msgstr "boxminus"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15766 msgid "boxtimes"
15767 msgstr "boxtimes"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15770 msgid "boxdot"
15771 msgstr "boxdot"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15774 msgid "boxplus"
15775 msgstr "boxplus"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15778 msgid "divideontimes"
15779 msgstr "divideontimes"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15782 msgid "ltimes"
15783 msgstr "ltimes"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15786 msgid "rtimes"
15787 msgstr "rtimes"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15790 msgid "leftthreetimes"
15791 msgstr "leftthreetimes"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15794 msgid "rightthreetimes"
15795 msgstr "rightthreetimes"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15798 msgid "curlywedge"
15799 msgstr "curlywedge"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15802 msgid "curlyvee"
15803 msgstr "curlyvee"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15806 msgid "circleddash"
15807 msgstr "circleddash"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15810 msgid "circledast"
15811 msgstr "circledast"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15814 msgid "circledcirc"
15815 msgstr "circledcirc"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15818 msgid "centerdot"
15819 msgstr "centerdot"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15822 msgid "intercal"
15823 msgstr "intercal"
15824
15825 #: lib/external_templates:36
15826 msgid "GnumericSpreadsheet"
15827 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15828
15829 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15830 msgid "Spreadsheet"
15831 msgstr "Tabuľkový procesor"
15832
15833 #: lib/external_templates:39
15834 msgid ""
15835 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15836 "It imports as a long table, so any length\n"
15837 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15838 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15839 "both for gnumeric and excel files.\n"
15840 msgstr ""
15841 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15842 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15843 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15844 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15845 "excel i gnumeric súborov.\n"
15846
15847 #: lib/external_templates:76
15848 msgid "RasterImage"
15849 msgstr "Rastrový obrázok"
15850
15851 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15852 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15854
15855 #: lib/external_templates:84
15856 msgid "A bitmap file.\n"
15857 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15858
15859 #: lib/external_templates:148
15860 msgid "XFig"
15861 msgstr "XFig"
15862
15863 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15864 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15866
15867 #: lib/external_templates:151
15868 msgid "An Xfig figure.\n"
15869 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15870
15871 #: lib/external_templates:201
15872 msgid "ChessDiagram"
15873 msgstr "Šachovnica"
15874
15875 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15876 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15878
15879 #: lib/external_templates:204
15880 msgid ""
15881 "A chess position diagram.\n"
15882 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15883 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15884 "the position that you want to display.\n"
15885 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15886 "and remember to type in a relative path\n"
15887 "to the LyX document location.\n"
15888 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15889 "to enable general editing of the board.\n"
15890 "You might also check out the\n"
15891 "'Options->Test legality' option, and\n"
15892 "remember to middle and right click to\n"
15893 "insert new material in the board.\n"
15894 "In order for this to work, you have to\n"
15895 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15896 "that TeX will find it, and you will need\n"
15897 "to install the skak package from CTAN.\n"
15898 msgstr ""
15899 "Šachový diagram.\n"
15900 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15901 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15902 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15903 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15904 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15905 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15906 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15907 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15908 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15909 "'Voľby->Test legality' a\n"
15910 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15911 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15912 "Aby to fungovalo musíte\n"
15913 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15914 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15915 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15916
15917 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15918 msgid "Lilypond typeset music"
15919 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15920
15921 #: lib/external_templates:254
15922 msgid ""
15923 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15924 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15925 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15926 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15927 msgstr ""
15928 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15929 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15930 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15931 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15932
15933 #: lib/external_templates:300
15934 msgid "PDFPages"
15935 msgstr "PDFStránky"
15936
15937 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15938 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940
15941 #: lib/external_templates:303
15942 msgid ""
15943 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15944 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15945 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15946 "Examples:\n"
15947 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15948 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15949 "* pages=- (to include all pages)\n"
15950 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15951 "for further options and details.\n"
15952 msgstr ""
15953 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15954 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15955 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15956 "Príklady:\n"
15957 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15958 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15959 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15960 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15961 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15962
15963 #: lib/external_templates:343
15964 msgid ""
15965 "Today's date.\n"
15966 "Read 'info date' for more information.\n"
15967 msgstr ""
15968 "Dnešné dátum.\n"
15969 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15970
15971 #: lib/external_templates:372
15972 msgid "Dia"
15973 msgstr "Dia"
15974
15975 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15976 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978
15979 #: lib/external_templates:375
15980 msgid "Dia diagram.\n"
15981 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15982
15983 #: lib/configure.py:479
15984 msgid "Tgif"
15985 msgstr "Tgif"
15986
15987 #: lib/configure.py:482
15988 msgid "FIG"
15989 msgstr "FIG"
15990
15991 #: lib/configure.py:485
15992 msgid "DIA"
15993 msgstr "DIA"
15994
15995 #: lib/configure.py:488
15996 msgid "Grace"
15997 msgstr "Grace"
15998
15999 #: lib/configure.py:491
16000 msgid "FEN"
16001 msgstr "FEN"
16002
16003 #: lib/configure.py:494
16004 msgid "SVG"
16005 msgstr "SVG"
16006
16007 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16008 msgid "BMP"
16009 msgstr "BMP"
16010
16011 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16012 msgid "GIF"
16013 msgstr "GIF"
16014
16015 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16017 msgid "JPEG"
16018 msgstr "JPEG"
16019
16020 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16021 msgid "PBM"
16022 msgstr "PBM"
16023
16024 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16025 msgid "PGM"
16026 msgstr "PGM"
16027
16028 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16030 msgid "PNG"
16031 msgstr "PNG"
16032
16033 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16034 msgid "PPM"
16035 msgstr "PPM"
16036
16037 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16038 msgid "TIFF"
16039 msgstr "TIFF"
16040
16041 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16042 msgid "XBM"
16043 msgstr "XBM"
16044
16045 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16046 msgid "XPM"
16047 msgstr "XPM"
16048
16049 #: lib/configure.py:532
16050 msgid "Plain text (chess output)"
16051 msgstr "Prostý text (šachy)"
16052
16053 #: lib/configure.py:533
16054 msgid "Plain text (image)"
16055 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16056
16057 #: lib/configure.py:534
16058 msgid "Plain text (Xfig output)"
16059 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16060
16061 #: lib/configure.py:535
16062 msgid "date (output)"
16063 msgstr "dátum (výstup)"
16064
16065 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16066 msgid "DocBook"
16067 msgstr "DocBook"
16068
16069 #: lib/configure.py:536
16070 msgid "DocBook|B"
16071 msgstr "DocBook"
16072
16073 #: lib/configure.py:537
16074 msgid "Docbook (XML)"
16075 msgstr "Docbook (XML)"
16076
16077 #: lib/configure.py:538
16078 msgid "Graphviz Dot"
16079 msgstr "Graphviz Dot"
16080
16081 #: lib/configure.py:539
16082 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16083 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16084
16085 #: lib/configure.py:540
16086 msgid "NoWeb"
16087 msgstr "NoWeb"
16088
16089 #: lib/configure.py:540
16090 msgid "NoWeb|N"
16091 msgstr "NoWeb"
16092
16093 #: lib/configure.py:541
16094 msgid "Sweave|S"
16095 msgstr "Sweave|S"
16096
16097 #: lib/configure.py:542
16098 msgid "LilyPond music"
16099 msgstr "LilyPond nóty"
16100
16101 #: lib/configure.py:543
16102 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16103 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16104
16105 #: lib/configure.py:544
16106 msgid "LaTeX (plain)"
16107 msgstr "LaTeX (prostý)"
16108
16109 #: lib/configure.py:544
16110 msgid "LaTeX (plain)|L"
16111 msgstr "LaTeX (prostý)"
16112
16113 #: lib/configure.py:545
16114 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16115 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16116
16117 #: lib/configure.py:546
16118 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16119 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16120
16121 #: lib/configure.py:547
16122 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16123 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16124
16125 #: lib/configure.py:548
16126 msgid "Plain text"
16127 msgstr "Prostý text"
16128
16129 #: lib/configure.py:548
16130 msgid "Plain text|a"
16131 msgstr "Prostý text"
16132
16133 #: lib/configure.py:549
16134 msgid "Plain text (pstotext)"
16135 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16136
16137 #: lib/configure.py:550
16138 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16139 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16140
16141 #: lib/configure.py:551
16142 msgid "Plain text (catdvi)"
16143 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16144
16145 #: lib/configure.py:552
16146 msgid "Plain Text, Join Lines"
16147 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16148
16149 #: lib/configure.py:555
16150 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16151 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16152
16153 #: lib/configure.py:556
16154 msgid "Excel spreadsheet"
16155 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16156
16157 #: lib/configure.py:557
16158 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16159 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16160
16161 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16162 msgid "LyXHTML"
16163 msgstr "LyXHTML"
16164
16165 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16166 msgid "LyXHTML|y"
16167 msgstr "LyXHTML"
16168
16169 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16170 msgid "BibTeX"
16171 msgstr "BibTeX"
16172
16173 #: lib/configure.py:574
16174 msgid "EPS"
16175 msgstr "EPS"
16176
16177 #: lib/configure.py:575
16178 msgid "Postscript"
16179 msgstr "Postscript"
16180
16181 #: lib/configure.py:575
16182 msgid "Postscript|t"
16183 msgstr "Postscript"
16184
16185 #: lib/configure.py:579
16186 msgid "PDF (ps2pdf)"
16187 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16188
16189 #: lib/configure.py:579
16190 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16191 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16192
16193 #: lib/configure.py:580
16194 msgid "PDF (pdflatex)"
16195 msgstr "PDF (pdflatex)"
16196
16197 #: lib/configure.py:580
16198 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16199 msgstr "PDF (pdflatex)"
16200
16201 #: lib/configure.py:581
16202 msgid "PDF (dvipdfm)"
16203 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16204
16205 #: lib/configure.py:581
16206 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16207 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16208
16209 #: lib/configure.py:582
16210 msgid "PDF (XeTeX)"
16211 msgstr "PDF (XeTeX)"
16212
16213 #: lib/configure.py:582
16214 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16215 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16216
16217 #: lib/configure.py:583
16218 msgid "PDF (LuaTeX)"
16219 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16220
16221 #: lib/configure.py:583
16222 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16223 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16224
16225 #: lib/configure.py:586
16226 msgid "DVI"
16227 msgstr "DVI"
16228
16229 #: lib/configure.py:586
16230 msgid "DVI|D"
16231 msgstr "DVI"
16232
16233 #: lib/configure.py:587
16234 msgid "DVI (LuaTeX)"
16235 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16236
16237 #: lib/configure.py:587
16238 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16239 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16240
16241 #: lib/configure.py:590
16242 msgid "DraftDVI"
16243 msgstr "DraftDVI"
16244
16245 #: lib/configure.py:593
16246 msgid "HTML|H"
16247 msgstr "HTML"
16248
16249 #: lib/configure.py:596
16250 msgid "Noteedit"
16251 msgstr "Noteedit"
16252
16253 #: lib/configure.py:599
16254 msgid "OpenDocument"
16255 msgstr "OpenDocument"
16256
16257 #: lib/configure.py:600
16258 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16259 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16260
16261 #: lib/configure.py:603
16262 msgid "Rich Text Format"
16263 msgstr "Rich Text Format"
16264
16265 #: lib/configure.py:604
16266 msgid "MS Word"
16267 msgstr "MS Word"
16268
16269 #: lib/configure.py:604
16270 msgid "MS Word|W"
16271 msgstr "MS Word"
16272
16273 #: lib/configure.py:607
16274 msgid "date command"
16275 msgstr "príkaz pre dátum"
16276
16277 #: lib/configure.py:608
16278 msgid "Table (CSV)"
16279 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16280
16281 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16283 msgid "LyX"
16284 msgstr "LyX"
16285
16286 #: lib/configure.py:611
16287 msgid "LyX 1.3.x"
16288 msgstr "LyX 1.3.x"
16289
16290 #: lib/configure.py:612
16291 msgid "LyX 1.4.x"
16292 msgstr "LyX 1.4.x"
16293
16294 #: lib/configure.py:613
16295 msgid "LyX 1.5.x"
16296 msgstr "LyX 1.5.x"
16297
16298 #: lib/configure.py:614
16299 msgid "LyX 1.6.x"
16300 msgstr "LyX 1.6.x"
16301
16302 #: lib/configure.py:615
16303 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16305
16306 #: lib/configure.py:616
16307 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16308 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16309
16310 #: lib/configure.py:617
16311 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16312 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16313
16314 #: lib/configure.py:618
16315 msgid "LyX Preview"
16316 msgstr "Náhľad LyX"
16317
16318 #: lib/configure.py:619
16319 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16320 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16321
16322 #: lib/configure.py:620
16323 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16324 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16325
16326 #: lib/configure.py:621
16327 msgid "PDFTEX"
16328 msgstr "PDFTEX"
16329
16330 #: lib/configure.py:622
16331 msgid "Program"
16332 msgstr "Program"
16333
16334 #: lib/configure.py:623
16335 msgid "PSTEX"
16336 msgstr "PSTEX"
16337
16338 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16339 msgid "Windows Metafile"
16340 msgstr "Windows Metafile"
16341
16342 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16343 msgid "Enhanced Metafile"
16344 msgstr "Rozšírený WMF"
16345
16346 #: lib/configure.py:626
16347 msgid "HTML (MS Word)"
16348 msgstr "HTML (MS Word)"
16349
16350 #: lib/configure.py:708
16351 msgid "LyXBlogger"
16352 msgstr "LyXBlogger"
16353
16354 #: lib/configure.py:911
16355 msgid "LyX Archive (zip)"
16356 msgstr "LyX Archív (zip)"
16357
16358 #: lib/configure.py:914
16359 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16360 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16361
16362 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16363 #, c-format
16364 msgid "%1$s and %2$s"
16365 msgstr "%1$s a %2$s"
16366
16367 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16368 #, c-format
16369 msgid "%1$s et al."
16370 msgstr "%1$s et al."
16371
16372 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16374 msgid "ERROR!"
16375 msgstr "CHYBA!"
16376
16377 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16378 msgid "No year"
16379 msgstr "Bez roku"
16380
16381 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16382 msgid "Add to bibliography only."
16383 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16384
16385 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16386 msgid "before"
16387 msgstr "pred"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:137
16390 #, c-format
16391 msgid ""
16392 "Could not print the document %1$s.\n"
16393 "Check that your printer is set up correctly."
16394 msgstr ""
16395 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16396 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:140
16399 msgid "Print document failed"
16400 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:318
16403 msgid "Disk Error: "
16404 msgstr "Chyba Disku: "
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:319
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16410 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:401
16413 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16414 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:403
16417 msgid "Attempting to close changed document!"
16418 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:411
16421 msgid "Could not remove temporary directory"
16422 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:412
16425 #, c-format
16426 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16427 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:722
16430 msgid "Unknown document class"
16431 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:723
16434 #, c-format
16435 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16436 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16439 #, c-format
16440 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16441 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16444 msgid "Document header error"
16445 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:737
16448 msgid "\\begin_header is missing"
16449 msgstr "chýba \\begin_header"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:760
16452 msgid "\\begin_document is missing"
16453 msgstr "chýba \\begin_document"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16456 #: src/BufferView.cpp:1423
16457 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16458 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16461 msgid ""
16462 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16463 "xcolor/ulem are installed.\n"
16464 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16465 "LaTeX preamble."
16466 msgstr ""
16467 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16468 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16469 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16470 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16473 msgid ""
16474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16475 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16476 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16477 "LaTeX preamble."
16478 msgstr ""
16479 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16480 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16481 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16482 "v LaTeX-ovej preambuly."
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16487 msgid "Index"
16488 msgstr "Index"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16491 msgid "Document format failure"
16492 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:892
16495 #, c-format
16496 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16497 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:936
16500 #, c-format
16501 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16502 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:961
16505 msgid "Conversion failed"
16506 msgstr "Konverzia zlyhala"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:962
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16512 "it could not be created."
16513 msgstr ""
16514 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16515 "vytvoriť."
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:972
16518 msgid "Conversion script not found"
16519 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:973
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16525 "could not be found."
16526 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16529 msgid "Conversion script failed"
16530 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:997
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16536 "convert it."
16537 msgstr ""
16538 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1004
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16544 "it."
16545 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3854
16548 msgid "File is read-only"
16549 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1026
16552 #, c-format
16553 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16554 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1035
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16560 "overwrite this file?"
16561 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1037
16564 msgid "Overwrite modified file?"
16565 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2279 src/Exporter.cpp:50
16568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16570 msgid "&Overwrite"
16571 msgstr "Prepísať"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1067
16574 msgid "Backup failure"
16575 msgstr "Založenie zlyhalo"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1068
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16581 "Please check whether the directory exists and is writable."
16582 msgstr ""
16583 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16584 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1099
16587 #, c-format
16588 msgid "Saving document %1$s..."
16589 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1114
16592 msgid " could not write file!"
16593 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1122
16596 msgid " done."
16597 msgstr " hotové."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1137
16600 #, c-format
16601 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16602 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1147 src/Buffer.cpp:1160 src/Buffer.cpp:1174
16605 #, c-format
16606 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16607 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1150
16610 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16611 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1164
16614 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16615 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1178
16618 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16619 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1265
16622 msgid "Iconv software exception Detected"
16623 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1265
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16629 "installed"
16630 msgstr ""
16631 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16632 "inštalovaná."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1296
16635 #, c-format
16636 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16637 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1299
16640 msgid ""
16641 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16642 "chosen encoding.\n"
16643 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16644 msgstr ""
16645 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16646 "zvolenom kódovaní.\n"
16647 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1306
16650 msgid "iconv conversion failed"
16651 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1311
16654 msgid "conversion failed"
16655 msgstr "Konverzia zlyhala"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1395
16658 msgid "Uncodable character in file path"
16659 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1396
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "The path of your document\n"
16665 "(%1$s)\n"
16666 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16667 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16668 "This will likely result in incomplete output.\n"
16669 "\n"
16670 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16671 "or change the file path name."
16672 msgstr ""
16673 "Cesta vášho dokumentu\n"
16674 "(%1$s)\n"
16675 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16676 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16677 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16678 "\n"
16679 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16680 "alebo zmeňte meno cesty."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1679
16683 msgid "Running chktex..."
16684 msgstr "Spúšťam chktex..."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1693
16687 msgid "chktex failure"
16688 msgstr "chktex zlyhal"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1694
16691 msgid "Could not run chktex successfully."
16692 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1951
16695 #, c-format
16696 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16697 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16700 #, c-format
16701 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16702 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:2106
16705 #, c-format
16706 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16707 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:2136
16710 #, c-format
16711 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16712 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:2196
16715 #, c-format
16716 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16717 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:2203
16720 #, c-format
16721 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16722 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:2213
16725 msgid "Error exporting to DVI."
16726 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:2275 src/Exporter.cpp:45
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "The file %1$s already exists.\n"
16732 "\n"
16733 "Do you want to overwrite that file?"
16734 msgstr ""
16735 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16736 "\n"
16737 "Chcete tento súbor prepísať?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:48
16740 msgid "Overwrite file?"
16741 msgstr "Prepísať súbor?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:2295
16744 msgid "Error running external commands."
16745 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3100
16748 msgid "Preview source code"
16749 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3118
16752 #, c-format
16753 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16754 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3122
16757 #, c-format
16758 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16759 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3235
16762 #, c-format
16763 msgid "Auto-saving %1$s"
16764 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3289
16767 msgid "Autosave failed!"
16768 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3350
16771 msgid "Autosaving current document..."
16772 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3508
16775 msgid "Couldn't export file"
16776 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3509
16779 #, c-format
16780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16781 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3574
16784 msgid "File name error"
16785 msgstr "Chyba v názve súboru"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3575
16788 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16789 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3660
16792 msgid "Document export cancelled."
16793 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3670
16796 #, c-format
16797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16798 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3676
16801 #, c-format
16802 msgid "Document exported as %1$s"
16803 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3778
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16809 "\n"
16810 "Recover emergency save?"
16811 msgstr ""
16812 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16813 "\n"
16814 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3781
16817 msgid "Load emergency save?"
16818 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3782
16821 msgid "&Recover"
16822 msgstr "Získať späť"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3782
16825 msgid "&Load Original"
16826 msgstr "Nahrať Originál"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3793
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16832 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16833 msgstr ""
16834 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16835 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3799
16838 msgid "Document was successfully recovered."
16839 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3801
16842 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16843 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3802
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "Remove emergency file now?\n"
16849 "(%1$s)"
16850 msgstr ""
16851 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16852 "(%1$s)"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3806 src/Buffer.cpp:3818
16855 msgid "Delete emergency file?"
16856 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3807 src/Buffer.cpp:3820
16859 msgid "&Keep"
16860 msgstr "Držať"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3811
16863 msgid "Emergency file deleted"
16864 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3812
16867 msgid "Do not forget to save your file now!"
16868 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3819
16871 msgid "Remove emergency file now?"
16872 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3842
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16878 "\n"
16879 "Load the backup instead?"
16880 msgstr ""
16881 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16882 "\n"
16883 "Nahrať radšej zálohu ?"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3844
16886 msgid "Load backup?"
16887 msgstr "Nahrať zálohu?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3845
16890 msgid "&Load backup"
16891 msgstr "Nahrať zálohu"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3845
16894 msgid "Load &original"
16895 msgstr "Nahrať Originál"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3855
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16901 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16902 msgstr ""
16903 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16904 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:4192 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16907 msgid "Senseless!!! "
16908 msgstr "Nezmyselné!!! "
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:4313
16911 #, c-format
16912 msgid "Document %1$s reloaded."
16913 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:4316
16916 #, c-format
16917 msgid "Could not reload document %1$s."
16918 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:4382
16921 msgid "Included File Invalid"
16922 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:4383
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16928 "  %1$s\n"
16929 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16930 msgstr ""
16931 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16932 "  %1$s\n"
16933 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16934
16935 #: src/BufferParams.cpp:570
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "The selected document class\n"
16939 "\t%1$s\n"
16940 "requires external files that are not available.\n"
16941 "The document class can still be used, but the\n"
16942 "document cannot be compiled until the following\n"
16943 "prerequisites are installed:\n"
16944 "\t%2$s\n"
16945 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16946 "User's Guide for more information."
16947 msgstr ""
16948 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16949 "\t%1$s\n"
16950 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16951 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16952 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16953 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16954 "\t%2$s\n"
16955 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16956 "viac informácií."
