1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-07 12:09+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-07 19:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3807
495 #: src/Buffer.cpp:3820
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2279 src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3845
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgstr "Premenuj..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Triediť ako:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2865 msgstr "Formát Stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Šírka značky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgstr "&Modifikovať"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3299 msgstr "Prehliadač:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3303 msgstr "Kopír. skript:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3306 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3307 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3310 msgid "Default Format"
3311 msgstr "Štandardný Formát"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3409 msgstr "Automaticky"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgstr "US-právna listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "Všetky súbory"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Prechádzať..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Usporiadať:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4014 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4015 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Automatická nápoveda"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4042 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4045 msgid "Restore cursor &positions"
4046 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4049 msgid "&Load opened files from last session"
4050 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4053 msgid "&Clear all session information"
4054 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4061 msgid "Backup original documents when saving"
4062 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4065 msgid "&Backup documents, every"
4066 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4081 msgid "&Open documents in tabs"
4082 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4086 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4087 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4089 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4090 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4103 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Vlastná Šírka:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4131 ""Vlastné"."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4138 msgid "Page number to print from"
4139 msgstr "Tlačiť od strany"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4146 msgid "Page number to print to"
4147 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4150 msgid "Print all pages"
4151 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4163 msgid "Print &odd-numbered pages"
4164 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4167 msgid "Print &even-numbered pages"
4168 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4171 msgid "Print in reverse order"
4172 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4175 msgid "Re&verse order"
4176 msgstr "Opačné poradie"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4183 msgid "Number of copies"
4184 msgstr "Počet kópií"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4187 msgid "Collate copies"
4188 msgstr "Usporiadať kópie"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4199 msgid "Print Destination"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4203 msgid "Send output to the printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4211 msgid "Send output to the given printer"
4212 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4219 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4220 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4227 msgid "A&vailable indexes:"
4228 msgstr "Dostupné indexy:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4232 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4244 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4248 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Ladiace správy"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4268 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4309 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4310 "sensitive option is checked)"
4312 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4320 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4321 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4329 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "Pre&jsť na značku"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4349 msgstr "<referencia>"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<referencia>)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "na strane <strana>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "Formátovaná referencia"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4372 msgid "Textual reference"
4373 msgstr "Textové referencie"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "Hľadať len celé slová"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "Exportné formáty:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4397 msgstr "Editovať skratku"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4409 msgstr "Zmazať skratku"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4413 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4433 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Neznáme slovo:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuálne slovo"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4456 msgstr "Hľadať ďalšie"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4459 msgid "Re&placement:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4463 msgid "Replace with selected word"
4464 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4471 msgid "S&uggestions:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4488 msgstr "Ignorovať všetko"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4499 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "Zobraziť všetko"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4519 msgid "Column settings"
4520 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4523 msgid "&Horizontal alignment:"
4524 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4527 msgid "Horizontal alignment in column"
4528 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4536 msgid "At Decimal Separator"
4537 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4540 msgid "&Decimal separator:"
4541 msgstr "Decimálny separátor:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4556 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "Viacstĺpcové"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4568 msgstr "Nastavenie riadku"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4571 msgid "Merge cells of different rows"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4576 msgstr "Viacriadková"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4579 msgid "&Vertical Offset:"
4580 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Nastavenie bunky"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4599 msgid "LaTe&X argument:"
4600 msgstr "LaTeX argument:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4603 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4604 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4607 msgid "Table-wide settings"
4608 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4611 msgid "Table w&idth:"
4612 msgstr "Šírka tabuľky:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4615 msgid "Verti&cal alignment:"
4616 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4636 msgstr "Nastaviť okraje"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4639 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4644 msgstr "Všetky okraje"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4660 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "Vrch riadka:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "Spodok riadku:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "Medzi riadkami:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4692 msgstr "Dlhá tabuľka"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4699 msgid "&Use long table"
4700 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4711 msgid "Border above"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4715 msgid "Border below"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4800 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4804 msgid "Longtable alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Aktuálna bunka:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4820 msgid "Close this dialog"
4821 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4824 msgid "Rebuild the file lists"
4825 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4829 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4831 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "LaTeX triedy"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "LaTeX štýly"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "BibTeX štýly"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4859 msgstr "Zobraziť cestu"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation:"
4871 msgstr "Odsadzovanie:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space:"
4879 msgstr "Vertikálna medzera:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "Rozstup riadkov:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Typ rozstupu"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Počet riadkov"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr "Jazyk tezauru"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4915 msgstr "Heslo indexu"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr "Hľadané slovo"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Ten zvolený záznam"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4951 msgid "Enter string to filter contents"
4952 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4957 "tables, and others)"
4959 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4963 msgid "Update navigation tree"
4964 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4981 msgid "Move selected item down by one"
4982 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4985 msgid "Move selected item up by one"
4986 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4993 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4994 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5002 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5005 msgid "LyX: Enter text"
5006 msgstr "LyX: Vlož text"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5010 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5013 msgid "&Do not show this warning again!"
5014 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5017 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5018 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5022 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5026 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5030 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5034 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5038 msgstr "Výplň (VFILL)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5041 msgid "&Output Format:"
5042 msgstr "Výstupný Formát:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5045 msgid "Select the output format"
5046 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5049 msgid "Complete source"
5050 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5053 msgid "Automatic update"
5054 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "Použiť počet riadkov"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5070 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "použiť presah"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota presahu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5111 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5112 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5113 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5119 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5125 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5139 msgstr "FrontMatter"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5142 msgid "Publication Month"
5143 msgstr "Publikačný Mesiac"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5146 msgid "Publication Month:"
5147 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5150 msgid "Publication Year"
5151 msgstr "Publikačný Rok"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5154 msgid "Publication Year:"
5155 msgstr "Publikačný Rok:"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5158 msgid "Publication Volume"
5159 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5162 msgid "Publication Volume:"
5163 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5166 msgid "Publication Issue"
5167 msgstr "Publikačný Výdaj"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5170 msgid "Publication Issue:"
5171 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5174 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5175 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5180 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5191 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5194 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5201 #: src/output_plaintext.cpp:138
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5206 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5207 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5220 msgstr "Poďakovania"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Poďakovanie."
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5290 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5302 msgid "Case \\thecase."
5303 msgstr "Prípad \\thecase."
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5453 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5503 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5535 msgstr "Pripomienka"
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5540 msgid "Remark \\theremark."
5541 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5582 msgstr "Hlavný text"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5606 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5619 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5628 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5634 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5635 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5655 msgid "IEEE membership"
5656 msgstr "IEEE členstvo"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5660 msgstr "malé písmená"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5666 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5669 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5671 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5687 msgid "Special Paper Notice"
5688 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5691 msgid "After Title Text"
5692 msgstr "Za Textom Titulku"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5695 msgid "Page headings"
5696 msgstr "Nadpisy strany"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5700 msgstr "Označenie_oboch"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5703 msgid "Publication ID"
5704 msgstr "Publikačná ID"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5724 msgid "Index Terms---"
5725 msgstr "Index Terms---"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5749 #: src/rowpainter.cpp:533
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5754 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5757 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5764 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5765 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5766 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5767 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5768 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5769 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:142
5771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:245
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:281
5775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5776 msgid "Bibliography"
5777 msgstr "Bibliografia"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5783 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:296
5789 #: src/output_plaintext.cpp:150
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5798 msgid "Biography without photo"
5799 msgstr "Životopis bez fotky"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5802 msgid "BiographyNoPhoto"
5803 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5806 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5809 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5813 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5816 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5817 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5825 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5828 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5840 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5844 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5845 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5850 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5852 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5860 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5864 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5868 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5874 msgid "Subsubsection"
5875 msgstr "Podpodsekcia"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5886 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5890 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5894 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5896 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5897 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5904 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5907 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5915 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5924 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5939 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5944 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5949 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5953 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5954 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5964 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5965 #: lib/external_templates:345
5969 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5970 msgid "Offprint Requests to:"
5971 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:191
5974 msgid "Correspondence to:"
5975 msgstr "Korešpodencia na:"
5977 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5979 msgid "Acknowledgements."
5980 msgstr "Poďakovania."
5982 #: lib/layouts/aa.layout:299
5983 msgid "institutemark"
5984 msgstr "inštitútnaznačka"
5986 #: lib/layouts/aa.layout:303
5987 msgid "institute mark"
5988 msgstr "inštitútna značka"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:367
5994 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6000 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6004 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6011 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6016 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6026 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6027 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6029 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6030 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6040 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6043 msgstr "Pričlenenie"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6050 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6055 msgid "Acknowledgements"
6056 msgstr "Poďakovania"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6060 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6064 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6067 msgid "TableComments"
6068 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6072 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6076 msgstr "MathLetters"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6079 msgid "NoteToEditor"
6080 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6088 msgstr "Meno objektu"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6095 msgid "Altaffilation"
6096 msgstr "Alt. pričlenenie"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6099 msgid "Alternative affiliation:"
6100 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6103 msgid "altaffilmark"
6104 msgstr "alt.pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6107 msgid "altaffiliation mark"
6108 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6111 msgid "Subject headings:"
6112 msgstr "Subject headings:"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6115 msgid "[Acknowledgements]"
6116 msgstr "[Poďakovania]"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6126 msgid "Place Figure here:"
6127 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6130 msgid "Place Table here:"
6131 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6138 msgid "Note to Editor:"
6139 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6142 msgid "References. ---"
6143 msgstr "Referencie. ---"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6147 msgstr "Poznámka. ---"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6151 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6155 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6158 msgid "tablenotemark"
6159 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6162 msgid "tablenote mark"
6163 msgstr "tablenote mark"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6167 msgstr "Popis_obrázka"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6175 msgstr "Zariadenie:"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6186 msgid "Alt Affiliation"
6187 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6190 msgid "Also Affiliation"
6191 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6195 #: lib/configure.py:609
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6209 msgid "List of Schemes"
6210 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6217 msgid "List of Charts"
6218 msgstr "Zoznam nákresov"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6225 msgid "List of Graphs"
6226 msgstr "Zoznam grafík"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6230 msgstr "BibPoznámka"
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6234 msgstr "bibpoznámka"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6245 msgid "Teaser image:"
6246 msgstr "Teaser image:"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6254 msgstr "CR category"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6257 msgid "CR categories"
6258 msgstr "CR categories"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6261 msgid "Computing Review Categories"
6262 msgstr "Computing Review Categories"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6269 msgid "Acknowledgments"
6270 msgstr "Poďakovania"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6277 msgid "Affiliation Mark"
6278 msgstr "Príslušná Značka"
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6281 msgid "Author affiliation"
6282 msgstr "Príslušenstvo autora"
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6285 msgid "Author affiliation:"
6286 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6297 msgid "Acknowledgments."
6298 msgstr "Poďakovania."
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6310 msgid "SpecialSection"
6311 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6314 msgid "SpecialSection*"
6315 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6324 msgstr "Neočíslované"
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6336 msgid "Subsubsection*"
6337 msgstr "Podpodsekcia*"
6339 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6340 msgid "Chapter Exercises"
6341 msgstr "Kapitola Úlohy"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:51
6345 msgstr "HlavičkaVpravo"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:60
6348 msgid "Right header:"
6349 msgstr "Hlavička vpravo:"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:83
6355 #: lib/layouts/apa.layout:100
6356 msgid "Short title:"
6357 msgstr "Krátky titul:"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:129
6361 msgstr "DvajaAutori"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:136
6364 msgid "ThreeAuthors"
6365 msgstr "TrajaAutori"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:143
6369 msgstr "ŠtyriaAutori"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6373 msgid "Affiliation:"
6374 msgstr "Pričlenenie:"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:171
6377 msgid "TwoAffiliations"
6378 msgstr "DvePričlenenia"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:178
6381 msgid "ThreeAffiliations"
6382 msgstr "TriPričlenenia"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:185
6385 msgid "FourAffiliations"
6386 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6392 #: lib/layouts/apa.layout:206
6396 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6413 #: lib/layouts/apa.layout:234
6414 msgid "Acknowledgements:"
6415 msgstr "Poďakovania:"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:248
6419 msgstr "Tučná čiara"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:258
6422 msgid "CenteredCaption"
6423 msgstr "Centrovaný titulok"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6428 msgstr "Nezmyselné!"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:278
6434 #: lib/layouts/apa.layout:284
6438 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6440 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6443 msgid "Subparagraph"
6444 msgstr "Pododstavec"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6447 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6448 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6452 #: lib/layouts/apa.layout:399
6456 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6458 msgid "(\\alph{enumii})"
6459 msgstr "(\\alph{enumii})"
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6477 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6478 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6482 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6484 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6485 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6492 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6499 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6504 msgid "Section \\arabic{section}"
6505 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6508 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6509 msgid "\\Alph{section}"
6510 msgstr "\\Alph{section}"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6513 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6514 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6517 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6518 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6531 msgid "BeginPlainFrame"
6532 msgstr "BeginPlainFrame"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6535 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6536 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6543 msgid "Again frame with label"
6544 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6551 msgid "________________________________"
6552 msgstr "________________________________"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6555 msgid "FrameSubtitle"
6556 msgstr "RámPodTitul"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6569 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6570 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6573 msgid "ColumnsCenterAligned"
6574 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6577 msgid "Columns (center aligned)"
6578 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6581 msgid "ColumnsTopAligned"
6582 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6585 msgid "Columns (top aligned)"
6586 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6599 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6600 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6608 msgstr "OverlayArea"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6612 msgstr "Overlayarea"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6619 msgid "Uncovered on slides"
6620 msgstr "Odkryté na fóliách"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6627 msgid "Only on slides"
6628 msgstr "Len na fóliách"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6644 msgid "ExampleBlock"
6645 msgstr "ExampleBlock"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6648 msgid "Example Block:"
6649 msgstr "Príkladný Blok:"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6656 msgid "Alert Block:"
6657 msgstr "Výstražný Blok:"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6666 msgid "Title (Plain Frame)"
6667 msgstr "Titul (prostý rám)"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6670 msgid "InstituteMark"
6671 msgstr "InštitútnaZnačka"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6674 msgid "Institute mark"
6675 msgstr "Inštitútna značka"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6686 msgstr "Citát (krátky)"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6694 msgid "TitleGraphic"
6695 msgstr "TitleGraphic"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6716 msgid "Definitions."
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6786 msgstr "MódPreČlánok"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6793 msgid "PresentationMode"
6794 msgstr "PrezentačnýMód"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6797 msgid "Presentation"
6798 msgstr "Prezentácia"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6802 #: src/insets/Inset.cpp:97
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6809 msgid "List of Tables"
6810 msgstr "Zoznam tabuliek"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6820 msgid "List of Figures"
6821 msgstr "Zoznam obrázkov"
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6829 msgstr "Rozprávanie"
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6836 msgid "ACT \\arabic{act}"
6837 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6844 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6845 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6860 msgid "Parenthetical"
6861 msgstr "Parenthetical"
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6878 msgid "Right Address"
6879 msgstr "Adresa vpravo"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:35
6885 #: lib/layouts/chess.layout:42
6889 #: lib/layouts/chess.layout:61
6893 #: lib/layouts/chess.layout:65
6897 #: lib/layouts/chess.layout:71
6898 msgid "SubVariation"
6899 msgstr "Podvariácia"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:74
6902 msgid "Subvariation:"
6903 msgstr "Podvariácia:"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:80
6906 msgid "SubVariation2"
6907 msgstr "Podvariácia2"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:83
6910 msgid "Subvariation(2):"
6911 msgstr "Podvariácia(2):"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:89
6914 msgid "SubVariation3"
6915 msgstr "Podvariácia3"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:92
6918 msgid "Subvariation(3):"
6919 msgstr "Podvariácia(3):"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:98
6922 msgid "SubVariation4"
6923 msgstr "Podvariácia4"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:101
6926 msgid "Subvariation(4):"
6927 msgstr "Podvariácia(4):"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:107
6930 msgid "SubVariation5"
6931 msgstr "Podvariácia5"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:110
6934 msgid "Subvariation(5):"
6935 msgstr "Podvariácia(5):"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:117
6939 msgstr "SkryťPohyby"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:122
6943 msgstr "SkryťPohyby:"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:127
6949 #: lib/layouts/chess.layout:131
6950 msgid "[chessboard]"
6951 msgstr "[šachovnica]"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:140
6954 msgid "BoardCentered"
6955 msgstr "BoardCentered"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:145
6958 msgid "[centered board]"
6959 msgstr "[centered board]"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:155
6963 msgstr "Zvýraznenie"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:160
6967 msgstr "Zvýraznenia:"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:175
6973 #: lib/layouts/chess.layout:180
6977 #: lib/layouts/chess.layout:186
6981 #: lib/layouts/chess.layout:191
6983 msgstr "KnightMove:"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6992 msgid "Send To Address"
6993 msgstr "Adresa prijímateľa"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7005 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7008 msgstr "Moja Adresa"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7011 msgid "Sender Address:"
7012 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7015 msgid "Return address"
7016 msgstr "Návratová adresa"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7020 msgid "Backaddress:"
7021 msgstr "Návratová Adresa:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7024 msgid "Postal comment"
7025 msgstr "Poštový záznam"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7028 msgid "Postal Remark:"
7029 msgstr "Poštový Záznam:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7033 msgstr "Zaobchádzanie"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7037 msgstr "Zaobchádzanie:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7043 msgstr "Vaša značka"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7048 msgstr "Vaša značka:"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7054 msgstr "Moja značka"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7059 msgstr "Naša značka:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7070 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7073 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7086 msgstr "Spodný text"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7089 msgid "Bottom text:"
7090 msgstr "Spodný text:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7115 msgstr "Umiestnenie"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7120 msgstr "Umiestnenie:"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7126 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7156 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7161 msgstr "Záverečný pozdrav"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7182 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7199 msgid "Post Scriptum:"
7200 msgstr "Postskriptum:"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7203 msgid "SenderAddress"
7204 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7209 msgstr "Návratová-Adresa"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7212 msgid "RetourAdresse"
7213 msgstr "Návratová-Adresa"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7221 msgstr "Poštový záznam"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7237 msgid "IhrSchreiben"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7245 msgid "Unterschrift"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7325 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7328 msgid "Running Title:"
7329 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7333 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7336 msgid "Running Author:"
7337 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7348 msgid "Web address:"
7349 msgstr "Web-adresa:"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7352 msgid "Authors Block"
7353 msgstr "Block Autorov"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7356 msgid "Authors Block:"
7357 msgstr "Blok Autorov:"
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7360 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7367 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7368 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7379 msgid "Thanks \\theThanks:"
7380 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7384 msgstr "Zvýraznenie"
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7387 msgid "Thanks Reference"
7388 msgstr "Referencia na Vďaku"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7392 msgstr "Referencia na Vďaku"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7395 msgid "Internet Addess Ref"
7396 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7399 msgid "Corresponding Author"
7400 msgstr "Príslušný Autor"
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7404 msgstr "Krstné Meno"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7414 msgstr "od rovnakého autora"
7416 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7420 #: lib/layouts/egs.layout:272
7422 msgstr "LaTeX Title"
7424 #: lib/layouts/egs.layout:306
7428 #: lib/layouts/egs.layout:315
7432 #: lib/layouts/egs.layout:350
7436 #: lib/layouts/egs.layout:359
7440 #: lib/layouts/egs.layout:373
7442 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7444 #: lib/layouts/egs.layout:383
7448 #: lib/layouts/egs.layout:396
7449 msgid "1st_author_surname:"
7450 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7452 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7457 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7462 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7465 msgstr "Akceptované"
7467 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7470 msgstr "Akceptované:"
7472 #: lib/layouts/egs.layout:449
7476 #: lib/layouts/egs.layout:462
7477 msgid "reprint_reqs_to:"
7478 msgstr "reprint_reqs_to:"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7481 msgid "Author Address"
7482 msgstr "Adresa Autora"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7485 msgid "Author Email"
7486 msgstr "Email Autora"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7508 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7516 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7520 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7524 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7528 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7540 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7544 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7548 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7552 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7556 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7560 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7564 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7565 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7568 msgid "Case \\arabic{case}"
7569 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7572 msgid "Titlenotemark"
7573 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7576 msgid "Titlenote mark"
7577 msgstr "Titul značka poznámky"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7580 msgid "Title footnote"
7581 msgstr "Title footnote"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7584 msgid "Title footnote:"
7585 msgstr "Title footnote:"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7589 msgstr "Autor (poznámková značka)"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7593 msgstr "Autor (značka)"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7596 msgid "Author footnote"
7597 msgstr "Autor poznámka pod čiarou"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7600 msgid "Author footnote:"
7601 msgstr "Autor poznámka pod čiarou:"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7604 msgid "CorAuthormark"
7605 msgstr "Prísl. Autor (poznámková značka)"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7608 msgid "CorAuthor mark"
7609 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7612 msgid "Corresponding author"
7613 msgstr "Príslušný autor"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7616 msgid "Corresponding author text:"
7617 msgstr "Príslušný autor text:"
7619 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7620 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7633 msgid "BulletedItem"
7634 msgstr "OdrážkováPoložka"
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7637 msgid "Bulleted Item:"
7638 msgstr "Odrážková Položka:"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7646 msgstr "Begin of CV"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7649 msgid "PersonalInfo"
7650 msgstr "PersonalInfo"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7653 msgid "Personal Info"
7654 msgstr "Personal Info"
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7657 msgid "MotherTongue"
7658 msgstr "MotherTongue"
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7661 msgid "Mother Tongue:"
7662 msgstr "Mother Tongue:"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7666 msgstr "JazykHlavička"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7669 msgid "Language Header:"
7670 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7677 msgid "LastLanguage"
7678 msgstr "PoslednýJazyk"
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7681 msgid "Last Language:"
7682 msgstr "Posledný Jazyk:"
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7689 msgid "Language Footer:"
7690 msgstr "Jazyk päty:"
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7700 #: lib/layouts/foils.layout:42
7704 #: lib/layouts/foils.layout:61
7705 msgid "ShortFoilhead"
7706 msgstr "ShortFoilhead"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:67
7709 msgid "Rotatefoilhead"
7710 msgstr "Rotatefoilhead"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:73
7713 msgid "ShortRotatefoilhead"
7714 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:82
7720 #: lib/layouts/foils.layout:97
7724 #: lib/layouts/foils.layout:101
7728 #: lib/layouts/foils.layout:116
7732 #: lib/layouts/foils.layout:160
7736 #: lib/layouts/foils.layout:168
7740 #: lib/layouts/foils.layout:177
7744 #: lib/layouts/foils.layout:181
7745 msgid "Restriction:"
7746 msgstr "Obmedzenie:"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7751 msgstr "Ľavá Hlavička"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7755 msgid "Left Header:"
7756 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7760 msgid "Right Header"
7761 msgstr "Pravá Hlavička"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7765 msgid "Right Header:"
7766 msgstr "Pravá Hlavička:"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7769 msgid "Right Footer"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7773 msgid "Right Footer:"
7774 msgstr "Pravá päta:"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7781 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7786 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7788 msgid "Corollary #."
7791 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7792 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7793 msgid "Proposition #."
7794 msgstr "Tvrdenie #."
7796 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7798 msgid "Definition #."
7799 msgstr "Definícia #."
7801 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7811 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7815 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7820 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7822 msgid "Proposition*"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7826 msgid "Proposition."
7829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7881 msgid "ReturnAddress"
7882 msgstr "Návratová adresa"
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7885 msgid "ReturnAddress:"
7886 msgstr "NávratováAdresa:"
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7889 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7891 msgstr "MojaZnačka:"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7894 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7896 msgstr "VašaZnačka:"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7956 msgstr "Bankový účet"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7959 msgid "BankAccount:"
7960 msgstr "Bankový účet:"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7963 msgid "PostalComment"
7964 msgstr "PoštovýZáznam"
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7967 msgid "PostalComment:"
7968 msgstr "PoštovýZáznam:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7972 msgstr "Referencia:"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7980 msgstr "Meno Riadok A"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7984 msgstr "Meno Riadok A:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7988 msgstr "Meno Riadok B"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7992 msgstr "Meno Riadok B:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7996 msgstr "Meno Riadok C"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8000 msgstr "Meno Riadok C:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8004 msgstr "Meno Riadok D"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8008 msgstr "Meno Riadok D:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8012 msgstr "Meno Riadok E"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8016 msgstr "Meno Riadok E:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8020 msgstr "Meno Riadok F"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8024 msgstr "Meno Riadok F:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8028 msgstr "Meno Riadok G"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8032 msgstr "Meno Riadok G:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8036 msgstr "Adresa Riadok A"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8039 msgid "AddressRowA:"
8040 msgstr "Adresa Riadok A:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8044 msgstr "Adresa Riadok B"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8047 msgid "AddressRowB:"
8048 msgstr "Adresa Riadok B:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8052 msgstr "Adresa Riadok C"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8055 msgid "AddressRowC:"
8056 msgstr "Adresa Riadok C:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8060 msgstr "Adresa Riadok D"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8063 msgid "AddressRowD:"
8064 msgstr "Adresa Riadok D:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8068 msgstr "Adresa Riadok E"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8071 msgid "AddressRowE:"
8072 msgstr "Adresa Riadok E:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8076 msgstr "Adresa Riadok F"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8079 msgid "AddressRowF:"
8080 msgstr "Adresa Riadok F:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8083 msgid "TelephoneRowA"
8084 msgstr "Telefón Riadok A"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8087 msgid "TelephoneRowA:"
8088 msgstr "Telefón Riadok A:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8091 msgid "TelephoneRowB"
8092 msgstr "Telefón Riadok B"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8095 msgid "TelephoneRowB:"
8096 msgstr "Telefón Riadok B:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8099 msgid "TelephoneRowC"
8100 msgstr "Telefón Riadok C"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8103 msgid "TelephoneRowC:"
8104 msgstr "Telefón Riadok C:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8107 msgid "TelephoneRowD"
8108 msgstr "Telefón Riadok D"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8111 msgid "TelephoneRowD:"
8112 msgstr "Telefón Riadok D:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8115 msgid "TelephoneRowE"
8116 msgstr "Telefón Riadok E"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8119 msgid "TelephoneRowE:"
8120 msgstr "Telefón Riadok E:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8123 msgid "TelephoneRowF"
8124 msgstr "Telefón Riadok F"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8127 msgid "TelephoneRowF:"
8128 msgstr "Telefón Riadok F:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8131 msgid "InternetRowA"
8132 msgstr "Internet Riadok A"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8135 msgid "InternetRowA:"
8136 msgstr "Internet Riadok A:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8139 msgid "InternetRowB"
8140 msgstr "Internet Riadok B"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8143 msgid "InternetRowB:"
8144 msgstr "Internet Riadok B:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8147 msgid "InternetRowC"
8148 msgstr "Internet Riadok C"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8151 msgid "InternetRowC:"
8152 msgstr "Internet Riadok C:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8155 msgid "InternetRowD"
8156 msgstr "Internet Riadok D"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8159 msgid "InternetRowD:"
8160 msgstr "Internet Riadok D:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8163 msgid "InternetRowE"
8164 msgstr "Internet Riadok E"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8167 msgid "InternetRowE:"
8168 msgstr "Internet Riadok E:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8171 msgid "InternetRowF"
8172 msgstr "Internet Riadok F"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8175 msgid "InternetRowF:"
8176 msgstr "Internet Riadok F:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8180 msgstr "Banka Riadok A"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8184 msgstr "Banka Riadok A:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8188 msgstr "Banka Riadok B"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8192 msgstr "Banka Riadok B:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8196 msgstr "Banka Riadok C"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8200 msgstr "Banka Riadok C:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8204 msgstr "Banka Riadok D"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8208 msgstr "Banka Riadok D:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8212 msgstr "Banka Riadok E"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8216 msgstr "Banka Riadok E:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8220 msgstr "Banka Riadok F"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8224 msgstr "Banka Riadok F:"
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8232 msgstr "Pripomienky"
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8236 msgstr "Pripomienky #."