16957
16958 #: src/BufferParams.cpp:579
16959 msgid "Document class not available"
16960 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16961
16962 #: src/BufferParams.cpp:1977
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "The layout file:\n"
16966 "%1$s\n"
16967 "could not be found. A default textclass with default\n"
16968 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16969 "correct output."
16970 msgstr ""
16971 "Súbor pre schéma:\n"
16972 "%1$s\n"
16973 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16974 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16975 "správny výstup."
16976
16977 #: src/BufferParams.cpp:1983
16978 msgid "Document class not found"
16979 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16980
16981 #: src/BufferParams.cpp:1990
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16985 "%1$s\n"
16986 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16987 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16988 "correct output."
16989 msgstr ""
16990 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16991 "%1$s\n"
16992 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16993 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16994 "správny výstup."
16995
16996 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16997 msgid "Could not load class"
16998 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16999
17000 #: src/BufferParams.cpp:2030
17001 msgid "Error reading internal layout information"
17002 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17003
17004 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17005 msgid "Read Error"
17006 msgstr "Chyba pri čítaní"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:188
17009 msgid "No more insets"
17010 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:728
17013 msgid "Save bookmark"
17014 msgstr "Uložiť záložku"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:937
17017 msgid "Converting document to new document class..."
17018 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:980
17021 msgid "Document is read-only"
17022 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:989
17025 msgid "This portion of the document is deleted."
17026 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17029 #, c-format
17030 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17031 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1315
17034 msgid "No further undo information"
17035 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1325
17038 msgid "No further redo information"
17039 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17042 msgid "String not found!"
17043 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1557
17046 msgid "Mark off"
17047 msgstr "Značka vypnutá"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:1563
17050 msgid "Mark on"
17051 msgstr "Značka zapnutá"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:1570
17054 msgid "Mark removed"
17055 msgstr "Značka odstránená"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:1573
17058 msgid "Mark set"
17059 msgstr "Značka nastavená"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:1628
17062 msgid "Statistics for the selection:"
17063 msgstr "Štatistika pre výber:"
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:1630
17066 msgid "Statistics for the document:"
17067 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:1633
17070 #, c-format
17071 msgid "%1$d words"
17072 msgstr "%1$d slov"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:1635
17075 msgid "One word"
17076 msgstr "Jedno slovo"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:1638
17079 #, c-format
17080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17081 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:1641
17084 msgid "One character (including blanks)"
17085 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1644
17088 #, c-format
17089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17090 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1647
17093 msgid "One character (excluding blanks)"
17094 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:1649
17097 msgid "Statistics"
17098 msgstr "Štatistika"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1780
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17104 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17105
17106 #: src/BufferView.cpp:1782
17107 #, c-format
17108 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17109 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:1790
17112 msgid "Branch name"
17113 msgstr "Meno vetvy"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17116 msgid "Branch already exists"
17117 msgstr "Vetva už existuje"
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:2564
17120 #, c-format
17121 msgid "Inserting document %1$s..."
17122 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:2575
17125 #, c-format
17126 msgid "Document %1$s inserted."
17127 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:2577
17130 #, c-format
17131 msgid "Could not insert document %1$s"
17132 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:2842
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "Could not read the specified document\n"
17138 "%1$s\n"
17139 "due to the error: %2$s"
17140 msgstr ""
17141 "Zadaný dokument\n"
17142 "%1$s\n"
17143 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:2844
17146 msgid "Could not read file"
17147 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:2851
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "%1$s\n"
17153 " is not readable."
17154 msgstr ""
17155 "%1$s\n"
17156 "je nečitateľné."
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17159 msgid "Could not open file"
17160 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:2859
17163 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17164 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:2860
17167 msgid ""
17168 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17169 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17170 "If this does not give the correct result\n"
17171 "then please change the encoding of the file\n"
17172 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17173 msgstr ""
17174 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17175 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17176 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17177 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17178 "UTF-8 iným programom.\n"
17179
17180 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17181 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17183 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17185 msgid "LyX Warning: "
17186 msgstr "LyX varovanie: "
17187
17188 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17190 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17191 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17192 msgid "uncodable character"
17193 msgstr "Nekódovatelný znak"
17194
17195 #: src/Changes.cpp:379
17196 msgid "Uncodable character in author name"
17197 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17198
17199 #: src/Changes.cpp:380
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "The author name '%1$s',\n"
17203 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17204 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17205 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17206 "\n"
17207 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17208 "or change the spelling of the author name."
17209 msgstr ""
17210 "Meno autora '%1$s',\n"
17211 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17212 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17213 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17214 "\n"
17215 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17216 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17217
17218 #: src/Chktex.cpp:63
17219 #, c-format
17220 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17221 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17222
17223 #: src/Chktex.cpp:65
17224 msgid "ChkTeX warning id # "
17225 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17226
17227 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17229 msgid "none"
17230 msgstr "žiadna"
17231
17232 #: src/Color.cpp:202
17233 msgid "black"
17234 msgstr "čierna"
17235
17236 #: src/Color.cpp:203
17237 msgid "white"
17238 msgstr "biela"
17239
17240 #: src/Color.cpp:204
17241 msgid "red"
17242 msgstr "červená"
17243
17244 #: src/Color.cpp:205
17245 msgid "green"
17246 msgstr "zelená"
17247
17248 #: src/Color.cpp:206
17249 msgid "blue"
17250 msgstr "modrá"
17251
17252 #: src/Color.cpp:207
17253 msgid "cyan"
17254 msgstr "zelenomodrá"
17255
17256 #: src/Color.cpp:208
17257 msgid "magenta"
17258 msgstr "fialová"
17259
17260 #: src/Color.cpp:209
17261 msgid "yellow"
17262 msgstr "žltá"
17263
17264 #: src/Color.cpp:210
17265 msgid "cursor"
17266 msgstr "kurzor"
17267
17268 #: src/Color.cpp:211
17269 msgid "background"
17270 msgstr "pozadie"
17271
17272 #: src/Color.cpp:212
17273 msgid "text"
17274 msgstr "text"
17275
17276 #: src/Color.cpp:213
17277 msgid "selection"
17278 msgstr "výber"
17279
17280 #: src/Color.cpp:214
17281 msgid "selected text"
17282 msgstr "vybraný text"
17283
17284 #: src/Color.cpp:216
17285 msgid "LaTeX text"
17286 msgstr "LaTeX text"
17287
17288 #: src/Color.cpp:217
17289 msgid "inline completion"
17290 msgstr "doplňovanie v riadku"
17291
17292 #: src/Color.cpp:219
17293 msgid "non-unique inline completion"
17294 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17295
17296 #: src/Color.cpp:221
17297 msgid "previewed snippet"
17298 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17299
17300 #: src/Color.cpp:222
17301 msgid "note label"
17302 msgstr "návestie poznámky"
17303
17304 #: src/Color.cpp:223
17305 msgid "note background"
17306 msgstr "pozadie poznámky"
17307
17308 #: src/Color.cpp:224
17309 msgid "comment label"
17310 msgstr "návestie komentáru"
17311
17312 #: src/Color.cpp:225
17313 msgid "comment background"
17314 msgstr "pozadie komentáru"
17315
17316 #: src/Color.cpp:226
17317 msgid "greyedout inset label"
17318 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17319
17320 #: src/Color.cpp:227
17321 msgid "greyedout inset text"
17322 msgstr "zosivelý text vložky"
17323
17324 #: src/Color.cpp:228
17325 msgid "greyedout inset background"
17326 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17327
17328 #: src/Color.cpp:229
17329 msgid "phantom inset text"
17330 msgstr "vložka textu phantom"
17331
17332 #: src/Color.cpp:230
17333 msgid "shaded box"
17334 msgstr "tieňovaný rámok"
17335
17336 #: src/Color.cpp:231
17337 msgid "listings background"
17338 msgstr "pozadie výpisov"
17339
17340 #: src/Color.cpp:232
17341 msgid "branch label"
17342 msgstr "označenie vetvy"
17343
17344 #: src/Color.cpp:233
17345 msgid "footnote label"
17346 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17347
17348 #: src/Color.cpp:234
17349 msgid "index label"
17350 msgstr "návestie indexu"
17351
17352 #: src/Color.cpp:235
17353 msgid "margin note label"
17354 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17355
17356 #: src/Color.cpp:236
17357 msgid "URL label"
17358 msgstr "URL návestie"
17359
17360 #: src/Color.cpp:237
17361 msgid "URL text"
17362 msgstr "URL text"
17363
17364 #: src/Color.cpp:238
17365 msgid "depth bar"
17366 msgstr "značenie hĺbky"
17367
17368 #: src/Color.cpp:239
17369 msgid "language"
17370 msgstr "jazyk"
17371
17372 #: src/Color.cpp:240
17373 msgid "command inset"
17374 msgstr "vložka - príkaz"
17375
17376 #: src/Color.cpp:241
17377 msgid "command inset background"
17378 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17379
17380 #: src/Color.cpp:242
17381 msgid "command inset frame"
17382 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17383
17384 #: src/Color.cpp:243
17385 msgid "special character"
17386 msgstr "Špeciálny znak"
17387
17388 #: src/Color.cpp:244
17389 msgid "math"
17390 msgstr "matematika"
17391
17392 #: src/Color.cpp:245
17393 msgid "math background"
17394 msgstr "pozadie matematiky"
17395
17396 #: src/Color.cpp:246
17397 msgid "graphics background"
17398 msgstr "pozadie obrázku"
17399
17400 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17401 msgid "math macro background"
17402 msgstr "pozadie matematického makra"
17403
17404 #: src/Color.cpp:248
17405 msgid "math frame"
17406 msgstr "matematika (rám)"
17407
17408 #: src/Color.cpp:249
17409 msgid "math corners"
17410 msgstr "rožky mat. vzorca"
17411
17412 #: src/Color.cpp:250
17413 msgid "math line"
17414 msgstr "matematický panel"
17415
17416 #: src/Color.cpp:252
17417 msgid "math macro hovered background"
17418 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17419
17420 #: src/Color.cpp:253
17421 msgid "math macro label"
17422 msgstr "návestie mat. makra"
17423
17424 #: src/Color.cpp:254
17425 msgid "math macro frame"
17426 msgstr "matematické-macro (rám)"
17427
17428 #: src/Color.cpp:255
17429 msgid "math macro blended out"
17430 msgstr "mat. makro vymaskované"
17431
17432 #: src/Color.cpp:256
17433 msgid "math macro old parameter"
17434 msgstr "mat. makro starý parameter"
17435
17436 #: src/Color.cpp:257
17437 msgid "math macro new parameter"
17438 msgstr "mat. makro nový parameter"
17439
17440 #: src/Color.cpp:258
17441 msgid "collapsable inset text"
17442 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17443
17444 #: src/Color.cpp:259
17445 msgid "collapsable inset frame"
17446 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17447
17448 #: src/Color.cpp:260
17449 msgid "inset background"
17450 msgstr "pozadie vložky"
17451
17452 #: src/Color.cpp:261
17453 msgid "inset frame"
17454 msgstr "vložka (rám)"
17455
17456 #: src/Color.cpp:262
17457 msgid "LaTeX error"
17458 msgstr "LaTeX chyba"
17459
17460 #: src/Color.cpp:263
17461 msgid "end-of-line marker"
17462 msgstr "znak koniec-riadku"
17463
17464 #: src/Color.cpp:264
17465 msgid "appendix marker"
17466 msgstr "znak prílohy"
17467
17468 #: src/Color.cpp:265
17469 msgid "change bar"
17470 msgstr "značenie zmeny"
17471
17472 #: src/Color.cpp:266
17473 msgid "deleted text"
17474 msgstr "zmazaný text"
17475
17476 #: src/Color.cpp:267
17477 msgid "added text"
17478 msgstr "pridaný text"
17479
17480 #: src/Color.cpp:268
17481 msgid "changed text 1st author"
17482 msgstr "revíza - 1. autor"
17483
17484 #: src/Color.cpp:269
17485 msgid "changed text 2nd author"
17486 msgstr "revíza - 2. autor"
17487
17488 #: src/Color.cpp:270
17489 msgid "changed text 3rd author"
17490 msgstr "revíza - 3. autor"
17491
17492 #: src/Color.cpp:271
17493 msgid "changed text 4th author"
17494 msgstr "revíza - 4. autor"
17495
17496 #: src/Color.cpp:272
17497 msgid "changed text 5th author"
17498 msgstr "revíza - 5. autor"
17499
17500 #: src/Color.cpp:273
17501 msgid "deleted text modifier"
17502 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17503
17504 #: src/Color.cpp:274
17505 msgid "added space markers"
17506 msgstr "vložené znaky medzier"
17507
17508 #: src/Color.cpp:275
17509 msgid "table line"
17510 msgstr "čiara tabuľky"
17511
17512 #: src/Color.cpp:276
17513 msgid "table on/off line"
17514 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17515
17516 #: src/Color.cpp:278
17517 msgid "bottom area"
17518 msgstr "dolná oblasť"
17519
17520 #: src/Color.cpp:279
17521 msgid "new page"
17522 msgstr "nová stránka"
17523
17524 #: src/Color.cpp:280
17525 msgid "page break / line break"
17526 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17527
17528 #: src/Color.cpp:281
17529 msgid "frame of button"
17530 msgstr "rám tlačidla"
17531
17532 #: src/Color.cpp:282
17533 msgid "button background"
17534 msgstr "pozadie tlačidla"
17535
17536 #: src/Color.cpp:283
17537 msgid "button background under focus"
17538 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17539
17540 #: src/Color.cpp:284
17541 msgid "paragraph marker"
17542 msgstr "Znak konca odstavca"
17543
17544 #: src/Color.cpp:285
17545 msgid "preview frame"
17546 msgstr "Náhľad rám"
17547
17548 #: src/Color.cpp:286
17549 msgid "inherit"
17550 msgstr "zdedené"
17551
17552 #: src/Color.cpp:287
17553 msgid "regexp frame"
17554 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17555
17556 #: src/Color.cpp:288
17557 msgid "ignore"
17558 msgstr "ignorovať"
17559
17560 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17561 #: src/Converter.cpp:550
17562 msgid "Cannot convert file"
17563 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17564
17565 #: src/Converter.cpp:327
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17569 "Define a converter in the preferences."
17570 msgstr ""
17571 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17572 "Definujte konvertor v preferenciách."
17573
17574 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17575 msgid "Executing command: "
17576 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17577
17578 #: src/Converter.cpp:479
17579 msgid "Build errors"
17580 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17581
17582 #: src/Converter.cpp:480
17583 msgid "There were errors during the build process."
17584 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17585
17586 #: src/Converter.cpp:485
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "An error occurred while running:\n"
17590 "%1$s"
17591 msgstr ""
17592 "Chyba pri spracovaní:\n"
17593 "%1$s"
17594
17595 #: src/Converter.cpp:508
17596 #, c-format
17597 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17598 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17599
17600 #: src/Converter.cpp:552
17601 #, c-format
17602 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17603 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17604
17605 #: src/Converter.cpp:553
17606 #, c-format
17607 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17608 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17609
17610 #: src/Converter.cpp:609
17611 msgid "Running LaTeX..."
17612 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17613
17614 #: src/Converter.cpp:627
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17618 "log %1$s."
17619 msgstr ""
17620 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17621 "%1$s."
17622
17623 #: src/Converter.cpp:630
17624 msgid "LaTeX failed"
17625 msgstr "LaTeX zlyhal"
17626
17627 #: src/Converter.cpp:632
17628 msgid "Output is empty"
17629 msgstr "Výstup je prázdny"
17630
17631 #: src/Converter.cpp:633
17632 msgid "An empty output file was generated."
17633 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17634
17635 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17639 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17640 msgstr ""
17641 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17642 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17643
17644 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17645 msgid "Unknown branch"
17646 msgstr "Neznáma vetva"
17647
17648 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17649 msgid "&Don't Add"
17650 msgstr "Nepridať"
17651
17652 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17653 #, c-format
17654 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17655 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17656
17657 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17661 "%3$s'."
17662 msgstr ""
17663 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17664 "%3$s'."
17665
17666 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17667 msgid "Undefined flex inset"
17668 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17669
17670 #: src/Exporter.cpp:50
17671 msgid "&Keep file"
17672 msgstr "Súbor držať"
17673
17674 #: src/Exporter.cpp:51
17675 msgid "Overwrite &all"
17676 msgstr "Prepísať všetko"
17677
17678 #: src/Exporter.cpp:51
17679 msgid "&Cancel export"
17680 msgstr "&Zrušiť export"
17681
17682 #: src/Exporter.cpp:96
17683 msgid "Couldn't copy file"
17684 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17685
17686 #: src/Exporter.cpp:97
17687 #, c-format
17688 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17689 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17690
17691 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17694 msgid "Roman"
17695 msgstr "Serifové"
17696
17697 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17700 msgid "Sans Serif"
17701 msgstr "Bezserifové"
17702
17703 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17706 msgid "Typewriter"
17707 msgstr "Strojopis"
17708
17709 #: src/Font.cpp:59
17710 msgid "Symbol"
17711 msgstr "Symbol"
17712
17713 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17714 #: src/Font.cpp:76
17715 msgid "Inherit"
17716 msgstr "Zdedené"
17717
17718 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17719 msgid "Medium"
17720 msgstr "Stredné"
17721
17722 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17723 msgid "Bold"
17724 msgstr "Tučné"
17725
17726 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17727 msgid "Upright"
17728 msgstr "Vzpriamený"
17729
17730 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17731 msgid "Italic"
17732 msgstr "Kurzíva (italic)"
17733
17734 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17735 msgid "Slanted"
17736 msgstr "Sklonený"
17737
17738 #: src/Font.cpp:67
17739 msgid "Smallcaps"
17740 msgstr "Kapitálky"
17741
17742 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17743 msgid "Increase"
17744 msgstr "Zväčšiť"
17745
17746 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17747 msgid "Decrease"
17748 msgstr "Zmenšiť"
17749
17750 #: src/Font.cpp:76
17751 msgid "Toggle"
17752 msgstr "Prepnúť"
17753
17754 #: src/Font.cpp:160
17755 #, c-format
17756 msgid "Emphasis %1$s, "
17757 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17758
17759 #: src/Font.cpp:163
17760 #, c-format
17761 msgid "Underline %1$s, "
17762 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17763
17764 #: src/Font.cpp:166
17765 #, c-format
17766 msgid "Strikeout %1$s, "
17767 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17768
17769 #: src/Font.cpp:169
17770 #, c-format
17771 msgid "Double underline %1$s, "
17772 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17773
17774 #: src/Font.cpp:172
17775 #, c-format
17776 msgid "Wavy underline %1$s, "
17777 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17778
17779 #: src/Font.cpp:175
17780 #, c-format
17781 msgid "Noun %1$s, "
17782 msgstr "Meno %1$s, "
17783
17784 #: src/Font.cpp:189
17785 #, c-format
17786 msgid "Language: %1$s, "
17787 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17788
17789 #: src/Font.cpp:192
17790 #, c-format
17791 msgid "Number %1$s"
17792 msgstr "Číslo %1$s"
17793
17794 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17795 msgid "Cannot view file"
17796 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17797
17798 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17799 #, c-format
17800 msgid "File does not exist: %1$s"
17801 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17802
17803 #: src/Format.cpp:282
17804 #, c-format
17805 msgid "No information for viewing %1$s"
17806 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17807
17808 #: src/Format.cpp:292
17809 #, c-format
17810 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17811 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17812
17813 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17814 msgid "Cannot edit file"
17815 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17816
17817 #: src/Format.cpp:347
17818 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17819 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17820
17821 #: src/Format.cpp:360
17822 #, c-format
17823 msgid "No information for editing %1$s"
17824 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17825
17826 #: src/Format.cpp:371
17827 #, c-format
17828 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17829 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17830
17831 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17832 msgid "Could not find bind file"
17833 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17834
17835 #: src/KeyMap.cpp:228
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "Unable to find the bind file\n"
17839 "%1$s.\n"
17840 "Please check your installation."
17841 msgstr ""
17842 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17843 "%1$s.\n"
17844 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17845
17846 #: src/KeyMap.cpp:235
17847 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17848 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17849
17850 #: src/KeyMap.cpp:236
17851 msgid ""
17852 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17853 "Please check your installation."
17854 msgstr ""
17855 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17856 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17857
17858 #: src/KeyMap.cpp:243
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "Unable to find the bind file\n"
17862 "%1$s.\n"
17863 "Falling back to default."
17864 msgstr ""
17865 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17866 "%1$s.\n"
17867 "Ustupujem na štandard."
17868
17869 #: src/KeySequence.cpp:182
17870 msgid "   options: "
17871 msgstr "   voľby: "
17872
17873 #: src/LaTeX.cpp:58
17874 #, c-format
17875 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17876 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17877
17878 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17879 msgid "Running Index Processor."
17880 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17881
17882 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17883 msgid "Running BibTeX."
17884 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17885
17886 #: src/LaTeX.cpp:460
17887 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17888 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17889
17890 #: src/LyX.cpp:121
17891 msgid "Could not read configuration file"
17892 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:122
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "Error while reading the configuration file\n"
17898 "%1$s.\n"
17899 "Please check your installation."
17900 msgstr ""
17901 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17902 "%1$s.\n"
17903 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17904
17905 #: src/LyX.cpp:131
17906 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17907 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:135
17910 msgid "Done!"
17911 msgstr "Hotovo!"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:402
17914 msgid "The following files could not be loaded:"
17915 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:439
17918 #, c-format
17919 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17920 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17921
17922 #: src/LyX.cpp:441
17923 msgid "Cannot remove temporary directory"
17924 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:447
17927 #, c-format
17928 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17929 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:449
17932 msgid "Unable to remove temporary directory"
17933 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:478
17936 #, c-format
17937 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17938 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17939
17940 #: src/LyX.cpp:552
17941 msgid "No textclass is found"
17942 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:553
17945 msgid ""
17946 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17947 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17948 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17949 msgstr ""
17950 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17951 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17952 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17953
17954 #: src/LyX.cpp:557
17955 msgid "&Reconfigure"
17956 msgstr "Rekonfigurácia"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:558
17959 msgid "&Without LaTeX"
17960 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17963 msgid "&Continue"
17964 msgstr "Pokračovať"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:662
17967 msgid ""
17968 "SIGHUP signal caught!\n"
17969 "Bye."