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8264 msgstr "Pokračovanie"
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8267 msgid "(continuing)"
8268 msgstr "(pokračujem)"
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8276 msgstr "TITLE OVER:"
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8283 msgid "INTERCUT WITH:"
8284 msgstr "INTERCUT WITH:"
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8295 msgid "Classification Codes"
8296 msgstr "Classification Codes"
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8300 msgid "Definition \\thedefinition."
8301 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8308 msgid "Step \\thestep."
8309 msgstr "Krok \\thestep."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8313 msgid "Example \\theexample."
8314 msgstr "Príklad \\theexample."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8318 msgid "Notation \\thenotation."
8319 msgstr "Notácia \\thenotation."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8324 msgid "Theorem \\thetheorem."
8325 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8329 msgid "Corollary \\thecorollary."
8330 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8334 msgid "Lemma \\thelemma."
8335 msgstr "Lemma \\thelemma."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8339 msgid "Proposition \\theproposition."
8340 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8347 msgid "Prop \\theprop."
8348 msgstr "Prop \\theprop."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8361 msgid "Question \\thequestion."
8362 msgstr "Otázka \\thequestion."
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8366 msgid "Claim \\theclaim."
8367 msgstr "Nárok \\theclaim."
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8371 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8372 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8375 msgid "Appendices Section"
8376 msgstr "Sekcia Prílohy"
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8379 msgid "--- Appendices ---"
8380 msgstr "--- Prílohy ---"
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8383 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8384 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8416 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8417 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8424 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8425 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8432 msgid "submit to paper:"
8433 msgstr "podať do Journal:"
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8436 msgid "Bibliography (plain)"
8437 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8440 msgid "Bibliography heading"
8441 msgstr "Nadpis bibliografie"
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8456 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8457 msgstr "POĎAKOVANIA"
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8460 msgid "AddressForOffprints"
8461 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8464 msgid "Address for Offprints:"
8465 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8468 msgid "RunningTitle"
8469 msgstr "StĺpecNadpis"
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8473 msgid "Running title:"
8474 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8477 msgid "RunningAuthor"
8478 msgstr "StĺpecAutor"
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8481 msgid "Running author:"
8482 msgstr "Stĺpec autor:"
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8486 msgstr "BezTelefónu"
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8504 msgid "Post Scriptum"
8505 msgstr "Postskriptum"
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8508 msgid "EndOfMessage"
8509 msgstr "KoniecSprávy"
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8513 msgstr "KoniecSúboru"
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8522 msgstr "Záhlavie listu"
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8538 msgstr "Bez Telefónu"
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8547 msgstr "Záverečný pozdrav"
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8550 msgid "EndOfMessage."
8551 msgstr "KoniecSprávy."
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8555 msgstr "KoniecSúboru."
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8571 msgid "Running LaTeX Title"
8572 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8576 msgstr "Obsah Titul"
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8580 msgstr "Obsah titul:"
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8583 msgid "Author Running"
8584 msgstr "Stĺpec autor"
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8587 msgid "Author Running:"
8588 msgstr "Stĺpec autor:"
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8592 msgstr "Obsah Autor"
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8596 msgstr "Obsah Autor:"
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8601 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8611 msgid "Conjecture #."
8612 msgstr "Hypotéza #."
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8624 msgstr "Poznámka #."
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8627 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8633 msgstr "Vlastníctvo"
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8637 msgstr "Vlastnosť #."
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8645 msgstr "Pripomienka #."
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8648 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8650 msgstr "Riešenie #."
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8659 msgid "Chapterprecis"
8660 msgstr "KapitolaSúhrn"
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8668 msgstr "Hlavný text"
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8676 msgstr "TitulBásne*"
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8692 msgstr "ZáznamVListine"
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8696 msgstr "Záznam v listine:"
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8700 msgstr "Dvojitá položka"
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8703 msgid "Double Item:"
8704 msgstr "Dvojitá položka:"
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8723 msgid "EmptySection"
8724 msgstr "PrázdnaSekcia"
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8727 msgid "Empty Section"
8728 msgstr "Prázdna Sekcia"
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8731 msgid "CloseSection"
8732 msgstr "ZavriSekciu"
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8735 msgid "Close Section"
8736 msgstr "Zavri Sekciu"
8738 #: lib/layouts/paper.layout:147
8742 #: lib/layouts/paper.layout:159
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8747 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8757 msgstr "KoniecFólie"
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8765 msgstr "ŠirokáFólia"
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8769 msgstr "PrázdnaFólia"
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8772 msgid "Empty slide:"
8773 msgstr "Prázdna fólia:"
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8776 msgid "\\arabic{section}"
8777 msgstr "\\arabic{section}"
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8780 msgid "ItemizeType1"
8781 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8784 msgid "EnumerateType1"
8785 msgstr "EnumerateType1"
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Zoznam algoritmov"
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8792 msgid "\\thechapter"
8793 msgstr "\\thechapter"
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8808 msgid "Ingredients:"
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8816 msgid "AltAffiliation"
8817 msgstr "DruhéPričlenenie"
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8824 msgid "Electronic Address:"
8825 msgstr "Elektronická adresa:"
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8828 msgid "acknowledgments"
8829 msgstr "poďakovania"
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8832 msgid "PACS number:"
8833 msgstr "PACS-číslo:"
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8837 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8839 msgstr "Označovanie"
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8859 msgstr "Zvláštna pošta"
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8862 msgid "Specialmail:"
8863 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8871 msgstr "Vaša značka"
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8878 msgid "Your letter of:"
8879 msgstr "Váš dopis od:"
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8883 msgstr "Moja značka"
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8890 msgid "Customer no.:"
8891 msgstr "Zákazník č.:"
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8898 msgid "Invoice no.:"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8903 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8906 msgid "Next Address:"
8907 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8910 msgid "Sender Name:"
8911 msgstr "Názov odosielateľa:"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8914 msgid "Sender Phone:"
8915 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8919 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8922 msgid "Sender E-Mail:"
8923 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8927 msgstr "URL odosielateľa:"
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8939 msgstr "KoniecDopis"
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8942 msgid "End of letter"
8943 msgstr "Koniec dopisu"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8946 msgid "LandscapeSlide"
8947 msgstr "FóliaNaŠírku"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8950 msgid "Landscape Slide:"
8951 msgstr "Fólia na šírku:"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8954 msgid "PortraitSlide"
8955 msgstr "FóliaNaVýšku"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8958 msgid "Portrait Slide:"
8959 msgstr "Fólia na výšku:"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8967 msgstr "KoniecFólie"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8970 msgid "SlideHeading"
8971 msgstr "NadpisFólie"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8974 msgid "SlideSubHeading"
8975 msgstr "PodnadpisFólie"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8978 msgid "ListOfSlides"
8979 msgstr "ZoznamFólií"
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8982 msgid "[List Of Slides]"
8983 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8986 msgid "SlideContents"
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8990 msgid "[Slide Contents]"
8991 msgstr "[Obsah fólie]"
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8994 msgid "ProgressContents"
8995 msgstr "Pokrok Obsahy"
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8998 msgid "[Progress Contents]"
8999 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9001 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9010 msgstr "Algoritmus*"
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9017 msgid "Subjectclass"
9018 msgstr "TematickáTrieda"
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9021 msgid "AMS subject classifications:"
9022 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9026 msgstr "Konferencia"
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9030 msgstr "Konferencia:"
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9033 msgid "CopyrightYear"
9034 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9037 msgid "Copyright year:"
9038 msgstr "Autorské práva rok:"
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9041 msgid "Copyrightdata"
9042 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9045 msgid "Copyright data:"
9046 msgstr "Autorské práva dáta:"
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9056 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9060 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9064 #: lib/layouts/slides.layout:105
9066 msgstr "Nová Fólia:"
9068 #: lib/layouts/slides.layout:127
9072 #: lib/layouts/slides.layout:142
9073 msgid "New Overlay:"
9074 msgstr "Nové Prekrytie:"
9076 #: lib/layouts/slides.layout:182
9078 msgstr "Nová poznámka:"
9080 #: lib/layouts/slides.layout:207
9081 msgid "InvisibleText"
9082 msgstr "Neviditeľný text"
9084 #: lib/layouts/slides.layout:214
9085 msgid "<Invisible Text Follows>"
9086 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9088 #: lib/layouts/slides.layout:231
9090 msgstr "Viditeľný text"
9092 #: lib/layouts/slides.layout:238
9093 msgid "<Visible Text Follows>"
9094 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9096 #: lib/layouts/spie.layout:55
9098 msgstr "Autori-Info"
9100 #: lib/layouts/spie.layout:67
9102 msgstr "Autori-Info:"
9104 #: lib/layouts/spie.layout:80
9108 #: lib/layouts/spie.layout:95
9109 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9110 msgstr "POĎAKOVANIA"
9112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9121 msgid "Front Matter"
9122 msgstr "Front Matter"
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9125 msgid "--- Front Matter ---"
9126 msgstr "--- Front Matter ---"
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9130 msgstr "Main Matter"
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9133 msgid "--- Main Matter ---"
9134 msgstr "--- Main Matter ---"
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9138 msgstr "Back Matter"
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9141 msgid "--- Back Matter ---"
9142 msgstr "--- Back Matter ---"
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9148 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9156 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9157 msgid "Proof(smartQED)"
9158 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9161 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9162 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9169 msgid "Institute and e-mail: "
9170 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9177 msgid "TOC depth (provide a number):"
9178 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9181 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9182 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9190 msgstr "Pre vydavateľov"
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9193 msgid "List of Contributors"
9194 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9206 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9210 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9214 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9230 msgstr "malé kapitálky"
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9238 msgstr "Okrajná tabuľka"
9240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9241 msgid "MarginFigure"
9242 msgstr "OkrajnýObrázok"
9244 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9248 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9249 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9250 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9255 msgstr "Krstné_meno"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9263 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9278 msgid "Citation-number"
9279 msgstr "ČísloCitácie"
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9298 msgid "Issue-number"
9299 msgstr "Issue-number"
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9306 msgid "Issue-months"
9307 msgstr "Issue-months"
9309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9310 msgid "Subsubparagraph"
9311 msgstr "Podpododstavec"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9318 msgid "-- Header --"
9319 msgstr "--Hlavička--"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9322 msgid "Special-section"
9323 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9326 msgid "Special-section:"
9327 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9331 msgstr "AGU-journal"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9334 msgid "AGU-journal:"
9335 msgstr "AGU-journal:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9338 msgid "Citation-number:"
9339 msgstr "ČísloCitácie:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9347 msgstr "AGU-volume:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9359 msgstr "Autorské práva:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9363 msgstr "Pojmy indexu"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9366 msgid "Index-terms..."
9367 msgstr "Pojmy indexu..."
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9371 msgstr "Pojem indexu"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9375 msgstr "Pojem indexu:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9383 msgstr "Cross-term:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9386 msgid "Supplementary"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9390 msgid "Supplementary..."
9391 msgstr "Dodatkové..."
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9395 msgstr "dodatočná poznámka"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9398 msgid "Sup-mat-note:"
9399 msgstr "Sup-mat-note:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9403 msgstr "Citát (iný)"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9407 msgstr "Citát (iný):"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9415 msgstr "Revidované:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9419 msgstr "Posunutý-riadok"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9423 msgstr "Posunutý-riadok:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9427 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9431 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9434 msgid "Published-online:"
9435 msgstr "Vydané-online:"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9446 msgid "Posting-order"
9447 msgstr "Posting-order"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9450 msgid "Posting-order:"
9451 msgstr "Posting-order:"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9455 msgstr "AGU-stránky"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9459 msgstr "AGU-stránky:"
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9514 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9536 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9563 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9565 msgstr "AutorovaAdresa"
9567 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9568 msgid "Author Address:"
9569 msgstr "Autorova Adresa:"
9571 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9573 msgstr "SlugComment"
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9576 msgid "Slug Comment:"
9577 msgstr "Slug Comment:"
9579 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9581 msgstr "Vyobrazenie"
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9587 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9588 msgid "Table Caption"
9589 msgstr "Popis_tabuľky"
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9592 msgid "TableCaption"
9593 msgstr "Popis_tabuľky"
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9596 msgid "Current Address"
9597 msgstr "Súčasná Adresa"
9599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9600 msgid "Current address:"
9601 msgstr "Súčasná adresa:"
9603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9604 msgid "E-mail address:"
9605 msgstr "E-mail adresa:"
9607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9608 msgid "Key words and phrases:"
9609 msgstr "Heslá a zvraty:"
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9621 msgstr "Prekladateľ"
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9625 msgstr "Prekladateľ:"
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9628 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9629 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9649 msgstr "GuiMenuItem"
9651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9659 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9663 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9664 msgid "Subparagraph*"
9665 msgstr "Pododstavec*"
9667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9669 msgstr "Autorská_skupina"
9671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9672 msgid "RevisionHistory"
9673 msgstr "RevíznaHistória"
9675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9676 msgid "Revision History"
9677 msgstr "Revízna História"
9679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9684 msgid "RevisionRemark"
9685 msgstr "RevíznaPripomienka"
9687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9689 msgstr "Krstné_meno"
9691 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9692 #: lib/layouts/sweave.module:48
9696 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9697 msgid "\\arabic{chapter}"
9698 msgstr "\\arabic{chapter}"
9700 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9701 msgid "\\Alph{chapter}"
9702 msgstr "\\Alph{chapter}"
9704 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9705 msgid "\\arabic{footnote}"
9706 msgstr "\\arabic{footnote}"
9708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9709 msgid "\\Roman{section}."
9710 msgstr "\\Roman{section}."
9712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9713 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9714 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9717 msgid "\\Alph{subsection}."
9718 msgstr "\\Alph{subsection}."
9720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9721 msgid "\\arabic{subsection}."
9722 msgstr "\\arabic{subsection}."
9724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9725 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9726 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9729 msgid "\\alph{subsubsection}."
9730 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9733 msgid "\\alph{paragraph}."
9734 msgstr "\\alph{paragraph}."
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9762 msgstr "Vydavatelia"
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9773 msgid "Uppertitleback"
9774 msgstr "Uppertitleback"
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9777 msgid "Lowertitleback"
9778 msgstr "Lowertitleback"
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9782 msgstr "Extra_nadpis"
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9785 msgid "Captionabove"
9786 msgstr "Popisok hore"
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9789 msgid "Captionbelow"
9790 msgstr "Popisok dole"
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9796 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9798 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9800 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9804 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9808 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9816 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9821 msgid "\\Roman{part}"
9822 msgstr "\\Roman{part}"
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9825 msgid "Part \\Roman{part}"
9826 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9830 msgstr "Kapitola ##"
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9838 msgid "Paragraph ##"
9839 msgstr "Odstavec ##"
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9842 msgid "\\arabic{enumi}."
9843 msgstr "\\arabic{enumi}."
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9846 msgid "\\roman{enumiii}."
9847 msgstr "\\roman{enumiii}."
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9850 msgid "\\Alph{enumiv}."
9851 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9859 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9874 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9894 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9895 msgid "--Separator--"
9896 msgstr "--Oddeľovač--"
9898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9899 msgid "--- Separate Environment ---"
9900 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9902 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9903 msgid "Part \\thepart"
9904 msgstr "Časť \\thepart"
9906 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9907 msgid "Chapter \\thechapter"
9908 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9910 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9911 msgid "Appendix \\thechapter"
9912 msgstr "Príloha \\thechapter"
9914 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9916 msgstr "Hlavičková poznámka"
9918 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9919 msgid "Headnote (optional):"
9920 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9923 msgid "Corr Author:"
9924 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9935 msgid "Fact \\thefact."
9936 msgstr "Fakt \\thefact."
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9939 msgid "Problem \\theproblem."
9940 msgstr "Problém \\theproblem."
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9943 msgid "Exercise \\theexercise."
9944 msgstr "Úloha \\theexercise."
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9947 msgid "Corollary \\thetheorem."
9948 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9951 msgid "Lemma \\thetheorem."
9952 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9955 msgid "Proposition \\thetheorem."
9956 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9959 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9960 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9963 msgid "Fact \\thetheorem."
9964 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9967 msgid "Definition \\thetheorem."
9968 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9971 msgid "Example \\thetheorem."
9972 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9975 msgid "Problem \\thetheorem."
9976 msgstr "Problém \\thetheorem"
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9979 msgid "Exercise \\thetheorem."
9980 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9983 msgid "Remark \\thetheorem."
9984 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9987 msgid "Claim \\thetheorem."
9988 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10004 msgstr "Pripomienka*"
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10011 msgid "Conjecture."
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10028 msgstr "Pripomienka."
10030 #: lib/layouts/braille.module:2
10034 #: lib/layouts/braille.module:6
10036 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10039 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10040 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10042 #: lib/layouts/braille.module:22
10043 msgid "Braille (default)"
10044 msgstr "Braille (štandard)"
10046 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10050 #: lib/layouts/braille.module:45
10051 msgid "Braille (textsize)"
10052 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10054 #: lib/layouts/braille.module:68
10055 msgid "Braille (dots on)"
10056 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10058 #: lib/layouts/braille.module:83
10059 msgid "Braille_dots_on"
10060 msgstr "Braille_bodky_zap"
10062 #: lib/layouts/braille.module:92
10063 msgid "Braille (dots off)"
10064 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10066 #: lib/layouts/braille.module:107
10067 msgid "Braille_dots_off"
10068 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10070 #: lib/layouts/braille.module:116
10071 msgid "Braille (mirror on)"
10072 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10074 #: lib/layouts/braille.module:131
10075 msgid "Braille_mirror_on"
10076 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10078 #: lib/layouts/braille.module:140
10079 msgid "Braille (mirror off)"
10080 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10082 #: lib/layouts/braille.module:155
10083 msgid "Braille_mirror_off"
10084 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10086 #: lib/layouts/braille.module:163
10088 msgstr "BrailleRámok"
10090 #: lib/layouts/braille.module:167
10091 msgid "Braille box"
10092 msgstr "Braille rámok"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10095 msgid "Custom Header/Footerlines"
10096 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10100 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10101 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10102 "Page Layout to 'fancy'!"
10104 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10105 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10106 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10109 msgid "Center Header"
10110 msgstr "Stredná Hlavička"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10113 msgid "Center Header:"
10114 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10117 msgid "Left Footer"
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10121 msgid "Left Footer:"
10122 msgstr "Ľavá Päta:"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10125 msgid "Center Footer"
10126 msgstr "Centrovaná Päta"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10129 msgid "Center Footer:"
10130 msgstr "Centrovaná Päta:"
10132 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10134 msgstr "Koncová poznámka"
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10138 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10139 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10141 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10142 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10145 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10147 msgstr "koncová poznámka"
10149 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10150 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10151 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10153 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10155 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10156 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10157 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10159 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10160 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10161 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10163 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10164 msgid "Enumerate-Resume"
10165 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10168 msgid "Number Equations by Section"
10169 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10173 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10174 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10176 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10180 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10181 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10183 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10184 msgid "Number Figures by Section"
10185 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10187 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10189 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10190 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10192 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10193 "pri 'Obrázok 2.1'."
10195 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10199 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10201 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10202 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10203 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10205 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10206 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10207 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10209 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10211 msgstr "Upraviť LaTeX"
10213 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10215 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10216 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10217 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10218 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10219 "may provide more bugfixes in future versions."
10221 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10222 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10223 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10224 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10225 "aj viac korektúr."
10227 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10228 msgid "Foot to End"
10229 msgstr "Pätky na koncové"
10231 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10233 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10234 "code where you want the endnotes to appear."
10236 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10237 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10240 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10242 msgstr "Visiaci Odstavec"
10244 #: lib/layouts/hanging.module:6
10246 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10247 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10250 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10251 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10253 #: lib/layouts/initials.module:2
10257 #: lib/layouts/initials.module:6
10259 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10260 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10262 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10263 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10265 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10267 msgstr "Štýly znakov"
10269 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10273 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10274 msgid "LilyPond Book"
10275 msgstr "LilyPond Kniha"
10277 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10279 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10280 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10282 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10283 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10285 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10286 #: lib/external_templates:251
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10291 msgid "Linguistics"
10292 msgstr "Lingvistiky"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10296 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10297 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10300 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10301 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10302 "linguistics.lyx v príkladoch."
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10305 msgid "Numbered Example (multiline)"
10306 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10313 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10314 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10322 msgstr "Podpríklad"
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10325 msgid "Subexample:"
10326 msgstr "Podpríklad:"
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10334 msgstr "Tri-Glosse"
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10348 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10356 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10360 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10364 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10365 msgid "List of Tableaux"
10366 msgstr "Zoznam tablov"
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10369 msgid "Logical Markup"
10370 msgstr "Logické štýly"
10372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10374 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10377 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10378 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10394 msgstr "Silný dôraz"
10396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10398 msgstr "silný dôraz"
10400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10404 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10405 msgid "Minimalistic"
10406 msgstr "Minimalistické"
10408 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10409 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10411 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10413 #: lib/layouts/noweb.module:2
10417 #: lib/layouts/noweb.module:5
10418 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10419 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10421 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10425 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10426 #: lib/configure.py:541
10430 #: lib/layouts/sweave.module:6
10432 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10433 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10435 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10436 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10438 #: lib/layouts/sweave.module:28
10442 #: lib/layouts/sweave.module:52
10443 msgid "Sweave Options"
10444 msgstr "Sweave Voľby"
10446 #: lib/layouts/sweave.module:53
10447 msgid "Sweave opts"
10448 msgstr "Sweave voľby"
10450 #: lib/layouts/sweave.module:74
10451 msgid "S/R expression"
10454 #: lib/layouts/sweave.module:75
10458 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10459 msgid "Sweave Input File"
10460 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10462 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10463 msgid "Number Tables by Section"
10464 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10466 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10468 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10469 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10471 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10472 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10475 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10476 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10480 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10481 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10482 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10483 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10484 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10485 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10486 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10487 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10489 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10490 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10491 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10492 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10493 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10494 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10495 "podľa ...)' modulu."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10498 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10499 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10505 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10506 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10507 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10508 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10509 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10511 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10512 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10513 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10514 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10515 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10516 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10517 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10520 msgid "Criterion \\thecriterion."
10521 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10526 msgstr "Kritérium*"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10531 msgstr "Kritérium."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10534 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10535 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10540 msgstr "Algoritmus."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10543 msgid "Axiom \\theaxiom."
10544 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10557 msgid "Condition \\thecondition."
10558 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10563 msgstr "Podmienka*"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10568 msgstr "Podmienka."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10571 msgid "Note \\thenote."
10572 msgstr "Poznámka \\thenote."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10595 msgid "Summary \\thesummary."
10596 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10609 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10610 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10614 msgid "Acknowledgement*"
10615 msgstr "Poďakovanie*"
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10618 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10619 msgstr "Záver \\theconclusion."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10623 msgid "Conclusion*"
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10628 msgid "Conclusion."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10642 msgstr "Predpoklad"
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10645 msgid "Assumption \\theassumption."
10646 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10650 msgid "Assumption*"
10651 msgstr "Predpoklad*"
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10655 msgid "Assumption."
10656 msgstr "Predpoklad."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10659 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10660 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10664 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10665 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10666 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10667 "in both numbered and non-numbered forms."
10669 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10670 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10671 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10672 "(číslované/nečíslované)."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10676 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10677 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10682 msgid "Criterion \\thetheorem."
10683 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10686 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10687 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10690 msgid "Axiom \\thetheorem."
10691 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10694 msgid "Condition \\thetheorem."
10695 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10698 msgid "Note \\thetheorem."
10699 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10702 msgid "Notation \\thetheorem."
10703 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10706 msgid "Summary \\thetheorem."
10707 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10710 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10711 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10714 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10715 msgstr "Záver \\thetheorem."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10718 msgid "Assumption \\thetheorem."
10719 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10722 msgid "Question \\thetheorem."
10723 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10734 msgid "Theorems (AMS)"
10735 msgstr "Teorémy (AMS)"
10737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10739 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10740 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10741 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10742 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10744 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10745 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10746 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10747 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10749 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10750 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10751 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10753 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10756 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10757 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10758 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10759 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10760 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10761 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10763 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10764 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10765 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10766 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10767 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10768 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10771 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10772 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10780 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10782 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10783 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10784 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10785 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10786 "na začiatku každej kapitoly."
10788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10789 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10790 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10794 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10795 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10796 "chapter environment."
10798 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10799 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10800 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10802 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10803 msgid "Named Theorems"
10804 msgstr "Menované Teorémy"
10806 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10808 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10809 "'Short Title' inset."
10811 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10814 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10815 msgid "Named Theorem"
10816 msgstr "Menovaný Teorém"
10818 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10819 msgid "Named Theorem."
10820 msgstr "Menovaný Teorém."
10822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10824 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10834 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10835 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10836 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10837 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10838 "na začiatku každej sekcie."
10840 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10841 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10842 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10844 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10846 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10849 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10852 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10853 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10854 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10856 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10858 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10859 "using the extended AMS machinery."