17970 msgstr ""
17971 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17972 "Ahoj."
17973
17974 #: src/LyX.cpp:666
17975 msgid ""
17976 "SIGFPE signal caught!\n"
17977 "Bye."
17978 msgstr ""
17979 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17980 "Ahoj."
17981
17982 #: src/LyX.cpp:669
17983 msgid ""
17984 "SIGSEGV signal caught!\n"
17985 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17986 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17987 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17988 "Bye."
17989 msgstr ""
17990 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17991 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17992 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17993 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17994 "Ahoj."
17995
17996 #: src/LyX.cpp:685
17997 msgid "LyX crashed!"
17998 msgstr "LyX havaroval!"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18001 msgid "LyX: "
18002 msgstr "LyX: "
18003
18004 #: src/LyX.cpp:859
18005 msgid "Could not create temporary directory"
18006 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18007
18008 #: src/LyX.cpp:860
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "Could not create a temporary directory in\n"
18012 "\"%1$s\"\n"
18013 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18014 msgstr ""
18015 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18016 "\"%1$s\"\n"
18017 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18018
18019 #: src/LyX.cpp:943
18020 msgid "Missing user LyX directory"
18021 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:944
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18027 "It is needed to keep your own configuration."
18028 msgstr ""
18029 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18030 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18031
18032 #: src/LyX.cpp:949
18033 msgid "&Create directory"
18034 msgstr "Vytvoriť adresár"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:950
18037 msgid "&Exit LyX"
18038 msgstr "Skončiť LyX"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:951
18041 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18042 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18043
18044 #: src/LyX.cpp:955
18045 #, c-format
18046 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18047 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18048
18049 #: src/LyX.cpp:960
18050 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18051 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18052
18053 #: src/LyX.cpp:1033
18054 msgid "List of supported debug flags:"
18055 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:1037
18058 #, c-format
18059 msgid "Setting debug level to %1$s"
18060 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:1048
18063 msgid ""
18064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18065 "Command line switches (case sensitive):\n"
18066 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18067 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18068 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18069 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18071 "                  select the features to debug.\n"
18072 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18073 "\t-x [--execute] command\n"
18074 "                  where command is a lyx command.\n"
18075 "\t-e [--export] fmt\n"
18076 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18077 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18078 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18079 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18080 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18081 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18082 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18083 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18084 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18085 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18086 "files,\n"
18087 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18088 "export.\n"
18089 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18090 "consumed.\n"
18091 "\t-n [--no-remote]\n"
18092 "                  open documents in a new instance\n"
18093 "\t-r [--remote]\n"
18094 "                  open documents in an already running instance\n"
18095 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18096 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18097 "\t-version  summarize version and build info\n"
18098 "Check the LyX man page for more details."
18099 msgstr ""
18100 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18101 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18102 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18103 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18104 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18105 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18106 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18107 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18108 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18109 "\t-x [--execute] command\n"
18110 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18111 "\t-e [--export] fmt\n"
18112 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18113 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18114 ">Formáty\n"
18115 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18116 "vhodné.\n"
18117 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18118 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18119 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18120 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18121 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18122 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18123 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18124 "                    dávkového exportu.\n"
18125 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18126 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18127 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18128 "\t-r [--remote]\n"
18129 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18130 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18131 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18132 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18133 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18134
18135 #: src/LyX.cpp:1100
18136 msgid "No system directory"
18137 msgstr "Nemám systémový adresár"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:1101
18140 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18141 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:1112
18144 msgid "No user directory"
18145 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1113
18148 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18149 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:1124
18152 msgid "Incomplete command"
18153 msgstr "Neúplný príkaz"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:1125
18156 msgid "Missing command string after --execute switch"
18157 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:1136
18160 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18161 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:1149
18164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18165 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:1154
18168 msgid "Missing filename for --import"
18169 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:3063
18172 msgid ""
18173 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18174 "legal words?"
18175 msgstr ""
18176 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18177 "správne slová?"
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:3067
18180 msgid ""
18181 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18182 "document."
18183 msgstr ""
18184 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3075
18187 msgid ""
18188 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18189 "automatically by what you type."
18190 msgstr ""
18191 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18192 "tým, čo píšete."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3079
18195 msgid ""
18196 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18197 "class change."
18198 msgstr ""
18199 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18200 "zmene triedy."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3083
18203 msgid ""
18204 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18205 msgstr ""
18206 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18207 "automatického ukladania."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3090
18210 msgid ""
18211 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18212 "the backup file in the same directory as the original file."
18213 msgstr ""
18214 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18215 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3094
18218 msgid ""
18219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18221 msgstr ""
18222 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18223 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3098
18226 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18227 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3102
18230 msgid ""
18231 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18232 "its global and local bind/ directories."
18233 msgstr ""
18234 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18235 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3106
18238 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18239 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3110
18242 msgid ""
18243 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18244 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18245 msgstr ""
18246 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18247 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3120
18250 msgid ""
18251 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18252 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18253 msgstr ""
18254 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18255 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3128
18258 msgid ""
18259 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18260 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18261 "the top of the screen"
18262 msgstr ""
18263 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18264 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3132
18267 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18268 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3136
18271 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18272 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3140
18275 msgid ""
18276 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18277 "inside."
18278 msgstr ""
18279 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18280 "vnútri."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3145
18283 #, no-c-format
18284 msgid ""
18285 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18286 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18287 msgstr ""
18288 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18289 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3149
18292 msgid ""
18293 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18294 "look in its global and local commands/ directories."
18295 msgstr ""
18296 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18297 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3153
18300 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18301 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3157
18304 msgid "New documents will be assigned this language."
18305 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3161
18308 msgid "Specify the default paper size."
18309 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3165
18312 msgid ""
18313 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18314 "shown after the change has been made.)"
18315 msgstr ""
18316 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18317 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3169
18320 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18321 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3173
18324 msgid ""
18325 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18326 "LyX was started from."
18327 msgstr ""
18328 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18329 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3177
18332 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18333 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3181
18336 msgid ""
18337 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18338 "value selects the directory LyX was started from."
18339 msgstr ""
18340 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18341 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3185
18344 msgid ""
18345 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18346 "recommended for non-English languages."
18347 msgstr ""
18348 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18349 "pre neanglické jazyky."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3189
18352 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18353 msgstr ""
18354 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3196
18357 msgid ""
18358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18359 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18360 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18361 msgstr ""
18362 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18363 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3200
18367 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18368 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3204
18371 msgid ""
18372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18373 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18374 msgstr ""
18375 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18376 "od volieb pre generáciu registru."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3213
18379 msgid ""
18380 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18381 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18382 msgstr ""
18383 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18384 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18385 "americkej klávesnici."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3217
18388 msgid ""
18389 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18390 "document."
18391 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3221
18394 msgid ""
18395 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18396 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3225
18399 msgid ""
18400 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18401 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18402 "name of the second language."
18403 msgstr ""
18404 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18405 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3229
18408 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18409 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3233
18412 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18413 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3237
18416 msgid ""
18417 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18418 "\\documentclass."
18419 msgstr ""
18420 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3241
18423 msgid ""
18424 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18425 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18426 msgstr ""
18427 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18428 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3245
18431 msgid ""
18432 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18433 "document is the default language."
18434 msgstr ""
18435 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18436 "jazyk."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3249
18439 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18440 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3253
18443 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18444 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3257
18447 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18448 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3261
18451 msgid ""
18452 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18453 "of the document."
18454 msgstr ""
18455 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3265
18458 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18459 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3270
18462 msgid "The completion popup delay."
18463 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3274
18466 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18467 msgstr ""
18468 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3278
18471 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18472 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3282
18475 msgid ""
18476 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18477 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3286
18480 msgid ""
18481 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18482 "available."
18483 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3290
18486 msgid "The inline completion delay."
18487 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3294
18490 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18491 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3298
18494 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18495 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3302
18498 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18499 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3306
18502 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18503 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3310
18506 #, c-format
18507 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18508 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3315
18511 msgid ""
18512 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18513 "variable. Use the OS native format."
18514 msgstr ""
18515 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18516 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3321
18519 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18520 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3325
18523 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18524 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3329
18527 msgid "Scale the preview size to suit."
18528 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3333
18531 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18532 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3337
18535 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18536 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3341
18539 msgid ""
18540 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18541 "environment variable PRINTER."
18542 msgstr ""
18543 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18544 "premennú prostredia PRINTER."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3345
18547 msgid "The option to print only even pages."
18548 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3349
18551 msgid ""
18552 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18553 "the filename of the DVI file to be printed."
18554 msgstr ""
18555 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3353
18558 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18559 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3357
18562 msgid "The option to print out in landscape."
18563 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3361
18566 msgid "The option to print only odd pages."
18567 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3365
18570 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18571 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3369
18574 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18575 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3373
18578 msgid "The option to specify paper type."
18579 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3377
18582 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18583 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3381
18586 msgid ""
18587 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18588 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18589 "arguments."
18590 msgstr ""
18591 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18592 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3385
18595 msgid ""
18596 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18597 "prepended along with the printer name after the spool command."
18598 msgstr ""
18599 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18600 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3389
18603 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18604 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3393
18607 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18608 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3397
18611 msgid ""
18612 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18613 "command."
18614 msgstr ""
18615 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3401
18618 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18619 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3409
18622 msgid ""
18623 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18624 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3413
18627 msgid ""
18628 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18629 "wrong, override the setting here."
18630 msgstr ""
18631 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18632 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3419
18635 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18636 msgstr ""
18637 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3428
18640 msgid ""
18641 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18642 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18643 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18644 msgstr ""
18645 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18646 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18647 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3432
18650 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18651 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3437
18654 #, no-c-format
18655 msgid ""
18656 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18657 "roughly the same size as on paper."
18658 msgstr ""
18659 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18660 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3441
18663 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18664 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3445
18667 msgid ""
18668 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18669 "\".out\". Only for advanced users."
18670 msgstr ""
18671 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18672 "pokročilých užívateľov."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3452
18675 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18676 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3456
18679 msgid ""
18680 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18681 "when you quit LyX."
18682 msgstr ""
18683 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18684 "pri skončení LyXu."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3460
18687 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18688 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3464
18691 msgid ""
18692 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18693 "value selects the directory LyX was started from."
18694 msgstr ""
18695 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18696 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3474
18699 msgid ""
18700 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18701 "will look in its global and local ui/ directories."
18702 msgstr ""
18703 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18704 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3484
18707 msgid ""
18708 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18709 "selection."
18710 msgstr ""
18711 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18712 "okna a výber."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3488
18715 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18716 msgstr ""
18717 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3492
18720 msgid ""
18721 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18722 msgstr ""
18723 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18724 "Mac-u a Windows."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3496
18727 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18728 msgstr ""
18729 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18730 "použite \"-paper\")."
18731
18732 #: src/LyXVC.cpp:86
18733 #, c-format
18734 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18735 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18736
18737 #: src/LyXVC.cpp:88
18738 msgid "Retrieve from version control?"
18739 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18740
18741 #: src/LyXVC.cpp:89
18742 msgid "&Retrieve"
18743 msgstr "Získať"
18744
18745 #: src/LyXVC.cpp:115
18746 msgid "Document not saved"
18747 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18748
18749 #: src/LyXVC.cpp:116
18750 msgid "You must save the document before it can be registered."
18751 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18752
18753 #: src/LyXVC.cpp:148
18754 msgid "LyX VC: Initial description"
18755 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18756
18757 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18758 msgid "(no initial description)"
18759 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18760
18761 #: src/LyXVC.cpp:165
18762 msgid "(no log message)"
18763 msgstr "(bez logovacej správy)"
18764
18765 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18766 msgid "LyX VC: Log Message"
18767 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18768
18769 #: src/LyXVC.cpp:218
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18773 "changes.\n"
18774 "\n"
18775 "Do you want to revert to the older version?"
18776 msgstr ""
18777 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18778 "zmien.\n"
18779 "\n"
18780 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18781
18782 #: src/LyXVC.cpp:223
18783 msgid "Revert to stored version of document?"
18784 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18785
18786 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18787 msgid "&Revert"
18788 msgstr "Vrátiť"
18789
18790 #: src/Paragraph.cpp:1955
18791 msgid "Senseless with this layout!"
18792 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18793
18794 #: src/Paragraph.cpp:2017
18795 msgid "Alignment not permitted"
18796 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18797
18798 #: src/Paragraph.cpp:2018
18799 msgid ""
18800 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18801 "Setting to default."
18802 msgstr ""
18803 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18804 "Prepnuté na štandardné."
18805
18806 #: src/Paragraph.cpp:3102
18807 msgid "Memory problem"
18808 msgstr "Problém s pamäťou"
18809
18810 #: src/Paragraph.cpp:3102
18811 msgid "Paragraph not properly initialized"
18812 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18813
18814 #: src/Text.cpp:383
18815 msgid "Unknown Inset"
18816 msgstr "Neznáma vložka"
18817
18818 #: src/Text.cpp:464
18819 msgid "Change tracking error"
18820 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18821
18822 #: src/Text.cpp:465
18823 #, c-format
18824 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18825 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18826
18827 #: src/Text.cpp:476
18828 msgid "Unknown token"
18829 msgstr "Neznámy token"
18830
18831 #: src/Text.cpp:939
18832 msgid ""
18833 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18834 "Tutorial."
18835 msgstr ""
18836 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18837 "(tutorial)."
18838
18839 #: src/Text.cpp:947
18840 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18841 msgstr ""
18842 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18843
18844 #: src/Text.cpp:1767
18845 msgid "[Change Tracking] "
18846 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18847
18848 #: src/Text.cpp:1773
18849 msgid "Change: "
18850 msgstr "Zmena: "
18851
18852 #: src/Text.cpp:1777
18853 msgid " at "
18854 msgstr " na "
18855
18856 #: src/Text.cpp:1787
18857 #, c-format
18858 msgid "Font: %1$s"
18859 msgstr "Písmo: %1$s"
18860
18861 #: src/Text.cpp:1792
18862 #, c-format
18863 msgid ", Depth: %1$d"
18864 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18865
18866 #: src/Text.cpp:1798
18867 msgid ", Spacing: "
18868 msgstr ", Rozstup: "
18869
18870 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18871 msgid "OneHalf"
18872 msgstr "Polovičný"
18873
18874 #: src/Text.cpp:1810
18875 msgid "Other ("
18876 msgstr "Iné ("
18877
18878 #: src/Text.cpp:1819
18879 msgid ", Inset: "
18880 msgstr ", Vložka: "
18881
18882 #: src/Text.cpp:1820
18883 msgid ", Paragraph: "
18884 msgstr ", Odstavec: "
18885
18886 #: src/Text.cpp:1821
18887 msgid ", Id: "
18888 msgstr ", Id: "
18889
18890 #: src/Text.cpp:1822
18891 msgid ", Position: "
18892 msgstr ", Pozícia: "
18893
18894 #: src/Text.cpp:1828
18895 msgid ", Char: 0x"
18896 msgstr ", Znak: 0x"
18897
18898 #: src/Text.cpp:1830
18899 msgid ", Boundary: "
18900 msgstr ", Okraj: "
18901
18902 #: src/Text2.cpp:384
18903 msgid "No font change defined."
18904 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18905
18906 #: src/Text2.cpp:424
18907 msgid "Nothing to index!"
18908 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18909
18910 #: src/Text2.cpp:426
18911 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18912 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18913
18914 #: src/Text3.cpp:193
18915 msgid "Math editor mode"
18916 msgstr "Režim matematického editoru"
18917
18918 #: src/Text3.cpp:195
18919 msgid "No valid math formula"
18920 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18921
18922 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18923 msgid "Already in regular expression mode"
18924 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18925
18926 #: src/Text3.cpp:216
18927 msgid "Regexp editor mode"
18928 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18929
18930 #: src/Text3.cpp:1287
18931 msgid "Layout "
18932 msgstr "Schéma "
18933
18934 #: src/Text3.cpp:1288
18935 msgid " not known"
18936 msgstr " neznámy"
18937
18938 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18939 msgid "Missing argument"
18940 msgstr "Chýba parameter"
18941
18942 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18943 msgid "Character set"
18944 msgstr "Znaková sada"
18945
18946 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18947 msgid "Paragraph layout set"
18948 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18949
18950 #: src/TextClass.cpp:155
18951 msgid "Plain Layout"
18952 msgstr "Prostý Formát"
18953
18954 #: src/TextClass.cpp:741
18955 msgid "Missing File"
18956 msgstr "Chýba Súbor"
18957
18958 #: src/TextClass.cpp:742
18959 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18960 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18961
18962 #: src/TextClass.cpp:745
18963 msgid "Corrupt File"
18964 msgstr "Skazený Súbor"
18965
18966 #: src/TextClass.cpp:746
18967 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18968 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18969
18970 #: src/TextClass.cpp:1323
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "The module %1$s has been requested by\n"
18974 "this document but has not been found in the list of\n"
18975 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18976 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18977 msgstr ""
18978 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18979 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18980 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18981 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18982
18983 #: src/TextClass.cpp:1327
18984 msgid "Module not available"
18985 msgstr "Modul nie je dostupný"
18986
18987 #: src/TextClass.cpp:1333
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18991 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18992 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18993 "Missing prerequisites:\n"
18994 "\t%2$s\n"
18995 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18996 msgstr ""
18997 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18998 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18999 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19000 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19001 "\t%2$s\n"
19002 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19003
19004 #: src/TextClass.cpp:1340
19005 msgid "Package not available"
19006 msgstr "Balík nie je dostupný"
19007
19008 #: src/TextClass.cpp:1345
19009 #, c-format
19010 msgid "Error reading module %1$s\n"
19011 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19012
19013 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19014 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19015 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19016 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19018 msgid "Revision control error."
19019 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19020
19021 #: src/VCBackend.cpp:61
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "Some problem occured while running the command:\n"
19025 "'%1$s'."
19026 msgstr ""
19027 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19028 "'%1$s'."
19029
19030 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19031 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19032 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19033 msgid "Error: Could not generate logfile."
19034 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:498
19037 msgid "Up-to-date"
19038 msgstr "Aktuálne"
19039
19040 #: src/VCBackend.cpp:500
19041 msgid "Locally Modified"
19042 msgstr "Lokálne Modifikované"
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:502
19045 msgid "Locally Added"
19046 msgstr "Lokálne Pridané"
19047
19048 #: src/VCBackend.cpp:504
19049 msgid "Needs Merge"
19050 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:506
19053 msgid "Needs Checkout"
19054 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:508
19057 msgid "No CVS file"
19058 msgstr "Bez CVS-súboru"
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:510
19061 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19062 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19063
19064 #: src/VCBackend.cpp:694
19065 msgid ""
19066 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19067 "You have to update from repository first or revert your changes."
19068 msgstr ""
19069 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19070 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19071
19072 #: src/VCBackend.cpp:699
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "Bad status when checking in changes.\n"
19076 "\n"
19077 "'%1$s'\n"
19078 "\n"
19079 msgstr ""
19080 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19081 "\n"
19082 "'%1$s'\n"
19083 "\n"
19084
19085 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "Error when updating from repository.\n"
19089 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19090 "'%1$s'.\n"
19091 "\n"
19092 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19093 msgstr ""
19094 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19095 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19096 "'%1$s'.\n"
19097 "\n"
19098 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19099
19100 #: src/VCBackend.cpp:781
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "There were detected changes in the working directory:\n"
19104 "%1$s\n"
19105 "\n"
19106 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19107 "revert back to the repository version."
19108 msgstr ""
19109 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19110 "%1$s\n"
19111 "\n"
19112 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19113 "verziu."
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19116 #: src/VCBackend.cpp:1250
19117 msgid "Changes detected"
19118 msgstr "Našli sa zmeny"
19119
19120 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19121 msgid "&Abort"
19122 msgstr "Zrušiť"
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19125 msgid "View &Log ..."
19126 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:808
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19132 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19133 "'%2$s'.\n"
19134 "\n"
19135 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19136 msgstr ""
19137 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19138 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19139 "'%2$s'.\n"
19140 "\n"
19141 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:869
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "The document %1$s is not in repository.\n"
19147 "You have to check in the first revision before you can revert."
19148 msgstr ""
19149 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19150 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19151
19152 #: src/VCBackend.cpp:877
19153 #, c-format
19154 msgid ""
19155 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19156 "The status '%2$s' is unexpected."
19157 msgstr ""
19158 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19159 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:1085
19162 msgid ""
19163 "Error when committing to repository.\n"
19164 "You have to manually resolve the problem.\n"
19165 "LyX will reopen the document after you press OK."
19166 msgstr ""
19167 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19168 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19169 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:1178
19172 msgid ""
19173 "Error while acquiring write lock.\n"
19174 "Another user is most probably editing\n"
19175 "the current document now!\n"
19176 "Also check the access to the repository."
19177 msgstr ""
19178 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19179 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19180 "edituje súčasný dokument!\n"
19181 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:1184
19184 msgid ""
19185 "Error while releasing write lock.\n"
19186 "Check the access to the repository."
19187 msgstr ""
19188 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19189 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:1241
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "There were detected changes in the working directory:\n"
19195 "%1$s\n"
19196 "\n"
19197 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19198 "preferred.\n"
19199 "\n"
19200 "Continue?"
19201 msgstr ""
19202 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19203 "%1$s\n"
19204 "\n"
19205 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19206 "\n"
19207 "Pokračovať?"
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19211 msgid "&Yes"
19212 msgstr "áno"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19216 msgid "&No"
19217 msgstr "nie"
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:1313
19220 msgid "VCN File Locking"
19221 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:1314
19224 msgid "Locking property unset."
19225 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19228 msgid "Locking property set."
19229 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:1315
19232 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19233 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19234
19235 #: src/VSpace.cpp:468
19236 msgid "Default skip"
19237 msgstr "Štd. riadkovanie"
19238
19239 #: src/VSpace.cpp:471
19240 msgid "Small skip"
19241 msgstr "Malá"
19242
19243 #: src/VSpace.cpp:474
19244 msgid "Medium skip"
19245 msgstr "Stredná"
19246
19247 #: src/VSpace.cpp:477
19248 msgid "Big skip"
19249 msgstr "Veľká"
19250
19251 #: src/VSpace.cpp:480
19252 msgid "Vertical fill"
19253 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19254
19255 #: src/VSpace.cpp:487
19256 msgid "protected"
19257 msgstr "chránená"
19258
19259 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19263 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19264 msgstr ""
19265 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19266 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19267
19268 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19269 msgid "Reload saved document?"
19270 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19271
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19273 msgid "&Reload"
19274 msgstr "Opäť načítať"
19275
19276 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19277 msgid "&Keep Changes"
19278 msgstr "Drž Zmeny"
19279
19280 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19281 #, c-format
19282 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19283 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19284
19285 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19286 msgid "File not readable!"
19287 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19288
19289 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19293 "\n"
19294 "Do you want to create a new document?"
19295 msgstr ""
19296 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19297 "\n"
19298 "Chcete vytvoriť nový ?"
19299
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19301 msgid "Create new document?"
19302 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19303
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19305 msgid "&Create"
19306 msgstr "Vytvoriť"
19307
19308 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "The specified document template\n"
19312 "%1$s\n"
19313 "could not be read."
19314 msgstr ""
19315 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19316 "%1$s\n"
19317 "sa nedá čítať."
19318
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19320 msgid "Could not read template"
19321 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19324 msgid "Standard[[Bullets]]"
19325 msgstr "Štandardné"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19328 msgid "Maths"
19329 msgstr "Matematické"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19332 msgid "Dings 1"
19333 msgstr "Dings 1"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19336 msgid "Dings 2"
19337 msgstr "Dings 2"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19340 msgid "Dings 3"
19341 msgstr "Dings 3"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19344 msgid "Dings 4"
19345 msgstr "Dings 4"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19348 msgid "Directories"
19349 msgstr "Adresári"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19352 msgid "File"
19353 msgstr "Súbor"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19356 msgid "Master document"
19357 msgstr "Hlavný dokument"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19360 msgid "Open files"
19361 msgstr "Otvorené súbory"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19364 msgid "Manuals"
19365 msgstr "Manuály"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19371 "Continue searching from the beginning?"
19372 msgstr ""
19373 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19374 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19380 "Continue searching from the end?"
19381 msgstr ""
19382 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19383 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19386 msgid "Wrap search?"
19387 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19390 msgid "Nothing to search"
19391 msgstr "Nie je čo hľadať"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19394 msgid "No open document(s) in which to search"
19395 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19398 msgid "Advanced Find and Replace"
19399 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19402 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19403 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19406 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19407 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19410 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19411 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19417 "1995--%1$s LyX Team"
19418 msgstr ""
19419 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19420 "1995-%1$s LyX Team"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19423 msgid ""
19424 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19425 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19426 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19427 "any later version."
19428 msgstr ""
19429 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19430 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19431 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19432 "ďalšej verzie."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19435 msgid ""
19436 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19437 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19438 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19439 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19440 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19441 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19442 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19443 msgstr ""
19444 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19445 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19446 "ÚČEL.\n"
19447 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19448 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19449 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19450 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19451 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19454 msgid "not released yet"
19455 msgstr "ešte neuvoľnené"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "LyX Version %1$s\n"
19461 "(%2$s)"
19462 msgstr ""
19463 "LyX verzia %1$s\n"
19464 "(%2$s)"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19467 msgid "Library directory: "
19468 msgstr "Adresár knižníc: "
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19471 msgid "User directory: "
19472 msgstr "Adresár užívateľa: "
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19475 msgid "About LyX"
19476 msgstr "O programe LyX"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19481 #, c-format
19482 msgid "LyX: %1$s"
19483 msgstr "LyX: %1$s"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19486 msgid "About %1"
19487 msgstr "O %1"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19491 msgid "Preferences"
19492 msgstr "Preferencie"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19495 msgid "Reconfigure"
19496 msgstr "Rekonfigurácia"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19499 msgid "Quit %1"
19500 msgstr "Opustiť %1"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19503 msgid "Nothing to do"
19504 msgstr "Nie je čo robiť."
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19507 msgid "Unknown action"
19508 msgstr "Neznáma akcia"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19511 msgid "Command not handled"
19512 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19515 msgid "Command disabled"
19516 msgstr "Príkaz blokovaný"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19519 msgid "Running configure..."
19520 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19523 msgid "Reloading configuration..."
19524 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19527 msgid "System reconfiguration failed"
19528 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19531 msgid ""
19532 "The system reconfiguration has failed.\n"
19533 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19534 "Please reconfigure again if needed."
19535 msgstr ""
19536 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19537 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19538 "pracovať správne.\n"
19539 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19542 msgid "System reconfigured"
19543 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19546 msgid ""
19547 "The system has been reconfigured.\n"
19548 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19549 "updated document class specifications."
19550 msgstr ""
19551 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19552 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19553 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19556 msgid "Exiting."
19557 msgstr "Končím."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19560 #, c-format
19561 msgid "Opening help file %1$s..."
19562 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19565 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19566 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19569 #, c-format
19570 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19571 msgstr ""
19572 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19573 "nedá predefinovať"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19576 #, c-format
19577 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19578 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19581 msgid "Unable to save document defaults"
19582 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19585 msgid "Unknown function."
19586 msgstr "Neznáma funkcia."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19589 msgid "The current document was closed."
19590 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19593 msgid ""
19594 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19595 "documents and exit.\n"
19596 "\n"
19597 "Exception: "
19598 msgstr ""
19599 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19600 "skončiť.\n"
19601 "\n"
19602 "Výnimka: "
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19606 msgid "Software exception Detected"
19607 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19610 msgid ""
19611 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19612 "unsaved documents and exit."
19613 msgstr ""
19614 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19615 "dokumenty a skončiť."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19619 msgid "Could not find UI definition file"
19620 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "Error while reading the included file\n"
19626 "%1$s\n"
19627 "Please check your installation."
19628 msgstr ""
19629 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19630 "%1$s.\n"
19631 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19634 msgid "Could not find default UI file"
19635 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19638 msgid ""
19639 "LyX could not find the default UI file!\n"
19640 "Please check your installation."
19641 msgstr ""
19642 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19643 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "Error while reading the configuration file\n"
19649 "%1$s\n"
19650 "Falling back to default.\n"
19651 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19652 "check which User Interface file you are using."
19653 msgstr ""
19654 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19655 "%1$s.\n"
19656 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19657 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19658 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19661 msgid "BibTeX Bibliography"
19662 msgstr "BibTeX bibliografia"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19671 msgid "Documents|#o#O"
19672 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19675 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19676 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19679 msgid "Select a BibTeX database to add"
19680 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19683 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19684 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19687 msgid "Select a BibTeX style"
19688 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19691 msgid "No frame"
19692 msgstr "Bez rámu"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19695 msgid "Simple rectangular frame"
19696 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19699 msgid "Oval frame, thin"
19700 msgstr "Oválny tenký rám"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19703 msgid "Oval frame, thick"
19704 msgstr "Oválny tučný rám"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19707 msgid "Drop shadow"
19708 msgstr "S tieňom"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19711 msgid "Shaded background"
19712 msgstr "Pozadie s tieňom"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19715 msgid "Double rectangular frame"
19716 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19719 msgid "Height"
19720 msgstr "Výška"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19723 msgid "Depth"
19724 msgstr "Hĺbka"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19727 msgid "Total Height"
19728 msgstr "Celková Výška"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19731 msgid "Width"
19732 msgstr "Šírka"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19735 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19736 msgid "Makebox"
19737 msgstr "Makebox"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19740 msgid "Branch"
19741 msgstr "Vetva"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19744 msgid "Activated"
19745 msgstr "Aktivovaná"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19748 msgid "Color"
19749 msgstr "Farba"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19752 msgid "Filename Suffix"
19753 msgstr "Sufix Súboru"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19761 msgid "Yes"
19762 msgstr "Áno"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19770 msgid "No"
19771 msgstr "Nie"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19774 msgid "Enter new branch name"
19775 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19781 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19782 msgstr ""
19783 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19784 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19787 msgid "&Merge"
19788 msgstr "Zlúčiť"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19791 msgid "Renaming failed"
19792 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19795 msgid "The branch could not be renamed."
19796 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19799 msgid "Merge Changes"
19800 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "Change by %1$s\n"
19806 "\n"
19807 msgstr ""
19808 "Zmenil %1$s\n"
19809 "\n"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19812 #, c-format
19813 msgid "Change made at %1$s\n"
19814 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19821 msgid "No change"
19822 msgstr "Bez zmeny"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19825 msgid "Small Caps"
19826 msgstr "Malé kapitálky"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19834 msgid "Reset"
19835 msgstr "Vynulovať"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19838 msgid "Underbar"
19839 msgstr "Podčiarknuť"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19842 msgid "Double underbar"
19843 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19846 msgid "Wavy underbar"
19847 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19850 msgid "Strikeout"
19851 msgstr "Preškrtnuté"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19854 msgid "No color"
19855 msgstr "Bez farby"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19858 msgid "Black"
19859 msgstr "Čierna"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19862 msgid "White"
19863 msgstr "Biela"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19866 msgid "Red"
19867 msgstr "Červená"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19870 msgid "Green"
19871 msgstr "Zelená"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19874 msgid "Blue"
19875 msgstr "Modrá"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19878 msgid "Cyan"
19879 msgstr "Zelenomodrá"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19882 msgid "Magenta"
19883 msgstr "Fialová"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19886 msgid "Yellow"
19887 msgstr "Žltá"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19890 msgid "Text Style"
19891 msgstr "Štýl Textu"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19894 msgid "Keys"
19895 msgstr "Kľúče"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19898 msgid "LinkBack PDF"
19899 msgstr "LinkBack PDF"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19902 msgid "PDF"
19903 msgstr "PDF"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19906 msgid "pasted"
19907 msgstr "vlepené"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19910 #, c-format
19911 msgid "%1$s Files"
19912 msgstr "%1$s súborov"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19915 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19916 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19922 msgid "Canceled."
19923 msgstr "Zrušené."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19926 msgid "Overwrite external file?"
19927 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19930 #, c-format
19931 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19932 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19935 msgid "List of previous commands"
19936 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19939 msgid "Next command"
19940 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19943 msgid "Compare LyX files"
19944 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19947 msgid "Select document"
19948 msgstr "Vyberte dokument"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19953 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19954 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19959 msgid "Error"
19960 msgstr "Chyba"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19963 msgid "Error while comparing documents."
19964 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19967 msgid "Aborted"
19968 msgstr "Zrušené"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19971 msgid "Finished"
19972 msgstr "Dokončené"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19975 msgid "Aborting process..."
19976 msgstr "Prerušujem proces..."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19979 msgid "differences"
19980 msgstr "rozdiely"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19983 msgid "Compare different revisions"
19984 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19987 msgid "big[[delimiter size]]"
19988 msgstr "big"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19991 msgid "Big[[delimiter size]]"
19992 msgstr "Big"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19995 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19996 msgstr "bigg"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19999 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20000 msgstr "Bigg"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20003 msgid "Math Delimiter"
20004 msgstr "Mat. oddeľovač"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20008 msgid "(None)"
20009 msgstr "(Žiadne)"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20012 msgid "Variable"
20013 msgstr "Variabilná"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20016 msgid "Computer Modern Roman"
20017 msgstr "Computer Modern Roman"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20020 msgid "Latin Modern Roman"
20021 msgstr "Latin Modern Roman"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20024 msgid "AE (Almost European)"
20025 msgstr "AE (Almost European)"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20028 msgid "Times Roman"
20029 msgstr "Times Roman"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20032 msgid "Palatino"
20033 msgstr "Palatino"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20036 msgid "Bitstream Charter"
20037 msgstr "Bitstream Charter"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20040 msgid "New Century Schoolbook"
20041 msgstr "New Century Schoolbook"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20044 msgid "Bookman"
20045 msgstr "Bookman"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20048 msgid "Utopia"
20049 msgstr "Utopia"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20052 msgid "Bera Serif"
20053 msgstr "Bera Serif"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20056 msgid "Concrete Roman"
20057 msgstr "Concrete Roman"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20060 msgid "Zapf Chancery"
20061 msgstr "Zapf Chancery"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20064 msgid "Computer Modern Sans"
20065 msgstr "Computer Modern Sans"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20068 msgid "Latin Modern Sans"
20069 msgstr "Latin Modern Sans"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20072 msgid "Helvetica"
20073 msgstr "Helvetica"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20076 msgid "Avant Garde"
20077 msgstr "Avant Garde"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20080 msgid "Bera Sans"
20081 msgstr "Bera Sans"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20084 msgid "CM Bright"
20085 msgstr "CM Bright"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20088 msgid "Computer Modern Typewriter"
20089 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20092 msgid "Latin Modern Typewriter"
20093 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20096 msgid "Courier"
20097 msgstr "Courier"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20100 msgid "Bera Mono"
20101 msgstr "Bera Mono"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20104 msgid "LuxiMono"
20105 msgstr "LuxiMono"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20108 msgid "CM Typewriter Light"
20109 msgstr "CM Typewriter Light"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20112 msgid "Page"
20113 msgstr "Stránka"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20116 msgid "Module not found!"
20117 msgstr "Modul nenájdený!"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20120 msgid "Layout is valid!"
20121 msgstr "Schéma je platná!"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20124 msgid "Layout is invalid!"
20125 msgstr "Schéma je neplatná!"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20128 msgid "Document Settings"
20129 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20133 msgid "Child Document"
20134 msgstr "Dokument potomka"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20137 msgid "Include to Output"
20138 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20141 msgid "10"
20142 msgstr "10"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20145 msgid "11"
20146 msgstr "11"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20149 msgid "12"
20150 msgstr "12"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20153 msgid "None (no fontenc)"
20154 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20157 msgid ""
20158 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20159 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20160 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20163 msgid "empty"
20164 msgstr "prázdne"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20167 msgid "plain"
20168 msgstr "prostý"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20171 msgid "headings"
20172 msgstr "s nadpismi (headings)"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20175 msgid "fancy"
20176 msgstr "pestrý(fancy)"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20179 msgid "A0"
20180 msgstr "A0"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20183 msgid "A1"
20184 msgstr "A1"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20187 msgid "A2"
20188 msgstr "A2"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20191 msgid "A6"
20192 msgstr "A6"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20195 msgid "B0"
20196 msgstr "B0"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20199 msgid "B1"
20200 msgstr "B1"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20203 msgid "B2"
20204 msgstr "B2"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20207 msgid "B3"
20208 msgstr "B3"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20211 msgid "B4"
20212 msgstr "B4"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20215 msgid "B6"
20216 msgstr "B6"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20219 msgid "C0"
20220 msgstr "C0"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20223 msgid "C1"
20224 msgstr "C1"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20227 msgid "C2"
20228 msgstr "C2"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20231 msgid "C3"
20232 msgstr "C3"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20235 msgid "C4"
20236 msgstr "C4"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20239 msgid "C5"
20240 msgstr "C5"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20243 msgid "C6"
20244 msgstr "C6"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20247 msgid "JIS B0"
20248 msgstr "JIS B0"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20251 msgid "JIS B1"
20252 msgstr "JIS B1"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20255 msgid "JIS B2"
20256 msgstr "JIS B2"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20259 msgid "JIS B3"
20260 msgstr "JIS B3"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20263 msgid "JIS B4"
20264 msgstr "JIS B4"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20267 msgid "JIS B5"
20268 msgstr "JIS B5"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20271 msgid "JIS B6"
20272 msgstr "JIS B6"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20275 msgid "Language Default (no inputenc)"
20276 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20279 msgid "``text''"
20280 msgstr "“text”"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20283 msgid "''text''"
20284 msgstr "”text”"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20287 msgid ",,text``"
20288 msgstr "„text“"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20291 msgid ",,text''"
20292 msgstr "„text”"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20295 msgid "<<text>>"
20296 msgstr "«text»"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20299 msgid ">>text<<"
20300 msgstr "»text«"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20303 msgid "Numbered"
20304 msgstr "Číslované"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20307 msgid "Appears in TOC"
20308 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20311 msgid "Author-year"
20312 msgstr "Autor-rok"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20315 msgid "Numerical"
20316 msgstr "Číselný"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20319 #, c-format
20320 msgid "Unavailable: %1$s"
20321 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20325 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20326 msgstr ""
20327 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20332 msgid "Document Class"
20333 msgstr "Trieda dokumentu"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20339 msgid "Child Documents"
20340 msgstr "Dokumenty potomkov"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20343 msgid "Modules"
20344 msgstr "Moduly"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20347 msgid "Local Layout"
20348 msgstr "Lokálny Formát"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20351 msgid "Text Layout"
20352 msgstr "Formát textu"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20355 msgid "Page Margins"
20356 msgstr "Okraje Stránky"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20359 msgid "Colors"
20360 msgstr "Farby"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20363 msgid "Numbering & TOC"
20364 msgstr "Číslovanie & TOC"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20367 msgid "Indexes"
20368 msgstr "Indexy"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20371 msgid "PDF Properties"
20372 msgstr "PDF Vlastnosti"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20375 msgid "Math Options"
20376 msgstr "Voľby Matematiky"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20379 msgid "Float Placement"
20380 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20383 msgid "Bullets"
20384 msgstr "Odrážky"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20387 msgid "Branches"
20388 msgstr "Vetvy"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20391 msgid "LaTeX Preamble"
20392 msgstr "Preambula LaTeXu"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20396 msgid "&Default..."
20397 msgstr "Štandard..."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20405 msgid " (not installed)"
20406 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20409 msgid "Layouts|#o#O"
20410 msgstr "Formáty"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20413 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20414 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20418 msgid "Local layout file"
20419 msgstr "Lokálny súbor schém"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20422 msgid ""
20423 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20424 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20425 "document may not work with this layout if you do not\n"
20426 "keep the layout file in the document directory."
20427 msgstr ""
20428 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20429 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20430 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20431 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20434 msgid "&Set Layout"
20435 msgstr "Nastaviť formát"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20438 msgid "Unable to read local layout file."
20439 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20442 msgid "Select master document"
20443 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20446 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20447 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20451 msgid "Unapplied changes"
20452 msgstr "Nepoužité zmeny"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20456 msgid ""
20457 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20458 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20459 msgstr ""
20460 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20461 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20465 msgid "&Dismiss"
20466 msgstr "Zamietnuť"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20470 msgid "Unable to set document class."
20471 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20474 #, c-format
20475 msgid "%1$s, %2$s"
20476 msgstr "%1$s, %2$s"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20479 #, c-format
20480 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20481 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20484 #, c-format
20485 msgid "%1$s (unavailable)"
20486 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20489 msgid "Module provided by document class."
20490 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20493 #, c-format
20494 msgid "Package(s) required: %1$s."
20495 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20498 msgid "or"
20499 msgstr "alebo"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20502 #, c-format
20503 msgid "Modules required: %1$s."
20504 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20507 #, c-format
20508 msgid "Modules excluded: %1$s."
20509 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20512 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20513 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20516 msgid "[No options predefined]"
20517 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20520 msgid "Can't set layout!"
20521 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20524 #, c-format
20525 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20526 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20529 msgid "Not Found"
20530 msgstr "Nenájdený"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20533 msgid "Assigned master does not include this file"
20534 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20537 #, c-format
20538 msgid ""
20539 "You must include this file in the document\n"
20540 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20541 "feature."
20542 msgstr ""
20543 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20544 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20547 msgid "Could not load master"
20548 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "The master document '%1$s'\n"
20554 "could not be loaded."
20555 msgstr ""
20556 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20557 "nie je možné nahrať."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20560 msgid "Literate"
20561 msgstr "Literárne"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20564 msgid "pLaTeX"
20565 msgstr "pLaTeX"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20568 msgid "Error List"
20569 msgstr "Listina chýb"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20572 #, c-format
20573 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20574 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20577 msgid "Top left"
20578 msgstr "Vľavo hore"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20581 msgid "Bottom left"
20582 msgstr "Vľavo dole"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20585 msgid "Baseline left"
20586 msgstr "Základná linka vľavo"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20589 msgid "Top center"
20590 msgstr "Hore stred"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20593 msgid "Bottom center"
20594 msgstr "Dolu stred"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20597 msgid "Baseline center"
20598 msgstr "Základná linka stred"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20601 msgid "Top right"
20602 msgstr "Hore vpravo"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20605 msgid "Bottom right"
20606 msgstr "Vpravo dole"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20609 msgid "Baseline right"
20610 msgstr "Základná linka vpravo"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20613 msgid "External Material"
20614 msgstr "Externý materiál"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20617 msgid "Scale%"
20618 msgstr "Mierka%"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20621 msgid "Select external file"
20622 msgstr "Vyberte externý súbor"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20625 msgid "automatically"
20626 msgstr "Automaticky"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20629 msgid "Graphics"
20630 msgstr "Grafika"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20633 msgid "Dissolve previous group?"
20634 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20637 #, c-format
20638 msgid ""
20639 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20640 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20641 "because this graphic was its only member.\n"
20642 "How do you want to proceed?"
20643 msgstr ""
20644 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20645 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20646 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20647 "Ako chcete pokračovať?"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20650 #, c-format
20651 msgid "Stick with group '%1$s'"
20652 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20655 #, c-format
20656 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20657 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20663 "the group will be dissolved,\n"
20664 "because this graphic was its only member.\n"
20665 "How do you want to proceed?"
20666 msgstr ""
20667 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20668 "skupina bude zrušená,\n"
20669 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20670 "Ako chcete pokračovať?"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20673 #, c-format
20674 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20675 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20678 msgid "Enter unique group name:"
20679 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20682 msgid "Group already defined!"
20683 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20686 #, c-format
20687 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20688 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20691 msgid "bp"
20692 msgstr "bp"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20695 msgid "cm"
20696 msgstr "cm"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20699 msgid "mm"
20700 msgstr "mm"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20703 msgid "in[[unit of measure]]"
20704 msgstr "in"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20707 msgid "Select graphics file"
20708 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20711 msgid "Clipart|#C#c"
20712 msgstr "Klipart|#K#k"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20716 msgid "Thin Space"
20717 msgstr "Úzka medzera"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20720 msgid "Medium Space"
20721 msgstr "Stredná Medzera"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20724 msgid "Thick Space"
20725 msgstr "Tučná medzera"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20729 msgid "Negative Thin Space"
20730 msgstr "Záporná úzka medzera"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20733 msgid "Negative Medium Space"
20734 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20737 msgid "Negative Thick Space"
20738 msgstr "Záporná tučná medzera"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20741 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20742 msgstr "0.5 em"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20745 msgid "Quad (1 em)"
20746 msgstr "1 em"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20749 msgid "Double Quad (2 em)"
20750 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20753 msgid "Interword Space"
20754 msgstr "Medzislovná medzera"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20757 msgid "Horizontal Fill"
20758 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20761 msgid ""
20762 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20763 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20764 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20765 msgstr ""
20766 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20767 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20768 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20773 msgid ""
20774 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20775 msgstr ""
20776 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20779 msgid "Select document to include"
20780 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20783 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20784 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20787 msgid "Index Entry Settings"
20788 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20791 msgid "Label Color"
20792 msgstr "Farba značky"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20795 msgid "Cannot remove standard index"
20796 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20799 msgid "The default index cannot be removed."