10861 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10864 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10866 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10867 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10868 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10870 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10871 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10872 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10875 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10876 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10880 #: lib/languages:79
10882 msgstr "Afrikánsky"
10884 #: lib/languages:86
10888 #: lib/languages:94
10889 msgid "English (USA)"
10890 msgstr "Anglicky (USA)"
10892 #: lib/languages:113
10893 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10894 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10896 #: lib/languages:122
10897 msgid "Arabic (Arabi)"
10898 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10900 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10904 #: lib/languages:138
10905 msgid "German (Austria, old spelling)"
10906 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10908 #: lib/languages:145
10909 msgid "German (Austria)"
10910 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10912 #: lib/languages:152
10914 msgstr "Indonézsky"
10916 #: lib/languages:160
10920 #: lib/languages:168
10924 #: lib/languages:176
10926 msgstr "Bielorusky"
10928 #: lib/languages:183
10929 msgid "Portuguese (Brazil)"
10930 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10932 #: lib/languages:191
10936 #: lib/languages:199
10937 msgid "English (UK)"
10938 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10940 #: lib/languages:208
10944 #: lib/languages:217
10945 msgid "English (Canada)"
10946 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10948 #: lib/languages:227
10949 msgid "French (Canada)"
10950 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10952 #: lib/languages:236
10954 msgstr "Katalánsky"
10956 #: lib/languages:246
10957 msgid "Chinese (simplified)"
10958 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10960 #: lib/languages:253
10961 msgid "Chinese (traditional)"
10962 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10964 #: lib/languages:266
10966 msgstr "Chorvátsky"
10968 #: lib/languages:274
10972 #: lib/languages:282
10976 #: lib/languages:297
10980 #: lib/languages:306
10984 #: lib/languages:315
10988 #: lib/languages:323
10992 #: lib/languages:334
10996 #: lib/languages:347
11000 #: lib/languages:356
11002 msgstr "Francúzsky"
11004 #: lib/languages:370
11008 #: lib/languages:379
11009 msgid "German (old spelling)"
11010 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11012 #: lib/languages:389
11016 #: lib/languages:400
11017 msgid "German (Switzerland)"
11018 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11020 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11025 #: lib/languages:418
11026 msgid "Greek (polytonic)"
11027 msgstr "Grécky (polytonic)"
11029 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11033 #: lib/languages:456
11037 #: lib/languages:465
11038 msgid "Interlingua"
11039 msgstr "Interlingua"
11041 #: lib/languages:473
11045 #: lib/languages:481
11049 #: lib/languages:492
11053 #: lib/languages:501
11054 msgid "Japanese (CJK)"
11055 msgstr "Japonsky (CJK)"
11057 #: lib/languages:507
11061 #: lib/languages:515
11065 #: lib/languages:536
11069 #: lib/languages:546
11073 #: lib/languages:557
11077 #: lib/languages:566
11078 msgid "Lower Sorbian"
11079 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11081 #: lib/languages:574
11085 #: lib/languages:591
11089 #: lib/languages:599
11090 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11091 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11093 #: lib/languages:607
11094 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11095 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11097 #: lib/languages:632
11101 #: lib/languages:640
11103 msgstr "Portugalsky"
11105 #: lib/languages:648
11109 #: lib/languages:656
11113 #: lib/languages:664
11115 msgstr "Sámsky (Severný)"
11117 #: lib/languages:679
11121 #: lib/languages:687
11125 #: lib/languages:695
11126 msgid "Serbian (Latin)"
11127 msgstr "Srbsky (Latin)"
11129 #: lib/languages:704
11133 #: lib/languages:712
11137 #: lib/languages:720
11139 msgstr "Španielsky"
11141 #: lib/languages:732
11142 msgid "Spanish (Mexico)"
11143 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11145 #: lib/languages:743
11149 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11153 #: lib/languages:783
11157 #: lib/languages:793
11159 msgstr "Turkménsky"
11161 #: lib/languages:802
11163 msgstr "Ukrajinsky"
11165 #: lib/languages:810
11166 msgid "Upper Sorbian"
11167 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11169 #: lib/languages:828
11171 msgstr "Vietnamsky"
11173 #: lib/languages:837
11177 #: lib/encodings:14
11178 msgid "Unicode (utf8)"
11179 msgstr "Unicode (utf8)"
11181 #: lib/encodings:19
11182 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11183 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11185 #: lib/encodings:23
11186 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11187 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11189 #: lib/encodings:26
11190 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11191 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11193 #: lib/encodings:29
11194 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11195 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11197 #: lib/encodings:32
11198 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11199 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11201 #: lib/encodings:35
11202 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11203 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11205 #: lib/encodings:38
11206 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11207 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11209 #: lib/encodings:42
11210 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11211 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11213 #: lib/encodings:45
11214 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11215 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11217 #: lib/encodings:48
11218 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11219 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11221 #: lib/encodings:51
11222 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11223 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11225 #: lib/encodings:55
11226 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11227 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11229 #: lib/encodings:58
11230 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11231 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11233 #: lib/encodings:61
11234 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11235 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11237 #: lib/encodings:64
11238 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11239 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11241 #: lib/encodings:67
11242 msgid "DOS (CP 437)"
11243 msgstr "DOS (CP 437)"
11245 #: lib/encodings:71
11246 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11247 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11249 #: lib/encodings:74
11250 msgid "Western European (CP 850)"
11251 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11253 #: lib/encodings:77
11254 msgid "Central European (CP 852)"
11255 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11257 #: lib/encodings:80
11258 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11259 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11261 #: lib/encodings:83
11262 msgid "Western European (CP 858)"
11263 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11265 #: lib/encodings:86
11266 msgid "Hebrew (CP 862)"
11267 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11269 #: lib/encodings:89
11270 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11271 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11273 #: lib/encodings:92
11274 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11275 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11277 #: lib/encodings:95
11278 msgid "Central European (CP 1250)"
11279 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11281 #: lib/encodings:98
11282 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11283 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11285 #: lib/encodings:102
11286 msgid "Western European (CP 1252)"
11287 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11289 #: lib/encodings:105
11290 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11291 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11293 #: lib/encodings:109
11294 msgid "Arabic (CP 1256)"
11295 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11297 #: lib/encodings:112
11298 msgid "Baltic (CP 1257)"
11299 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11301 #: lib/encodings:115
11302 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11303 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11305 #: lib/encodings:118
11306 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11307 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11309 #: lib/encodings:121
11310 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11311 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11313 #: lib/encodings:124
11314 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11315 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11317 #: lib/encodings:149
11318 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11319 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11321 #: lib/encodings:153
11322 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11323 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11325 #: lib/encodings:157
11326 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11327 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11329 #: lib/encodings:161
11330 msgid "Korean (EUC-KR)"
11331 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11333 #: lib/encodings:165
11334 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11335 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11337 #: lib/encodings:169
11338 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11339 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11341 #: lib/encodings:173
11342 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11343 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11345 #: lib/encodings:180
11346 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11347 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11349 #: lib/encodings:182
11350 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11351 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11353 #: lib/encodings:184
11354 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11355 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11357 #: lib/encodings:191
11358 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11359 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11361 #: lib/encodings:196
11362 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11363 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11365 #: lib/encodings:200
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11370 msgid "Array Environment|y"
11371 msgstr "Pole prostredie"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11374 msgid "Cases Environment|C"
11375 msgstr "Cases prostredie"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11378 msgid "Aligned Environment|l"
11379 msgstr "Aligned prostredie"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11382 msgid "AlignedAt Environment|v"
11383 msgstr "AlignedAt prostredie"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11386 msgid "Gathered Environment|h"
11387 msgstr "Gathered prostredie"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11390 msgid "Split Environment|S"
11391 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11394 msgid "Delimiters...|r"
11395 msgstr "Oddeľovače..."
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11398 msgid "Matrix...|x"
11399 msgstr "Matrica..."
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11406 msgid "AMS align Environment|a"
11407 msgstr "AMS align prostredie"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11410 msgid "AMS alignat Environment|t"
11411 msgstr "AMS alignat prostredie"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11414 msgid "AMS flalign Environment|f"
11415 msgstr "AMS flalign prostredie"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11418 msgid "AMS gather Environment|g"
11419 msgstr "AMS gather prostredie"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11422 msgid "AMS multline Environment|m"
11423 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11426 msgid "Inline Formula|I"
11427 msgstr "Vzorec v riadku"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11430 msgid "Displayed Formula|D"
11431 msgstr "Zobrazený vzorec"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11434 msgid "Eqnarray Environment|E"
11435 msgstr "Eqnarray prostredie"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11438 msgid "AMS Environment|A"
11439 msgstr "AMS prostredie"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11442 msgid "Number Whole Formula|N"
11443 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11446 msgid "Number This Line|u"
11447 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11450 msgid "Equation Label|L"
11451 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11454 msgid "Copy as Reference|R"
11455 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11458 msgid "Split Cell|C"
11459 msgstr "Rozdeliť bunku"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11466 msgid "Add Line Above|o"
11467 msgstr "Pridať riadok ponad"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11470 msgid "Add Line Below|B"
11471 msgstr "Pridať riadok popod"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11474 msgid "Delete Line Above|v"
11475 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11478 msgid "Delete Line Below|w"
11479 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11482 msgid "Add Line to Left"
11483 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11486 msgid "Add Line to Right"
11487 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11490 msgid "Delete Line to Left"
11491 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11494 msgid "Delete Line to Right"
11495 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11498 msgid "Show Math Toolbar"
11499 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11502 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11503 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11506 msgid "Show Table Toolbar"
11507 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11510 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11511 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11514 msgid "Next Cross-Reference|N"
11515 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11518 msgid "Go to Label|G"
11519 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11522 msgid "<Reference>|R"
11523 msgstr "<Referencia>|R"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11526 msgid "(<Reference>)|e"
11527 msgstr "(<Referencia>)|e"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11531 msgstr "<Strana>|S"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11534 msgid "On Page <Page>|O"
11535 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11538 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11539 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11542 msgid "Formatted Reference|t"
11543 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11546 msgid "Textual Reference|x"
11547 msgstr "Textová Referencia"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11562 msgid "Settings...|S"
11563 msgstr "Nastavenia...|a"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11570 msgid "Copy as Reference|C"
11571 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11574 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11575 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11578 msgid "Open Inset|O"
11579 msgstr "Otvoriť vložku"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11582 msgid "Close Inset|C"
11583 msgstr "Zavrieť vložku"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11587 msgid "Dissolve Inset|D"
11588 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11591 msgid "Show Label|L"
11592 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11595 msgid "Frameless|l"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11599 msgid "Simple Frame|F"
11600 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11603 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11604 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11607 msgid "Oval, Thin|a"
11608 msgstr "Oválny, Tenký"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11611 msgid "Oval, Thick|v"
11612 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11615 msgid "Drop Shadow|w"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11619 msgid "Shaded Background|B"
11620 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11623 msgid "Double Frame|u"
11624 msgstr "Dvojitý Rám"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11628 msgstr "Poznámka LyXu"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11635 msgid "Greyed Out|G"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11639 msgid "Open All Notes|A"
11640 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11643 msgid "Close All Notes|l"
11644 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11651 msgid "Horizontal Phantom|H"
11652 msgstr "Horizontálny Phantom"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11655 msgid "Vertical Phantom|V"
11656 msgstr "Vertikálny Phantom"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11659 msgid "Interword Space|w"
11660 msgstr "Medzislovná medzera"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11663 msgid "Protected Space|o"
11664 msgstr "Chránená medzera"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11667 msgid "Thin Space|T"
11668 msgstr "Úzka medzera"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11671 msgid "Negative Thin Space|N"
11672 msgstr "Záporná úzka medzera"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11675 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11676 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11679 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11680 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11683 msgid "Quad Space|Q"
11684 msgstr "Quad medzera"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11687 msgid "Double Quad Space|u"
11688 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11691 msgid "Horizontal Fill|F"
11692 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11695 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11696 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11699 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11700 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11703 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11704 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11707 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11708 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11711 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11712 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11715 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11716 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11719 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11720 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11723 msgid "Custom Length|C"
11724 msgstr "Vlastná dĺžka"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11727 msgid "Medium Space|M"
11728 msgstr "Stredná Medzera"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11731 msgid "Thick Space|h"
11732 msgstr "Tučná medzera"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11735 msgid "Negative Medium Space|u"
11736 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11739 msgid "Negative Thick Space|i"
11740 msgstr "Záporná tučná medzera"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11744 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11747 msgid "SmallSkip|S"
11748 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11752 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11756 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11760 msgstr "Výplň (VFill)"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11767 msgid "Settings...|e"
11768 msgstr "Nastavenia...|a"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11780 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11783 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11784 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11791 msgid "Edit Included File...|E"
11792 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11796 msgstr "Nová stránka"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11799 msgid "Page Break|a"
11800 msgstr "Zalomenie strany"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11803 msgid "Clear Page|C"
11804 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11807 msgid "Clear Double Page|D"
11808 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11811 msgid "Ragged Line Break|R"
11812 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11815 msgid "Justified Line Break|J"
11816 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11819 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
11821 msgstr "Vystrihnúť"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11824 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11829 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11835 msgid "Paste Recent|e"
11836 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11839 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11840 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11843 msgid "Forward search|F"
11844 msgstr "Dopredu hľadať"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11847 msgid "Move Paragraph Up|o"
11848 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11851 msgid "Move Paragraph Down|v"
11852 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11855 msgid "Promote Section|r"
11856 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11859 msgid "Demote Section|m"
11860 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11863 msgid "Move Section Down|D"
11864 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11867 msgid "Move Section Up|U"
11868 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11871 msgid "Insert Short Title|T"
11872 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11875 msgid "Insert Regular Expression"
11876 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11879 msgid "Accept Change|c"
11880 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11883 msgid "Reject Change|j"
11884 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11887 msgid "Apply Last Text Style|A"
11888 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11891 msgid "Text Style|S"
11892 msgstr "Štýl textu"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11895 msgid "Paragraph Settings...|P"
11896 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11899 msgid "Fullscreen Mode"
11900 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11907 msgid "Anything Non-Empty|o"
11908 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11912 msgstr "Hocijaké Slovo"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11915 msgid "Any Number|N"
11916 msgstr "Hocijaké Číslo"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11919 msgid "User Defined|U"
11920 msgstr "Užívateľom Definované"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11923 msgid "Append Argument"
11924 msgstr "Pridaj Argument"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11927 msgid "Remove Last Argument"
11928 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11931 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11932 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11935 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11936 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11939 msgid "Insert Optional Argument"
11940 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11943 msgid "Remove Optional Argument"
11944 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11947 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11948 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11951 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11952 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11955 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11956 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11960 msgstr "Opäť načítať"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11964 msgid "Edit Externally...|x"
11965 msgstr "Externe upraviť...|x"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11968 msgid "Multicolumn|u"
11969 msgstr "Viacstĺpcové"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11973 msgstr "Viacriadkové"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11977 msgstr "Vrchný riadok"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11980 msgid "Bottom Line|i"
11981 msgstr "Spodný riadok"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11984 msgid "Left Line|L"
11985 msgstr "Ľavý riadok"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11988 msgid "Right Line|R"
11989 msgstr "Pravý riadok"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12020 msgid "Append Row|A"
12021 msgstr "Pridať Riadok"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12024 msgid "Delete Row|D"
12025 msgstr "Zmazať riadok"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12029 msgstr "Kopíruj riadok"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12032 msgid "Append Column|p"
12033 msgstr "Pridať Stĺpec"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12036 msgid "Delete Column|e"
12037 msgstr "Zmazať stĺpec"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12040 msgid "Copy Column|y"
12041 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12044 msgid "Settings...|g"
12045 msgstr "Nastavenia...|a"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12060 msgid "File Revision|R"
12061 msgstr "Revízia Súboru"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12064 msgid "Tree Revision|T"
12065 msgstr "Revízia Stromu"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12068 msgid "Revision Author|A"
12069 msgstr "Autor Revízie"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12072 msgid "Revision Date|D"
12073 msgstr "Dátum Revízie"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12076 msgid "Revision Time|i"
12077 msgstr "Čas Revízie"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12080 msgid "LyX Version|X"
12081 msgstr "Verzia LyXu"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12084 msgid "Document Info|D"
12085 msgstr "Info Dokumentu"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12088 msgid "Copy Text|o"
12089 msgstr "Kopíruj Text"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12092 msgid "Activate Branch|A"
12093 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12096 msgid "Deactivate Branch|e"
12097 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12100 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12101 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12104 msgid "All Indexes|A"
12105 msgstr "Všetky Indexy"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12112 msgid "Reject Change|R"
12113 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12116 msgid "Promote Section|P"
12117 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12120 msgid "Demote Section|D"
12121 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12124 msgid "Move Section Down|w"
12125 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12128 msgid "Select Section|S"
12129 msgstr "Vyber Sekciu"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12132 msgid "Wrap by Preview|P"
12133 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12141 msgstr "Zobraziť|Z"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12149 msgstr "Navigovať|g"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12153 msgstr "Dokument|D"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12157 msgstr "Nástroje|N"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12161 msgstr "Pomocník|P"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12168 msgid "New from Template...|m"
12169 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12173 msgstr "Otvoriť...|O"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12176 msgid "Open Recent|t"
12177 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12185 msgstr "Zavrieť všetko"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12192 msgid "Save As...|A"
12193 msgstr "Uložiť ako...|a"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12197 msgstr "Uložiť všetko|v"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12200 msgid "Revert to Saved|R"
12201 msgstr "Vrátiť na uložené"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12204 msgid "Version Control|V"
12205 msgstr "Správa Verzií"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12209 msgstr "Importovať|I"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12213 msgstr "Exportovať|E"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12224 msgid "New Window|W"
12225 msgstr "Nové okno|é"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12228 msgid "Close Window|d"
12229 msgstr "Zavrieť okno|r"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12236 msgid "Register...|R"
12237 msgstr "Registrovať...|R"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12240 msgid "Check In Changes...|I"
12241 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12244 msgid "Check Out for Edit|O"
12245 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12248 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12249 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12252 msgid "Revert to Repository Version|v"
12253 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12256 msgid "Undo Last Check In|U"
12257 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12260 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12261 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12264 msgid "Show History...|H"
12265 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12268 msgid "Use Locking Property|L"
12269 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12272 msgid "More Formats & Options...|O"
12273 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12281 msgstr "Opakovať|O"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12284 msgid "Paste Special"
12285 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12289 msgstr "Vybrať všetko"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12292 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12293 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12296 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12297 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12305 msgstr "Matematika|M"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12308 msgid "Rows & Columns|C"
12309 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12312 msgid "Increase List Depth|I"
12313 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12316 msgid "Decrease List Depth|D"
12317 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12320 msgid "Dissolve Inset"
12321 msgstr "Rozpustiť vložku"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12324 msgid "TeX Code Settings...|C"
12325 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12328 msgid "Float Settings...|a"
12329 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12332 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12333 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12336 msgid "Note Settings...|N"
12337 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12340 msgid "Phantom Settings...|h"
12341 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12344 msgid "Branch Settings...|B"
12345 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12348 msgid "Box Settings...|x"
12349 msgstr "Nastavenia rámku..."
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12352 msgid "Index Entry Settings...|y"
12353 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12356 msgid "Index Settings...|x"
12357 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12360 msgid "Info Settings...|n"
12361 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12364 msgid "Listings Settings...|g"
12365 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12368 msgid "Table Settings...|a"
12369 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12372 msgid "Plain Text|T"
12373 msgstr "Ako prostý text"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12376 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12377 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12380 msgid "Selection|S"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12384 msgid "Selection, Join Lines|i"
12385 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12388 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12389 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12392 msgid "Paste as PDF"
12393 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12396 msgid "Paste as PNG"
12397 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12400 msgid "Paste as JPEG"
12401 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12404 msgid "Dissolve Text Style"
12405 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12408 msgid "Customized...|C"
12409 msgstr "Vlastné..."
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12412 msgid "Capitalize|a"
12413 msgstr "Prvé veľké"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12416 msgid "Uppercase|U"
12417 msgstr "Veľké písmená"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12420 msgid "Lowercase|L"
12421 msgstr "Malé písmená"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12424 msgid "Multicolumn|M"
12425 msgstr "Viacstĺpcové"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12429 msgstr "Viacriadkové"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12433 msgstr "Horný riadok"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12436 msgid "Bottom Line|B"
12437 msgstr "Dolný riadok"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12461 msgstr "Pridať riadok"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12464 msgid "Add Column|u"
12465 msgstr "Pridať stĺpec"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12468 msgid "Copy Column|p"
12469 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12472 msgid "Change Limits Type|L"
12473 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12476 msgid "Macro Definition"
12477 msgstr "Definícia makra"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12480 msgid "Change Formula Type|F"
12481 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12484 msgid "Text Style|T"
12485 msgstr "Štýl textu|t"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12488 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12489 msgstr "Použiť algebraické programy"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12492 msgid "Add Line Above|A"
12493 msgstr "Pridať riadok ponad"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12496 msgid "Delete Line Above|D"
12497 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12500 msgid "Delete Line Below|e"
12501 msgstr "Zmazať riadok popod"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12504 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12505 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12508 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12509 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12517 msgstr "Zobrazenie"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12521 msgstr "V riadku (inline)"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12524 msgid "Math Normal Font|N"
12525 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12528 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12529 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12532 msgid "Math Formal Script Family|o"
12533 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12536 msgid "Math Fraktur Family|F"
12537 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12540 msgid "Math Roman Family|R"
12541 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12544 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12545 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12548 msgid "Math Bold Series|B"
12549 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12552 msgid "Text Normal Font|T"
12553 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12556 msgid "Text Roman Family"
12557 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12560 msgid "Text Sans Serif Family"
12561 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12564 msgid "Text Typewriter Family"
12565 msgstr "Text strojopisná rodina"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12568 msgid "Text Bold Series"
12569 msgstr "Text. tučný duktus"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12572 msgid "Text Medium Series"
12573 msgstr "Text. stredný duktus"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12576 msgid "Text Italic Shape"
12577 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12580 msgid "Text Small Caps Shape"
12581 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12584 msgid "Text Slanted Shape"
12585 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12588 msgid "Text Upright Shape"
12589 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12600 msgid "Mathematica|a"
12601 msgstr "Mathematica|a"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12604 msgid "Maple, Simplify|S"
12605 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12608 msgid "Maple, Factor|F"
12609 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12612 msgid "Maple, Evalm|E"
12613 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12616 msgid "Maple, Evalf|v"
12617 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12620 msgid "Open All Insets|O"
12621 msgstr "Otvor všetky vložky"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12624 msgid "Close All Insets|C"
12625 msgstr "Zavri všetky vložky"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12628 msgid "Unfold Math Macro|n"
12629 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12632 msgid "Fold Math Macro|d"
12633 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12636 msgid "View Source|S"
12637 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12640 msgid "View Messages|g"
12641 msgstr "Zobraz Správy"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12644 msgid "View Master Document|M"
12645 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12648 msgid "Update Master Document|a"
12649 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12652 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12653 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12656 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12657 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12660 msgid "Close Current View|w"
12661 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12664 msgid "Fullscreen|l"
12665 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12669 msgstr "Lišty nástrojov"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12673 msgstr "Matematika|M"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12676 msgid "Special Character|p"
12677 msgstr "Špeciálny znak"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12680 msgid "Formatting|o"
12681 msgstr "Formátovanie|F"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12684 msgid "List / TOC|i"
12685 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12689 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12693 msgstr "Poznámka|P"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12700 msgid "Custom Insets"
12701 msgstr "Vlastné Vložky"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12708 msgid "Box[[Menu]]"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12712 msgid "Citation...|C"
12713 msgstr "Citáciu...|C"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12716 msgid "Cross-Reference...|R"
12717 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12721 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12724 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12725 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12729 msgstr "Tabuľku...|T"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12732 msgid "Graphics...|G"
12733 msgstr "Grafiku...|G"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12740 msgid "Hyperlink...|k"
12741 msgstr "Hyperlinku..."
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12745 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12748 msgid "Marginal Note|M"
12749 msgstr "Poznámku na okraji"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12752 msgid "Short Title|S"
12753 msgstr "Krátky Titul"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12760 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12761 msgstr "Výpis programu"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12768 msgid "Symbols...|b"
12769 msgstr "Symboly..."
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12776 msgid "End of Sentence|E"
12777 msgstr "Koniec vety"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12780 msgid "Ordinary Quote|Q"
12781 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12784 msgid "Single Quote|S"
12785 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12788 msgid "Protected Hyphen|y"
12789 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12792 msgid "Breakable Slash|a"
12793 msgstr "Nechránené lomítko"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12796 msgid "Menu Separator|M"
12797 msgstr "Oddeľovač v menu"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12800 msgid "Phonetic Symbols|P"
12801 msgstr "Fonetické symboly"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12804 msgid "Superscript|S"
12805 msgstr "Horný index"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12808 msgid "Subscript|u"
12809 msgstr "Dolný index"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12812 msgid "Protected Space|P"
12813 msgstr "Chránená medzera"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12816 msgid "Horizontal Space...|o"
12817 msgstr "Horizontálna medzera..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12820 msgid "Horizontal Line...|L"
12821 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12824 msgid "Vertical Space...|V"
12825 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12832 msgid "Hyphenation Point|H"
12833 msgstr "Bod delenia slova"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12836 msgid "Ligature Break|k"
12837 msgstr "Zlom ligatúry"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12840 msgid "Display Formula|D"
12841 msgstr "Zobraziť vzorec"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12844 msgid "Numbered Formula|N"
12845 msgstr "Číslovaný vzorec"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12848 msgid "Figure Wrap Float|F"
12849 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12852 msgid "Table Wrap Float|T"
12853 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12856 msgid "Table of Contents|C"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12860 msgid "Nomenclature|N"
12861 msgstr "Nomenklatúra"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12864 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12865 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12868 msgid "LyX Document...|X"
12869 msgstr "LyX Dokument...|X"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12872 msgid "Plain Text...|T"
12873 msgstr "Ako prostý text...|t"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12876 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12877 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12880 msgid "External Material...|M"
12881 msgstr "Externý materiál...|m"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12884 msgid "Child Document...|d"
12885 msgstr "Dokument potomka..."
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12892 msgid "Insert New Branch...|I"
12893 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12896 msgid "Change Tracking|C"
12897 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12900 msgid "Build Program|B"
12901 msgstr "Vytvoriť program"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12904 msgid "LaTeX Log|L"
12905 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12909 msgstr "Členenie|e"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12912 msgid "Start Appendix Here|A"
12913 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12916 msgid "Save in Bundled Format|F"
12917 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12920 msgid "Compressed|m"
12921 msgstr "Komprimované|m"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12924 msgid "Track Changes|T"
12925 msgstr "Sleduj zmeny"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12928 msgid "Merge Changes...|M"
12929 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12932 msgid "Accept Change|A"
12933 msgstr "Akceptovať zmenu"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12936 msgid "Accept All Changes|c"
12937 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12940 msgid "Reject All Changes|e"
12941 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12944 msgid "Show Changes in Output|S"
12945 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12948 msgid "Bookmarks|B"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12952 msgid "Next Note|N"
12953 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12956 msgid "Next Change|C"
12957 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12960 msgid "Next Cross-Reference|R"
12961 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12964 msgid "Go to Label|L"
12965 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12968 msgid "Save Bookmark 1|S"
12969 msgstr "Uložiť záložku 1"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12972 msgid "Save Bookmark 2"
12973 msgstr "Uložiť záložku 2"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12976 msgid "Save Bookmark 3"
12977 msgstr "Uložiť záložku 3"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12980 msgid "Save Bookmark 4"
12981 msgstr "Uložiť záložku 4"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12984 msgid "Save Bookmark 5"
12985 msgstr "Uložiť záložku 5"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12988 msgid "Clear Bookmarks|C"
12989 msgstr "Zrušiť záložky"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12992 msgid "Navigate Back|B"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12996 msgid "Spellchecker...|S"
12997 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13000 msgid "Thesaurus...|T"
13001 msgstr "Slovník synoným..."
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13004 msgid "Statistics...|a"
13005 msgstr "Štatistika...|Š"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13008 msgid "Check TeX|h"
13009 msgstr "Kontrola TeXu"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13012 msgid "TeX Information|I"
13013 msgstr "TeX informácia|X"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13016 msgid "Compare...|C"
13017 msgstr "Porovnaj..."
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13020 msgid "Reconfigure|R"
13021 msgstr "Rekonfigurácia"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13024 msgid "Preferences...|P"
13025 msgstr "Preferencie...|P"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13028 msgid "Introduction|I"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13033 msgstr "Príručka|P"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13036 msgid "User's Guide|U"
13037 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13040 msgid "Additional Features|F"
13041 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13044 msgid "Embedded Objects|O"
13045 msgstr "Vložené Objekty|O"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13048 msgid "Customization|C"
13049 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13052 msgid "Shortcuts|S"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13056 msgid "LyX Functions|y"
13057 msgstr "LyX Funkcie|y"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13060 msgid "LaTeX Configuration|L"
13061 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13064 msgid "Specific Manuals|p"
13065 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13068 msgid "About LyX|X"
13069 msgstr "O programe LyX|X"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13072 msgid "Linguistics Manual|L"
13073 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13076 msgid "Braille Manual|B"
13077 msgstr "Braille: Manuál"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13080 msgid "XY-pic Manual|X"
13081 msgstr "XY-pic: Manuál"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13084 msgid "Multicolumn Manual|M"
13085 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13088 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13089 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13092 msgid "New document"
13093 msgstr "Nový dokument"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13096 msgid "Open document"
13097 msgstr "Otvoriť dokument"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13100 msgid "Save document"
13101 msgstr "Uložiť dokument"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13104 msgid "Print document"
13105 msgstr "Tlač dokument"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13108 msgid "Check spelling"
13109 msgstr "Kontrola pravopisu"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13120 msgid "Find and replace"
13121 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13124 msgid "Find and replace (advanced)"
13125 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13128 msgid "Navigate back"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13132 msgid "Toggle emphasis"
13133 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13136 msgid "Toggle noun"
13137 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13141 msgstr "Použiť posledné"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13144 msgid "Insert math"
13145 msgstr "Vložiť mat."
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13148 msgid "Insert graphics"
13149 msgstr "Vložiť grafiku"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13152 msgid "Insert table"
13153 msgstr "Vložiť tabuľku"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13156 msgid "Toggle outline"
13157 msgstr "Prepnúť členenie"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13160 msgid "Toggle math toolbar"
13161 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13164 msgid "Toggle table toolbar"
13165 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13168 msgid "View/Update"
13169 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13177 msgstr "Aktualizovať"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13180 msgid "View master document"
13181 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13184 msgid "Update master document"
13185 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13188 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13189 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13192 msgid "View other formats"
13193 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13196 msgid "Update other formats"
13197 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13204 msgid "Numbered list"
13205 msgstr "Číslovaná listina"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13208 msgid "Itemized list"
13209 msgstr "Položková listina"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13212 msgid "Increase depth"
13213 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13216 msgid "Decrease depth"
13217 msgstr "Zníženie hĺbky"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13220 msgid "Insert figure float"
13221 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13224 msgid "Insert table float"
13225 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13228 msgid "Insert label"
13229 msgstr "Vložiť značku"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13232 msgid "Insert cross-reference"
13233 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13236 msgid "Insert citation"
13237 msgstr "Vložiť citáciu"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13240 msgid "Insert index entry"
13241 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13244 msgid "Insert nomenclature entry"
13245 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13248 msgid "Insert footnote"
13249 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13252 msgid "Insert margin note"
13253 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13256 msgid "Insert note"
13257 msgstr "Vložiť poznámku"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13261 msgstr "Vložiť rámok"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13264 msgid "Insert hyperlink"
13265 msgstr "Vlož hyperlinku"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13268 msgid "Insert TeX code"
13269 msgstr "Vložiť TeX kód"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13272 msgid "Insert math macro"
13273 msgstr "Vložiť mat. makro"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13276 msgid "Include file"
13277 msgstr "Zahrnúť súbor"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13281 msgstr "Štýl textu"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13284 msgid "Paragraph settings"
13285 msgstr "Nastavenia odstavca"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13289 msgstr "Pridať riadok"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13293 msgstr "Pridať stĺpec"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13297 msgstr "Zmazať riadok"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13300 msgid "Delete column"
13301 msgstr "Zmazať stĺpec"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13304 msgid "Set top line"
13305 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13308 msgid "Set bottom line"
13309 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13312 msgid "Set left line"
13313 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13316 msgid "Set right line"
13317 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13320 msgid "Set border lines"
13321 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13324 msgid "Set all lines"
13325 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13328 msgid "Unset all lines"
13329 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13333 msgstr "Zarovnať vľavo"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13336 msgid "Align center"
13337 msgstr "Zarovnať na stred"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13340 msgid "Align right"
13341 msgstr "Zarovnať vpravo"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13344 msgid "Align on decimal"
13345 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13349 msgstr "Zarovnať hore"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13352 msgid "Align middle"
13353 msgstr "Zarovnať na stred"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13356 msgid "Align bottom"
13357 msgstr "Zarovnať dospodu"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13360 msgid "Rotate cell"
13361 msgstr "Otočiť bunku"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13364 msgid "Rotate table"
13365 msgstr "Otočiť tabuľku"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13368 msgid "Set multi-column"
13369 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13372 msgid "Set multi-row"
13373 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13377 msgstr "Matematika"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13380 msgid "Set display mode"
13381 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13385 msgstr "Dolný index"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13388 msgid "Superscript"
13389 msgstr "Horný index"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13392 msgid "Insert square root"
13393 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13396 msgid "Insert root"
13397 msgstr "Vložiť odmocninu"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13400 msgid "Insert standard fraction"
13401 msgstr "Vložiť zlomok"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13405 msgstr "Vložiť sumu"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13408 msgid "Insert integral"
13409 msgstr "Vložiť integrál"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13412 msgid "Insert product"
13413 msgstr "Vložiť produkt"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13417 msgstr "Vložiť ( )"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13421 msgstr "Vložiť [ ]"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13425 msgstr "Vložiť { }"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13428 msgid "Insert delimiters"
13429 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13432 msgid "Insert matrix"
13433 msgstr "Vložiť maticu"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13436 msgid "Insert cases environment"
13437 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13440 msgid "Toggle math panels"
13441 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13444 msgid "Math Macros"
13445 msgstr "Mat. makrá"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13448 msgid "Remove last argument"
13449 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13452 msgid "Append argument"
13453 msgstr "Pridaj argument"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13456 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13457 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13460 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13461 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13464 msgid "Remove optional argument"
13465 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13468 msgid "Insert optional argument"
13469 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13472 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13473 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13476 msgid "Append argument eating from the right"
13477 msgstr "Pridaj argument sprava"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13480 msgid "Append optional argument eating from the right"
13481 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13484 msgid "Command Buffer"
13485 msgstr "Príkazový riadok"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13488 msgid "Review[[Toolbar]]"
13489 msgstr "Recenzovať"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13492 msgid "Track changes"
13493 msgstr "Sleduj zmeny"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13496 msgid "Show changes in output"
13497 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13500 msgid "Next change"
13501 msgstr "Ďalšia zmena"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13504 msgid "Accept change inside selection"
13505 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13508 msgid "Reject change inside selection"
13509 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13512 msgid "Merge changes"
13513 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13516 msgid "Accept all changes"
13517 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13520 msgid "Reject all changes"
13521 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13525 msgstr "Ďalšia poznámka"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13528 msgid "View Other Formats"
13529 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13532 msgid "Update Other Formats"
13533 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13536 msgid "Version Control"
13537 msgstr "Správa Verzií"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13541 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13544 msgid "Check-out for edit"
13545 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13548 msgid "Check-in changes"
13549 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13552 msgid "View revision log"
13553 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13556 msgid "Revert changes"
13557 msgstr "Odhoď zmeny"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13560 msgid "Compare with older revision"
13561 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13564 msgid "Compare with last revision"
13565 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13568 msgid "Insert Version Info"
13569 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13572 msgid "Use SVN file locking property"
13573 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13576 msgid "Update local directory from repository"
13577 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13580 msgid "Math Panels"
13581 msgstr "Matematické panely"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13584 msgid "Math spacings"
13585 msgstr "Mat. rozstupy"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13605 msgid "Frame decorations"
13606 msgstr "Dekorácia rámov"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13609 msgid "Big operators"
13610 msgstr "Veľké operátory"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13613 msgid "Miscellaneous"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13634 msgid "AMS relations"
13635 msgstr "AMS relácie"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13638 msgid "AMS negative relations"
13639 msgstr "AMS záporné relácie"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13646 msgid "AMS operators"
13647 msgstr "AMS operátory"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13650 msgid "AMS miscellaneous"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13790 msgid "Thin space\t\\,"
13791 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13794 msgid "Medium space\t\\:"
13795 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13798 msgid "Thick space\t\\;"
13799 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13802 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13803 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13806 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13807 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13810 msgid "Negative space\t\\!"
13811 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13814 msgid "Phantom\t\\phantom"
13815 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13818 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13819 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13822 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13823 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13830 msgid "Square root\t\\sqrt"
13831 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13834 msgid "Other root\t\\root"
13835 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13838 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13839 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13842 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13843 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13846 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13847 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13850 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13851 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13854 msgid "Standard\t\\frac"
13855 msgstr "Štandard\t\\frac"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13858 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13859 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13862 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13863 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13866 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13867 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13870 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13871 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13874 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13875 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13878 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13879 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13882 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13883 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13886 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13887 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13890 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13891 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13894 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13895 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13898 msgid "Binomial\t\\binom"
13899 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13902 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13903 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13906 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13907 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13910 msgid "Roman\t\\mathrm"
13911 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13914 msgid "Bold\t\\mathbf"
13915 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13918 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13919 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13922 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13923 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13926 msgid "Italic\t\\mathit"
13927 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13930 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13931 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13934 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13935 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13938 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13939 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13942 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13943 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13946 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13947 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13950 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13951 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13974 msgid "Frame Decorations"
13975 msgstr "Dekorácia rámov"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14042 msgid "overleftarrow"
14043 msgstr "overleftarrow"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14046 msgid "overrightarrow"
14047 msgstr "overrightarrow"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14050 msgid "overleftrightarrow"
14051 msgstr "overleftrightarrow"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14063 msgstr "underbrace"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14066 msgid "underleftarrow"
14067 msgstr "underleftarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14070 msgid "underrightarrow"
14071 msgstr "underrightarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14074 msgid "underleftrightarrow"
14075 msgstr "underleftrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14087 msgstr "rightarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14098 msgid "updownarrow"
14099 msgstr "updownarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14102 msgid "leftrightarrow"
14103 msgstr "leftrightarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14111 msgstr "Rightarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14122 msgid "Updownarrow"
14123 msgstr "Updownarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14126 msgid "Leftrightarrow"
14127 msgstr "Leftrightarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14130 msgid "Longleftrightarrow"
14131 msgstr "Longleftrightarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14134 msgid "Longleftarrow"
14135 msgstr "Longleftarrow"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14138 msgid "Longrightarrow"
14139 msgstr "Longrightarrow"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14142 msgid "longleftrightarrow"
14143 msgstr "longleftrightarrow"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14146 msgid "longleftarrow"
14147 msgstr "longleftarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14150 msgid "longrightarrow"
14151 msgstr "longrightarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14154 msgid "leftharpoondown"
14155 msgstr "leftharpoondown"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14158 msgid "rightharpoondown"
14159 msgstr "rightharpoondown"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14167 msgstr "longmapsto"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14178 msgid "leftharpoonup"
14179 msgstr "leftharpoonup"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14182 msgid "rightharpoonup"
14183 msgstr "rightharpoonup"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14186 msgid "hookleftarrow"
14187 msgstr "hookleftarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14190 msgid "hookrightarrow"
14191 msgstr "hookrightarrow"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14202 msgid "rightleftharpoons"
14203 msgstr "rightleftharpoons"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14230 msgid "bigtriangleup"
14231 msgstr "bigtriangleup"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14246 msgid "bigtriangledown"
14247 msgstr "bigtriangledown"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14262 msgid "triangleright"
14263 msgstr "triangleright"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14278 msgid "triangleleft"
14279 msgstr "triangleleft"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14427 msgstr "sqsubseteq"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14431 msgstr "sqsupseteq"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14442 msgid "in[[math relation]]"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14491 msgstr "varepsilon"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14730 msgid "diamondsuit"
14731 msgstr "diamondsuit"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14746 msgid "textrm \\AA"
14747 msgstr "textrm \\AA"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14751 msgstr "textrm \\O"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14754 msgid "mathcircumflex"
14755 msgstr "mathcircumflex"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14806 msgid "Big Operators"
14807 msgstr "Veľké Operátory"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14866 msgid "ointctrclockwiseop"
14867 msgstr "ointctrclockwiseop"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14870 msgid "ointctrclockwise"
14871 msgstr "ointctrclockwise"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14874 msgid "ointclockwiseop"
14875 msgstr "ointclockwiseop"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14878 msgid "ointclockwise"
14879 msgstr "ointclockwise"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14910 msgid "landupintop"
14911 msgstr "landupintop"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14914 msgid "landdownint"
14915 msgstr "landdownint"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14918 msgid "landdownintop"
14919 msgstr "landdownintop"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14970 msgid "AMS Miscellaneous"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15014 msgid "vartriangle"
15015 msgstr "vartriangle"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15018 msgid "triangledown"
15019 msgstr "triangledown"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15034 msgid "measuredangle"
15035 msgstr "measuredangle"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15063 msgstr "varnothing"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15070 msgid "blacktriangle"
15071 msgstr "blacktriangle"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15074 msgid "blacktriangledown"
15075 msgstr "blacktriangledown"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15078 msgid "blacksquare"
15079 msgstr "blacksquare"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15082 msgid "blacklozenge"
15083 msgstr "blacklozenge"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15090 msgid "sphericalangle"
15091 msgstr "sphericalangle"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15095 msgstr "complement"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15114 msgid "dashleftarrow"
15115 msgstr "dashleftarrow"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15118 msgid "dashrightarrow"
15119 msgstr "dashrightarrow"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15122 msgid "leftleftarrows"
15123 msgstr "leftleftarrows"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15126 msgid "leftrightarrows"
15127 msgstr "leftrightarrows"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15130 msgid "rightrightarrows"
15131 msgstr "rightrightarrows"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15134 msgid "rightleftarrows"
15135 msgstr "rightleftarrows"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15139 msgstr "Lleftarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15142 msgid "Rrightarrow"
15143 msgstr "Rrightarrow"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15146 msgid "twoheadleftarrow"
15147 msgstr "twoheadleftarrow"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15150 msgid "twoheadrightarrow"
15151 msgstr "twoheadrightarrow"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15154 msgid "leftarrowtail"
15155 msgstr "leftarrowtail"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15158 msgid "rightarrowtail"
15159 msgstr "rightarrowtail"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15162 msgid "looparrowleft"
15163 msgstr "looparrowleft"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15166 msgid "looparrowright"
15167 msgstr "looparrowright"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15170 msgid "curvearrowleft"
15171 msgstr "curvearrowleft"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15174 msgid "curvearrowright"
15175 msgstr "curvearrowright"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15178 msgid "circlearrowleft"
15179 msgstr "circlearrowleft"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15182 msgid "circlearrowright"
15183 msgstr "circlearrowright"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15195 msgstr "upuparrows"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15198 msgid "downdownarrows"
15199 msgstr "downdownarrows"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15202 msgid "upharpoonleft"
15203 msgstr "upharpoonleft"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15206 msgid "upharpoonright"
15207 msgstr "upharpoonright"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15210 msgid "downharpoonleft"
15211 msgstr "downharpoonleft"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15214 msgid "downharpoonright"
15215 msgstr "downharpoonright"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15218 msgid "leftrightharpoons"
15219 msgstr "leftrightharpoons"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15222 msgid "rightsquigarrow"
15223 msgstr "rightsquigarrow"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15226 msgid "leftrightsquigarrow"
15227 msgstr "leftrightsquigarrow"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15231 msgstr "nleftarrow"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15234 msgid "nrightarrow"
15235 msgstr "nrightarrow"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15238 msgid "nleftrightarrow"
15239 msgstr "nleftrightarrow"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15243 msgstr "nLeftarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15246 msgid "nRightarrow"
15247 msgstr "nRightarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15250 msgid "nLeftrightarrow"
15251 msgstr "nLeftrightarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15258 msgid "AMS Relations"
15259 msgstr "AMS Relácie"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15278 msgid "eqslantless"
15279 msgstr "eqslantless"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15283 msgstr "eqslantgtr"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15295 msgstr "lessapprox"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15343 msgstr "lesseqqgtr"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15347 msgstr "gtreqqless"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15362 msgid "thickapprox"
15363 msgstr "thickapprox"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15398 msgid "preccurlyeq"
15399 msgstr "preccurlyeq"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15402 msgid "succcurlyeq"
15403 msgstr "succcurlyeq"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15406 msgid "curlyeqprec"
15407 msgstr "curlyeqprec"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15410 msgid "curlyeqsucc"
15411 msgstr "curlyeqsucc"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15423 msgstr "precapprox"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15427 msgstr "succapprox"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15430 msgid "vartriangleleft"
15431 msgstr "vartriangleleft"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15434 msgid "vartriangleright"
15435 msgstr "vartriangleright"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15438 msgid "trianglelefteq"
15439 msgstr "trianglelefteq"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15442 msgid "trianglerighteq"
15443 msgstr "trianglerighteq"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15458 msgid "risingdotseq"
15459 msgstr "risingdotseq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15462 msgid "fallingdotseq"
15463 msgstr "fallingdotseq"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15482 msgid "shortparallel"
15483 msgstr "shortparallel"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15487 msgstr "smallsmile"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15491 msgstr "smallfrown"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15494 msgid "blacktriangleleft"
15495 msgstr "blacktriangleleft"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15498 msgid "blacktriangleright"
15499 msgstr "blacktriangleright"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15510 msgid "backepsilon"
15511 msgstr "backepsilon"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15526 msgid "AMS Negative Relations"
15527 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15626 msgid "precnapprox"
15627 msgstr "precnapprox"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15630 msgid "succnapprox"
15631 msgstr "succnapprox"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15643 msgstr "subsetneqq"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15647 msgstr "supsetneqq"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15659 msgstr "nsupseteqq"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15674 msgid "varsubsetneq"
15675 msgstr "varsubsetneq"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15678 msgid "varsupsetneq"
15679 msgstr "varsupsetneq"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15682 msgid "varsubsetneqq"
15683 msgstr "varsubsetneqq"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15686 msgid "varsupsetneqq"
15687 msgstr "varsupsetneqq"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15690 msgid "ntriangleleft"
15691 msgstr "ntriangleleft"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15694 msgid "ntriangleright"
15695 msgstr "ntriangleright"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15698 msgid "ntrianglelefteq"
15699 msgstr "ntrianglelefteq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15702 msgid "ntrianglerighteq"
15703 msgstr "ntrianglerighteq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15726 msgid "nshortparallel"
15727 msgstr "nshortparallel"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15730 msgid "AMS Operators"
15731 msgstr "AMS Operátory"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15738 msgid "smallsetminus"
15739 msgstr "smallsetminus"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15758 msgid "doublebarwedge"
15759 msgstr "doublebarwedge"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15778 msgid "divideontimes"
15779 msgstr "divideontimes"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15790 msgid "leftthreetimes"
15791 msgstr "leftthreetimes"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15794 msgid "rightthreetimes"
15795 msgstr "rightthreetimes"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15799 msgstr "curlywedge"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15806 msgid "circleddash"
15807 msgstr "circleddash"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15811 msgstr "circledast"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15814 msgid "circledcirc"
15815 msgstr "circledcirc"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15825 #: lib/external_templates:36
15826 msgid "GnumericSpreadsheet"
15827 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15829 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15830 msgid "Spreadsheet"
15831 msgstr "Tabuľkový procesor"
15833 #: lib/external_templates:39
15835 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15836 "It imports as a long table, so any length\n"
15837 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15838 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15839 "both for gnumeric and excel files.\n"
15841 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15842 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15843 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15844 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15845 "excel i gnumeric súborov.\n"
15847 #: lib/external_templates:76
15848 msgid "RasterImage"
15849 msgstr "Rastrový obrázok"
15851 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15852 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15855 #: lib/external_templates:84
15856 msgid "A bitmap file.\n"
15857 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15859 #: lib/external_templates:148
15863 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15864 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15867 #: lib/external_templates:151
15868 msgid "An Xfig figure.\n"
15869 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15871 #: lib/external_templates:201
15872 msgid "ChessDiagram"
15873 msgstr "Šachovnica"
15875 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15876 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15879 #: lib/external_templates:204
15881 "A chess position diagram.\n"
15882 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15883 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15884 "the position that you want to display.\n"
15885 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15886 "and remember to type in a relative path\n"
15887 "to the LyX document location.\n"
15888 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15889 "to enable general editing of the board.\n"
15890 "You might also check out the\n"
15891 "'Options->Test legality' option, and\n"
15892 "remember to middle and right click to\n"
15893 "insert new material in the board.\n"
15894 "In order for this to work, you have to\n"
15895 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15896 "that TeX will find it, and you will need\n"
15897 "to install the skak package from CTAN.\n"
15899 "Šachový diagram.\n"
15900 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15901 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15902 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15903 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15904 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15905 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15906 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15907 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15908 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15909 "'Voľby->Test legality' a\n"
15910 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15911 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15912 "Aby to fungovalo musíte\n"
15913 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15914 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15915 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15917 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15918 msgid "Lilypond typeset music"
15919 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15921 #: lib/external_templates:254
15923 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15924 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15925 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15926 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15928 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15929 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15930 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15931 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15933 #: lib/external_templates:300
15935 msgstr "PDFStránky"
15937 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15938 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15941 #: lib/external_templates:303
15943 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15944 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15945 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15947 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15948 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15949 "* pages=- (to include all pages)\n"
15950 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15951 "for further options and details.\n"
15953 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15954 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15955 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15957 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15958 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15959 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15960 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15961 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15963 #: lib/external_templates:343
15966 "Read 'info date' for more information.\n"
15969 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15971 #: lib/external_templates:372
15975 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15976 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979 #: lib/external_templates:375
15980 msgid "Dia diagram.\n"
15981 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15983 #: lib/configure.py:479
15987 #: lib/configure.py:482
15991 #: lib/configure.py:485
15995 #: lib/configure.py:488
15999 #: lib/configure.py:491
16003 #: lib/configure.py:494
16007 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16011 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16015 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16020 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16024 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16028 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16033 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16037 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16041 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16045 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16049 #: lib/configure.py:532
16050 msgid "Plain text (chess output)"
16051 msgstr "Prostý text (šachy)"
16053 #: lib/configure.py:533
16054 msgid "Plain text (image)"
16055 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16057 #: lib/configure.py:534
16058 msgid "Plain text (Xfig output)"
16059 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16061 #: lib/configure.py:535
16062 msgid "date (output)"
16063 msgstr "dátum (výstup)"
16065 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16069 #: lib/configure.py:536
16073 #: lib/configure.py:537
16074 msgid "Docbook (XML)"
16075 msgstr "Docbook (XML)"
16077 #: lib/configure.py:538
16078 msgid "Graphviz Dot"
16079 msgstr "Graphviz Dot"
16081 #: lib/configure.py:539
16082 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16083 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16085 #: lib/configure.py:540
16089 #: lib/configure.py:540
16093 #: lib/configure.py:541
16097 #: lib/configure.py:542
16098 msgid "LilyPond music"
16099 msgstr "LilyPond nóty"
16101 #: lib/configure.py:543
16102 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16103 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16105 #: lib/configure.py:544
16106 msgid "LaTeX (plain)"
16107 msgstr "LaTeX (prostý)"
16109 #: lib/configure.py:544
16110 msgid "LaTeX (plain)|L"
16111 msgstr "LaTeX (prostý)"
16113 #: lib/configure.py:545
16114 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16115 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16117 #: lib/configure.py:546
16118 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16119 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16121 #: lib/configure.py:547
16122 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16123 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16125 #: lib/configure.py:548
16127 msgstr "Prostý text"
16129 #: lib/configure.py:548
16130 msgid "Plain text|a"
16131 msgstr "Prostý text"
16133 #: lib/configure.py:549
16134 msgid "Plain text (pstotext)"
16135 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16137 #: lib/configure.py:550
16138 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16139 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16141 #: lib/configure.py:551
16142 msgid "Plain text (catdvi)"
16143 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16145 #: lib/configure.py:552
16146 msgid "Plain Text, Join Lines"
16147 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16149 #: lib/configure.py:555
16150 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16151 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16153 #: lib/configure.py:556
16154 msgid "Excel spreadsheet"
16155 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16157 #: lib/configure.py:557
16158 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16159 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16161 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16165 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16169 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16173 #: lib/configure.py:574
16177 #: lib/configure.py:575
16179 msgstr "Postscript"
16181 #: lib/configure.py:575
16182 msgid "Postscript|t"
16183 msgstr "Postscript"
16185 #: lib/configure.py:579
16186 msgid "PDF (ps2pdf)"
16187 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16189 #: lib/configure.py:579
16190 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16191 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16193 #: lib/configure.py:580
16194 msgid "PDF (pdflatex)"
16195 msgstr "PDF (pdflatex)"
16197 #: lib/configure.py:580
16198 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16199 msgstr "PDF (pdflatex)"
16201 #: lib/configure.py:581
16202 msgid "PDF (dvipdfm)"
16203 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16205 #: lib/configure.py:581
16206 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16207 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16209 #: lib/configure.py:582
16210 msgid "PDF (XeTeX)"
16211 msgstr "PDF (XeTeX)"
16213 #: lib/configure.py:582
16214 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16215 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16217 #: lib/configure.py:583
16218 msgid "PDF (LuaTeX)"
16219 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16221 #: lib/configure.py:583
16222 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16223 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16225 #: lib/configure.py:586
16229 #: lib/configure.py:586
16233 #: lib/configure.py:587
16234 msgid "DVI (LuaTeX)"
16235 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16237 #: lib/configure.py:587
16238 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16239 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16241 #: lib/configure.py:590
16245 #: lib/configure.py:593
16249 #: lib/configure.py:596
16253 #: lib/configure.py:599
16254 msgid "OpenDocument"
16255 msgstr "OpenDocument"
16257 #: lib/configure.py:600
16258 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16259 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16261 #: lib/configure.py:603
16262 msgid "Rich Text Format"
16263 msgstr "Rich Text Format"
16265 #: lib/configure.py:604
16269 #: lib/configure.py:604
16273 #: lib/configure.py:607
16274 msgid "date command"
16275 msgstr "príkaz pre dátum"
16277 #: lib/configure.py:608
16278 msgid "Table (CSV)"
16279 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16281 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16286 #: lib/configure.py:611
16290 #: lib/configure.py:612
16294 #: lib/configure.py:613
16298 #: lib/configure.py:614
16302 #: lib/configure.py:615
16303 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16306 #: lib/configure.py:616
16307 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16308 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16310 #: lib/configure.py:617
16311 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16312 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16314 #: lib/configure.py:618
16315 msgid "LyX Preview"
16316 msgstr "Náhľad LyX"
16318 #: lib/configure.py:619
16319 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16320 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16322 #: lib/configure.py:620
16323 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16324 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16326 #: lib/configure.py:621
16330 #: lib/configure.py:622
16334 #: lib/configure.py:623
16338 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16339 msgid "Windows Metafile"
16340 msgstr "Windows Metafile"
16342 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16343 msgid "Enhanced Metafile"
16344 msgstr "Rozšírený WMF"
16346 #: lib/configure.py:626
16347 msgid "HTML (MS Word)"
16348 msgstr "HTML (MS Word)"
16350 #: lib/configure.py:708
16352 msgstr "LyXBlogger"
16354 #: lib/configure.py:911
16355 msgid "LyX Archive (zip)"
16356 msgstr "LyX Archív (zip)"
16358 #: lib/configure.py:914
16359 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16360 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16362 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16364 msgid "%1$s and %2$s"
16365 msgstr "%1$s a %2$s"
16367 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16369 msgid "%1$s et al."