20800 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20803 msgid "Enter new index name"
20804 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20807 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20808 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20811 msgid "unknown"
20812 msgstr "neznámy"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20815 msgid "shortcut"
20816 msgstr "skratka"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20819 msgid "shortcuts"
20820 msgstr "skratky"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20823 msgid "lyxrc"
20824 msgstr "lyxrc"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20827 msgid "package"
20828 msgstr "balík"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20831 msgid "textclass"
20832 msgstr "trieda textu"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20835 msgid "menu"
20836 msgstr "menu"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20839 msgid "icon"
20840 msgstr "ikona"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20843 msgid "buffer"
20844 msgstr "zásobník"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20847 msgid "lyxinfo"
20848 msgstr "lyxinfo"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20851 msgid "Shift-"
20852 msgstr "Shift-"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20855 msgid "Control-"
20856 msgstr "Ctrl-"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20859 msgid "Option-"
20860 msgstr "Voľba-"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20863 msgid "Command-"
20864 msgstr "Príkaz-"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20867 msgid "No language"
20868 msgstr "Žiadny jazyk"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20871 msgid "Program Listing Settings"
20872 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20875 msgid "No dialect"
20876 msgstr "Žiadny dialekt"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20879 msgid "LaTeX Log"
20880 msgstr "LaTeX Protokol"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20883 msgid "LyX2LyX"
20884 msgstr "LyX2LyX"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20887 msgid "Literate Programming Build Log"
20888 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20891 msgid "lyx2lyx Error Log"
20892 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20895 msgid "Version Control Log"
20896 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20899 msgid "Log file not found."
20900 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20903 msgid "No literate programming build log file found."
20904 msgstr ""
20905 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20906 "nenašiel."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20909 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20910 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20913 msgid "No version control log file found."
20914 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20917 msgid "Math Matrix"
20918 msgstr "Matematická matica"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20921 msgid "Note Settings"
20922 msgstr "Nastavenia poznámky"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20925 msgid "Paragraph Settings"
20926 msgstr "Nastavenia odstavca"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20929 msgid ""
20930 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20931 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20932 "\n"
20933 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20934 "the items is used."
20935 msgstr ""
20936 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20937 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20938 "\n"
20939 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20940 "návestím všetkých použitých položiek."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20943 msgid "Phantom Settings"
20944 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20947 msgid "System files|#S#s"
20948 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20951 msgid "User files|#U#u"
20952 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20955 msgid "Look & Feel"
20956 msgstr "Vzhľad"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20959 msgid "Language Settings"
20960 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20963 msgid "File Handling"
20964 msgstr "Obsluha súborov"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20967 msgid "Keyboard/Mouse"
20968 msgstr "Klávesnica/Myš"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20971 msgid "Input Completion"
20972 msgstr "Doplňovanie"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20976 msgid "Co&mmand:"
20977 msgstr "Príkaz:"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20980 msgid "Screen Fonts"
20981 msgstr "Písma Obrazovky"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20984 msgid "Paths"
20985 msgstr "Cesty"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20988 msgid "Select directory for example files"
20989 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20992 msgid "Select a document templates directory"
20993 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20996 msgid "Select a temporary directory"
20997 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21000 msgid "Select a backups directory"
21001 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21004 msgid "Select a document directory"
21005 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21008 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21009 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21012 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21013 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21016 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21017 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21021 msgid "Spellchecker"
21022 msgstr "Kontrola pravopisu"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21025 msgid "Native"
21026 msgstr "Apple-Spell"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21029 msgid "Aspell"
21030 msgstr "Aspell"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21033 msgid "Enchant"
21034 msgstr "Enchant"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21037 msgid "Hunspell"
21038 msgstr "Hunspell"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21041 msgid "Converters"
21042 msgstr "Konvertory"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21045 msgid "File Formats"
21046 msgstr "Formáty Súborov"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21049 msgid "Format in use"
21050 msgstr "Formát v použití"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21053 msgid ""
21054 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21055 "converter. Please remove the converter first."
21056 msgstr ""
21057 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21058 "konvertor."
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21061 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21062 msgstr ""
21063 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21066 msgid "LyX needs to be restarted!"
21067 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21070 msgid ""
21071 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21072 "restart."
21073 msgstr ""
21074 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21077 msgid "Printer"
21078 msgstr "Tlačiareň"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21081 msgid "User Interface"
21082 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21085 msgid "Classic"
21086 msgstr "Klasické"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21089 msgid "Oxygen"
21090 msgstr "Oxygen"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21093 msgid "Control"
21094 msgstr "Ctrl"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21097 msgid "Shortcuts"
21098 msgstr "Skratky"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21101 msgid "Function"
21102 msgstr "Funkcia"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21105 msgid "Shortcut"
21106 msgstr "Skratka"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21109 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21110 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21113 msgid "Mathematical Symbols"
21114 msgstr "Matematické symboly"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21117 msgid "Document and Window"
21118 msgstr "Dokument a Okno"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21121 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21122 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21125 msgid "System and Miscellaneous"
21126 msgstr "Systém a Rôzne"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21129 msgid "Res&tore"
21130 msgstr "Reštaurovať"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21134 msgid "Failed to create shortcut"
21135 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21138 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21139 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21142 msgid "Invalid or empty key sequence"
21143 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21146 #, c-format
21147 msgid ""
21148 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21149 "%2$s\n"
21150 "You need to remove that binding before creating a new one."
21151 msgstr ""
21152 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21153 "%2$s\n"
21154 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21157 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21158 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21161 msgid "Identity"
21162 msgstr "Totožnosť"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21165 msgid "Choose bind file"
21166 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21169 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21170 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21173 msgid "Choose UI file"
21174 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21177 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21178 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21181 msgid "Choose keyboard map"
21182 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21185 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21186 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21189 msgid "Print Document"
21190 msgstr "Tlač Dokumentu"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21193 msgid "Print to file"
21194 msgstr "Tlačiť do súboru"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21197 msgid "PostScript files (*.ps)"
21198 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21201 msgid "Longest label width"
21202 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21205 msgid "Index Settings"
21206 msgstr "Nastavenia Indexu"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21209 msgid "<All indexes>"
21210 msgstr "<Všetky indexy>"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21213 msgid "Progress/Debug Messages"
21214 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21217 msgid "Debug Level"
21218 msgstr "Stupeň Ladenia"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21221 msgid "Set"
21222 msgstr "Nastaviť"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21225 msgid "Cross-reference"
21226 msgstr "Krížová referencia"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21229 msgid "&Go Back"
21230 msgstr "Choď s&päť"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21233 msgid "Jump back"
21234 msgstr "Skok späť"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21237 msgid "Jump to label"
21238 msgstr "Skok na značku"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21241 msgid "<No prefix>"
21242 msgstr "<Bez prefixu>"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21245 msgid "Find and Replace"
21246 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21249 msgid "Export or Send Document"
21250 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21253 msgid "Show File"
21254 msgstr "Zobraziť súbor"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21257 msgid "Error -> Cannot load file!"
21258 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21261 msgid ""
21262 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21263 "beginning?"
21264 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21267 msgid "Basic Latin"
21268 msgstr "Základná Latinka"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21271 msgid "Latin-1 Supplement"
21272 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21275 msgid "Latin Extended-A"
21276 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21279 msgid "Latin Extended-B"
21280 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21283 msgid "IPA Extensions"
21284 msgstr "IPA Prípony"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21287 msgid "Spacing Modifier Letters"
21288 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21291 msgid "Combining Diacritical Marks"
21292 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21295 msgid "Cyrillic"
21296 msgstr "Cyrilika"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21299 msgid "Arabic"
21300 msgstr "Arabsky"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21303 msgid "Devanagari"
21304 msgstr "Devanagari"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21307 msgid "Bengali"
21308 msgstr "Bengálsky"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21311 msgid "Gurmukhi"
21312 msgstr "Gurmukhi"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21315 msgid "Gujarati"
21316 msgstr "Gujarati"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21319 msgid "Oriya"
21320 msgstr "Oriya"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21323 msgid "Tamil"
21324 msgstr "Tamilsky"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21327 msgid "Telugu"
21328 msgstr "Telugsky"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21331 msgid "Kannada"
21332 msgstr "Kanadsky"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21335 msgid "Malayalam"
21336 msgstr "Malayalam"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21339 msgid "Lao"
21340 msgstr "Laosky"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21343 msgid "Tibetan"
21344 msgstr "Tibetsky"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21347 msgid "Georgian"
21348 msgstr "Gruzínsky"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21351 msgid "Hangul Jamo"
21352 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21355 msgid "Phonetic Extensions"
21356 msgstr "Fonetické extenzie"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21359 msgid "Latin Extended Additional"
21360 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21363 msgid "Greek Extended"
21364 msgstr "Grécke rozšírené"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21367 msgid "General Punctuation"
21368 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21371 msgid "Superscripts and Subscripts"
21372 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21375 msgid "Currency Symbols"
21376 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21379 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21380 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21383 msgid "Letterlike Symbols"
21384 msgstr "Symboly písmenovité"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21387 msgid "Number Forms"
21388 msgstr "Číselné znaky"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21391 msgid "Mathematical Operators"
21392 msgstr "Matematické operátory"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21395 msgid "Miscellaneous Technical"
21396 msgstr "Rôzne technické"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21399 msgid "Control Pictures"
21400 msgstr "Kontrolné obrázky"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21403 msgid "Optical Character Recognition"
21404 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21407 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21408 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21411 msgid "Box Drawing"
21412 msgstr "Výkres Rámku"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21415 msgid "Block Elements"
21416 msgstr "Blokové Elementy"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21419 msgid "Geometric Shapes"
21420 msgstr "Geometrické tvary"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21423 msgid "Miscellaneous Symbols"
21424 msgstr "Rôzne symboly"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21427 msgid "Dingbats"
21428 msgstr "Dingbats"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21431 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21432 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21435 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21436 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21439 msgid "Hiragana"
21440 msgstr "Hiragana"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21443 msgid "Katakana"
21444 msgstr "Katakana"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21447 msgid "Bopomofo"
21448 msgstr "Bopomofo"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21451 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21452 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21455 msgid "Kanbun"
21456 msgstr "Kanbun"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21459 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21460 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21463 msgid "CJK Compatibility"
21464 msgstr "CJK kompat."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21467 msgid "CJK Unified Ideographs"
21468 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21471 msgid "Hangul Syllables"
21472 msgstr "Kórejské slabiky"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21475 msgid "High Surrogates"
21476 msgstr "Surogáty horné"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21479 msgid "Private Use High Surrogates"
21480 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21483 msgid "Low Surrogates"
21484 msgstr "Surogáty dolné"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21487 msgid "Private Use Area"
21488 msgstr "Private Use Area"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21491 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21492 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21495 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21496 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21499 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21500 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21503 msgid "Combining Half Marks"
21504 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21507 msgid "CJK Compatibility Forms"
21508 msgstr "CJK kompat. formy"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21511 msgid "Small Form Variants"
21512 msgstr "Varianty malých foriem"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21515 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21516 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21519 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21520 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21523 msgid "Specials"
21524 msgstr "Špeciálne"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21527 msgid "Linear B Syllabary"
21528 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21531 msgid "Linear B Ideograms"
21532 msgstr "Linear B Ideogramy"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21535 msgid "Aegean Numbers"
21536 msgstr "Egejské Čísla"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21539 msgid "Ancient Greek Numbers"
21540 msgstr "Starogrécke čísla"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21543 msgid "Old Italic"
21544 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21547 msgid "Gothic"
21548 msgstr "Gótske"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21551 msgid "Ugaritic"
21552 msgstr "Ugaritské"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21555 msgid "Old Persian"
21556 msgstr "Staroperské"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21559 msgid "Deseret"
21560 msgstr "Mormónska abeceda"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21563 msgid "Shavian"
21564 msgstr "Shavská abeceda"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21567 msgid "Osmanya"
21568 msgstr "Osmanya"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21571 msgid "Cypriot Syllabary"
21572 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21575 msgid "Kharoshthi"
21576 msgstr "Kharoshthi"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21579 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21580 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21583 msgid "Musical Symbols"
21584 msgstr "Hudobné symboly"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21587 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21588 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21591 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21592 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21595 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21596 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21599 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21600 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21603 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21604 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21607 msgid "Tags"
21608 msgstr "Označenia"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21611 msgid "Variation Selectors Supplement"
21612 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21615 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21616 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21619 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21620 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21623 msgid "Character: "
21624 msgstr "Znak: "
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21627 msgid "Code Point: "
21628 msgstr "Kódový bod: "
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21631 msgid "Symbols"
21632 msgstr "Symboly"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21635 msgid "Insert Table"
21636 msgstr "Vložiť tabuľku"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21639 msgid "TeX Information"
21640 msgstr "TeX informácia"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21643 msgid "No thesaurus available for this language!"
21644 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21647 msgid "Outline"
21648 msgstr "Členenie"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21651 msgid "auto"
21652 msgstr "auto"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21655 msgid "off"
21656 msgstr "vypnuté"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21659 #, c-format
21660 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21661 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21664 msgid "version "
21665 msgstr "verzia "
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21668 msgid "unknown version"
21669 msgstr "neznáma verzia"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21672 msgid "Small-sized icons"
21673 msgstr "Malé ikony"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21676 msgid "Normal-sized icons"
21677 msgstr "Normálne ikony"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21680 msgid "Big-sized icons"
21681 msgstr "Veľké ikony"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21684 msgid "Exit LyX"
21685 msgstr "Skončiť LyX"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21688 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21689 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21692 msgid "Welcome to LyX!"
21693 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21696 msgid "Automatic save done."
21697 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21700 msgid "Automatic save failed!"
21701 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21704 msgid "Command not allowed without any document open"
21705 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21708 #, c-format
21709 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21710 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21713 msgid "Select template file"
21714 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21717 msgid "Templates|#T#t"
21718 msgstr "Šablóny|#š"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21721 msgid "Document not loaded."
21722 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21725 msgid "Select document to open"
21726 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21730 msgid "Examples|#E#e"
21731 msgstr "Príklady"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21734 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21735 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21738 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21739 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21742 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21743 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21746 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21747 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21750 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21752 msgid "Invalid filename"
21753 msgstr "Neplatné meno súboru"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21756 #, c-format
21757 msgid ""
21758 "The directory in the given path\n"
21759 "%1$s\n"
21760 "does not exist."
21761 msgstr ""
21762 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21763 "%1$s\n"
21764 "neexistuje."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21767 #, c-format
21768 msgid "Opening document %1$s..."
21769 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21772 #, c-format
21773 msgid "Document %1$s opened."
21774 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21777 msgid "Version control detected."
21778 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21781 #, c-format
21782 msgid "Could not open document %1$s"
21783 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21786 msgid "Couldn't import file"
21787 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21790 #, c-format
21791 msgid "No information for importing the format %1$s."
21792 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21795 #, c-format
21796 msgid "Select %1$s file to import"
21797 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21800 #, c-format
21801 msgid ""
21802 "The document %1$s already exists.\n"
21803 "\n"
21804 "Do you want to overwrite that document?"
21805 msgstr ""
21806 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21807 "\n"
21808 "Chcete ho prepísať ?"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21811 msgid "Overwrite document?"
21812 msgstr "Prepísať dokument?"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21815 #, c-format
21816 msgid "Importing %1$s..."
21817 msgstr "Importujem %1$s..."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21820 msgid "imported."
21821 msgstr "importované."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21824 msgid "file not imported!"
21825 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21828 msgid "newfile"
21829 msgstr "novýsúbor"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21832 msgid "Select LyX document to insert"
21833 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21836 msgid "Absolute filename expected."
21837 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21840 msgid "Select file to insert"
21841 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21844 msgid "All Files (*)"
21845 msgstr "Všetky súbory (*)"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21848 msgid "Choose a filename to save document as"
21849 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21852 msgid "&Rename"
21853 msgstr "Premenuj"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "The document %1$s could not be saved.\n"
21859 "\n"
21860 "Do you want to rename the document and try again?"
21861 msgstr ""
21862 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21863 "\n"
21864 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21867 msgid "Rename and save?"
21868 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21871 msgid "&Retry"
21872 msgstr "Zopakuj"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21875 msgid "Close document"
21876 msgstr "Zavrieť dokument"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21879 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21880 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21886 "\n"
21887 "Do you want to save the document?"
21888 msgstr ""
21889 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21890 "\n"
21891 "Chcete ho uložiť ?"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21894 msgid "Save new document?"
21895 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21901 "\n"
21902 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21903 msgstr ""
21904 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21905 "\n"
21906 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21909 msgid "Save changed document?"
21910 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21913 msgid "&Discard"
21914 msgstr "Zahodiť"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21917 #, c-format
21918 msgid ""
21919 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21920 "\n"
21921 "Do you want to save the document?"
21922 msgstr ""
21923 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21924 "\n"
21925 "Chcete ho uložiť ?"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "Document \n"
21931 "%1$s\n"
21932 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21933 msgstr ""
21934 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21935 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21938 msgid "Reload externally changed document?"
21939 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21942 msgid "Error when setting the locking property."
21943 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21946 msgid "Directory is not accessible."
21947 msgstr "Adresár je neprístupný."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21950 #, c-format
21951 msgid "Opening child document %1$s..."
21952 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21955 #, c-format
21956 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21957 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21960 #, c-format
21961 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21962 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21965 #, c-format
21966 msgid "Successful export to format: %1$s"
21967 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21970 #, c-format
21971 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21972 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21975 msgid "Exporting ..."
21976 msgstr "Exportujem ..."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21979 msgid "Previewing ..."
21980 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21983 msgid "Document not loaded"
21984 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21990 "version of the document %1$s?"
21991 msgstr ""
21992 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21993 "%1$s ?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21996 msgid "Revert to saved document?"
21997 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22000 msgid "Saving all documents..."
22001 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22004 msgid "All documents saved."
22005 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22008 #, c-format
22009 msgid "%1$s unknown command!"
22010 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22013 msgid "Please, preview the document first."
22014 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22017 msgid "Couldn't proceed."
22018 msgstr "Nemôžem postupovať."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22022 msgid "LaTeX Source"
22023 msgstr "LaTeX Zdroj"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22026 msgid "DocBook Source"
22027 msgstr "DocBook Zdroj"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22030 msgid "Literate Source"
22031 msgstr "Literate Zdroj"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22034 msgid " (version control, locking)"
22035 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22038 msgid " (version control)"
22039 msgstr " (kontrola verzií)"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22042 msgid " (changed)"
22043 msgstr " (zmenený)"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22046 msgid " (read only)"
22047 msgstr " (iba pre čítanie)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22050 msgid "Close File"
22051 msgstr "Zavrieť Súbor"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22054 msgid "Hide tab"
22055 msgstr "Podokno schovať"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22058 msgid "Close tab"
22059 msgstr "Podokno zavrieť"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22062 msgid "Wrap Float Settings"
22063 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22066 msgid "Click to detach"
22067 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22070 #, c-format
22071 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22072 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22075 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22076 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22079 msgid " (unknown)"
22080 msgstr " (neznáme)"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22083 msgid "More...|M"
22084 msgstr "Viac..."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22087 msgid "No Group"
22088 msgstr "Žiadna skupina"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22091 msgid "More Spelling Suggestions"
22092 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22095 msgid "Add to personal dictionary|n"
22096 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22099 msgid "Ignore all|I"
22100 msgstr "Ignorovať všetko"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22103 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22104 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22107 msgid "Language|L"
22108 msgstr "Jazyk"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22111 msgid "More Languages ...|M"
22112 msgstr "Viac Jazykov ..."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22115 msgid "Hidden|H"
22116 msgstr "Skryté"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22119 msgid "<No Documents Open>"
22120 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22123 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22124 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22127 msgid "View (Other Formats)|F"
22128 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22131 msgid "Update (Other Formats)|p"
22132 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22135 #, c-format
22136 msgid "View [%1$s]|V"
22137 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22140 #, c-format
22141 msgid "Update [%1$s]|U"
22142 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22145 msgid "No Custom Insets Defined!"
22146 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22149 msgid "<No Document Open>"
22150 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22153 msgid "Master Document"
22154 msgstr "Hlavný dokument"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22157 msgid "Open Navigator..."
22158 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22161 msgid "Other Lists"
22162 msgstr "Iné Listiny"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22165 msgid "<Empty Table of Contents>"
22166 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22169 msgid "Other Toolbars"
22170 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22173 msgid "No Branches Set for Document!"
22174 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22177 msgid "Index List|I"
22178 msgstr "Indexovaná listina"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22181 msgid "Index Entry|d"
22182 msgstr "Heslo Indexu"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22185 #, c-format
22186 msgid "Index: %1$s"
22187 msgstr "Index: %1$s"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22190 #, c-format
22191 msgid "Index Entry (%1$s)"
22192 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22195 msgid "No Citation in Scope!"
22196 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22199 msgid "No Action Defined!"
22200 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22203 #, c-format
22204 msgid "Export %1$s"
22205 msgstr "Exportovať %1$s"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22208 #, c-format
22209 msgid "Import %1$s"
22210 msgstr "Importovať %1$s"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22213 #, c-format
22214 msgid "Update %1$s"
22215 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22218 #, c-format
22219 msgid "View %1$s"
22220 msgstr "Zobraziť %1$s"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22223 msgid "space"
22224 msgstr "medzera"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22227 msgid ""
22228 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22229 "characters:\n"
22230 msgstr ""
22231 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22232 "týchto znakov:\n"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22235 msgid "Could not update TeX information"
22236 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22239 #, c-format
22240 msgid "The script `%1$s' failed."