16370 msgstr "%1$s et al."
16372 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16377 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16381 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16382 msgid "Add to bibliography only."
16383 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16385 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16389 #: src/Buffer.cpp:137
16392 "Could not print the document %1$s.\n"
16393 "Check that your printer is set up correctly."
16395 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16396 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16398 #: src/Buffer.cpp:140
16399 msgid "Print document failed"
16400 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16402 #: src/Buffer.cpp:318
16403 msgid "Disk Error: "
16404 msgstr "Chyba Disku: "
16406 #: src/Buffer.cpp:319
16409 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16410 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16412 #: src/Buffer.cpp:401
16413 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16414 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16416 #: src/Buffer.cpp:403
16417 msgid "Attempting to close changed document!"
16418 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16420 #: src/Buffer.cpp:411
16421 msgid "Could not remove temporary directory"
16422 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16424 #: src/Buffer.cpp:412
16426 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16427 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16429 #: src/Buffer.cpp:722
16430 msgid "Unknown document class"
16431 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16433 #: src/Buffer.cpp:723
16435 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16436 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16438 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16440 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16441 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16443 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16444 msgid "Document header error"
16445 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16447 #: src/Buffer.cpp:737
16448 msgid "\\begin_header is missing"
16449 msgstr "chýba \\begin_header"
16451 #: src/Buffer.cpp:760
16452 msgid "\\begin_document is missing"
16453 msgstr "chýba \\begin_document"
16455 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16456 #: src/BufferView.cpp:1423
16457 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16458 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16460 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16462 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16463 "xcolor/ulem are installed.\n"
16464 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16467 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16468 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16469 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16470 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16472 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16474 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16475 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16476 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16479 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16480 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16481 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16482 "v LaTeX-ovej preambuly."
16484 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16490 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16491 msgid "Document format failure"
16492 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16494 #: src/Buffer.cpp:892
16496 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16497 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16499 #: src/Buffer.cpp:936
16501 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16502 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16504 #: src/Buffer.cpp:961
16505 msgid "Conversion failed"
16506 msgstr "Konverzia zlyhala"
16508 #: src/Buffer.cpp:962
16511 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16512 "it could not be created."
16514 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16517 #: src/Buffer.cpp:972
16518 msgid "Conversion script not found"
16519 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16521 #: src/Buffer.cpp:973
16524 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16525 "could not be found."
16526 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16528 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16529 msgid "Conversion script failed"
16530 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16532 #: src/Buffer.cpp:997
16535 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16538 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16540 #: src/Buffer.cpp:1004
16543 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16545 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16547 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3854
16548 msgid "File is read-only"
16549 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16551 #: src/Buffer.cpp:1026
16553 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16554 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16556 #: src/Buffer.cpp:1035
16559 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16560 "overwrite this file?"
16561 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16563 #: src/Buffer.cpp:1037
16564 msgid "Overwrite modified file?"
16565 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16567 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2279 src/Exporter.cpp:50
16568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16573 #: src/Buffer.cpp:1067
16574 msgid "Backup failure"
16575 msgstr "Založenie zlyhalo"
16577 #: src/Buffer.cpp:1068
16580 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16581 "Please check whether the directory exists and is writable."
16583 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16584 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16586 #: src/Buffer.cpp:1099
16588 msgid "Saving document %1$s..."
16589 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16591 #: src/Buffer.cpp:1114
16592 msgid " could not write file!"
16593 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16595 #: src/Buffer.cpp:1122
16599 #: src/Buffer.cpp:1137
16601 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16602 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16604 #: src/Buffer.cpp:1147 src/Buffer.cpp:1160 src/Buffer.cpp:1174
16606 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16607 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16609 #: src/Buffer.cpp:1150
16610 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16611 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16613 #: src/Buffer.cpp:1164
16614 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16615 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16617 #: src/Buffer.cpp:1178
16618 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16619 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16621 #: src/Buffer.cpp:1265
16622 msgid "Iconv software exception Detected"
16623 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16625 #: src/Buffer.cpp:1265
16628 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16631 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16634 #: src/Buffer.cpp:1296
16636 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16637 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16639 #: src/Buffer.cpp:1299
16641 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16642 "chosen encoding.\n"
16643 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16645 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16646 "zvolenom kódovaní.\n"
16647 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16649 #: src/Buffer.cpp:1306
16650 msgid "iconv conversion failed"
16651 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16653 #: src/Buffer.cpp:1311
16654 msgid "conversion failed"
16655 msgstr "Konverzia zlyhala"
16657 #: src/Buffer.cpp:1395
16658 msgid "Uncodable character in file path"
16659 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16661 #: src/Buffer.cpp:1396
16664 "The path of your document\n"
16666 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16667 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16668 "This will likely result in incomplete output.\n"
16670 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16671 "or change the file path name."
16673 "Cesta vášho dokumentu\n"
16675 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16676 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16677 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16679 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16680 "alebo zmeňte meno cesty."
16682 #: src/Buffer.cpp:1679
16683 msgid "Running chktex..."
16684 msgstr "Spúšťam chktex..."
16686 #: src/Buffer.cpp:1693
16687 msgid "chktex failure"
16688 msgstr "chktex zlyhal"
16690 #: src/Buffer.cpp:1694
16691 msgid "Could not run chktex successfully."
16692 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16694 #: src/Buffer.cpp:1951
16696 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16697 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16699 #: src/Buffer.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16701 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16702 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16704 #: src/Buffer.cpp:2106
16706 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16707 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16709 #: src/Buffer.cpp:2136
16711 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16712 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16714 #: src/Buffer.cpp:2196
16716 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16717 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16719 #: src/Buffer.cpp:2203
16721 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16722 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16724 #: src/Buffer.cpp:2213
16725 msgid "Error exporting to DVI."
16726 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16728 #: src/Buffer.cpp:2275 src/Exporter.cpp:45
16731 "The file %1$s already exists.\n"
16733 "Do you want to overwrite that file?"
16735 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16737 "Chcete tento súbor prepísať?"
16739 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:48
16740 msgid "Overwrite file?"
16741 msgstr "Prepísať súbor?"
16743 #: src/Buffer.cpp:2295
16744 msgid "Error running external commands."
16745 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16747 #: src/Buffer.cpp:3100
16748 msgid "Preview source code"
16749 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16751 #: src/Buffer.cpp:3118
16753 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16754 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16756 #: src/Buffer.cpp:3122
16758 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16759 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16761 #: src/Buffer.cpp:3235
16763 msgid "Auto-saving %1$s"
16764 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16766 #: src/Buffer.cpp:3289
16767 msgid "Autosave failed!"
16768 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16770 #: src/Buffer.cpp:3350
16771 msgid "Autosaving current document..."
16772 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16774 #: src/Buffer.cpp:3508
16775 msgid "Couldn't export file"
16776 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16778 #: src/Buffer.cpp:3509
16780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16781 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16783 #: src/Buffer.cpp:3574
16784 msgid "File name error"
16785 msgstr "Chyba v názve súboru"
16787 #: src/Buffer.cpp:3575
16788 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16789 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16791 #: src/Buffer.cpp:3660
16792 msgid "Document export cancelled."
16793 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16795 #: src/Buffer.cpp:3670
16797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16798 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16800 #: src/Buffer.cpp:3676
16802 msgid "Document exported as %1$s"
16803 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16805 #: src/Buffer.cpp:3778
16808 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16810 "Recover emergency save?"
16812 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16814 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16816 #: src/Buffer.cpp:3781
16817 msgid "Load emergency save?"
16818 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16820 #: src/Buffer.cpp:3782
16822 msgstr "Získať späť"
16824 #: src/Buffer.cpp:3782
16825 msgid "&Load Original"
16826 msgstr "Nahrať Originál"
16828 #: src/Buffer.cpp:3793
16831 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16832 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16834 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16835 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16837 #: src/Buffer.cpp:3799
16838 msgid "Document was successfully recovered."
16839 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16841 #: src/Buffer.cpp:3801
16842 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16843 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16845 #: src/Buffer.cpp:3802
16848 "Remove emergency file now?\n"
16851 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16854 #: src/Buffer.cpp:3806 src/Buffer.cpp:3818
16855 msgid "Delete emergency file?"
16856 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16858 #: src/Buffer.cpp:3807 src/Buffer.cpp:3820
16862 #: src/Buffer.cpp:3811
16863 msgid "Emergency file deleted"
16864 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16866 #: src/Buffer.cpp:3812
16867 msgid "Do not forget to save your file now!"
16868 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16870 #: src/Buffer.cpp:3819
16871 msgid "Remove emergency file now?"
16872 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16874 #: src/Buffer.cpp:3842
16877 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16879 "Load the backup instead?"
16881 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16883 "Nahrať radšej zálohu ?"
16885 #: src/Buffer.cpp:3844
16886 msgid "Load backup?"
16887 msgstr "Nahrať zálohu?"
16889 #: src/Buffer.cpp:3845
16890 msgid "&Load backup"
16891 msgstr "Nahrať zálohu"
16893 #: src/Buffer.cpp:3845
16894 msgid "Load &original"
16895 msgstr "Nahrať Originál"
16897 #: src/Buffer.cpp:3855
16900 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16901 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16903 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16904 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16906 #: src/Buffer.cpp:4192 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16907 msgid "Senseless!!! "
16908 msgstr "Nezmyselné!!! "
16910 #: src/Buffer.cpp:4313
16912 msgid "Document %1$s reloaded."
16913 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16915 #: src/Buffer.cpp:4316
16917 msgid "Could not reload document %1$s."
16918 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16920 #: src/Buffer.cpp:4382
16921 msgid "Included File Invalid"
16922 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16924 #: src/Buffer.cpp:4383
16927 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16929 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16931 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16933 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16935 #: src/BufferParams.cpp:570
16938 "The selected document class\n"
16940 "requires external files that are not available.\n"
16941 "The document class can still be used, but the\n"
16942 "document cannot be compiled until the following\n"
16943 "prerequisites are installed:\n"
16945 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16946 "User's Guide for more information."
16948 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16950 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16951 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16952 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16953 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16955 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16958 #: src/BufferParams.cpp:579
16959 msgid "Document class not available"
16960 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16962 #: src/BufferParams.cpp:1977
16965 "The layout file:\n"
16967 "could not be found. A default textclass with default\n"
16968 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16971 "Súbor pre schéma:\n"
16973 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16974 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16977 #: src/BufferParams.cpp:1983
16978 msgid "Document class not found"
16979 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16981 #: src/BufferParams.cpp:1990
16984 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16986 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16987 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16990 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16992 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16993 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16996 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16997 msgid "Could not load class"
16998 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17000 #: src/BufferParams.cpp:2030
17001 msgid "Error reading internal layout information"
17002 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17004 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17006 msgstr "Chyba pri čítaní"
17008 #: src/BufferView.cpp:188
17009 msgid "No more insets"
17010 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17012 #: src/BufferView.cpp:728
17013 msgid "Save bookmark"
17014 msgstr "Uložiť záložku"
17016 #: src/BufferView.cpp:937
17017 msgid "Converting document to new document class..."
17018 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17020 #: src/BufferView.cpp:980
17021 msgid "Document is read-only"
17022 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17024 #: src/BufferView.cpp:989
17025 msgid "This portion of the document is deleted."
17026 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17028 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17030 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17031 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17033 #: src/BufferView.cpp:1315
17034 msgid "No further undo information"
17035 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17037 #: src/BufferView.cpp:1325
17038 msgid "No further redo information"
17039 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17041 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17042 msgid "String not found!"
17043 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17045 #: src/BufferView.cpp:1557
17047 msgstr "Značka vypnutá"
17049 #: src/BufferView.cpp:1563
17051 msgstr "Značka zapnutá"
17053 #: src/BufferView.cpp:1570
17054 msgid "Mark removed"
17055 msgstr "Značka odstránená"
17057 #: src/BufferView.cpp:1573
17059 msgstr "Značka nastavená"
17061 #: src/BufferView.cpp:1628
17062 msgid "Statistics for the selection:"
17063 msgstr "Štatistika pre výber:"
17065 #: src/BufferView.cpp:1630
17066 msgid "Statistics for the document:"
17067 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17069 #: src/BufferView.cpp:1633
17074 #: src/BufferView.cpp:1635
17076 msgstr "Jedno slovo"
17078 #: src/BufferView.cpp:1638
17080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17081 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17083 #: src/BufferView.cpp:1641
17084 msgid "One character (including blanks)"
17085 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17087 #: src/BufferView.cpp:1644
17089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17090 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17092 #: src/BufferView.cpp:1647
17093 msgid "One character (excluding blanks)"
17094 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17096 #: src/BufferView.cpp:1649
17098 msgstr "Štatistika"
17100 #: src/BufferView.cpp:1780
17103 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17104 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17106 #: src/BufferView.cpp:1782
17108 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17109 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17111 #: src/BufferView.cpp:1790
17112 msgid "Branch name"
17113 msgstr "Meno vetvy"
17115 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17116 msgid "Branch already exists"
17117 msgstr "Vetva už existuje"
17119 #: src/BufferView.cpp:2564
17121 msgid "Inserting document %1$s..."
17122 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17124 #: src/BufferView.cpp:2575
17126 msgid "Document %1$s inserted."
17127 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17129 #: src/BufferView.cpp:2577
17131 msgid "Could not insert document %1$s"
17132 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17134 #: src/BufferView.cpp:2842
17137 "Could not read the specified document\n"
17139 "due to the error: %2$s"
17141 "Zadaný dokument\n"
17143 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17145 #: src/BufferView.cpp:2844
17146 msgid "Could not read file"
17147 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17149 #: src/BufferView.cpp:2851
17153 " is not readable."
17158 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17159 msgid "Could not open file"
17160 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17162 #: src/BufferView.cpp:2859
17163 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17164 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17166 #: src/BufferView.cpp:2860
17168 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17169 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17170 "If this does not give the correct result\n"
17171 "then please change the encoding of the file\n"
17172 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17174 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17175 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17176 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17177 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17178 "UTF-8 iným programom.\n"
17180 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17181 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17183 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17185 msgid "LyX Warning: "
17186 msgstr "LyX varovanie: "
17188 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17190 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17191 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17192 msgid "uncodable character"
17193 msgstr "Nekódovatelný znak"
17195 #: src/Changes.cpp:379
17196 msgid "Uncodable character in author name"
17197 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17199 #: src/Changes.cpp:380
17202 "The author name '%1$s',\n"
17203 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17204 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17205 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17207 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17208 "or change the spelling of the author name."
17210 "Meno autora '%1$s',\n"
17211 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17212 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17213 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17215 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17216 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17218 #: src/Chktex.cpp:63
17220 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17221 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17223 #: src/Chktex.cpp:65
17224 msgid "ChkTeX warning id # "
17225 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17227 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17232 #: src/Color.cpp:202
17236 #: src/Color.cpp:203
17240 #: src/Color.cpp:204
17244 #: src/Color.cpp:205
17248 #: src/Color.cpp:206
17252 #: src/Color.cpp:207
17254 msgstr "zelenomodrá"
17256 #: src/Color.cpp:208
17260 #: src/Color.cpp:209
17264 #: src/Color.cpp:210
17268 #: src/Color.cpp:211
17272 #: src/Color.cpp:212
17276 #: src/Color.cpp:213
17280 #: src/Color.cpp:214
17281 msgid "selected text"
17282 msgstr "vybraný text"
17284 #: src/Color.cpp:216
17286 msgstr "LaTeX text"
17288 #: src/Color.cpp:217
17289 msgid "inline completion"
17290 msgstr "doplňovanie v riadku"
17292 #: src/Color.cpp:219
17293 msgid "non-unique inline completion"
17294 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17296 #: src/Color.cpp:221
17297 msgid "previewed snippet"
17298 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17300 #: src/Color.cpp:222
17302 msgstr "návestie poznámky"
17304 #: src/Color.cpp:223
17305 msgid "note background"
17306 msgstr "pozadie poznámky"
17308 #: src/Color.cpp:224
17309 msgid "comment label"
17310 msgstr "návestie komentáru"
17312 #: src/Color.cpp:225
17313 msgid "comment background"
17314 msgstr "pozadie komentáru"
17316 #: src/Color.cpp:226
17317 msgid "greyedout inset label"
17318 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17320 #: src/Color.cpp:227
17321 msgid "greyedout inset text"
17322 msgstr "zosivelý text vložky"
17324 #: src/Color.cpp:228
17325 msgid "greyedout inset background"
17326 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17328 #: src/Color.cpp:229
17329 msgid "phantom inset text"
17330 msgstr "vložka textu phantom"
17332 #: src/Color.cpp:230
17334 msgstr "tieňovaný rámok"
17336 #: src/Color.cpp:231
17337 msgid "listings background"
17338 msgstr "pozadie výpisov"
17340 #: src/Color.cpp:232
17341 msgid "branch label"
17342 msgstr "označenie vetvy"
17344 #: src/Color.cpp:233
17345 msgid "footnote label"
17346 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17348 #: src/Color.cpp:234
17349 msgid "index label"
17350 msgstr "návestie indexu"
17352 #: src/Color.cpp:235
17353 msgid "margin note label"
17354 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17356 #: src/Color.cpp:236
17358 msgstr "URL návestie"
17360 #: src/Color.cpp:237
17364 #: src/Color.cpp:238
17366 msgstr "značenie hĺbky"
17368 #: src/Color.cpp:239
17372 #: src/Color.cpp:240
17373 msgid "command inset"
17374 msgstr "vložka - príkaz"
17376 #: src/Color.cpp:241
17377 msgid "command inset background"
17378 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17380 #: src/Color.cpp:242
17381 msgid "command inset frame"
17382 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17384 #: src/Color.cpp:243
17385 msgid "special character"
17386 msgstr "Špeciálny znak"
17388 #: src/Color.cpp:244
17390 msgstr "matematika"
17392 #: src/Color.cpp:245
17393 msgid "math background"
17394 msgstr "pozadie matematiky"
17396 #: src/Color.cpp:246
17397 msgid "graphics background"
17398 msgstr "pozadie obrázku"
17400 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17401 msgid "math macro background"
17402 msgstr "pozadie matematického makra"
17404 #: src/Color.cpp:248
17406 msgstr "matematika (rám)"
17408 #: src/Color.cpp:249
17409 msgid "math corners"
17410 msgstr "rožky mat. vzorca"
17412 #: src/Color.cpp:250
17414 msgstr "matematický panel"
17416 #: src/Color.cpp:252
17417 msgid "math macro hovered background"
17418 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17420 #: src/Color.cpp:253
17421 msgid "math macro label"
17422 msgstr "návestie mat. makra"
17424 #: src/Color.cpp:254
17425 msgid "math macro frame"
17426 msgstr "matematické-macro (rám)"
17428 #: src/Color.cpp:255
17429 msgid "math macro blended out"
17430 msgstr "mat. makro vymaskované"
17432 #: src/Color.cpp:256
17433 msgid "math macro old parameter"
17434 msgstr "mat. makro starý parameter"
17436 #: src/Color.cpp:257
17437 msgid "math macro new parameter"
17438 msgstr "mat. makro nový parameter"
17440 #: src/Color.cpp:258
17441 msgid "collapsable inset text"
17442 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17444 #: src/Color.cpp:259
17445 msgid "collapsable inset frame"
17446 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17448 #: src/Color.cpp:260
17449 msgid "inset background"
17450 msgstr "pozadie vložky"
17452 #: src/Color.cpp:261
17453 msgid "inset frame"
17454 msgstr "vložka (rám)"
17456 #: src/Color.cpp:262
17457 msgid "LaTeX error"
17458 msgstr "LaTeX chyba"
17460 #: src/Color.cpp:263
17461 msgid "end-of-line marker"
17462 msgstr "znak koniec-riadku"
17464 #: src/Color.cpp:264
17465 msgid "appendix marker"
17466 msgstr "znak prílohy"
17468 #: src/Color.cpp:265
17470 msgstr "značenie zmeny"
17472 #: src/Color.cpp:266
17473 msgid "deleted text"
17474 msgstr "zmazaný text"
17476 #: src/Color.cpp:267
17478 msgstr "pridaný text"
17480 #: src/Color.cpp:268
17481 msgid "changed text 1st author"
17482 msgstr "revíza - 1. autor"
17484 #: src/Color.cpp:269
17485 msgid "changed text 2nd author"
17486 msgstr "revíza - 2. autor"
17488 #: src/Color.cpp:270
17489 msgid "changed text 3rd author"
17490 msgstr "revíza - 3. autor"
17492 #: src/Color.cpp:271
17493 msgid "changed text 4th author"
17494 msgstr "revíza - 4. autor"
17496 #: src/Color.cpp:272
17497 msgid "changed text 5th author"
17498 msgstr "revíza - 5. autor"
17500 #: src/Color.cpp:273
17501 msgid "deleted text modifier"
17502 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17504 #: src/Color.cpp:274
17505 msgid "added space markers"
17506 msgstr "vložené znaky medzier"
17508 #: src/Color.cpp:275
17510 msgstr "čiara tabuľky"
17512 #: src/Color.cpp:276
17513 msgid "table on/off line"
17514 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17516 #: src/Color.cpp:278
17517 msgid "bottom area"
17518 msgstr "dolná oblasť"
17520 #: src/Color.cpp:279
17522 msgstr "nová stránka"
17524 #: src/Color.cpp:280
17525 msgid "page break / line break"
17526 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17528 #: src/Color.cpp:281
17529 msgid "frame of button"
17530 msgstr "rám tlačidla"
17532 #: src/Color.cpp:282
17533 msgid "button background"
17534 msgstr "pozadie tlačidla"
17536 #: src/Color.cpp:283
17537 msgid "button background under focus"
17538 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17540 #: src/Color.cpp:284
17541 msgid "paragraph marker"
17542 msgstr "Znak konca odstavca"
17544 #: src/Color.cpp:285
17545 msgid "preview frame"
17546 msgstr "Náhľad rám"
17548 #: src/Color.cpp:286
17552 #: src/Color.cpp:287
17553 msgid "regexp frame"
17554 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17556 #: src/Color.cpp:288
17560 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17561 #: src/Converter.cpp:550
17562 msgid "Cannot convert file"
17563 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17565 #: src/Converter.cpp:327
17568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17569 "Define a converter in the preferences."
17571 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17572 "Definujte konvertor v preferenciách."
17574 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17575 msgid "Executing command: "
17576 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17578 #: src/Converter.cpp:479
17579 msgid "Build errors"
17580 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17582 #: src/Converter.cpp:480
17583 msgid "There were errors during the build process."
17584 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17586 #: src/Converter.cpp:485
17589 "An error occurred while running:\n"
17592 "Chyba pri spracovaní:\n"
17595 #: src/Converter.cpp:508
17597 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17598 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17600 #: src/Converter.cpp:552
17602 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17603 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17605 #: src/Converter.cpp:553
17607 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17608 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17610 #: src/Converter.cpp:609
17611 msgid "Running LaTeX..."
17612 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17614 #: src/Converter.cpp:627
17617 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17620 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17623 #: src/Converter.cpp:630
17624 msgid "LaTeX failed"
17625 msgstr "LaTeX zlyhal"
17627 #: src/Converter.cpp:632
17628 msgid "Output is empty"
17629 msgstr "Výstup je prázdny"
17631 #: src/Converter.cpp:633
17632 msgid "An empty output file was generated."
17633 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17635 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17638 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17639 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17641 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17642 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17644 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17645 msgid "Unknown branch"
17646 msgstr "Neznáma vetva"
17648 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17652 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17654 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17655 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17657 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17660 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17663 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17666 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17667 msgid "Undefined flex inset"
17668 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17670 #: src/Exporter.cpp:50
17672 msgstr "Súbor držať"
17674 #: src/Exporter.cpp:51
17675 msgid "Overwrite &all"
17676 msgstr "Prepísať všetko"
17678 #: src/Exporter.cpp:51
17679 msgid "&Cancel export"
17680 msgstr "&Zrušiť export"
17682 #: src/Exporter.cpp:96
17683 msgid "Couldn't copy file"
17684 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17686 #: src/Exporter.cpp:97
17688 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17689 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17691 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17697 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17701 msgstr "Bezserifové"
17703 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17713 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17718 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17722 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17726 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17728 msgstr "Vzpriamený"
17730 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17732 msgstr "Kurzíva (italic)"
17734 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17742 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17746 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17754 #: src/Font.cpp:160
17756 msgid "Emphasis %1$s, "
17757 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17759 #: src/Font.cpp:163
17761 msgid "Underline %1$s, "
17762 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17764 #: src/Font.cpp:166
17766 msgid "Strikeout %1$s, "
17767 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17769 #: src/Font.cpp:169
17771 msgid "Double underline %1$s, "
17772 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17774 #: src/Font.cpp:172
17776 msgid "Wavy underline %1$s, "
17777 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17779 #: src/Font.cpp:175
17781 msgid "Noun %1$s, "
17782 msgstr "Meno %1$s, "
17784 #: src/Font.cpp:189
17786 msgid "Language: %1$s, "
17787 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17789 #: src/Font.cpp:192
17791 msgid "Number %1$s"
17792 msgstr "Číslo %1$s"
17794 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17795 msgid "Cannot view file"
17796 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17798 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17800 msgid "File does not exist: %1$s"
17801 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17803 #: src/Format.cpp:282
17805 msgid "No information for viewing %1$s"
17806 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17808 #: src/Format.cpp:292
17810 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17811 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17813 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17814 msgid "Cannot edit file"
17815 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17817 #: src/Format.cpp:347
17818 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17819 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17821 #: src/Format.cpp:360
17823 msgid "No information for editing %1$s"
17824 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17826 #: src/Format.cpp:371
17828 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17829 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17831 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17832 msgid "Could not find bind file"
17833 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17835 #: src/KeyMap.cpp:228
17838 "Unable to find the bind file\n"
17840 "Please check your installation."
17842 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17844 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17846 #: src/KeyMap.cpp:235
17847 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17848 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17850 #: src/KeyMap.cpp:236
17852 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17853 "Please check your installation."
17855 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17856 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17858 #: src/KeyMap.cpp:243
17861 "Unable to find the bind file\n"
17863 "Falling back to default."
17865 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17867 "Ustupujem na štandard."
17869 #: src/KeySequence.cpp:182
17873 #: src/LaTeX.cpp:58
17875 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17876 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17878 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17879 msgid "Running Index Processor."
17880 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17882 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17883 msgid "Running BibTeX."
17884 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17886 #: src/LaTeX.cpp:460
17887 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17888 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17891 msgid "Could not read configuration file"
17892 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17897 "Error while reading the configuration file\n"
17899 "Please check your installation."
17901 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17903 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17906 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17907 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17914 msgid "The following files could not be loaded:"
17915 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17919 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17920 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17923 msgid "Cannot remove temporary directory"
17924 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17928 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17929 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17932 msgid "Unable to remove temporary directory"
17933 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17937 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17938 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17941 msgid "No textclass is found"
17942 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17946 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17947 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17948 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17950 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17951 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17952 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17955 msgid "&Reconfigure"
17956 msgstr "Rekonfigurácia"
17959 msgid "&Without LaTeX"
17960 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17962 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17964 msgstr "Pokračovať"
17968 "SIGHUP signal caught!\n"
17971 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17976 "SIGFPE signal caught!\n"
17979 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17984 "SIGSEGV signal caught!\n"
17985 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17986 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17987 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17990 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17991 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17992 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17993 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17997 msgid "LyX crashed!"
17998 msgstr "LyX havaroval!"
18000 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18005 msgid "Could not create temporary directory"
18006 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18011 "Could not create a temporary directory in\n"
18013 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18015 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18017 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18020 msgid "Missing user LyX directory"
18021 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18026 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18027 "It is needed to keep your own configuration."
18029 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18030 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18033 msgid "&Create directory"
18034 msgstr "Vytvoriť adresár"
18038 msgstr "Skončiť LyX"
18041 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18042 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18046 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18047 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18050 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18051 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18053 #: src/LyX.cpp:1033
18054 msgid "List of supported debug flags:"
18055 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18057 #: src/LyX.cpp:1037
18059 msgid "Setting debug level to %1$s"
18060 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18062 #: src/LyX.cpp:1048
18064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18065 "Command line switches (case sensitive):\n"
18066 "\t-help summarize LyX usage\n"
18067 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18068 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18069 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18071 " select the features to debug.\n"
18072 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18073 "\t-x [--execute] command\n"
18074 " where command is a lyx command.\n"
18075 "\t-e [--export] fmt\n"
18076 " where fmt is the export format of choice.\n"
18077 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18078 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18079 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18080 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18081 " where fmt is the import format of choice\n"
18082 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18083 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18084 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18085 " specifying whether all files, main file only, or no "
18087 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18089 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18091 "\t-n [--no-remote]\n"
18092 " open documents in a new instance\n"
18093 "\t-r [--remote]\n"
18094 " open documents in an already running instance\n"
18095 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18096 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18097 "\t-version summarize version and build info\n"
18098 "Check the LyX man page for more details."
18100 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18101 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18102 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18103 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18104 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18105 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18106 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18107 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18108 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18109 "\t-x [--execute] command\n"
18110 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18111 "\t-e [--export] fmt\n"
18112 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18113 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18115 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18117 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18118 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18119 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18120 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18121 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18122 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18123 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18124 " dávkového exportu.\n"
18125 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18126 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18127 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18128 "\t-r [--remote]\n"
18129 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18130 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18131 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18132 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18133 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18135 #: src/LyX.cpp:1100
18136 msgid "No system directory"
18137 msgstr "Nemám systémový adresár"
18139 #: src/LyX.cpp:1101
18140 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18141 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18143 #: src/LyX.cpp:1112
18144 msgid "No user directory"
18145 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18147 #: src/LyX.cpp:1113
18148 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18149 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18151 #: src/LyX.cpp:1124
18152 msgid "Incomplete command"
18153 msgstr "Neúplný príkaz"
18155 #: src/LyX.cpp:1125
18156 msgid "Missing command string after --execute switch"
18157 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18159 #: src/LyX.cpp:1136
18160 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18161 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18163 #: src/LyX.cpp:1149
18164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18165 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18167 #: src/LyX.cpp:1154
18168 msgid "Missing filename for --import"
18169 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18171 #: src/LyXRC.cpp:3063
18173 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18176 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18179 #: src/LyXRC.cpp:3067
18181 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18184 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3075
18188 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18189 "automatically by what you type."
18191 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18194 #: src/LyXRC.cpp:3079
18196 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18199 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18202 #: src/LyXRC.cpp:3083
18204 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18206 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18207 "automatického ukladania."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3090
18211 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18212 "the backup file in the same directory as the original file."
18214 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18215 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3094
18219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18222 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18223 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3098
18226 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18227 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18229 #: src/LyXRC.cpp:3102
18231 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18232 "its global and local bind/ directories."
18234 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18235 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3106
18238 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18239 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3110
18243 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18244 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18246 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18247 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3120
18251 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18252 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18254 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18255 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3128
18259 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18260 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18261 "the top of the screen"
18263 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18264 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3132
18267 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18268 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3136
18271 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18272 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18274 #: src/LyXRC.cpp:3140
18276 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18279 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18282 #: src/LyXRC.cpp:3145
18285 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18286 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18288 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18289 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3149
18293 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18294 "look in its global and local commands/ directories."
18296 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18297 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3153
18300 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18301 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3157
18304 msgid "New documents will be assigned this language."
18305 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3161
18308 msgid "Specify the default paper size."
18309 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18311 #: src/LyXRC.cpp:3165
18313 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18314 "shown after the change has been made.)"
18316 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18317 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18319 #: src/LyXRC.cpp:3169
18320 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18321 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3173
18325 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18326 "LyX was started from."
18328 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18329 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3177
18332 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18333 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3181
18337 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18338 "value selects the directory LyX was started from."
18340 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18341 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3185
18345 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18346 "recommended for non-English languages."
18348 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18349 "pre neanglické jazyky."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3189
18352 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18354 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3196
18358 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18359 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18360 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18362 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18363 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3200
18367 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18368 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3204
18372 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18373 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18375 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18376 "od volieb pre generáciu registru."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3213
18380 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18381 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18383 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18384 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18385 "americkej klávesnici."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3217
18389 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18391 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3221
18395 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18396 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3225
18400 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18401 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18402 "name of the second language."
18404 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18405 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3229
18408 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18409 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3233
18412 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18413 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3237
18417 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18420 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3241
18424 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18425 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18427 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18428 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3245
18432 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18433 "document is the default language."
18435 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18438 #: src/LyXRC.cpp:3249
18439 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18440 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3253
18443 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18444 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3257
18447 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18448 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3261
18452 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18455 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3265
18458 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18459 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3270
18462 msgid "The completion popup delay."
18463 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3274
18466 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18468 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3278
18471 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18472 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3282
18476 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18477 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3286
18481 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18483 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3290
18486 msgid "The inline completion delay."
18487 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3294
18490 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18491 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3298
18494 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18495 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3302
18498 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18499 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3306
18502 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18503 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3310
18507 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18508 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3315
18512 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18513 "variable. Use the OS native format."
18515 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18516 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3321
18519 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18520 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3325
18523 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18524 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3329
18527 msgid "Scale the preview size to suit."
18528 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3333
18531 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18532 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3337
18535 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18536 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3341
18540 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18541 "environment variable PRINTER."
18543 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18544 "premennú prostredia PRINTER."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3345
18547 msgid "The option to print only even pages."
18548 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3349
18552 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18553 "the filename of the DVI file to be printed."
18555 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3353
18558 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18559 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3357
18562 msgid "The option to print out in landscape."
18563 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3361
18566 msgid "The option to print only odd pages."
18567 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3365
18570 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18571 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3369
18574 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18575 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3373
18578 msgid "The option to specify paper type."
18579 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3377
18582 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18583 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3381
18587 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18588 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18591 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18592 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3385
18596 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18597 "prepended along with the printer name after the spool command."
18599 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18600 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3389
18603 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18604 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3393
18607 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18608 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3397
18612 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18615 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3401
18618 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18619 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3409
18623 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18624 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18626 #: src/LyXRC.cpp:3413
18628 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18629 "wrong, override the setting here."
18631 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18632 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3419
18635 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18637 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3428
18641 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18642 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18643 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18645 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18646 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18647 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3432
18650 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18651 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3437
18656 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18657 "roughly the same size as on paper."
18659 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18660 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3441
18663 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18664 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3445
18668 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18669 "\".out\". Only for advanced users."
18671 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18672 "pokročilých užívateľov."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3452
18675 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18676 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3456
18680 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18681 "when you quit LyX."
18683 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18684 "pri skončení LyXu."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3460
18687 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18688 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3464
18692 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18693 "value selects the directory LyX was started from."
18695 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18696 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3474
18700 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18701 "will look in its global and local ui/ directories."
18703 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18704 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3484
18708 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18711 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18714 #: src/LyXRC.cpp:3488
18715 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18717 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3492
18721 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18723 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18726 #: src/LyXRC.cpp:3496
18727 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18729 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18730 "použite \"-paper\")."
18732 #: src/LyXVC.cpp:86
18734 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18735 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18737 #: src/LyXVC.cpp:88
18738 msgid "Retrieve from version control?"
18739 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18741 #: src/LyXVC.cpp:89
18745 #: src/LyXVC.cpp:115
18746 msgid "Document not saved"
18747 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18749 #: src/LyXVC.cpp:116
18750 msgid "You must save the document before it can be registered."
18751 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18753 #: src/LyXVC.cpp:148
18754 msgid "LyX VC: Initial description"
18755 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18757 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18758 msgid "(no initial description)"
18759 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18761 #: src/LyXVC.cpp:165
18762 msgid "(no log message)"
18763 msgstr "(bez logovacej správy)"
18765 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18766 msgid "LyX VC: Log Message"
18767 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18769 #: src/LyXVC.cpp:218
18772 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18775 "Do you want to revert to the older version?"
18777 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18780 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18782 #: src/LyXVC.cpp:223
18783 msgid "Revert to stored version of document?"
18784 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18786 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18790 #: src/Paragraph.cpp:1955
18791 msgid "Senseless with this layout!"
18792 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18794 #: src/Paragraph.cpp:2017
18795 msgid "Alignment not permitted"
18796 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18798 #: src/Paragraph.cpp:2018
18800 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18801 "Setting to default."
18803 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18804 "Prepnuté na štandardné."
18806 #: src/Paragraph.cpp:3102
18807 msgid "Memory problem"
18808 msgstr "Problém s pamäťou"
18810 #: src/Paragraph.cpp:3102
18811 msgid "Paragraph not properly initialized"
18812 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18814 #: src/Text.cpp:383
18815 msgid "Unknown Inset"
18816 msgstr "Neznáma vložka"
18818 #: src/Text.cpp:464
18819 msgid "Change tracking error"
18820 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18822 #: src/Text.cpp:465
18824 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18825 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18827 #: src/Text.cpp:476
18828 msgid "Unknown token"
18829 msgstr "Neznámy token"
18831 #: src/Text.cpp:939
18833 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18836 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18839 #: src/Text.cpp:947
18840 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18842 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18844 #: src/Text.cpp:1767
18845 msgid "[Change Tracking] "
18846 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18848 #: src/Text.cpp:1773
18852 #: src/Text.cpp:1777
18856 #: src/Text.cpp:1787
18859 msgstr "Písmo: %1$s"
18861 #: src/Text.cpp:1792
18863 msgid ", Depth: %1$d"
18864 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18866 #: src/Text.cpp:1798
18867 msgid ", Spacing: "
18868 msgstr ", Rozstup: "
18870 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18874 #: src/Text.cpp:1810
18878 #: src/Text.cpp:1819
18880 msgstr ", Vložka: "
18882 #: src/Text.cpp:1820
18883 msgid ", Paragraph: "
18884 msgstr ", Odstavec: "
18886 #: src/Text.cpp:1821
18890 #: src/Text.cpp:1822
18891 msgid ", Position: "
18892 msgstr ", Pozícia: "
18894 #: src/Text.cpp:1828
18896 msgstr ", Znak: 0x"
18898 #: src/Text.cpp:1830
18899 msgid ", Boundary: "
18902 #: src/Text2.cpp:384
18903 msgid "No font change defined."
18904 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18906 #: src/Text2.cpp:424
18907 msgid "Nothing to index!"
18908 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18910 #: src/Text2.cpp:426
18911 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18912 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18914 #: src/Text3.cpp:193
18915 msgid "Math editor mode"
18916 msgstr "Režim matematického editoru"
18918 #: src/Text3.cpp:195
18919 msgid "No valid math formula"
18920 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18922 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
18923 msgid "Already in regular expression mode"
18924 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18926 #: src/Text3.cpp:216
18927 msgid "Regexp editor mode"
18928 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18930 #: src/Text3.cpp:1287
18934 #: src/Text3.cpp:1288
18938 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18939 msgid "Missing argument"
18940 msgstr "Chýba parameter"
18942 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18943 msgid "Character set"
18944 msgstr "Znaková sada"
18946 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18947 msgid "Paragraph layout set"
18948 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18950 #: src/TextClass.cpp:155
18951 msgid "Plain Layout"
18952 msgstr "Prostý Formát"
18954 #: src/TextClass.cpp:741
18955 msgid "Missing File"
18956 msgstr "Chýba Súbor"
18958 #: src/TextClass.cpp:742
18959 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18960 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18962 #: src/TextClass.cpp:745
18963 msgid "Corrupt File"
18964 msgstr "Skazený Súbor"
18966 #: src/TextClass.cpp:746
18967 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18968 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18970 #: src/TextClass.cpp:1323
18973 "The module %1$s has been requested by\n"
18974 "this document but has not been found in the list of\n"
18975 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18976 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18978 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18979 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18980 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18981 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18983 #: src/TextClass.cpp:1327
18984 msgid "Module not available"
18985 msgstr "Modul nie je dostupný"
18987 #: src/TextClass.cpp:1333
18990 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18991 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18992 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18993 "Missing prerequisites:\n"
18995 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18997 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18998 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18999 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19000 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19002 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19004 #: src/TextClass.cpp:1340
19005 msgid "Package not available"
19006 msgstr "Balík nie je dostupný"
19008 #: src/TextClass.cpp:1345
19010 msgid "Error reading module %1$s\n"
19011 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19013 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19014 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19015 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19016 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19018 msgid "Revision control error."
19019 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19021 #: src/VCBackend.cpp:61
19024 "Some problem occured while running the command:\n"
19027 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19030 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19031 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19032 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19033 msgid "Error: Could not generate logfile."
19034 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19036 #: src/VCBackend.cpp:498
19040 #: src/VCBackend.cpp:500
19041 msgid "Locally Modified"
19042 msgstr "Lokálne Modifikované"
19044 #: src/VCBackend.cpp:502
19045 msgid "Locally Added"
19046 msgstr "Lokálne Pridané"
19048 #: src/VCBackend.cpp:504
19049 msgid "Needs Merge"
19050 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19052 #: src/VCBackend.cpp:506
19053 msgid "Needs Checkout"
19054 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19056 #: src/VCBackend.cpp:508
19057 msgid "No CVS file"
19058 msgstr "Bez CVS-súboru"
19060 #: src/VCBackend.cpp:510
19061 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19062 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19064 #: src/VCBackend.cpp:694
19066 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19067 "You have to update from repository first or revert your changes."
19069 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19070 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19072 #: src/VCBackend.cpp:699
19075 "Bad status when checking in changes.\n"
19080 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19085 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19088 "Error when updating from repository.\n"
19089 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19092 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19094 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19095 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19098 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19100 #: src/VCBackend.cpp:781
19103 "There were detected changes in the working directory:\n"
19106 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19107 "revert back to the repository version."
19109 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19112 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19115 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19116 #: src/VCBackend.cpp:1250
19117 msgid "Changes detected"
19118 msgstr "Našli sa zmeny"
19120 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19124 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19125 msgid "View &Log ..."
19126 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19128 #: src/VCBackend.cpp:808
19131 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19132 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19135 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19137 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19138 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19141 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19143 #: src/VCBackend.cpp:869
19146 "The document %1$s is not in repository.\n"
19147 "You have to check in the first revision before you can revert."
19149 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19150 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19152 #: src/VCBackend.cpp:877
19155 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19156 "The status '%2$s' is unexpected."
19158 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19159 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19161 #: src/VCBackend.cpp:1085
19163 "Error when committing to repository.\n"
19164 "You have to manually resolve the problem.\n"
19165 "LyX will reopen the document after you press OK."
19167 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19168 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19169 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19171 #: src/VCBackend.cpp:1178
19173 "Error while acquiring write lock.\n"
19174 "Another user is most probably editing\n"
19175 "the current document now!\n"
19176 "Also check the access to the repository."
19178 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19179 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19180 "edituje súčasný dokument!\n"
19181 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19183 #: src/VCBackend.cpp:1184
19185 "Error while releasing write lock.\n"
19186 "Check the access to the repository."
19188 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19189 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19191 #: src/VCBackend.cpp:1241
19194 "There were detected changes in the working directory:\n"
19197 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19202 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19205 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19209 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19214 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19219 #: src/VCBackend.cpp:1313
19220 msgid "VCN File Locking"
19221 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19223 #: src/VCBackend.cpp:1314
19224 msgid "Locking property unset."
19225 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19227 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19228 msgid "Locking property set."
19229 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19231 #: src/VCBackend.cpp:1315
19232 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19233 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19235 #: src/VSpace.cpp:468
19236 msgid "Default skip"
19237 msgstr "Štd. riadkovanie"
19239 #: src/VSpace.cpp:471
19243 #: src/VSpace.cpp:474
19244 msgid "Medium skip"
19247 #: src/VSpace.cpp:477
19251 #: src/VSpace.cpp:480
19252 msgid "Vertical fill"
19253 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19255 #: src/VSpace.cpp:487
19259 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19262 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19263 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19265 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19266 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19268 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19269 msgid "Reload saved document?"
19270 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19274 msgstr "Opäť načítať"
19276 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19277 msgid "&Keep Changes"
19280 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19282 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19283 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19285 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19286 msgid "File not readable!"
19287 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19289 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19292 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19294 "Do you want to create a new document?"
19296 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19298 "Chcete vytvoriť nový ?"
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19301 msgid "Create new document?"
19302 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19304 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19308 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19311 "The specified document template\n"
19313 "could not be read."
19315 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19320 msgid "Could not read template"
19321 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19324 msgid "Standard[[Bullets]]"
19325 msgstr "Štandardné"
19327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19329 msgstr "Matematické"
19331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19347 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19348 msgid "Directories"
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19356 msgid "Master document"
19357 msgstr "Hlavný dokument"
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19361 msgstr "Otvorené súbory"
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19370 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19371 "Continue searching from the beginning?"
19373 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19374 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19379 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19380 "Continue searching from the end?"
19382 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19383 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19386 msgid "Wrap search?"
19387 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19390 msgid "Nothing to search"
19391 msgstr "Nie je čo hľadať"
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19394 msgid "No open document(s) in which to search"
19395 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19398 msgid "Advanced Find and Replace"
19399 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19402 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19403 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19406 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19407 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19410 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19411 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19416 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19417 "1995--%1$s LyX Team"
19419 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19420 "1995-%1$s LyX Team"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19424 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19425 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19426 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19427 "any later version."
19429 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19430 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19431 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19436 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19437 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19438 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19439 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19440 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19441 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19442 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19444 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19445 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19447 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19448 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19449 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19450 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19451 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19454 msgid "not released yet"
19455 msgstr "ešte neuvoľnené"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19460 "LyX Version %1$s\n"
19463 "LyX verzia %1$s\n"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19467 msgid "Library directory: "
19468 msgstr "Adresár knižníc: "
19470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19471 msgid "User directory: "
19472 msgstr "Adresár užívateľa: "
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19476 msgstr "O programe LyX"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19491 msgid "Preferences"
19492 msgstr "Preferencie"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19495 msgid "Reconfigure"
19496 msgstr "Rekonfigurácia"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19500 msgstr "Opustiť %1"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19503 msgid "Nothing to do"
19504 msgstr "Nie je čo robiť."
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19507 msgid "Unknown action"
19508 msgstr "Neznáma akcia"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19511 msgid "Command not handled"
19512 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19515 msgid "Command disabled"
19516 msgstr "Príkaz blokovaný"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19519 msgid "Running configure..."
19520 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19523 msgid "Reloading configuration..."
19524 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19527 msgid "System reconfiguration failed"
19528 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19532 "The system reconfiguration has failed.\n"
19533 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19534 "Please reconfigure again if needed."
19536 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19537 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19538 "pracovať správne.\n"
19539 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19542 msgid "System reconfigured"
19543 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19547 "The system has been reconfigured.\n"
19548 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19549 "updated document class specifications."
19551 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19552 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19553 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19561 msgid "Opening help file %1$s..."
19562 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19565 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19566 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19570 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19572 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19573 "nedá predefinovať"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19577 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19578 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19581 msgid "Unable to save document defaults"
19582 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19585 msgid "Unknown function."
19586 msgstr "Neznáma funkcia."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19589 msgid "The current document was closed."
19590 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19594 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19595 "documents and exit.\n"
19599 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19606 msgid "Software exception Detected"
19607 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19611 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19612 "unsaved documents and exit."
19614 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19615 "dokumenty a skončiť."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19619 msgid "Could not find UI definition file"
19620 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19625 "Error while reading the included file\n"
19627 "Please check your installation."
19629 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19631 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19634 msgid "Could not find default UI file"
19635 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19639 "LyX could not find the default UI file!\n"
19640 "Please check your installation."
19642 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19643 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19648 "Error while reading the configuration file\n"
19650 "Falling back to default.\n"
19651 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19652 "check which User Interface file you are using."
19654 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19656 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19657 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19658 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19661 msgid "BibTeX Bibliography"
19662 msgstr "BibTeX bibliografia"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19671 msgid "Documents|#o#O"
19672 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19675 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19676 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19679 msgid "Select a BibTeX database to add"
19680 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19683 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19684 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19687 msgid "Select a BibTeX style"
19688 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19695 msgid "Simple rectangular frame"
19696 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19699 msgid "Oval frame, thin"
19700 msgstr "Oválny tenký rám"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19703 msgid "Oval frame, thick"
19704 msgstr "Oválny tučný rám"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19707 msgid "Drop shadow"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19711 msgid "Shaded background"
19712 msgstr "Pozadie s tieňom"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19715 msgid "Double rectangular frame"
19716 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19727 msgid "Total Height"
19728 msgstr "Celková Výška"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19735 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19745 msgstr "Aktivovaná"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19752 msgid "Filename Suffix"
19753 msgstr "Sufix Súboru"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19774 msgid "Enter new branch name"
19775 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19780 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19781 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19783 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19784 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19791 msgid "Renaming failed"
19792 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19795 msgid "The branch could not be renamed."
19796 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19799 msgid "Merge Changes"
19800 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19813 msgid "Change made at %1$s\n"
19814 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19826 msgstr "Malé kapitálky"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19839 msgstr "Podčiarknuť"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19842 msgid "Double underbar"
19843 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19846 msgid "Wavy underbar"
19847 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19851 msgstr "Preškrtnuté"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19879 msgstr "Zelenomodrá"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19891 msgstr "Štýl Textu"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19898 msgid "LinkBack PDF"
19899 msgstr "LinkBack PDF"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19912 msgstr "%1$s súborov"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19915 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19916 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19926 msgid "Overwrite external file?"
19927 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19931 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19932 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19935 msgid "List of previous commands"
19936 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19939 msgid "Next command"
19940 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19943 msgid "Compare LyX files"
19944 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19947 msgid "Select document"
19948 msgstr "Vyberte dokument"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19953 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19954 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19963 msgid "Error while comparing documents."
19964 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19975 msgid "Aborting process..."
19976 msgstr "Prerušujem proces..."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19979 msgid "differences"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19983 msgid "Compare different revisions"
19984 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19987 msgid "big[[delimiter size]]"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19991 msgid "Big[[delimiter size]]"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19995 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19999 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20003 msgid "Math Delimiter"
20004 msgstr "Mat. oddeľovač"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20013 msgstr "Variabilná"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20016 msgid "Computer Modern Roman"
20017 msgstr "Computer Modern Roman"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20020 msgid "Latin Modern Roman"
20021 msgstr "Latin Modern Roman"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20024 msgid "AE (Almost European)"
20025 msgstr "AE (Almost European)"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20028 msgid "Times Roman"
20029 msgstr "Times Roman"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20036 msgid "Bitstream Charter"
20037 msgstr "Bitstream Charter"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20040 msgid "New Century Schoolbook"
20041 msgstr "New Century Schoolbook"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20053 msgstr "Bera Serif"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20056 msgid "Concrete Roman"
20057 msgstr "Concrete Roman"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20060 msgid "Zapf Chancery"
20061 msgstr "Zapf Chancery"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20064 msgid "Computer Modern Sans"
20065 msgstr "Computer Modern Sans"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20068 msgid "Latin Modern Sans"
20069 msgstr "Latin Modern Sans"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20076 msgid "Avant Garde"
20077 msgstr "Avant Garde"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20088 msgid "Computer Modern Typewriter"
20089 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20092 msgid "Latin Modern Typewriter"
20093 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20108 msgid "CM Typewriter Light"
20109 msgstr "CM Typewriter Light"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20116 msgid "Module not found!"
20117 msgstr "Modul nenájdený!"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20120 msgid "Layout is valid!"
20121 msgstr "Schéma je platná!"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20124 msgid "Layout is invalid!"