22241 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22244 msgid "All Files "
22245 msgstr "Všetky súbory "
22246
22247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22248 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22249 msgid "Table of Contents"
22250 msgstr "Obsah"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22253 msgid "List of Graphics"
22254 msgstr "Zoznam Grafík"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22257 msgid "List of Equations"
22258 msgstr "Zoznam rovníc"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22261 msgid "List of Footnotes"
22262 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22265 msgid "List of Listings"
22266 msgstr "Zoznam výpisov"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22269 msgid "List of Indexes"
22270 msgstr "Zoznam indexov"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22273 msgid "List of Marginal notes"
22274 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22277 msgid "List of Notes"
22278 msgstr "Zoznam poznámok"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22281 msgid "List of Citations"
22282 msgstr "Zoznam citácií"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22285 msgid "Labels and References"
22286 msgstr "Značky a Referencie"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22289 msgid "List of Branches"
22290 msgstr "Zoznam vetiev"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22293 msgid "List of Changes"
22294 msgstr "Zoznam zmien"
22295
22296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22298 msgid ""
22299 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22300 "through LaTeX: "
22301 msgstr ""
22302 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22303 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22304
22305 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22307 msgid "Problematic filename for DVI"
22308 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22309
22310 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22312 msgid ""
22313 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22314 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22315 msgstr ""
22316 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22317 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22318
22319 #: src/insets/Inset.cpp:88
22320 msgid "Bibliography Entry"
22321 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22322
22323 #: src/insets/Inset.cpp:91
22324 msgid "TeX Code"
22325 msgstr "TeX kód"
22326
22327 #: src/insets/Inset.cpp:94
22328 msgid "Float"
22329 msgstr "Plávajúci objekt"
22330
22331 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22332 msgid "Box"
22333 msgstr "Rámok"
22334
22335 #: src/insets/Inset.cpp:111
22336 msgid "Horizontal Space"
22337 msgstr "Horizontálna medzera"
22338
22339 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22340 msgid "Vertical Space"
22341 msgstr "Vertikálna medzera"
22342
22343 #: src/insets/Inset.cpp:115
22344 msgid "Info"
22345 msgstr "Info"
22346
22347 #: src/insets/Inset.cpp:158
22348 msgid "Horizontal Math Space"
22349 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22350
22351 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22352 msgid "Keys must be unique!"
22353 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22354
22355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22356 #, c-format
22357 msgid ""
22358 "The key %1$s already exists,\n"
22359 "it will be changed to %2$s."
22360 msgstr ""
22361 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22362 "bude zmenený na %2$s."
22363
22364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22368 "If you proceed, all of them will be opened."
22369 msgstr ""
22370 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22371 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22372
22373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22374 msgid "Open Databases?"
22375 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22376
22377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22378 msgid "&Proceed"
22379 msgstr "Pokračovať"
22380
22381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22382 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22383 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22384
22385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22386 msgid "Databases:"
22387 msgstr "Databázy:"
22388
22389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22390 msgid "Style File:"
22391 msgstr "Súbor so štýlom:"
22392
22393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22394 msgid "Lists:"
22395 msgstr "Obsahuje:"
22396
22397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22398 msgid "included in TOC"
22399 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22400
22401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22402 msgid "Export Warning!"
22403 msgstr "Export-Varovanie!"
22404
22405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22406 msgid ""
22407 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22408 "BibTeX will be unable to find them."
22409 msgstr ""
22410 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22411 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22412
22413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22414 msgid ""
22415 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22416 "BibTeX will be unable to find it."
22417 msgstr ""
22418 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22419 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22420
22421 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22422 msgid "simple frame"
22423 msgstr "jednoduchý rám"
22424
22425 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22426 msgid "frameless"
22427 msgstr "Bez rámu"
22428
22429 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22430 msgid "simple frame, page breaks"
22431 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22432
22433 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22434 msgid "oval, thin"
22435 msgstr "oválny, tenký"
22436
22437 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22438 msgid "oval, thick"
22439 msgstr "oválny, tučný"
22440
22441 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22442 msgid "drop shadow"
22443 msgstr "s tieňom"
22444
22445 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22446 msgid "shaded background"
22447 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22448
22449 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22450 msgid "double frame"
22451 msgstr "dvojitý rám"
22452
22453 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22454 #, c-format
22455 msgid "%1$s (%2$s)"
22456 msgstr "%1$s (%2$s)"
22457
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22459 #, c-format
22460 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22461 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22462
22463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22464 msgid "active"
22465 msgstr "aktívna"
22466
22467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22468 msgid "non-active"
22469 msgstr "ne-aktívna"
22470
22471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22472 #, c-format
22473 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22474 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22475
22476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22477 msgid "Branch: "
22478 msgstr "Vetva: "
22479
22480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22481 msgid "Branch (child only): "
22482 msgstr "Vetva (len potomok): "
22483
22484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22485 msgid "Branch (undefined): "
22486 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22487
22488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22489 msgid "Undef: "
22490 msgstr "Undef: "
22491
22492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22493 msgid "branch"
22494 msgstr "vetva"
22495
22496 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22497 #, c-format
22498 msgid "Sub-%1$s"
22499 msgstr "Sub-%1$s"
22500
22501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22502 msgid "No bibliography defined!"
22503 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22504
22505 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22506 msgid "No citations selected!"
22507 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22508
22509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22510 msgid "not cited"
22511 msgstr "necitované"
22512
22513 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22514 msgid "LaTeX Command: "
22515 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22516
22517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22518 msgid "InsetCommand Error: "
22519 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22520
22521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22522 msgid "Incompatible command name."
22523 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22524
22525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22526 msgid "InsetCommandParams Error: "
22527 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22528
22529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22530 msgid "InsetCommandParams: "
22531 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22532
22533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22534 msgid "Unknown parameter name: "
22535 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22536
22537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22538 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22539 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22540
22541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22542 msgid "Uncodable characters"
22543 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22544
22545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22549 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22550 "%2$s."
22551 msgstr ""
22552 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22553 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22554 "%2$s."
22555
22556 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22557 #, c-format
22558 msgid "External template %1$s is not installed"
22559 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22560
22561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22562 msgid "float: "
22563 msgstr "plávajúci objekt: "
22564
22565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22566 #, c-format
22567 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22568 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22569
22570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22571 msgid "float"
22572 msgstr "plávajúci objekt"
22573
22574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22575 msgid "subfloat: "
22576 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22577
22578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22579 msgid " (sideways)"
22580 msgstr " (na bok)"
22581
22582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22583 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22584 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22585
22586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22587 #, c-format
22588 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22589 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22590
22591 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22592 msgid "footnote"
22593 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22594
22595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22596 #, c-format
22597 msgid ""
22598 "Could not copy the file\n"
22599 "%1$s\n"
22600 "into the temporary directory."
22601 msgstr ""
22602 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22603 "%1$s\n"
22604 "do pomocného adresára."
22605
22606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22607 #, c-format
22608 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22609 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22610
22611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22612 #, c-format
22613 msgid "Graphics file: %1$s"
22614 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22615
22616 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22617 msgid "www"
22618 msgstr "www"
22619
22620 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22621 msgid "file"
22622 msgstr "súbor"
22623
22624 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22625 #, c-format
22626 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22627 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22628
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22630 msgid "Verbatim Input"
22631 msgstr "Doslovný vstup"
22632
22633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22634 msgid "Verbatim Input*"
22635 msgstr "Doslovný vstup*"
22636
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22638 msgid "Include (excluded)"
22639 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22640
22641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22643 msgid "Recursive input"
22644 msgstr "Rekurzívny vstup"
22645
22646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22648 #, c-format
22649 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22650 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22651
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "Could not load included file\n"
22656 "`%1$s'\n"
22657 "Please, check whether it actually exists."
22658 msgstr ""
22659 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22660 "`%1$s'\n"
22661 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22662
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22664 msgid "Missing included file"
22665 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22666
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "Included file `%1$s'\n"
22671 "has textclass `%2$s'\n"
22672 "while parent file has textclass `%3$s'."
22673 msgstr ""
22674 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22675 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22676 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22677
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22679 msgid "Different textclasses"
22680 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22681
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "Included file `%1$s'\n"
22686 "uses module `%2$s'\n"
22687 "which is not used in parent file."
22688 msgstr ""
22689 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22690 "používa modul `%2$s',\n"
22691 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22694 msgid "Module not found"
22695 msgstr "Modul nenájdený"
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22701 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22702 msgstr ""
22703 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22704 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22705
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22707 msgid "Export failure"
22708 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22709
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22711 msgid "Unsupported Inclusion"
22712 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22713
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22718 "Offending file:\n"
22719 "%1$s"
22720 msgstr ""
22721 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22722 "Problematický súbor:\n"
22723 "%1$s"
22724
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22726 msgid "Index sorting failed"
22727 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22728
22729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22733 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22734 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22735 "explained in the User Guide."
22736 msgstr ""
22737 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22738 "so záznamom '%1$s'.\n"
22739 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22740 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22741
22742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22743 msgid "Index Entry"
22744 msgstr "Heslo Indexu"
22745
22746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22747 msgid "unknown type!"
22748 msgstr "neznámy typ!"
22749
22750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22751 msgid "Unknown index type!"
22752 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22753
22754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22755 msgid "All indexes"
22756 msgstr "Všetky indexy"
22757
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22759 msgid "subindex"
22760 msgstr "Podindex"
22761
22762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22763 #, c-format
22764 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22765 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22766
22767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22768 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22769 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22770
22771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22773 msgid "undefined"
22774 msgstr "nedefinované"
22775
22776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22777 msgid "yes"
22778 msgstr "áno"
22779
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22781 msgid "no"
22782 msgstr "nie"
22783
22784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22785 msgid "No version control"
22786 msgstr "Bez kontroly verzií"
22787
22788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22789 msgid "Label names must be unique!"
22790 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22791
22792 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "The label %1$s already exists,\n"
22796 "it will be changed to %2$s."
22797 msgstr ""
22798 "Značka %1$s už existuje,\n"
22799 "bude premenované na %2$s."
22800
22801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22802 msgid "DUPLICATE: "
22803 msgstr "DUPLIKÁT: "
22804
22805 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22806 msgid "Horizontal line"
22807 msgstr "Horizontálna čiara"
22808
22809 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22810 msgid "no more lstline delimiters available"
22811 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22812
22813 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22814 msgid "Running out of delimiters"
22815 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22816
22817 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22818 msgid ""
22819 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22820 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22821 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22822 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22823 "must investigate!"
22824 msgstr ""
22825 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22826 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22827 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22828 "pre oddeľovač.\n"
22829 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22830
22831 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22832 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22833 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22834
22835 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22836 #, c-format
22837 msgid ""
22838 "The following characters in one of the program listings are\n"
22839 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22840 "%1$s."
22841 msgstr ""
22842 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22843 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22844 "%1$s."
22845
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22847 msgid "A value is expected."
22848 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22856 msgid "Unbalanced braces!"
22857 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22860 msgid "Please specify true or false."
22861 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22864 msgid "Only true or false is allowed."
22865 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22866
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22868 msgid "Please specify an integer value."
22869 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22872 msgid "An integer is expected."
22873 msgstr "Očakáva sa číslo."
22874
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22876 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22877 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22878
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22880 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22881 msgstr "Neplatná dĺžka."
22882
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22884 #, c-format
22885 msgid "Please specify one of %1$s."
22886 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22889 #, c-format
22890 msgid "Try one of %1$s."
22891 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22894 #, c-format
22895 msgid "I guess you mean %1$s."
22896 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22899 #, c-format
22900 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22901 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22904 #, c-format
22905 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22906 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22909 msgid ""
22910 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22911 msgstr ""
22912 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22913 "spôsob"
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22916 msgid ""
22917 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22918 "trblTRBL"
22919 msgstr ""
22920 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22921 "podmnožinu z trblTRBL"
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22924 msgid ""
22925 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22926 "right, bottom left and top left corner."
22927 msgstr ""
22928 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22929 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22932 msgid "Enter something like \\color{white}"
22933 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22936 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22937 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22940 msgid "auto, last or a number"
22941 msgstr "auto, last alebo číslo"
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22944 msgid ""
22945 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22946 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22947 "defining a listing inset)"
22948 msgstr ""
22949 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22950 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22951 "výpisu zdrojového kódu)"
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22954 msgid ""
22955 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22957 "a listing inset)"
22958 msgstr ""
22959 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22960 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22961 "výpisu zdrojového kódu)"
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22964 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22965 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22968 #, c-format
22969 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22970 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22973 #, c-format
22974 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22975 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22978 #, c-format
22979 msgid "Parameter %1$s: "
22980 msgstr "Parameter %1$s: "
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22983 #, c-format
22984 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22985 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22988 #, c-format
22989 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22990 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22991
22992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22993 msgid "New Page"
22994 msgstr "Nová stránka"
22995
22996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22997 msgid "Page Break"
22998 msgstr "Zalomenie strany"
22999
23000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23001 msgid "Clear Page"
23002 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23003
23004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23005 msgid "Clear Double Page"
23006 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23007
23008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23009 msgid "Nom: "
23010 msgstr "Nom: "
23011
23012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23013 msgid "Nomenclature Symbol: "
23014 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23015
23016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23017 msgid "Description: "
23018 msgstr "Popis: "
23019
23020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23021 msgid "Sorting: "
23022 msgstr "Triedenie: "
23023
23024 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23025 msgid "note"
23026 msgstr "poznámka"
23027
23028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23029 msgid "Phantom"
23030 msgstr "Phantom"
23031
23032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23033 msgid "HPhantom"
23034 msgstr "HPhantom"
23035
23036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23037 msgid "VPhantom"
23038 msgstr "VPhantom"
23039
23040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23041 msgid "phantom"
23042 msgstr "phantom"
23043
23044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23045 msgid "hphantom"
23046 msgstr "hphantom"
23047
23048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23049 msgid "vphantom"
23050 msgstr "vphantom"
23051
23052 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23053 msgid "elsewhere"
23054 msgstr "niekde inde"
23055
23056 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23057 msgid "BROKEN: "
23058 msgstr "NEPLATNÝ: "
23059
23060 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23061 msgid "Ref: "
23062 msgstr "Ref: "
23063
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23065 msgid "Equation"
23066 msgstr "Rovnica"
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23069 msgid "EqRef: "
23070 msgstr "EqRef: "
23071
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23073 msgid "Page Number"
23074 msgstr "Číslo strany"
23075
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23077 msgid "Page: "
23078 msgstr "Strana: "
23079
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23081 msgid "Textual Page Number"
23082 msgstr "Textové číslo strany"
23083
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23085 msgid "TextPage: "
23086 msgstr "TextStrana: "
23087
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23089 msgid "Standard+Textual Page"
23090 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23091
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23093 msgid "Ref+Text: "
23094 msgstr "Ref+Text: "
23095
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23097 msgid "Formatted"
23098 msgstr "Formátované"
23099
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23101 msgid "Format: "
23102 msgstr "Formát: "
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23105 msgid "Reference to Name"
23106 msgstr "Referencia na Meno"
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23109 msgid "NameRef:"
23110 msgstr "NameRef:"
23111
23112 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23113 msgid "subscript"
23114 msgstr "dolný index"
23115
23116 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23117 msgid "superscript"
23118 msgstr "horný index"
23119
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23121 msgid "Protected Space"
23122 msgstr "Chránená medzera"
23123
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23125 msgid "Quad Space"
23126 msgstr "Quad medzera"
23127
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23129 msgid "Double Quad Space"
23130 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23133 msgid "Enspace"
23134 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23135
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23137 msgid "Enskip"
23138 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23139
23140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23141 msgid "Protected Horizontal Fill"
23142 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23143
23144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23145 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23146 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23147
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23149 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23150 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23151
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23154 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23155
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23158 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23159
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23162 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23163
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23166 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23169 #, c-format
23170 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23171 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23172
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23174 #, c-format
23175 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23176 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23177
23178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23179 msgid "Unknown TOC type"
23180 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23181
23182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23183 msgid "Selection size should match clipboard content."
23184 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23185
23186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23187 msgid "wrap: "
23188 msgstr "obtekanie: "
23189
23190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23191 msgid "wrap"
23192 msgstr "obtekanie"
23193
23194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23195 msgid "Not shown."
23196 msgstr "Neukázané."
23197
23198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23199 msgid "Loading..."
23200 msgstr "Načítavam..."
23201
23202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23203 msgid "Converting to loadable format..."
23204 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23205
23206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23207 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23208 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23209
23210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23211 msgid "Scaling etc..."
23212 msgstr "Zmena mierky atď..."
23213
23214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23215 msgid "Ready to display"
23216 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23217
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23219 msgid "No file found!"
23220 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23221
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23223 msgid "Error converting to loadable format"
23224 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23225
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23227 msgid "Error loading file into memory"
23228 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23229
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23231 msgid "Error generating the pixmap"
23232 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23233
23234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23235 msgid "No image"
23236 msgstr "Bez obrázku"
23237
23238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23239 msgid "Preview loading"
23240 msgstr "Nahranie náhľadu"
23241
23242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23243 msgid "Preview ready"
23244 msgstr "Náhľad prichystaný"
23245
23246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23247 msgid "Preview failed"
23248 msgstr "Náhľad zlyhal"
23249
23250 #: src/lengthcommon.cpp:37
23251 msgid "cc[[unit of measure]]"
23252 msgstr "cc"
23253
23254 #: src/lengthcommon.cpp:37
23255 msgid "dd"
23256 msgstr "dd"
23257
23258 #: src/lengthcommon.cpp:37
23259 msgid "em"
23260 msgstr "em"
23261
23262 #: src/lengthcommon.cpp:38
23263 msgid "ex"
23264 msgstr "ex"
23265
23266 #: src/lengthcommon.cpp:38
23267 msgid "mu[[unit of measure]]"
23268 msgstr "mu"
23269
23270 #: src/lengthcommon.cpp:38
23271 msgid "pc"
23272 msgstr "pc"
23273
23274 #: src/lengthcommon.cpp:39
23275 msgid "pt"
23276 msgstr "pt"
23277
23278 #: src/lengthcommon.cpp:39
23279 msgid "sp"
23280 msgstr "sp"
23281
23282 #: src/lengthcommon.cpp:39
23283 msgid "Text Width %"
23284 msgstr "Šírka textu %"
23285
23286 #: src/lengthcommon.cpp:40
23287 msgid "Column Width %"
23288 msgstr "Šírka stĺpca %"
23289
23290 #: src/lengthcommon.cpp:40
23291 msgid "Page Width %"
23292 msgstr "Šírka Stránky %"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:40
23295 msgid "Line Width %"
23296 msgstr "Šírka Riadku %"
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:41
23299 msgid "Text Height %"
23300 msgstr "Výška textu %"
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:41
23303 msgid "Page Height %"
23304 msgstr "Výška Stránky %"
23305
23306 #: src/lyxfind.cpp:143
23307 msgid "Search error"
23308 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23309
23310 #: src/lyxfind.cpp:143
23311 msgid "Search string is empty"
23312 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23313
23314 #: src/lyxfind.cpp:377
23315 msgid "String found."
23316 msgstr "Reťazec nájdený."
23317
23318 #: src/lyxfind.cpp:379
23319 msgid "String has been replaced."
23320 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23321
23322 #: src/lyxfind.cpp:382
23323 #, c-format
23324 msgid "%1$d strings have been replaced."
23325 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23326
23327 #: src/lyxfind.cpp:1367
23328 msgid "Invalid regular expression!"
23329 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23330
23331 #: src/lyxfind.cpp:1372
23332 msgid "Match not found!"
23333 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23334
23335 #: src/lyxfind.cpp:1376
23336 msgid "Match found!"
23337 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23338
23339 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23340 #, c-format
23341 msgid " Macro: %1$s: "
23342 msgstr " Makro: %1$s: "
23343
23344 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1680
23345 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23346 #, c-format
23347 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23348 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23349
23350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23351 #, c-format
23352 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23353 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23354
23355 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23356 #, c-format
23357 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23358 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23359
23360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23361 msgid "Cursor not in table"
23362 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23363
23364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23365 msgid "Only one row"
23366 msgstr "Len jeden riadok"
23367
23368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23369 msgid "Only one column"
23370 msgstr "Len jeden stĺpec"
23371
23372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23373 msgid "No hline to delete"
23374 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23375
23376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23377 msgid "No vline to delete"
23378 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23379
23380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23381 #, c-format
23382 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23383 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23384
23385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23386 msgid "Bad math environment"
23387 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23390 msgid ""
23391 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23392 "Change the math formula type and try again."
23393 msgstr ""
23394 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23395 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1379 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
23398 msgid "No number"
23399 msgstr "Bez čísla"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1379 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
23402 msgid "Number"
23403 msgstr "Číslo"
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1653
23406 #, c-format
23407 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23408 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
23411 #, c-format
23412 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23413 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
23416 #, c-format
23417 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23418 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23421 msgid "create new math text environment ($...$)"
23422 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23425 msgid "entered math text mode (textrm)"
23426 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23429 msgid "Regular expression editor mode"
23430 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23433 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23434 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23437 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23438 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23441 msgid "Standard[[mathref]]"
23442 msgstr "Štandardné"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23445 msgid "PrettyRef"
23446 msgstr "PeknýOdkaz"
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23449 msgid "FormatRef: "
23450 msgstr "FormatRef: "
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23453 #, c-format
23454 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23455 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23456
23457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23458 msgid "optional"
23459 msgstr "nepovinné"
23460
23461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23462 msgid "TeX"
23463 msgstr "TeX"
23464
23465 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23466 msgid "math macro"
23467 msgstr "mat. makro"
23468
23469 #: src/output.cpp:37
23470 #, c-format
23471 msgid ""
23472 "Could not open the specified document\n"
23473 "%1$s."
23474 msgstr ""
23475 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23476 "%1$s."