20125 msgstr "Schéma je neplatná!"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20128 msgid "Document Settings"
20129 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20133 msgid "Child Document"
20134 msgstr "Dokument potomka"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20137 msgid "Include to Output"
20138 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20153 msgid "None (no fontenc)"
20154 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20158 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20159 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20160 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20172 msgstr "s nadpismi (headings)"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20176 msgstr "pestrý(fancy)"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20275 msgid "Language Default (no inputenc)"
20276 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20307 msgid "Appears in TOC"
20308 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20311 msgid "Author-year"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20320 msgid "Unavailable: %1$s"
20321 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20325 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20327 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20332 msgid "Document Class"
20333 msgstr "Trieda dokumentu"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20339 msgid "Child Documents"
20340 msgstr "Dokumenty potomkov"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20347 msgid "Local Layout"
20348 msgstr "Lokálny Formát"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20351 msgid "Text Layout"
20352 msgstr "Formát textu"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20355 msgid "Page Margins"
20356 msgstr "Okraje Stránky"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20363 msgid "Numbering & TOC"
20364 msgstr "Číslovanie & TOC"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20371 msgid "PDF Properties"
20372 msgstr "PDF Vlastnosti"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20375 msgid "Math Options"
20376 msgstr "Voľby Matematiky"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20379 msgid "Float Placement"
20380 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20391 msgid "LaTeX Preamble"
20392 msgstr "Preambula LaTeXu"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20396 msgid "&Default..."
20397 msgstr "Štandard..."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20405 msgid " (not installed)"
20406 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20409 msgid "Layouts|#o#O"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20413 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20414 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20418 msgid "Local layout file"
20419 msgstr "Lokálny súbor schém"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20423 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20424 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20425 "document may not work with this layout if you do not\n"
20426 "keep the layout file in the document directory."
20428 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20429 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20430 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20431 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20434 msgid "&Set Layout"
20435 msgstr "Nastaviť formát"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20438 msgid "Unable to read local layout file."
20439 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20442 msgid "Select master document"
20443 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20446 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20447 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20451 msgid "Unapplied changes"
20452 msgstr "Nepoužité zmeny"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20457 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20458 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20460 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20461 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20470 msgid "Unable to set document class."
20471 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20476 msgstr "%1$s, %2$s"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20480 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20481 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20485 msgid "%1$s (unavailable)"
20486 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20489 msgid "Module provided by document class."
20490 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20494 msgid "Package(s) required: %1$s."
20495 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20503 msgid "Modules required: %1$s."
20504 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20508 msgid "Modules excluded: %1$s."
20509 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20512 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20513 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20516 msgid "[No options predefined]"
20517 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20520 msgid "Can't set layout!"
20521 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20525 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20526 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20533 msgid "Assigned master does not include this file"
20534 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20539 "You must include this file in the document\n"
20540 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20543 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20544 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20547 msgid "Could not load master"
20548 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20553 "The master document '%1$s'\n"
20554 "could not be loaded."
20556 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20557 "nie je možné nahrať."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20569 msgstr "Listina chýb"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20573 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20574 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20578 msgstr "Vľavo hore"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20581 msgid "Bottom left"
20582 msgstr "Vľavo dole"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20585 msgid "Baseline left"
20586 msgstr "Základná linka vľavo"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20590 msgstr "Hore stred"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20593 msgid "Bottom center"
20594 msgstr "Dolu stred"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20597 msgid "Baseline center"
20598 msgstr "Základná linka stred"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20602 msgstr "Hore vpravo"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20605 msgid "Bottom right"
20606 msgstr "Vpravo dole"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20609 msgid "Baseline right"
20610 msgstr "Základná linka vpravo"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20613 msgid "External Material"
20614 msgstr "Externý materiál"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20621 msgid "Select external file"
20622 msgstr "Vyberte externý súbor"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20625 msgid "automatically"
20626 msgstr "Automaticky"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20633 msgid "Dissolve previous group?"
20634 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20639 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20640 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20641 "because this graphic was its only member.\n"
20642 "How do you want to proceed?"
20644 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20645 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20646 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20647 "Ako chcete pokračovať?"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20651 msgid "Stick with group '%1$s'"
20652 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20656 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20657 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20662 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20663 "the group will be dissolved,\n"
20664 "because this graphic was its only member.\n"
20665 "How do you want to proceed?"
20667 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20668 "skupina bude zrušená,\n"
20669 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20670 "Ako chcete pokračovať?"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20674 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20675 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20678 msgid "Enter unique group name:"
20679 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20682 msgid "Group already defined!"
20683 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20687 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20688 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20703 msgid "in[[unit of measure]]"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20707 msgid "Select graphics file"
20708 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20711 msgid "Clipart|#C#c"
20712 msgstr "Klipart|#K#k"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20717 msgstr "Úzka medzera"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20720 msgid "Medium Space"
20721 msgstr "Stredná Medzera"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20724 msgid "Thick Space"
20725 msgstr "Tučná medzera"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20729 msgid "Negative Thin Space"
20730 msgstr "Záporná úzka medzera"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20733 msgid "Negative Medium Space"
20734 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20737 msgid "Negative Thick Space"
20738 msgstr "Záporná tučná medzera"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20741 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20745 msgid "Quad (1 em)"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20749 msgid "Double Quad (2 em)"
20750 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20753 msgid "Interword Space"
20754 msgstr "Medzislovná medzera"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20757 msgid "Horizontal Fill"
20758 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20762 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20763 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20764 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20766 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20767 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20768 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20774 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20776 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20779 msgid "Select document to include"
20780 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20783 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20784 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20787 msgid "Index Entry Settings"
20788 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20791 msgid "Label Color"
20792 msgstr "Farba značky"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20795 msgid "Cannot remove standard index"
20796 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20799 msgid "The default index cannot be removed."
20800 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20803 msgid "Enter new index name"
20804 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20807 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20808 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20832 msgstr "trieda textu"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20850 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20862 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20867 msgid "No language"
20868 msgstr "Žiadny jazyk"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20871 msgid "Program Listing Settings"
20872 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20876 msgstr "Žiadny dialekt"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20880 msgstr "LaTeX Protokol"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20887 msgid "Literate Programming Build Log"
20888 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20891 msgid "lyx2lyx Error Log"
20892 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20895 msgid "Version Control Log"
20896 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20899 msgid "Log file not found."
20900 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20903 msgid "No literate programming build log file found."
20905 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20909 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20910 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20913 msgid "No version control log file found."
20914 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20917 msgid "Math Matrix"
20918 msgstr "Matematická matica"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20921 msgid "Note Settings"
20922 msgstr "Nastavenia poznámky"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20925 msgid "Paragraph Settings"
20926 msgstr "Nastavenia odstavca"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20930 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20931 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20933 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20934 "the items is used."
20936 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20937 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20939 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20940 "návestím všetkých použitých položiek."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20943 msgid "Phantom Settings"
20944 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20947 msgid "System files|#S#s"
20948 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20951 msgid "User files|#U#u"
20952 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20955 msgid "Look & Feel"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20959 msgid "Language Settings"
20960 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20963 msgid "File Handling"
20964 msgstr "Obsluha súborov"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20967 msgid "Keyboard/Mouse"
20968 msgstr "Klávesnica/Myš"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20971 msgid "Input Completion"
20972 msgstr "Doplňovanie"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20980 msgid "Screen Fonts"
20981 msgstr "Písma Obrazovky"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20988 msgid "Select directory for example files"
20989 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20992 msgid "Select a document templates directory"
20993 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20996 msgid "Select a temporary directory"
20997 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21000 msgid "Select a backups directory"
21001 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21004 msgid "Select a document directory"
21005 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21008 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21009 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21012 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21013 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21016 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21017 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21021 msgid "Spellchecker"
21022 msgstr "Kontrola pravopisu"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21026 msgstr "Apple-Spell"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21042 msgstr "Konvertory"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21045 msgid "File Formats"
21046 msgstr "Formáty Súborov"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21049 msgid "Format in use"
21050 msgstr "Formát v použití"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21054 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21055 "converter. Please remove the converter first."
21057 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21061 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21063 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21066 msgid "LyX needs to be restarted!"
21067 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21071 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21074 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21081 msgid "User Interface"
21082 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21109 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21110 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21113 msgid "Mathematical Symbols"
21114 msgstr "Matematické symboly"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21117 msgid "Document and Window"
21118 msgstr "Dokument a Okno"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21121 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21122 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21125 msgid "System and Miscellaneous"
21126 msgstr "Systém a Rôzne"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21130 msgstr "Reštaurovať"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21134 msgid "Failed to create shortcut"
21135 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21138 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21139 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21142 msgid "Invalid or empty key sequence"
21143 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21148 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21150 "You need to remove that binding before creating a new one."
21152 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21154 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21157 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21158 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21165 msgid "Choose bind file"
21166 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21169 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21170 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21173 msgid "Choose UI file"
21174 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21177 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21178 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21181 msgid "Choose keyboard map"
21182 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21185 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21186 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21189 msgid "Print Document"
21190 msgstr "Tlač Dokumentu"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21193 msgid "Print to file"
21194 msgstr "Tlačiť do súboru"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21197 msgid "PostScript files (*.ps)"
21198 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21201 msgid "Longest label width"
21202 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21205 msgid "Index Settings"
21206 msgstr "Nastavenia Indexu"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21209 msgid "<All indexes>"
21210 msgstr "<Všetky indexy>"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21213 msgid "Progress/Debug Messages"
21214 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21217 msgid "Debug Level"
21218 msgstr "Stupeň Ladenia"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21225 msgid "Cross-reference"
21226 msgstr "Krížová referencia"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21230 msgstr "Choď s&päť"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21237 msgid "Jump to label"
21238 msgstr "Skok na značku"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21241 msgid "<No prefix>"
21242 msgstr "<Bez prefixu>"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21245 msgid "Find and Replace"
21246 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21249 msgid "Export or Send Document"
21250 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21254 msgstr "Zobraziť súbor"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21257 msgid "Error -> Cannot load file!"
21258 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21262 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21264 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21267 msgid "Basic Latin"
21268 msgstr "Základná Latinka"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21271 msgid "Latin-1 Supplement"
21272 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21275 msgid "Latin Extended-A"
21276 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21279 msgid "Latin Extended-B"
21280 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21283 msgid "IPA Extensions"
21284 msgstr "IPA Prípony"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21287 msgid "Spacing Modifier Letters"
21288 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21291 msgid "Combining Diacritical Marks"
21292 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21304 msgstr "Devanagari"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21351 msgid "Hangul Jamo"
21352 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21355 msgid "Phonetic Extensions"
21356 msgstr "Fonetické extenzie"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21359 msgid "Latin Extended Additional"
21360 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21363 msgid "Greek Extended"
21364 msgstr "Grécke rozšírené"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21367 msgid "General Punctuation"
21368 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21371 msgid "Superscripts and Subscripts"
21372 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21375 msgid "Currency Symbols"
21376 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21379 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21380 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21383 msgid "Letterlike Symbols"
21384 msgstr "Symboly písmenovité"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21387 msgid "Number Forms"
21388 msgstr "Číselné znaky"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21391 msgid "Mathematical Operators"
21392 msgstr "Matematické operátory"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21395 msgid "Miscellaneous Technical"
21396 msgstr "Rôzne technické"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21399 msgid "Control Pictures"
21400 msgstr "Kontrolné obrázky"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21403 msgid "Optical Character Recognition"
21404 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21407 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21408 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21411 msgid "Box Drawing"
21412 msgstr "Výkres Rámku"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21415 msgid "Block Elements"
21416 msgstr "Blokové Elementy"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21419 msgid "Geometric Shapes"
21420 msgstr "Geometrické tvary"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21423 msgid "Miscellaneous Symbols"
21424 msgstr "Rôzne symboly"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21431 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21432 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21435 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21436 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21451 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21452 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21459 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21460 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21463 msgid "CJK Compatibility"
21464 msgstr "CJK kompat."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21467 msgid "CJK Unified Ideographs"
21468 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21471 msgid "Hangul Syllables"
21472 msgstr "Kórejské slabiky"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21475 msgid "High Surrogates"
21476 msgstr "Surogáty horné"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21479 msgid "Private Use High Surrogates"
21480 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21483 msgid "Low Surrogates"
21484 msgstr "Surogáty dolné"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21487 msgid "Private Use Area"
21488 msgstr "Private Use Area"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21491 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21492 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21495 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21496 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21499 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21500 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21503 msgid "Combining Half Marks"
21504 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21507 msgid "CJK Compatibility Forms"
21508 msgstr "CJK kompat. formy"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21511 msgid "Small Form Variants"
21512 msgstr "Varianty malých foriem"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21515 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21516 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21519 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21520 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21527 msgid "Linear B Syllabary"
21528 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21531 msgid "Linear B Ideograms"
21532 msgstr "Linear B Ideogramy"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21535 msgid "Aegean Numbers"
21536 msgstr "Egejské Čísla"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21539 msgid "Ancient Greek Numbers"
21540 msgstr "Starogrécke čísla"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21544 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21555 msgid "Old Persian"
21556 msgstr "Staroperské"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21560 msgstr "Mormónska abeceda"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21564 msgstr "Shavská abeceda"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21571 msgid "Cypriot Syllabary"
21572 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21576 msgstr "Kharoshthi"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21579 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21580 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21583 msgid "Musical Symbols"
21584 msgstr "Hudobné symboly"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21587 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21588 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21591 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21592 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21595 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21596 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21599 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21600 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21603 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21604 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21611 msgid "Variation Selectors Supplement"
21612 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21615 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21616 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21619 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21620 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21623 msgid "Character: "
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21627 msgid "Code Point: "
21628 msgstr "Kódový bod: "
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21634 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21635 msgid "Insert Table"
21636 msgstr "Vložiť tabuľku"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21639 msgid "TeX Information"
21640 msgstr "TeX informácia"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21643 msgid "No thesaurus available for this language!"
21644 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
21658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
21660 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21661 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21668 msgid "unknown version"
21669 msgstr "neznáma verzia"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21672 msgid "Small-sized icons"
21673 msgstr "Malé ikony"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21676 msgid "Normal-sized icons"
21677 msgstr "Normálne ikony"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21680 msgid "Big-sized icons"
21681 msgstr "Veľké ikony"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21685 msgstr "Skončiť LyX"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21688 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21689 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21692 msgid "Welcome to LyX!"
21693 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21696 msgid "Automatic save done."
21697 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21700 msgid "Automatic save failed!"
21701 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21704 msgid "Command not allowed without any document open"
21705 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21709 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21710 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21713 msgid "Select template file"
21714 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21717 msgid "Templates|#T#t"
21718 msgstr "Šablóny|#š"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21721 msgid "Document not loaded."
21722 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21725 msgid "Select document to open"
21726 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21730 msgid "Examples|#E#e"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21734 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21735 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21738 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21739 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21742 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21743 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21746 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21747 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21750 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21752 msgid "Invalid filename"
21753 msgstr "Neplatné meno súboru"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21758 "The directory in the given path\n"
21762 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21768 msgid "Opening document %1$s..."
21769 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21773 msgid "Document %1$s opened."
21774 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21777 msgid "Version control detected."
21778 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21782 msgid "Could not open document %1$s"
21783 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21786 msgid "Couldn't import file"
21787 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21791 msgid "No information for importing the format %1$s."
21792 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21796 msgid "Select %1$s file to import"
21797 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21802 "The document %1$s already exists.\n"
21804 "Do you want to overwrite that document?"
21806 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21808 "Chcete ho prepísať ?"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21811 msgid "Overwrite document?"
21812 msgstr "Prepísať dokument?"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21816 msgid "Importing %1$s..."
21817 msgstr "Importujem %1$s..."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21821 msgstr "importované."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21824 msgid "file not imported!"
21825 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21832 msgid "Select LyX document to insert"
21833 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21836 msgid "Absolute filename expected."
21837 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21840 msgid "Select file to insert"
21841 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21844 msgid "All Files (*)"
21845 msgstr "Všetky súbory (*)"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21848 msgid "Choose a filename to save document as"
21849 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21858 "The document %1$s could not be saved.\n"
21860 "Do you want to rename the document and try again?"
21862 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21864 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21867 msgid "Rename and save?"
21868 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21875 msgid "Close document"
21876 msgstr "Zavrieť dokument"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21879 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21880 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21885 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21887 "Do you want to save the document?"
21889 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21891 "Chcete ho uložiť ?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21894 msgid "Save new document?"
21895 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21900 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21902 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21904 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21906 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21909 msgid "Save changed document?"
21910 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21919 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21921 "Do you want to save the document?"
21923 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21925 "Chcete ho uložiť ?"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21932 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21934 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21935 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21938 msgid "Reload externally changed document?"
21939 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21942 msgid "Error when setting the locking property."
21943 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21946 msgid "Directory is not accessible."
21947 msgstr "Adresár je neprístupný."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21951 msgid "Opening child document %1$s..."
21952 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21956 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21957 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21961 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21962 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21966 msgid "Successful export to format: %1$s"
21967 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21971 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21972 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21975 msgid "Exporting ..."
21976 msgstr "Exportujem ..."
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21979 msgid "Previewing ..."
21980 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21983 msgid "Document not loaded"
21984 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21989 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21990 "version of the document %1$s?"
21992 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21996 msgid "Revert to saved document?"
21997 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22000 msgid "Saving all documents..."
22001 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22004 msgid "All documents saved."
22005 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22009 msgid "%1$s unknown command!"
22010 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22013 msgid "Please, preview the document first."
22014 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22017 msgid "Couldn't proceed."
22018 msgstr "Nemôžem postupovať."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22022 msgid "LaTeX Source"
22023 msgstr "LaTeX Zdroj"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22026 msgid "DocBook Source"
22027 msgstr "DocBook Zdroj"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22030 msgid "Literate Source"
22031 msgstr "Literate Zdroj"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22034 msgid " (version control, locking)"
22035 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22038 msgid " (version control)"
22039 msgstr " (kontrola verzií)"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22043 msgstr " (zmenený)"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22046 msgid " (read only)"
22047 msgstr " (iba pre čítanie)"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22051 msgstr "Zavrieť Súbor"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22055 msgstr "Podokno schovať"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22059 msgstr "Podokno zavrieť"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22062 msgid "Wrap Float Settings"
22063 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22065 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22066 msgid "Click to detach"
22067 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22069 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22071 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22072 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22074 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22075 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22076 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22078 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22080 msgstr " (neznáme)"
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22088 msgstr "Žiadna skupina"
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22091 msgid "More Spelling Suggestions"
22092 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22095 msgid "Add to personal dictionary|n"
22096 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22099 msgid "Ignore all|I"
22100 msgstr "Ignorovať všetko"
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22103 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22104 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22111 msgid "More Languages ...|M"
22112 msgstr "Viac Jazykov ..."
22114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22119 msgid "<No Documents Open>"
22120 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22123 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22124 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22127 msgid "View (Other Formats)|F"
22128 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22131 msgid "Update (Other Formats)|p"
22132 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22136 msgid "View [%1$s]|V"
22137 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22141 msgid "Update [%1$s]|U"
22142 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22145 msgid "No Custom Insets Defined!"
22146 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22149 msgid "<No Document Open>"
22150 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22153 msgid "Master Document"
22154 msgstr "Hlavný dokument"
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22157 msgid "Open Navigator..."
22158 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22161 msgid "Other Lists"
22162 msgstr "Iné Listiny"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22165 msgid "<Empty Table of Contents>"
22166 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22169 msgid "Other Toolbars"
22170 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22173 msgid "No Branches Set for Document!"
22174 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22177 msgid "Index List|I"
22178 msgstr "Indexovaná listina"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22181 msgid "Index Entry|d"
22182 msgstr "Heslo Indexu"
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22186 msgid "Index: %1$s"
22187 msgstr "Index: %1$s"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22191 msgid "Index Entry (%1$s)"
22192 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22195 msgid "No Citation in Scope!"
22196 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22199 msgid "No Action Defined!"
22200 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22204 msgid "Export %1$s"
22205 msgstr "Exportovať %1$s"
22207 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22209 msgid "Import %1$s"
22210 msgstr "Importovať %1$s"
22212 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22214 msgid "Update %1$s"
22215 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22217 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22220 msgstr "Zobraziť %1$s"
22222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22228 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22231 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22235 msgid "Could not update TeX information"
22236 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22240 msgid "The script `%1$s' failed."
22241 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22245 msgstr "Všetky súbory "
22247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22248 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22249 msgid "Table of Contents"
22252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22253 msgid "List of Graphics"
22254 msgstr "Zoznam Grafík"
22256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22257 msgid "List of Equations"
22258 msgstr "Zoznam rovníc"
22260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22261 msgid "List of Footnotes"
22262 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22265 msgid "List of Listings"
22266 msgstr "Zoznam výpisov"
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22269 msgid "List of Indexes"
22270 msgstr "Zoznam indexov"
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22273 msgid "List of Marginal notes"
22274 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22277 msgid "List of Notes"
22278 msgstr "Zoznam poznámok"
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22281 msgid "List of Citations"
22282 msgstr "Zoznam citácií"
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22285 msgid "Labels and References"
22286 msgstr "Značky a Referencie"
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22289 msgid "List of Branches"
22290 msgstr "Zoznam vetiev"
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22293 msgid "List of Changes"
22294 msgstr "Zoznam zmien"
22296 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22299 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22302 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22303 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22305 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22307 msgid "Problematic filename for DVI"
22308 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22310 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22313 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22314 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22316 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22317 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22319 #: src/insets/Inset.cpp:88
22320 msgid "Bibliography Entry"
22321 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22323 #: src/insets/Inset.cpp:91
22327 #: src/insets/Inset.cpp:94
22329 msgstr "Plávajúci objekt"
22331 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22335 #: src/insets/Inset.cpp:111
22336 msgid "Horizontal Space"
22337 msgstr "Horizontálna medzera"
22339 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22340 msgid "Vertical Space"
22341 msgstr "Vertikálna medzera"
22343 #: src/insets/Inset.cpp:115
22347 #: src/insets/Inset.cpp:158
22348 msgid "Horizontal Math Space"
22349 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22351 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22352 msgid "Keys must be unique!"
22353 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22358 "The key %1$s already exists,\n"
22359 "it will be changed to %2$s."
22361 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22362 "bude zmenený na %2$s."
22364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22367 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22368 "If you proceed, all of them will be opened."
22370 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22371 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22374 msgid "Open Databases?"
22375 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22379 msgstr "Pokračovať"
22381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22382 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22383 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22390 msgid "Style File:"
22391 msgstr "Súbor so štýlom:"
22393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22398 msgid "included in TOC"
22399 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22402 msgid "Export Warning!"
22403 msgstr "Export-Varovanie!"
22405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22407 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22408 "BibTeX will be unable to find them."
22410 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22411 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22415 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22416 "BibTeX will be unable to find it."
22418 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22419 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22421 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22422 msgid "simple frame"
22423 msgstr "jednoduchý rám"
22425 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22429 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22430 msgid "simple frame, page breaks"
22431 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22433 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22435 msgstr "oválny, tenký"
22437 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22438 msgid "oval, thick"
22439 msgstr "oválny, tučný"
22441 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22442 msgid "drop shadow"
22445 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22446 msgid "shaded background"
22447 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22449 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22450 msgid "double frame"
22451 msgstr "dvojitý rám"
22453 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22455 msgid "%1$s (%2$s)"
22456 msgstr "%1$s (%2$s)"
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22460 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22461 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22469 msgstr "ne-aktívna"
22471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22473 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22474 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22481 msgid "Branch (child only): "
22482 msgstr "Vetva (len potomok): "
22484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22485 msgid "Branch (undefined): "
22486 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22496 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22502 msgid "No bibliography defined!"
22503 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22505 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22506 msgid "No citations selected!"
22507 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22511 msgstr "necitované"
22513 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22514 msgid "LaTeX Command: "
22515 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22518 msgid "InsetCommand Error: "
22519 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22522 msgid "Incompatible command name."
22523 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22526 msgid "InsetCommandParams Error: "
22527 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22530 msgid "InsetCommandParams: "
22531 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22534 msgid "Unknown parameter name: "
22535 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22538 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22539 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22542 msgid "Uncodable characters"
22543 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22548 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22549 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22552 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22553 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22556 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22558 msgid "External template %1$s is not installed"
22559 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22563 msgstr "plávajúci objekt: "
22565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22567 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22568 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22572 msgstr "plávajúci objekt"
22574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22576 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22579 msgid " (sideways)"
22582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22583 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22584 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22588 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22589 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22591 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22593 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22598 "Could not copy the file\n"
22600 "into the temporary directory."
22602 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22604 "do pomocného adresára."
22606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22608 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22609 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22613 msgid "Graphics file: %1$s"
22614 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22616 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22620 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22624 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22626 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22627 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22630 msgid "Verbatim Input"
22631 msgstr "Doslovný vstup"
22633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22634 msgid "Verbatim Input*"
22635 msgstr "Doslovný vstup*"
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22638 msgid "Include (excluded)"
22639 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22643 msgid "Recursive input"
22644 msgstr "Rekurzívny vstup"
22646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22649 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22650 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22655 "Could not load included file\n"
22657 "Please, check whether it actually exists."
22659 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22661 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22664 msgid "Missing included file"
22665 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22670 "Included file `%1$s'\n"
22671 "has textclass `%2$s'\n"
22672 "while parent file has textclass `%3$s'."
22674 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22675 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22676 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22679 msgid "Different textclasses"
22680 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22685 "Included file `%1$s'\n"
22686 "uses module `%2$s'\n"
22687 "which is not used in parent file."
22689 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22690 "používa modul `%2$s',\n"
22691 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22694 msgid "Module not found"
22695 msgstr "Modul nenájdený"
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22700 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22701 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22703 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22704 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22707 msgid "Export failure"
22708 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22711 msgid "Unsupported Inclusion"
22712 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22717 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22718 "Offending file:\n"
22721 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22722 "Problematický súbor:\n"
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22726 msgid "Index sorting failed"
22727 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22732 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22733 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22734 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22735 "explained in the User Guide."
22737 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22738 "so záznamom '%1$s'.\n"
22739 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22740 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22743 msgid "Index Entry"
22744 msgstr "Heslo Indexu"
22746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22747 msgid "unknown type!"
22748 msgstr "neznámy typ!"
22750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22751 msgid "Unknown index type!"
22752 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22755 msgid "All indexes"
22756 msgstr "Všetky indexy"
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22764 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22765 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22768 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22769 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22774 msgstr "nedefinované"
22776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22785 msgid "No version control"
22786 msgstr "Bez kontroly verzií"
22788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22789 msgid "Label names must be unique!"
22790 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22792 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22795 "The label %1$s already exists,\n"
22796 "it will be changed to %2$s."
22798 "Značka %1$s už existuje,\n"
22799 "bude premenované na %2$s."
22801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22802 msgid "DUPLICATE: "
22803 msgstr "DUPLIKÁT: "
22805 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22806 msgid "Horizontal line"
22807 msgstr "Horizontálna čiara"
22809 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22810 msgid "no more lstline delimiters available"
22811 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22813 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22814 msgid "Running out of delimiters"
22815 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22817 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22819 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22820 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22821 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22822 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22823 "must investigate!"
22825 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22826 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22827 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22829 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22831 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22832 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22833 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22835 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22838 "The following characters in one of the program listings are\n"
22839 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22842 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22843 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22847 msgid "A value is expected."
22848 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22856 msgid "Unbalanced braces!"
22857 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22860 msgid "Please specify true or false."
22861 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22864 msgid "Only true or false is allowed."