23477
23478 #: src/output_plaintext.cpp:141
23479 msgid "Abstract: "
23480 msgstr "Súhrn: "
23481
23482 #: src/output_plaintext.cpp:153
23483 msgid "References: "
23484 msgstr "Referencie: "
23485
23486 #: src/support/debug.cpp:41
23487 msgid "No debugging messages"
23488 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23489
23490 #: src/support/debug.cpp:42
23491 msgid "General information"
23492 msgstr "Všeobecné informácie"
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:43
23495 msgid "Program initialisation"
23496 msgstr "Inicializácia programu"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:44
23499 msgid "Keyboard events handling"
23500 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:45
23503 msgid "GUI handling"
23504 msgstr "Spravovanie GUI"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:46
23507 msgid "Lyxlex grammar parser"
23508 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:47
23511 msgid "Configuration files reading"
23512 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:48
23515 msgid "Custom keyboard definition"
23516 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:49
23519 msgid "LaTeX generation/execution"
23520 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:50
23523 msgid "Math editor"
23524 msgstr "Editor matematiky"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:51
23527 msgid "Font handling"
23528 msgstr "Manipulácia s písmom"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:52
23531 msgid "Textclass files reading"
23532 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:53
23535 msgid "Version control"
23536 msgstr "Kontrola verzií"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:54
23539 msgid "External control interface"
23540 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:55
23543 msgid "Undo/Redo mechanism"
23544 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:56
23547 msgid "User commands"
23548 msgstr "Používateľské príkazy"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:57
23551 msgid "The LyX Lexer"
23552 msgstr "LyX Lexer"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:58
23555 msgid "Dependency information"
23556 msgstr "Informácie o závislostiach"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:59
23559 msgid "LyX Insets"
23560 msgstr "LyX vložky"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:60
23563 msgid "Files used by LyX"
23564 msgstr "Súbory používané LyXom"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:61
23567 msgid "Workarea events"
23568 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:62
23571 msgid "Insettext/tabular messages"
23572 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:63
23575 msgid "Graphics conversion and loading"
23576 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:64
23579 msgid "Change tracking"
23580 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:65
23583 msgid "External template/inset messages"
23584 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:66
23587 msgid "RowPainter profiling"
23588 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:67
23591 msgid "Scrolling debugging"
23592 msgstr "ladenie rolovania"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:68
23595 msgid "Math macros"
23596 msgstr "mat. makrá"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:69
23599 msgid "RTL/Bidi"
23600 msgstr "RTL/Bidi"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:70
23603 msgid "Locale/Internationalisation"
23604 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:71
23607 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23608 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:72
23611 msgid "Find and replace mechanism"
23612 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:73
23615 msgid "Developers' general debug messages"
23616 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:74
23619 msgid "All debugging messages"
23620 msgstr "Všetky ladiace správy"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:153
23623 #, c-format
23624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23625 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23626
23627 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23628 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23629 msgstr "sk"
23630
23631 #: src/support/os_win32.cpp:450
23632 msgid "System file not found"
23633 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23634
23635 #: src/support/os_win32.cpp:451
23636 msgid ""
23637 "Unable to load shfolder.dll\n"
23638 "Please install."
23639 msgstr ""
23640 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23641 "Prosím inštalujte."
23642
23643 #: src/support/os_win32.cpp:456
23644 msgid "System function not found"
23645 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23646
23647 #: src/support/os_win32.cpp:457
23648 msgid ""
23649 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23650 "Don't know how to proceed. Sorry."
23651 msgstr ""
23652 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23653 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23654
23655 #: src/support/userinfo.cpp:45
23656 msgid "Unknown user"
23657 msgstr "Neznámy používateľ"
23658
23659 #~ msgid "List of %1$s"
23660 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23661
23662 #~ msgid "Liber"
23663 #~ msgstr "Liber"
23664
23665 #~ msgid "%1$s unknown"
23666 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23667
23668 #~ msgid "Edit"
23669 #~ msgstr "Upraviť"
23670
23671 #~ msgid "Layout|L"
23672 #~ msgstr "Schéma"
23673
23674 #~ msgid "Documents|D"
23675 #~ msgstr "Dokumenty"
23676
23677 #~ msgid "New from Template...|T"
23678 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23679
23680 #~ msgid "Revert|R"
23681 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23682
23683 #~ msgid "Custom...|C"
23684 #~ msgstr "Vlastné..."
23685
23686 #~ msgid "Redo|d"
23687 #~ msgstr "Opakovať|O"
23688
23689 #~ msgid "Cut|C"
23690 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23691
23692 #~ msgid "Copy|o"
23693 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23694
23695 #~ msgid "Paste|a"
23696 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23697
23698 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23699 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23700
23701 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23702 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23703
23704 #~ msgid "Tabular|T"
23705 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23706
23707 #~ msgid "Thesaurus..."
23708 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23709
23710 #~ msgid "Statistics...|i"
23711 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23712
23713 #~ msgid "Change Tracking|g"
23714 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23715
23716 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23717 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23718
23719 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23720 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23721
23722 #~ msgid "Line Top|T"
23723 #~ msgstr "Čiara hore"
23724
23725 #~ msgid "Line Bottom|B"
23726 #~ msgstr "Čiara dole"
23727
23728 #~ msgid "Line Left|L"
23729 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23730
23731 #~ msgid "Line Right|R"
23732 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23733
23734 #~ msgid "Alignment|i"
23735 #~ msgstr "Zarovnanie"
23736
23737 #~ msgid "Delete Row|w"
23738 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23739
23740 #~ msgid "Copy Row"
23741 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23742
23743 #~ msgid "Swap Rows"
23744 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23745
23746 #~ msgid "Delete Column|D"
23747 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23748
23749 #~ msgid "Copy Column"
23750 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23751
23752 #~ msgid "Swap Columns"
23753 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23754
23755 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23756 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23757
23758 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23759 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23760
23761 #~ msgid "Alignment|A"
23762 #~ msgstr "Zarovnanie"
23763
23764 #~ msgid "Add Row|R"
23765 #~ msgstr "Pridať riadok"
23766
23767 #~ msgid "Add Column|C"
23768 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23769
23770 #~ msgid "Octave"
23771 #~ msgstr "Octave"
23772
23773 #~ msgid "Maxima"
23774 #~ msgstr "Maxima"
23775
23776 #~ msgid "Mathematica"
23777 #~ msgstr "Mathematica"
23778
23779 #~ msgid "Maple, simplify"
23780 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23781
23782 #~ msgid "Maple, factor"
23783 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23784
23785 #~ msgid "Maple, evalm"
23786 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23787
23788 #~ msgid "Maple, evalf"
23789 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23790
23791 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23792 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23793
23794 #~ msgid "Align Environment|A"
23795 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23796
23797 #~ msgid "AlignAt Environment"
23798 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23799
23800 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23801 #~ msgstr "Falign prostredie"
23802
23803 #~ msgid "Gather Environment"
23804 #~ msgstr "Gather prostredie"
23805
23806 #~ msgid "Multline Environment"
23807 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23808
23809 #~ msgid "Special Character|S"
23810 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23811
23812 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23813 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23814
23815 #~ msgid "Short Title"
23816 #~ msgstr "Krátky titul"
23817
23818 #~ msgid "Index Entry|I"
23819 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23820
23821 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23822 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23823
23824 #~ msgid "URL...|U"
23825 #~ msgstr "URL...|U"
23826
23827 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23828 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23829
23830 #~ msgid "TeX Code|T"
23831 #~ msgstr "TeX Kód"
23832
23833 #~ msgid "Minipage|p"
23834 #~ msgstr "Minipage"
23835
23836 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23837 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23838
23839 #~ msgid "Floats|a"
23840 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23841
23842 #~ msgid "Include File...|d"
23843 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23844
23845 #~ msgid "Insert File|e"
23846 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23847
23848 #~ msgid "External Material...|x"
23849 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23850
23851 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23852 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23853
23854 #~ msgid "Protected Space|r"
23855 #~ msgstr "Chránená medzera"
23856
23857 #~ msgid "Vertical Space..."
23858 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23859
23860 #~ msgid "Line Break|L"
23861 #~ msgstr "Zlom riadku"
23862
23863 #~ msgid "Protected Dash|D"
23864 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23865
23866 #~ msgid "Single Quote|Q"
23867 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23868
23869 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23870 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23871
23872 #~ msgid "Horizontal Line"
23873 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23874
23875 #~ msgid "Font Change|o"
23876 #~ msgstr "Zmena písma"
23877
23878 #~ msgid "Math Normal Font"
23879 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23880
23881 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23882 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23883
23884 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23885 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23886
23887 #~ msgid "Math Roman Family"
23888 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23889
23890 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23891 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23892
23893 #~ msgid "Math Bold Series"
23894 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23895
23896 #~ msgid "Text Normal Font"
23897 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23898
23899 #~ msgid "Floatflt Figure"
23900 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23901
23902 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23903 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23904
23905 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23906 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23907
23908 #~ msgid "Character...|C"
23909 #~ msgstr "Znak..."
23910
23911 #~ msgid "Paragraph...|P"
23912 #~ msgstr "Odstavec..."
23913
23914 #~ msgid "Document...|D"
23915 #~ msgstr "Dokument...|D"
23916
23917 #~ msgid "Tabular...|T"
23918 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23919
23920 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23921 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23922
23923 #~ msgid "Noun Style|N"
23924 #~ msgstr "Štýl Meno"
23925
23926 #~ msgid "Bold Style|B"
23927 #~ msgstr "Tučný štýl"
23928
23929 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23930 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23931
23932 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23933 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23934
23935 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23936 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23937
23938 #~ msgid "Update|U"
23939 #~ msgstr "Aktualizovať"
23940
23941 #~ msgid "TeX Information|X"
23942 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23943
23944 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23945 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23946
23947 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23948 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23949
23950 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23951 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23952
23953 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23954 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23955
23956 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23957 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23958
23959 #~ msgid "Extended Features|E"
23960 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23961
23962 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23963 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23964
23965 #~ msgid "Preferences..."
23966 #~ msgstr "Preferencie..."
23967
23968 #~ msgid "Quit LyX"
23969 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23970
23971 #~ msgid "%1$d words checked."
23972 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23973
23974 #~ msgid "One word checked."
23975 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23976
23977 #~ msgid "Spelling check completed"
23978 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23979
23980 #~ msgid "Basi&c"
23981 #~ msgstr "Základné"
23982
23983 #~ msgid "&Command:"
23984 #~ msgstr "Príkaz:"
23985
23986 #~ msgid "Search text is empty!"
23987 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23988
23989 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23990 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23991
23992 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23993 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23994
23995 #~ msgid ""
23996 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23997 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23998 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23999 #~ msgstr ""
24000 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24001 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24002 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24003
24004 #~ msgid "LyX binary not found"
24005 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24006
24007 #~ msgid ""
24008 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24009 #~ msgstr ""
24010 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24011 #~ "%1$s"
24012
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24015 #~ "\t%1$s\n"
24016 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24017 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24020 #~ "\t%1$s\n"
24021 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24022 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24023
24024 #~ msgid "File not found"
24025 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24026
24027 #~ msgid ""
24028 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24029 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24030 #~ msgstr ""
24031 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24032 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24033
24034 #~ msgid ""
24035 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24036 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24037 #~ msgstr ""
24038 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24039 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24040
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24043 #~ "%2$s is not a directory."
24044 #~ msgstr ""
24045 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24046 #~ "%2$s nie je adresár."
24047
24048 #~ msgid "Directory not found"
24049 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24050
24051 #~ msgid "varGamma"
24052 #~ msgstr "varGamma"
24053
24054 #~ msgid "varDelta"
24055 #~ msgstr "varDelta"
24056
24057 #~ msgid "varTheta"
24058 #~ msgstr "varTheta"
24059
24060 #~ msgid "varLambda"
24061 #~ msgstr "varLambda"
24062
24063 #~ msgid "varXi"
24064 #~ msgstr "varXi"
24065
24066 #~ msgid "varPi"
24067 #~ msgstr "varPi"
24068
24069 #~ msgid "varSigma"
24070 #~ msgstr "varSigma"
24071
24072 #~ msgid "varUpsilon"
24073 #~ msgstr "varUpsilon"
24074
24075 #~ msgid "varPhi"
24076 #~ msgstr "varPhi"
24077
24078 #~ msgid "varPsi"
24079 #~ msgstr "varPsi"
24080
24081 #~ msgid "varOmega"
24082 #~ msgstr "varOmega"
24083
24084 #~ msgid "Affilation:"
24085 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24086
24087 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24088 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
24089
24090 #~ msgid "DockWidget"
24091 #~ msgstr "DockWidget"
24092
24093 #~ msgid "comment"
24094 #~ msgstr "komentár"
24095
24096 #~ msgid "greyedout"
24097 #~ msgstr "zosivelé"
24098
24099 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24100 #~ msgstr "Poznámka"
24101
24102 #~ msgid "&Use Defaults"
24103 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24104
24105 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24106 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24107
24108 #~ msgid "X; "
24109 #~ msgstr "X; "
24110
24111 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24112 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24113
24114 #~ msgid "Open Target...|O"
24115 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24116
24117 #~ msgid "misspelled marking"
24118 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24119
24120 #~ msgid ""
24121 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24122 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24123 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24124 #~ "%[[, %pages%]]}."
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24127 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24128 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24129 #~ "%strany%]]}."
24130
24131 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24132 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24133
24134 #~ msgid "Use &XeTeX"
24135 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24136
24137 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24138 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24139
24140 #~ msgid "&Use babel"
24141 #~ msgstr "Použiť babel"
24142
24143 #~ msgid "&Global"
24144 #~ msgstr "&Globálne"
24145
24146 #~ msgid "Flex:Institute"
24147 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24148
24149 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24150 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24151
24152 #~ msgid "scheme"
24153 #~ msgstr "náčrtok"
24154
24155 #~ msgid "chart"
24156 #~ msgstr "nákres"
24157
24158 #~ msgid "graph"
24159 #~ msgstr "grafika"
24160
24161 #~ msgid "Chemistry"
24162 #~ msgstr "Chemistry"
24163
24164 #~ msgid "Flex:Alert"
24165 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24166
24167 #~ msgid "Flex:Structure"
24168 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24169
24170 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24171 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24172
24173 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24174 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24175
24176 #~ msgid "Internet Address Reference"
24177 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24178
24179 #~ msgid "Name (First Name)"
24180 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24181
24182 #~ msgid "Name (Surname)"
24183 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24184
24185 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24186 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24187
24188 #~ msgid "Lowercase"
24189 #~ msgstr "Malé písmená"
24190
24191 #~ msgid "Marginnote"
24192 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24193
24194 #~ msgid "AllCaps"
24195 #~ msgstr "Verzálky"
24196
24197 #~ msgid "SmallCaps"
24198 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24199
24200 #~ msgid "Flex:Firstname"
24201 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24202
24203 #~ msgid "Flex:Fname"
24204 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24205
24206 #~ msgid "Flex:Surname"
24207 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24208
24209 #~ msgid "Flex:Filename"
24210 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24211
24212 #~ msgid "Flex:Literal"
24213 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24214
24215 #~ msgid "Flex:Emph"
24216 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24217
24218 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24219 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24220
24221 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24222 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24223
24224 #~ msgid "Flex:Volume"
24225 #~ msgstr "Flex:Volume"
24226
24227 #~ msgid "Flex:Day"
24228 #~ msgstr "Flex:Deň"
24229
24230 #~ msgid "Flex:Month"
24231 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24232
24233 #~ msgid "Flex:Year"
24234 #~ msgstr "Flex:Rok"
24235
24236 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24237 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24238
24239 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24240 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24241
24242 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24243 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24244
24245 #~ msgid "Flex:ISSN"
24246 #~ msgstr "Flex:SSN"
24247
24248 #~ msgid "Flex:CODEN"
24249 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24250
24251 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24252 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24253
24254 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24255 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24256
24257 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24258 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24259
24260 #~ msgid "Flex:Code"
24261 #~ msgstr "Flex:Kód"
24262
24263 #~ msgid "Flex:Dscr"
24264 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24265
24266 #~ msgid "Flex:Keyword"
24267 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24268
24269 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24270 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24271
24272 #~ msgid "Flex:Orgname"
24273 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Street"
24276 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24277
24278 #~ msgid "Flex:City"
24279 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24280
24281 #~ msgid "Flex:State"
24282 #~ msgstr "Flex:Štát"
24283
24284 #~ msgid "Flex:Postcode"
24285 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24286
24287 #~ msgid "Flex:Country"
24288 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24289
24290 #~ msgid "Flex:Directory"
24291 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24292
24293 #~ msgid "Flex:Email"
24294 #~ msgstr "Flex:Email"
24295
24296 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24297 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24298
24299 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24300 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24301
24302 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24303 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24304
24305 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24306 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24307
24308 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24309 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24310
24311 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24312 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24313
24314 #~ msgid "Flex"
24315 #~ msgstr "Flex"
24316
24317 #~ msgid "Foot"
24318 #~ msgstr "Päta"
24319
24320 #~ msgid "Note:Comment"
24321 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24322
24323 #~ msgid "Note:Note"
24324 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24325
24326 #~ msgid "Note:Greyedout"
24327 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24328
24329 #~ msgid "Box:Shaded"
24330 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24331
24332 #~ msgid "Wrap"
24333 #~ msgstr "Obtekanie"
24334
24335 #~ msgid "Argument"
24336 #~ msgstr "Argument"
24337
24338 #~ msgid "Info:menu"
24339 #~ msgstr "Info:menu"
24340
24341 #~ msgid "Info:shortcut"
24342 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24343
24344 #~ msgid "Info:shortcuts"
24345 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24346
24347 #~ msgid "Flex:Endnote"
24348 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24349
24350 #~ msgid "Flex:Initial"
24351 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24352
24353 #~ msgid "Flex:Glosse"
24354 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24355
24356 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24357 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24358
24359 #~ msgid "Flex:Expression"
24360 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24361
24362 #~ msgid "Flex:Concepts"
24363 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24364
24365 #~ msgid "Flex:Meaning"
24366 #~ msgstr "Flex: Význam"
24367
24368 #~ msgid "Flex:Noun"
24369 #~ msgstr "Flex:Meno"
24370
24371 #~ msgid "Flex:Strong"
24372 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24373
24374 #~ msgid "Noweb literate programming"
24375 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24376
24377 #~ msgid "Norsk"
24378 #~ msgstr "Nórsky"
24379
24380 #~ msgid "Nynorsk"
24381 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24382
24383 #~ msgid "file[[scope]]"
24384 #~ msgstr "súboru"
24385
24386 #~ msgid "master document[[scope]]"
24387 #~ msgstr "hlavný dokument"
24388
24389 #~ msgid "open files[[scope]]"
24390 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24391
24392 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24393 #~ msgstr "príručiek"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Keywordsr"
24397 #~ msgstr "Heslá"
24398
24399 #~ msgid "Current paragraph"
24400 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24401
24402 #~ msgid "Current &paragraph"
24403 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24404
24405 #~ msgid "A&vailable indices:"
24406 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24407
24408 #~ msgid "Width:"
24409 #~ msgstr "Šírka:"
24410
24411 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24412 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24413
24414 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24415 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24416
24417 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24418 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24419
24420 #~ msgid "Vert. Phantom"
24421 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24422
24423 #~ msgid "Successful "
24424 #~ msgstr "Úspešne "
24425
24426 #~ msgid "Error "
24427 #~ msgstr "Chyba "
24428
24429 #~ msgid "All indices"
24430 #~ msgstr "Všetky indexy"
24431
24432 #~ msgid "&Ok"
24433 #~ msgstr "OK"
24434
24435 #~ msgid "Cust&om:"
24436 #~ msgstr "Vlastné:"
24437
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24440 #~ "lyx2lyx script."
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24443
24444 #~ msgid ""
24445 #~ "The specified document\n"
24446 #~ "%1$s\n"
24447 #~ "could not be read."
24448 #~ msgstr ""
24449 #~ "Požadovaný dokument\n"
24450 #~ "%1$s\n"
24451 #~ "sa nedal čítať."
24452
24453 #~ msgid "Could not read document"
24454 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24455
24456 #~ msgid "&Keep it"
24457 #~ msgstr "Nezmazať"
24458
24459 #~ msgid "Cannot view URL"
24460 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24461
24462 #~ msgid "Hyperlink"
24463 #~ msgstr "Hyperlinka"
24464
24465 #~ msgid "Label"
24466 #~ msgstr "Značka"
24467
24468 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24469 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24470
24471 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24472 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24473
24474 #~ msgid "Invisible"
24475 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24476
24477 #~ msgid "Height:"
24478 #~ msgstr "Výška:"
24479
24480 #~ msgid "Value of the line height."
24481 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24482
24483 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24484 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24485
24486 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24487 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24488
24489 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24490 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24491
24492 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24493 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24494
24495 #~ msgid "Element:Firstname"
24496 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24497
24498 #~ msgid "Element:Fname"
24499 #~ msgstr "Element:KMeno"
24500
24501 #~ msgid "Element:Filename"
24502 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24503
24504 #~ msgid "Element:Citation-number"
24505 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24506
24507 #~ msgid "Element:Issue-number"
24508 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24509
24510 #~ msgid "Element:Issue-day"
24511 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24512
24513 #~ msgid "Element:Issue-months"
24514 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24515
24516 #~ msgid "Element:SS-Title"
24517 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24518
24519 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24520 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24521
24522 #~ msgid "Element:Postcode"
24523 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24524
24525 #~ msgid "Element:Directory"
24526 #~ msgstr "Element: Adresár"
24527
24528 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24529 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24530
24531 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24532 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24533
24534 #~ msgid "Element:GuiButton"
24535 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24536
24537 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24538 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24539
24540 #~ msgid "CharStyle"
24541 #~ msgstr "Štýl znaku"
24542
24543 #~ msgid "Custom:Endnote"
24544 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24545
24546 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24547 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24548
24549 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24550 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24551
24552 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24553 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24554
24555 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24556 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24557
24558 #~ msgid "CharStyle:Code"
24559 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24560
24561 #~ msgid "FrmtRef: "
24562 #~ msgstr "FrmtRef: "
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Glossary term"
24566 #~ msgstr "Glosse"
24567
24568 #~ msgid "Middle|d"
24569 #~ msgstr "Stredné"
24570
24571 #~ msgid "caption frame"
24572 #~ msgstr "popisok (rám)"
24573
24574 #~ msgid "top/bottom line"
24575 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24576
24577 #~ msgid "Decimal point:"
24578 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24579
24580 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24581 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24582
24583 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24584 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24585
24586 #~ msgid "Screen &DPI:"
24587 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24588
24589 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24590 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24591
24592 #~ msgid "ColorUi"
24593 #~ msgstr "ColorUi"
24594
24595 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24596 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24597
24598 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24599 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24600
24601 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24602 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24603
24604 #~ msgid "Publisher ID"
24605 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24606
24607 #~ msgid "OptArg"
24608 #~ msgstr "OptArg"
24609
24610 #~ msgid "TheoremTemplate"
24611 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24612
24613 #~ msgid "Theorem #:"
24614 #~ msgstr "Teoréma #:"
24615
24616 #~ msgid "Lemma #:"
24617 #~ msgstr "Lemma #:"
24618
24619 #~ msgid "Corollary #:"
24620 #~ msgstr "Corollary #:"
24621
24622 #~ msgid "Proposition #:"
24623 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24624
24625 #~ msgid "Conjecture #:"
24626 #~ msgstr "Dohad #:"
24627
24628 #~ msgid "Criterion #:"
24629 #~ msgstr "Kritérium #:"
24630
24631 #~ msgid "Fact #:"
24632 #~ msgstr "Fakt #:"
24633
24634 #~ msgid "Axiom #:"
24635 #~ msgstr "Axiom #:"
24636
24637 #~ msgid "Definition #:"
24638 #~ msgstr "Definícia #:"
24639
24640 #~ msgid "Example #:"
24641 #~ msgstr "Príklad #:"
24642
24643 #~ msgid "Condition #:"
24644 #~ msgstr "Podmienka #:"
24645
24646 #~ msgid "Problem #:"
24647 #~ msgstr "Problém #:"
24648
24649 #~ msgid "Exercise #:"
24650 #~ msgstr "Úloha #:"
24651
24652 #~ msgid "Remark #:"
24653 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24654
24655 #~ msgid "Claim #:"
24656 #~ msgstr "Nárok #:"
24657
24658 #~ msgid "Note #:"
24659 #~ msgstr "Poznámka #:"
24660
24661 #~ msgid "Notation #:"
24662 #~ msgstr "Notácia #:"
24663
24664 #~ msgid "Case #:"
24665 #~ msgstr "Prípad #:"
24666
24667 #~ msgid "Footernote"
24668 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24669
24670 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24671 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24672
24673 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24674 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24675
24676 #~ msgid "Overwrite all files?"
24677 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24678
24679 #~ msgid "Continue &asking"
24680 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24681
24682 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24683 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24684
24685 #~ msgid "Thin space"
24686 #~ msgstr "Úzka medzera"
24687
24688 #~ msgid "Medium space"
24689 #~ msgstr "Stredná medzera"
24690
24691 #~ msgid "Thick space"
24692 #~ msgstr "Tučná medzera"
24693
24694 #~ msgid "Negative thin space"
24695 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24696
24697 #~ msgid "Negative medium space"
24698 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24699
24700 #~ msgid "Negative thick space"
24701 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24702
24703 #~ msgid "Inter-word space"
24704 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24705
24706 #~ msgid "Date format"
24707 #~ msgstr "Formát dátumu"
24708
24709 #~ msgid "Unknown buffer info"
24710 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24711
24712 #~ msgid "QQuad Space"
24713 #~ msgstr "QQuad medzera"
24714
24715 #~ msgid "Preview\t"
24716 #~ msgstr "Náhľad\t"
24717
24718 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24719 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24720
24721 #~ msgid "Options"
24722 #~ msgstr "Možnosti"
24723
24724 #~ msgid "Find LyX Text"
24725 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24726
24727 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24728 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24729
24730 #~ msgid "&Replace with..."
24731 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24732
24733 #~ msgid "Ne&xt"
24734 #~ msgstr "Ďalší"
24735
24736 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24737 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24738
24739 #~ msgid "Pre&vious"
24740 #~ msgstr "Predošlí"
24741
24742 #~ msgid "&Keep case"
24743 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24744
24745 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24746 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24747
24748 #~ msgid "&Find..."
24749 #~ msgstr "Nájsť..."
24750
24751 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24752 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24753
24754 #~ msgid "&Next"
24755 #~ msgstr "Ďalší"
24756
24757 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24758 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24759
24760 #~ msgid "&Previous"
24761 #~ msgstr "&Predošlí"
24762
24763 #~ msgid "&Advanced"
24764 #~ msgstr "Pokročilé"
24765
24766 #~ msgid "Ch. "
24767 #~ msgstr "Kap. "
24768
24769 #~ msgid ""
24770 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24771 #~ "%1$s.layout,\n"
24772 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24773 #~ "class or style file required by it is not\n"
24774 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24775 #~ "for more information.\n"
24776 #~ msgstr ""
24777 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24778 #~ "%1$s.layout,\n"
24779 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24780 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24781 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24782 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24783
24784 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24785 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24786
24787 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24788 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24789
24790 #~ msgid "Any &word"
24791 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24792
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24795 #~ "%2$s"
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24798 #~ "%2$s"
24799
24800 #~ msgid "&Dummy"
24801 #~ msgstr "&Atrapa"
24802
24803 #~ msgid "F&ind:"
24804 #~ msgstr "&Nájsť:"
24805
24806 #~ msgid "The Enter key works, too"
24807 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24808
24809 #~ msgid "The delete key works, too"
24810 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24811
24812 #~ msgid "D&elete"
24813 #~ msgstr "Z&mazať"
24814
24815 #~ msgid "&Default language:"
24816 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24817
24818 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24819 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24820
24821 #~ msgid "&BibTeX command:"
24822 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24823
24824 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24825 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24826
24827 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24828 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24829
24830 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24831 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24832
24833 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24834 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24835
24836 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24837 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24838
24839 #~ msgid "Use input encod&ing"
24840 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24841
24842 #~ msgid "Jump to the label"
24843 #~ msgstr "Skok na značku"
24844
24845 #~ msgid "Merge cells"
24846 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24847
24848 #~ msgid "Listing settings"
24849 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24850
24851 #~ msgid "Strasse"
24852 #~ msgstr "Ulica"
24853
24854 #~ msgid "Land"
24855 #~ msgstr "Štát"
24856
24857 #~ msgid "BLZ"
24858 #~ msgstr "Kód banky"
24859
24860 #~ msgid "Konto"
24861 #~ msgstr "Účet"
24862
24863 #~ msgid "Insert|n"
24864 #~ msgstr "Vložiť"
24865
24866 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24867 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24868
24869 #~ msgid "View DVI"
24870 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24871
24872 #~ msgid "Update DVI"
24873 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24874
24875 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24876 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24877
24878 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24879 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24880
24881 #~ msgid "View PostScript"
24882 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24883
24884 #~ msgid "Update PostScript"
24885 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24886
24887 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24888 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24889
24890 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24891 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24892
24893 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24894 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24898 #~ "You may not have the right languages installed."
24899 #~ msgstr ""
24900 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24901 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24902
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24905 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24906 #~ msgstr ""
24907 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24908 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24909
24910 #~ msgid ""
24911 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24912 #~ "`%2$s'."
24913 #~ msgstr ""
24914 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24915 #~ "`%2$s'."
24916
24917 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24918 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24919
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24922 #~ "encoding `%2$s'."
24923 #~ msgstr ""
24924 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24925 #~ "%2$s'."
24926
24927 #~ msgid ""
24928 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24929 #~ "encoding `%2$s'."
24930 #~ msgstr ""
24931 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24932 #~ "%2$s'."
24933
24934 #~ msgid ""
24935 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24936 #~ msgstr ""
24937 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24938 #~ "\"."
24939
24940 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24941 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24942
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24945 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24946 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24947 #~ msgstr ""
24948 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24949 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24950 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24951
24952 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24953 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24954
24955 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24956 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24957
24958 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24959 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24960
24961 #~ msgid ""
24962 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24963 #~ "\n"
24964 #~ "%1$s."
24965 #~ msgstr ""
24966 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24967 #~ "\n"
24968 #~ "%1$s."
24969
24970 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24971 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24972
24973 #~ msgid "Branch Settings"
24974 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24975
24976 #~ msgid ""
24977 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24978 #~ msgstr ""
24979 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24980 #~ "'?'."
24981
24982 #~ msgid "Length"
24983 #~ msgstr "Dĺžka"
24984
24985 #~ msgid "TeX Code Settings"
24986 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24987
24988 #~ msgid "Float Settings"
24989 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24990
24991 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24992 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24993
24994 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24995 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24996
24997 #~ msgid "ispell"
24998 #~ msgstr "ispell"
24999
25000 #~ msgid "pspell (library)"
25001 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25002
25003 #~ msgid "aspell (library)"
25004 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25005
25006 #~ msgid "*.pws"
25007 #~ msgstr "*.pws"
25008
25009 #~ msgid "*.ispell"
25010 #~ msgstr "*.ispell"
25011
25012 #~ msgid "Spellchecker error"
25013 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25014
25015 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25016 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25017
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25020 #~ "Maybe it has been killed."
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25023 #~ "Možno bol zabitý."
25024
25025 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25026 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25027
25028 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25029 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25030
25031 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25032 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25033
25034 #~ msgid "No Table of contents"
25035 #~ msgstr "Bez obsahu"
25036
25037 #~ msgid "Opened inset"
25038 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25039
25040 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25041 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25042
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25045 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25046 #~ "%1$s."
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25049 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25050 #~ "%1$s."
25051
25052 #~ msgid "Opened Box Inset"
25053 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25054
25055 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25056 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25057
25058 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25059 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25060
25061 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25062 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25063
25064 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25065 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25066
25067 #~ msgid "Opened Float Inset"
25068 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25069
25070 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25071 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25072
25073 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25074 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25075
25076 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25077 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25078
25079 #~ msgid "Opened Note Inset"
25080 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25081
25082 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25083 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25084
25085 #~ msgid "Opened table"
25086 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25087
25088 #~ msgid "Opened Text Inset"
25089 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25090
25091 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25092 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25093
25094 #~ msgid "Anschrift:"
25095 #~ msgstr "Adresa:"
25096
25097 #~ msgid "Briefkopf:"
25098 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25099
25100 #~ msgid "Absender:"
25101 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25102
25103 #~ msgid "Zusatz:"
25104 #~ msgstr "Prídavok:"
25105
25106 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25107 #~ msgstr "Vaše značky:"
25108
25109 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25110 #~ msgstr "Naše značky:"
25111
25112 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25113 #~ msgstr "Referenta:"
25114
25115 #~ msgid "Unterschrift:"
25116 #~ msgstr "Podpis:"
25117
25118 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25119 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25120
25121 #~ msgid "Vorwahl:"
25122 #~ msgstr "Predvoľba:"
25123
25124 #~ msgid "Telefon:"
25125 #~ msgstr "Telefón:"
25126
25127 #~ msgid "Ort:"
25128 #~ msgstr "Miesto:"
25129
25130 #~ msgid "Datum:"
25131 #~ msgstr "Dátum:"
25132
25133 #~ msgid "Betreff:"
25134 #~ msgstr "Predmet:"
25135
25136 #~ msgid "Anrede:"
25137 #~ msgstr "Oslovenie:"
25138
25139 #~ msgid "Gruss:"
25140 #~ msgstr "Pozdrav:"
25141
25142 #~ msgid "Anlage(n):"
25143 #~ msgstr "Prílohy:"
25144
25145 #~ msgid "Verteiler:"
25146 #~ msgstr "NaVedomie:"
25147
25148 #~ msgid "Text:"
25149 #~ msgstr "Text:"
25150
25151 #~ msgid "Strasse:"
25152 #~ msgstr "Ulica:"
25153
25154 #~ msgid "Land:"
25155 #~ msgstr "Štát:"
25156
25157 #~ msgid "RetourAdresse:"
25158 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25159
25160 #~ msgid "MeinZeichen:"
25161 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25162
25163 #~ msgid "IhrZeichen:"
25164 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25165
25166 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25167 #~ msgstr "VášList:"
25168
25169 #~ msgid "BLZ:"
25170 #~ msgstr "Kód banky:"
25171
25172 #~ msgid "Konto:"
25173 #~ msgstr "Účet:"
25174
25175 #~ msgid "Adresse:"
25176 #~ msgstr "Adresa:"
25177
25178 #~ msgid "Anlagen:"
25179 #~ msgstr "Prílohy:"
25180
25181 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25182 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25183
25184 #~ msgid "Latex"
25185 #~ msgstr "Latex"
25186
25187 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25188 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25189
25190 #~ msgid "No file open!"
25191 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25192
25193 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25194 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25195
25196 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25197 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25198
25199 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25200 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25201
25202 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25203 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25204
25205 #~ msgid "Toggle Label|L"
25206 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25207
25208 #~ msgid "B&rowse..."
25209 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25213 #~ msgstr "Počet kópií"
25214
25215 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25216 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25217
25218 #~ msgid "Ne&w"
25219 #~ msgstr "No&vý"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Grou&p Name:"
25223 #~ msgstr "Me&no:"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "&Postscript driver:"
25227 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Append Parameter"
25231 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25235 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25239 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25243 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "figure"
25247 #~ msgstr "Obrázok"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "table"
25251 #~ msgstr "Tabuľka"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "algorithm"
25255 #~ msgstr "Algoritmus"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "tableau"
25259 #~ msgstr "Tabuľka"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "keywords"
25263 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25264
25265 #~ msgid "FAQ|F"
25266 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25267
25268 #~ msgid "Table of Contents|a"
25269 #~ msgstr "Obsah|O"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25273 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25274
25275 #~ msgid "American"
25276 #~ msgstr "Americky"
25277
25278 #~ msgid "Austrian"
25279 #~ msgstr "Rakúsky"
25280
25281 #~ msgid "British"
25282 #~ msgstr "Britsky"
25283
25284 #~ msgid "Canadian"
25285 #~ msgstr "Kanadsky"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Reference\t"
25289 #~ msgstr "Referencia"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25293 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25297 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25301 #~ msgstr "Návratová adresa"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25305 #~ msgstr "K&onvertor:"
25306
25307 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25308 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "LaTeX default"
25312 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25313
25314 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25315 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25319 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25323 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Class not found"
25327 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25328
25329 #~ msgid "Changed Layout"
25330 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25331
25332 #~ msgid "Unknown layout"
25333 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25337 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25338
25339 #~ msgid "Display image in LyX"
25340 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25341
25342 #~ msgid "Screen display"
25343 #~ msgstr "Obrazovka"
25344
25345 #~ msgid "Monochrome"
25346 #~ msgstr "Monochromaticky"
25347
25348 #~ msgid "Grayscale"
25349 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25350
25351 #~ msgid "%"
25352 #~ msgstr "%"
25353
25354 #~ msgid "&Display:"
25355 #~ msgstr "&Displej:"
25356
25357 #~ msgid "Sca&le:"
25358 #~ msgstr "&Mierka:"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Scr&een Display:"
25362 #~ msgstr "Obrazovka"
25363
25364 #~ msgid "Do not display"
25365 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Unknown Info: "
25369 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25373 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25377 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "<- C&lear"
25381 #~ msgstr "&Zmazať"
25382
25383 #~ msgid "A&pply"
25384 #~ msgstr "&Použiť"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Add"
25388 #~ msgstr "&Pridať"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Remove"
25392 #~ msgstr "&Odstrániť"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "E&mbed"
25396 #~ msgstr "Prvé_meno"
25397
25398 #~ msgid "Edit the file externally"
25399 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25400
25401 #~ msgid "&Edit File..."
25402 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25403
25404 #~ msgid "LyX View"
25405 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "&Center"
25409 #~ msgstr "Na stred"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25413 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25417 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Clear"
25421 #~ msgstr "&Zmazať"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25425 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid " writing embedded files."
25429 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid " could not write embedded files!"
25433 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Failed to extract file"
25437 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Copy file failure"
25441 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Failed to embed file"
25445 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25449 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Failed to open file"
25453 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Sync file failure"
25457 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Packing all files"
25461 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Failed to write file"
25465 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Save failure"
25469 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Extra embedded file"
25473 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Plain Text"
25477 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Enspace|E"
25481 #~ msgstr "&Nahradiť"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Document could not be read"
25485 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25489 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Properties...|P"
25493 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "New Line|e"
25497 #~ msgstr "ako riadky|r"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Line Break|B"
25501 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "line break"
25505 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25509 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Links"
25513 #~ msgstr "Zoznam"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25517 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Swap Columns|w"
25521 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "true"
25525 #~ msgstr "Ulica"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "false"
25529 #~ msgstr "Zavrieť"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "&float"
25533 #~ msgstr "objekt:"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "S&ubfigure"
25537 #~ msgstr "Podo&brázok"
25538
25539 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25540 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25541
25542 #~ msgid "Ca&ption:"
25543 #~ msgstr "Po&pisok:"
25544
25545 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25546 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "&Shaded"
25550 #~ msgstr "&Uložiť"
25551
25552 #~ msgid "Paper Size"
25553 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25554
25555 #~ msgid "&Colors"
25556 #~ msgstr "&Farby"
25557
25558 #~ msgid "&File formats"
25559 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25560
25561 #~ msgid "F&ormat:"
25562 #~ msgstr "F&ormát:"
25563
25564 #~ msgid "&GUI name:"
25565 #~ msgstr "&GUI názov"
25566
25567 #~ msgid "External Applications"
25568 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25572 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Save/restore window position"
25576 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25577
25578 #~ msgid " every"
25579 #~ msgstr " každých"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "&URL:"
25583 #~ msgstr "&URL"
25584
25585 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25586 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25587
25588 #~ msgid "Default (outer)"
25589 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25590
25591 #~ msgid "Outer"
25592 #~ msgstr "Vonkajší"
25593
25594 #~ msgid "&Units:"
25595 #~ msgstr "&Jednotky:"
25596
25597 #~ msgid "Bahasa"
25598 #~ msgstr "Bahasky"
25599
25600 #~ msgid "Magyar"
25601 #~ msgstr "Maďarsky"
25602
25603 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25604 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Framed|F"
25608 #~ msgstr "Parametre"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Shaded|S"
25612 #~ msgstr "&Tvar:"
25613
25614 #~ msgid "Insert URL"
25615 #~ msgstr "Vložiť URL"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Can't load document class"
25619 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid ""
25623 #~ "The document could not be converted\n"
25624 #~ "into the document class %1$s."
25625 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "&Switch to document"
25629 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25630
25631 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25632 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25636 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Copiers"
25640 #~ msgstr "Kópie"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25644 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Boxed"
25648 #~ msgstr "Tučné"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Doublebox"
25652 #~ msgstr "Dvojité"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Unknown inset name: "
25656 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Program Listing "
25660 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Framed"
25664 #~ msgstr "Parametre"
25665
25666 #~ msgid "Url: "
25667 #~ msgstr "Url: "
25668
25669 #~ msgid "HtmlUrl: "
25670 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25671
25672 #~ msgid "%1$d words in selection."
25673 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25674
25675 #~ msgid "%1$d words in document."
25676 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25677
25678 #~ msgid "One word in selection."
25679 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25680
25681 #~ msgid "One word in document."
25682 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25683
25684 #~ msgid "Count words"
25685 #~ msgstr "Počet slov"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Encoding error"
25689 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Placeholders"
25693 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "&Right"
25697 #~ msgstr "Vpravo"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Case."
25701 #~ msgstr "Vložiť"
25702
25703 #~ msgid "&Load"
25704 #~ msgstr "&Načítať"
25705
25706 #~ msgid "Printer &name:"
25707 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Columns "
25711 #~ msgstr "Stĺpce"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Overprint "
25715 #~ msgstr "Separát"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Conjecture "
25719 #~ msgstr "Dohad"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Font st&yle:"
25723 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Part "
25727 #~ msgstr "Časť"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "columns "
25731 #~ msgstr "Stĺpce"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "overprint "
25735 #~ msgstr "Predtlač"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "overlayarea"
25739 #~ msgstr "Prekrytie"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Corollary_"
25743 #~ msgstr "Ľutujem."
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Definition. "
25747 #~ msgstr "Definícia"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Example. "
25751 #~ msgstr "Príklad"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Fact. "
25755 #~ msgstr "Fakt"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Proof. "
25759 #~ msgstr "Dôkaz"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "note: "
25763 #~ msgstr "poznámka"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "&Extended Chars"
25767 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25768
25769 #~ msgid "default"
25770 #~ msgstr "štandardné"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "common"
25774 #~ msgstr "Komentár"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25778 #~ msgstr "Obsah"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Toc"
25782 #~ msgstr "Námet"
25783
25784 #~ msgid "Table of Contents|T"
25785 #~ msgstr "Obsah|O"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "OK"
25789 #~ msgstr "&OK"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Chinese"
25793 #~ msgstr "Kópie"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Upper"
25797 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25798
25799 #~ msgid "Table of contents"
25800 #~ msgstr "Obsah"
25801
25802 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25803 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Error closing file"
25807 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "block "
25811 #~ msgstr "Do bloku"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Corollary.  "
25815 #~ msgstr "Ľutujem."
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "&Caption"
25819 #~ msgstr "Názov"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25823 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "&Label"
25827 #~ msgstr "&Označenie:"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "A Label for the caption"
25831 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "<- P&romote"
25835 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "D&own"
25839 #~ msgstr "Hotovo"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Upd&ate"
25843 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "SubSection"
25847 #~ msgstr "Pododdiel"
25848
25849 #~ msgid ""
25850 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25851 #~ "font change."
25852 #~ msgstr ""
25853 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25854 #~ "definovanie zmeny písma."
25855
25856 #~ msgid "Unknown toc list"
25857 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Insert glossary entry"
25861 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Glo"
25865 #~ msgstr "&Globálne"
25866
25867 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25868 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25869
25870 #~ msgid "&Detach panel"
25871 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25872
25873 #~ msgid "Insert spacing"
25874 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25875
25876 #~ msgid "Set limits style"
25877 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25878
25879 #~ msgid "Set math font"
25880 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25881
25882 #~ msgid "Insert fraction"
25883 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25884
25885 #~ msgid "Math Panel|l"
25886 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Math Panel|P"
25890 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Show math panel"
25894 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25898 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25902 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25906 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25910 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Insert math delimiters"
25914 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25915
25916 #~ msgid "E&xtra options"
25917 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25918
25919 #~ msgid "Alig&nment:"
25920 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25921
25922 #~ msgid "&From:"
25923 #~ msgstr "&Z:"
25924
25925 #~ msgid "&Converters"
25926 #~ msgstr "&Konvertory"
25927
25928 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25929 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25930
25931 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25932 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "#*"
25936 #~ msgstr "*"
25937
25938 #~ msgid "PrettyRef: "
25939 #~ msgstr "PeknáRef: "
25940
25941 #~ msgid "Opening child document "
25942 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Special Insets|S"
25946 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Insets|n"
25950 #~ msgstr "Vložiť|I"