22865 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22868 msgid "Please specify an integer value."
22869 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22872 msgid "An integer is expected."
22873 msgstr "Očakáva sa číslo."
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22876 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22877 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22880 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22881 msgstr "Neplatná dĺžka."
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22885 msgid "Please specify one of %1$s."
22886 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22890 msgid "Try one of %1$s."
22891 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22895 msgid "I guess you mean %1$s."
22896 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22900 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22901 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22905 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22906 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22910 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22912 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22917 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22920 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22921 "podmnožinu z trblTRBL"
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22925 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22926 "right, bottom left and top left corner."
22928 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22929 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22932 msgid "Enter something like \\color{white}"
22933 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22936 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22937 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22940 msgid "auto, last or a number"
22941 msgstr "auto, last alebo číslo"
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22945 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22946 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22947 "defining a listing inset)"
22949 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22950 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22951 "výpisu zdrojového kódu)"
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22955 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22959 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22960 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22961 "výpisu zdrojového kódu)"
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22964 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22965 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22969 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22970 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22974 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22975 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22979 msgid "Parameter %1$s: "
22980 msgstr "Parameter %1$s: "
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22984 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22985 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22989 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22990 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22994 msgstr "Nová stránka"
22996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22998 msgstr "Zalomenie strany"
23000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23002 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23005 msgid "Clear Double Page"
23006 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23013 msgid "Nomenclature Symbol: "
23014 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23017 msgid "Description: "
23020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23022 msgstr "Triedenie: "
23024 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23052 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23054 msgstr "niekde inde"
23056 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23058 msgstr "NEPLATNÝ: "
23060 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23072 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23073 msgid "Page Number"
23074 msgstr "Číslo strany"
23076 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23080 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23081 msgid "Textual Page Number"
23082 msgstr "Textové číslo strany"
23084 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23086 msgstr "TextStrana: "
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23089 msgid "Standard+Textual Page"
23090 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23094 msgstr "Ref+Text: "
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23098 msgstr "Formátované"
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23105 msgid "Reference to Name"
23106 msgstr "Referencia na Meno"
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23112 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23114 msgstr "dolný index"
23116 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23117 msgid "superscript"
23118 msgstr "horný index"
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23121 msgid "Protected Space"
23122 msgstr "Chránená medzera"
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23126 msgstr "Quad medzera"
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23129 msgid "Double Quad Space"
23130 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23134 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23138 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23141 msgid "Protected Horizontal Fill"
23142 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23145 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23146 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23149 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23150 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23154 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23158 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23162 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23166 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23170 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23171 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23175 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23176 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23179 msgid "Unknown TOC type"
23180 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23183 msgid "Selection size should match clipboard content."
23184 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23188 msgstr "obtekanie: "
23190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23196 msgstr "Neukázané."
23198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23200 msgstr "Načítavam..."
23202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23203 msgid "Converting to loadable format..."
23204 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23207 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23208 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23211 msgid "Scaling etc..."
23212 msgstr "Zmena mierky atď..."
23214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23215 msgid "Ready to display"
23216 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23219 msgid "No file found!"
23220 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23223 msgid "Error converting to loadable format"
23224 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23227 msgid "Error loading file into memory"
23228 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23231 msgid "Error generating the pixmap"
23232 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23236 msgstr "Bez obrázku"
23238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23239 msgid "Preview loading"
23240 msgstr "Nahranie náhľadu"
23242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23243 msgid "Preview ready"
23244 msgstr "Náhľad prichystaný"
23246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23247 msgid "Preview failed"
23248 msgstr "Náhľad zlyhal"
23250 #: src/lengthcommon.cpp:37
23251 msgid "cc[[unit of measure]]"
23254 #: src/lengthcommon.cpp:37
23258 #: src/lengthcommon.cpp:37
23262 #: src/lengthcommon.cpp:38
23266 #: src/lengthcommon.cpp:38
23267 msgid "mu[[unit of measure]]"
23270 #: src/lengthcommon.cpp:38
23274 #: src/lengthcommon.cpp:39
23278 #: src/lengthcommon.cpp:39
23282 #: src/lengthcommon.cpp:39
23283 msgid "Text Width %"
23284 msgstr "Šírka textu %"
23286 #: src/lengthcommon.cpp:40
23287 msgid "Column Width %"
23288 msgstr "Šírka stĺpca %"
23290 #: src/lengthcommon.cpp:40
23291 msgid "Page Width %"
23292 msgstr "Šírka Stránky %"
23294 #: src/lengthcommon.cpp:40
23295 msgid "Line Width %"
23296 msgstr "Šírka Riadku %"
23298 #: src/lengthcommon.cpp:41
23299 msgid "Text Height %"
23300 msgstr "Výška textu %"
23302 #: src/lengthcommon.cpp:41
23303 msgid "Page Height %"
23304 msgstr "Výška Stránky %"
23306 #: src/lyxfind.cpp:143
23307 msgid "Search error"
23308 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23310 #: src/lyxfind.cpp:143
23311 msgid "Search string is empty"
23312 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23314 #: src/lyxfind.cpp:377
23315 msgid "String found."
23316 msgstr "Reťazec nájdený."
23318 #: src/lyxfind.cpp:379
23319 msgid "String has been replaced."
23320 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23322 #: src/lyxfind.cpp:382
23324 msgid "%1$d strings have been replaced."
23325 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23327 #: src/lyxfind.cpp:1367
23328 msgid "Invalid regular expression!"
23329 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23331 #: src/lyxfind.cpp:1372
23332 msgid "Match not found!"
23333 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23335 #: src/lyxfind.cpp:1376
23336 msgid "Match found!"
23337 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23339 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23341 msgid " Macro: %1$s: "
23342 msgstr " Makro: %1$s: "
23344 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1680
23345 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23347 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23348 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23352 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23353 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23355 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23357 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23358 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23361 msgid "Cursor not in table"
23362 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23365 msgid "Only one row"
23366 msgstr "Len jeden riadok"
23368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23369 msgid "Only one column"
23370 msgstr "Len jeden stĺpec"
23372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23373 msgid "No hline to delete"
23374 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23377 msgid "No vline to delete"
23378 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23382 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23383 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23386 msgid "Bad math environment"
23387 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1273
23391 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23392 "Change the math formula type and try again."
23394 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23395 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1379 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
23401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1379 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
23405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1653
23407 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23408 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
23412 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23413 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
23417 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23418 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23421 msgid "create new math text environment ($...$)"
23422 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23425 msgid "entered math text mode (textrm)"
23426 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23429 msgid "Regular expression editor mode"
23430 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1771
23433 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23434 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773
23437 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23438 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23440 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23441 msgid "Standard[[mathref]]"
23442 msgstr "Štandardné"
23444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23446 msgstr "PeknýOdkaz"
23448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23449 msgid "FormatRef: "
23450 msgstr "FormatRef: "
23452 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23454 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23455 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23457 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23465 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23467 msgstr "mat. makro"
23469 #: src/output.cpp:37
23472 "Could not open the specified document\n"
23475 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23478 #: src/output_plaintext.cpp:141
23482 #: src/output_plaintext.cpp:153
23483 msgid "References: "
23484 msgstr "Referencie: "
23486 #: src/support/debug.cpp:41
23487 msgid "No debugging messages"
23488 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23490 #: src/support/debug.cpp:42
23491 msgid "General information"
23492 msgstr "Všeobecné informácie"
23494 #: src/support/debug.cpp:43
23495 msgid "Program initialisation"
23496 msgstr "Inicializácia programu"
23498 #: src/support/debug.cpp:44
23499 msgid "Keyboard events handling"
23500 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23502 #: src/support/debug.cpp:45
23503 msgid "GUI handling"
23504 msgstr "Spravovanie GUI"
23506 #: src/support/debug.cpp:46
23507 msgid "Lyxlex grammar parser"
23508 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23510 #: src/support/debug.cpp:47
23511 msgid "Configuration files reading"
23512 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23514 #: src/support/debug.cpp:48
23515 msgid "Custom keyboard definition"
23516 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23518 #: src/support/debug.cpp:49
23519 msgid "LaTeX generation/execution"
23520 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23522 #: src/support/debug.cpp:50
23523 msgid "Math editor"
23524 msgstr "Editor matematiky"
23526 #: src/support/debug.cpp:51
23527 msgid "Font handling"
23528 msgstr "Manipulácia s písmom"
23530 #: src/support/debug.cpp:52
23531 msgid "Textclass files reading"
23532 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23534 #: src/support/debug.cpp:53
23535 msgid "Version control"
23536 msgstr "Kontrola verzií"
23538 #: src/support/debug.cpp:54
23539 msgid "External control interface"
23540 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23542 #: src/support/debug.cpp:55
23543 msgid "Undo/Redo mechanism"
23544 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23546 #: src/support/debug.cpp:56
23547 msgid "User commands"
23548 msgstr "Používateľské príkazy"
23550 #: src/support/debug.cpp:57
23551 msgid "The LyX Lexer"
23554 #: src/support/debug.cpp:58
23555 msgid "Dependency information"
23556 msgstr "Informácie o závislostiach"
23558 #: src/support/debug.cpp:59
23560 msgstr "LyX vložky"
23562 #: src/support/debug.cpp:60
23563 msgid "Files used by LyX"
23564 msgstr "Súbory používané LyXom"
23566 #: src/support/debug.cpp:61
23567 msgid "Workarea events"
23568 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23570 #: src/support/debug.cpp:62
23571 msgid "Insettext/tabular messages"
23572 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23574 #: src/support/debug.cpp:63
23575 msgid "Graphics conversion and loading"
23576 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23578 #: src/support/debug.cpp:64
23579 msgid "Change tracking"
23580 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23582 #: src/support/debug.cpp:65
23583 msgid "External template/inset messages"
23584 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23586 #: src/support/debug.cpp:66
23587 msgid "RowPainter profiling"
23588 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23590 #: src/support/debug.cpp:67
23591 msgid "Scrolling debugging"
23592 msgstr "ladenie rolovania"
23594 #: src/support/debug.cpp:68
23595 msgid "Math macros"
23596 msgstr "mat. makrá"
23598 #: src/support/debug.cpp:69
23602 #: src/support/debug.cpp:70
23603 msgid "Locale/Internationalisation"
23604 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23606 #: src/support/debug.cpp:71
23607 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23608 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23610 #: src/support/debug.cpp:72
23611 msgid "Find and replace mechanism"
23612 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23614 #: src/support/debug.cpp:73
23615 msgid "Developers' general debug messages"
23616 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23618 #: src/support/debug.cpp:74
23619 msgid "All debugging messages"
23620 msgstr "Všetky ladiace správy"
23622 #: src/support/debug.cpp:153
23624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23625 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23627 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23628 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23631 #: src/support/os_win32.cpp:450
23632 msgid "System file not found"
23633 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23635 #: src/support/os_win32.cpp:451
23637 "Unable to load shfolder.dll\n"
23640 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23641 "Prosím inštalujte."
23643 #: src/support/os_win32.cpp:456
23644 msgid "System function not found"
23645 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23647 #: src/support/os_win32.cpp:457
23649 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23650 "Don't know how to proceed. Sorry."
23652 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23653 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23655 #: src/support/userinfo.cpp:45
23656 msgid "Unknown user"
23657 msgstr "Neznámy používateľ"
23659 #~ msgid "List of %1$s"
23660 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23665 #~ msgid "%1$s unknown"
23666 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23669 #~ msgstr "Upraviť"
23671 #~ msgid "Layout|L"
23674 #~ msgid "Documents|D"
23675 #~ msgstr "Dokumenty"
23677 #~ msgid "New from Template...|T"
23678 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23680 #~ msgid "Revert|R"
23681 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23683 #~ msgid "Custom...|C"
23684 #~ msgstr "Vlastné..."
23687 #~ msgstr "Opakovať|O"
23690 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23693 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23696 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23698 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23699 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23701 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23702 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23704 #~ msgid "Tabular|T"
23705 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23707 #~ msgid "Thesaurus..."
23708 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23710 #~ msgid "Statistics...|i"
23711 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23713 #~ msgid "Change Tracking|g"
23714 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23716 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23717 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23719 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23720 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23722 #~ msgid "Line Top|T"
23723 #~ msgstr "Čiara hore"
23725 #~ msgid "Line Bottom|B"
23726 #~ msgstr "Čiara dole"
23728 #~ msgid "Line Left|L"
23729 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23731 #~ msgid "Line Right|R"
23732 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23734 #~ msgid "Alignment|i"
23735 #~ msgstr "Zarovnanie"
23737 #~ msgid "Delete Row|w"
23738 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23740 #~ msgid "Copy Row"
23741 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23743 #~ msgid "Swap Rows"
23744 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23746 #~ msgid "Delete Column|D"
23747 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23749 #~ msgid "Copy Column"
23750 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23752 #~ msgid "Swap Columns"
23753 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23755 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23756 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23758 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23759 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23761 #~ msgid "Alignment|A"
23762 #~ msgstr "Zarovnanie"
23764 #~ msgid "Add Row|R"
23765 #~ msgstr "Pridať riadok"
23767 #~ msgid "Add Column|C"
23768 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23776 #~ msgid "Mathematica"
23777 #~ msgstr "Mathematica"
23779 #~ msgid "Maple, simplify"
23780 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23782 #~ msgid "Maple, factor"
23783 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23785 #~ msgid "Maple, evalm"
23786 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23788 #~ msgid "Maple, evalf"
23789 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23791 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23792 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23794 #~ msgid "Align Environment|A"
23795 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23797 #~ msgid "AlignAt Environment"
23798 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23800 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23801 #~ msgstr "Falign prostredie"
23803 #~ msgid "Gather Environment"
23804 #~ msgstr "Gather prostredie"
23806 #~ msgid "Multline Environment"
23807 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23809 #~ msgid "Special Character|S"
23810 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23812 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23813 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23815 #~ msgid "Short Title"
23816 #~ msgstr "Krátky titul"
23818 #~ msgid "Index Entry|I"
23819 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23821 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23822 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23824 #~ msgid "URL...|U"
23825 #~ msgstr "URL...|U"
23827 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23828 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23830 #~ msgid "TeX Code|T"
23831 #~ msgstr "TeX Kód"
23833 #~ msgid "Minipage|p"
23834 #~ msgstr "Minipage"
23836 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23837 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23839 #~ msgid "Floats|a"
23840 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23842 #~ msgid "Include File...|d"
23843 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23845 #~ msgid "Insert File|e"
23846 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23848 #~ msgid "External Material...|x"
23849 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23851 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23852 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23854 #~ msgid "Protected Space|r"
23855 #~ msgstr "Chránená medzera"
23857 #~ msgid "Vertical Space..."
23858 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23860 #~ msgid "Line Break|L"
23861 #~ msgstr "Zlom riadku"
23863 #~ msgid "Protected Dash|D"
23864 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23866 #~ msgid "Single Quote|Q"
23867 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23869 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23870 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23872 #~ msgid "Horizontal Line"
23873 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23875 #~ msgid "Font Change|o"
23876 #~ msgstr "Zmena písma"
23878 #~ msgid "Math Normal Font"
23879 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23881 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23882 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23884 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23885 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23887 #~ msgid "Math Roman Family"
23888 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23890 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23891 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23893 #~ msgid "Math Bold Series"
23894 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23896 #~ msgid "Text Normal Font"
23897 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23899 #~ msgid "Floatflt Figure"
23900 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23902 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23903 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23905 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23906 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23908 #~ msgid "Character...|C"
23909 #~ msgstr "Znak..."
23911 #~ msgid "Paragraph...|P"
23912 #~ msgstr "Odstavec..."
23914 #~ msgid "Document...|D"
23915 #~ msgstr "Dokument...|D"
23917 #~ msgid "Tabular...|T"
23918 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23920 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23921 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23923 #~ msgid "Noun Style|N"
23924 #~ msgstr "Štýl Meno"
23926 #~ msgid "Bold Style|B"
23927 #~ msgstr "Tučný štýl"
23929 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23930 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23932 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23933 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23935 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23936 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23938 #~ msgid "Update|U"
23939 #~ msgstr "Aktualizovať"
23941 #~ msgid "TeX Information|X"
23942 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23944 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23945 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23947 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23948 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23950 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23951 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23953 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23954 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23956 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23957 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23959 #~ msgid "Extended Features|E"
23960 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23962 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23963 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23965 #~ msgid "Preferences..."
23966 #~ msgstr "Preferencie..."
23968 #~ msgid "Quit LyX"
23969 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23971 #~ msgid "%1$d words checked."
23972 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23974 #~ msgid "One word checked."
23975 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23977 #~ msgid "Spelling check completed"
23978 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23981 #~ msgstr "Základné"
23983 #~ msgid "&Command:"
23984 #~ msgstr "Príkaz:"
23986 #~ msgid "Search text is empty!"
23987 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23989 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23990 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23992 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23993 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23996 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23997 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23998 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24000 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
24001 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
24002 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
24004 #~ msgid "LyX binary not found"
24005 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24008 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24010 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24014 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24016 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24017 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24019 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24021 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24022 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24024 #~ msgid "File not found"
24025 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24028 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24029 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24031 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24032 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24035 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24036 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24038 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24039 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24042 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24043 #~ "%2$s is not a directory."
24045 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24046 #~ "%2$s nie je adresár."
24048 #~ msgid "Directory not found"
24049 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24051 #~ msgid "varGamma"
24052 #~ msgstr "varGamma"
24054 #~ msgid "varDelta"
24055 #~ msgstr "varDelta"
24057 #~ msgid "varTheta"
24058 #~ msgstr "varTheta"
24060 #~ msgid "varLambda"
24061 #~ msgstr "varLambda"
24069 #~ msgid "varSigma"
24070 #~ msgstr "varSigma"
24072 #~ msgid "varUpsilon"
24073 #~ msgstr "varUpsilon"
24081 #~ msgid "varOmega"
24082 #~ msgstr "varOmega"
24084 #~ msgid "Affilation:"
24085 #~ msgstr "Pričlenenie:"
24087 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24088 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
24090 #~ msgid "DockWidget"
24091 #~ msgstr "DockWidget"
24094 #~ msgstr "komentár"
24096 #~ msgid "greyedout"
24097 #~ msgstr "zosivelé"
24099 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24100 #~ msgstr "Poznámka"
24102 #~ msgid "&Use Defaults"
24103 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
24105 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24106 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24111 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24112 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
24114 #~ msgid "Open Target...|O"
24115 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
24117 #~ msgid "misspelled marking"
24118 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
24121 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24122 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24123 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24124 #~ "%[[, %pages%]]}."
24126 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
24127 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
24128 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24131 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24132 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24134 #~ msgid "Use &XeTeX"
24135 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24137 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24138 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24140 #~ msgid "&Use babel"
24141 #~ msgstr "Použiť babel"
24144 #~ msgstr "&Globálne"
24146 #~ msgid "Flex:Institute"
24147 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24149 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24150 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24153 #~ msgstr "náčrtok"
24159 #~ msgstr "grafika"
24161 #~ msgid "Chemistry"
24162 #~ msgstr "Chemistry"
24164 #~ msgid "Flex:Alert"
24165 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24167 #~ msgid "Flex:Structure"
24168 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24170 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24171 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24173 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24174 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24176 #~ msgid "Internet Address Reference"
24177 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24179 #~ msgid "Name (First Name)"
24180 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24182 #~ msgid "Name (Surname)"
24183 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24185 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24186 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24188 #~ msgid "Lowercase"
24189 #~ msgstr "Malé písmená"
24191 #~ msgid "Marginnote"
24192 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24195 #~ msgstr "Verzálky"
24197 #~ msgid "SmallCaps"
24198 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24200 #~ msgid "Flex:Firstname"
24201 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24203 #~ msgid "Flex:Fname"
24204 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24206 #~ msgid "Flex:Surname"
24207 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24209 #~ msgid "Flex:Filename"
24210 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24212 #~ msgid "Flex:Literal"
24213 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24215 #~ msgid "Flex:Emph"
24216 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24218 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24219 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24221 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24222 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24224 #~ msgid "Flex:Volume"
24225 #~ msgstr "Flex:Volume"
24227 #~ msgid "Flex:Day"
24228 #~ msgstr "Flex:Deň"
24230 #~ msgid "Flex:Month"
24231 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24233 #~ msgid "Flex:Year"
24234 #~ msgstr "Flex:Rok"
24236 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24237 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24239 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24240 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24242 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24243 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24245 #~ msgid "Flex:ISSN"
24246 #~ msgstr "Flex:SSN"
24248 #~ msgid "Flex:CODEN"
24249 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24251 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24252 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24254 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24255 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24257 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24258 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24260 #~ msgid "Flex:Code"
24261 #~ msgstr "Flex:Kód"
24263 #~ msgid "Flex:Dscr"
24264 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24266 #~ msgid "Flex:Keyword"
24267 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24269 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24270 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24272 #~ msgid "Flex:Orgname"
24273 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24275 #~ msgid "Flex:Street"
24276 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24278 #~ msgid "Flex:City"
24279 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24281 #~ msgid "Flex:State"
24282 #~ msgstr "Flex:Štát"
24284 #~ msgid "Flex:Postcode"
24285 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24287 #~ msgid "Flex:Country"
24288 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24290 #~ msgid "Flex:Directory"
24291 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24293 #~ msgid "Flex:Email"
24294 #~ msgstr "Flex:Email"
24296 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24297 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24299 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24300 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24302 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24303 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24305 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24306 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24308 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24309 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24311 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24312 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24320 #~ msgid "Note:Comment"
24321 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24323 #~ msgid "Note:Note"
24324 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24326 #~ msgid "Note:Greyedout"
24327 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24329 #~ msgid "Box:Shaded"
24330 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24333 #~ msgstr "Obtekanie"
24335 #~ msgid "Argument"
24336 #~ msgstr "Argument"
24338 #~ msgid "Info:menu"
24339 #~ msgstr "Info:menu"
24341 #~ msgid "Info:shortcut"
24342 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24344 #~ msgid "Info:shortcuts"
24345 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24347 #~ msgid "Flex:Endnote"
24348 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24350 #~ msgid "Flex:Initial"
24351 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24353 #~ msgid "Flex:Glosse"
24354 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24356 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24357 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24359 #~ msgid "Flex:Expression"
24360 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24362 #~ msgid "Flex:Concepts"
24363 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24365 #~ msgid "Flex:Meaning"
24366 #~ msgstr "Flex: Význam"
24368 #~ msgid "Flex:Noun"
24369 #~ msgstr "Flex:Meno"
24371 #~ msgid "Flex:Strong"
24372 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24374 #~ msgid "Noweb literate programming"
24375 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24381 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24383 #~ msgid "file[[scope]]"
24386 #~ msgid "master document[[scope]]"
24387 #~ msgstr "hlavný dokument"
24389 #~ msgid "open files[[scope]]"
24390 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24392 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24393 #~ msgstr "príručiek"
24396 #~ msgid "Keywordsr"
24399 #~ msgid "Current paragraph"
24400 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24402 #~ msgid "Current ¶graph"
24403 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24405 #~ msgid "A&vailable indices:"
24406 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24411 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24412 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24414 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24415 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24417 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24418 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24420 #~ msgid "Vert. Phantom"
24421 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24423 #~ msgid "Successful "
24424 #~ msgstr "Úspešne "
24429 #~ msgid "All indices"
24430 #~ msgstr "Všetky indexy"
24435 #~ msgid "Cust&om:"
24436 #~ msgstr "Vlastné:"
24439 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24440 #~ "lyx2lyx script."
24442 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24445 #~ "The specified document\n"
24447 #~ "could not be read."
24449 #~ "Požadovaný dokument\n"
24451 #~ "sa nedal čítať."
24453 #~ msgid "Could not read document"
24454 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24456 #~ msgid "&Keep it"
24457 #~ msgstr "Nezmazať"
24459 #~ msgid "Cannot view URL"
24460 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24462 #~ msgid "Hyperlink"
24463 #~ msgstr "Hyperlinka"
24468 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24469 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24471 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24472 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24474 #~ msgid "Invisible"
24475 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24480 #~ msgid "Value of the line height."
24481 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24483 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24484 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24486 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24487 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24489 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24490 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24492 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24493 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24495 #~ msgid "Element:Firstname"
24496 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24498 #~ msgid "Element:Fname"
24499 #~ msgstr "Element:KMeno"
24501 #~ msgid "Element:Filename"
24502 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24504 #~ msgid "Element:Citation-number"
24505 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24507 #~ msgid "Element:Issue-number"
24508 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24510 #~ msgid "Element:Issue-day"
24511 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24513 #~ msgid "Element:Issue-months"
24514 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24516 #~ msgid "Element:SS-Title"
24517 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24519 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24520 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24522 #~ msgid "Element:Postcode"
24523 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24525 #~ msgid "Element:Directory"
24526 #~ msgstr "Element: Adresár"
24528 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24529 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24531 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24532 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24534 #~ msgid "Element:GuiButton"
24535 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24537 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24538 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24540 #~ msgid "CharStyle"
24541 #~ msgstr "Štýl znaku"
24543 #~ msgid "Custom:Endnote"
24544 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24546 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24547 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24549 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24550 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24552 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24553 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24555 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24556 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24558 #~ msgid "CharStyle:Code"
24559 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24561 #~ msgid "FrmtRef: "
24562 #~ msgstr "FrmtRef: "
24565 #~ msgid "Glossary term"
24568 #~ msgid "Middle|d"
24569 #~ msgstr "Stredné"
24571 #~ msgid "caption frame"
24572 #~ msgstr "popisok (rám)"
24574 #~ msgid "top/bottom line"
24575 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24577 #~ msgid "Decimal point:"
24578 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24580 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24581 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24583 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24584 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24586 #~ msgid "Screen &DPI:"
24587 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24589 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24590 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24593 #~ msgstr "ColorUi"
24595 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24596 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24598 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24599 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24601 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24602 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24604 #~ msgid "Publisher ID"
24605 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24610 #~ msgid "TheoremTemplate"
24611 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24613 #~ msgid "Theorem #:"
24614 #~ msgstr "Teoréma #:"
24616 #~ msgid "Lemma #:"
24617 #~ msgstr "Lemma #:"
24619 #~ msgid "Corollary #:"
24620 #~ msgstr "Corollary #:"
24622 #~ msgid "Proposition #:"
24623 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24625 #~ msgid "Conjecture #:"
24626 #~ msgstr "Dohad #:"
24628 #~ msgid "Criterion #:"
24629 #~ msgstr "Kritérium #:"
24632 #~ msgstr "Fakt #:"
24634 #~ msgid "Axiom #:"
24635 #~ msgstr "Axiom #:"
24637 #~ msgid "Definition #:"
24638 #~ msgstr "Definícia #:"
24640 #~ msgid "Example #:"
24641 #~ msgstr "Príklad #:"
24643 #~ msgid "Condition #:"
24644 #~ msgstr "Podmienka #:"
24646 #~ msgid "Problem #:"
24647 #~ msgstr "Problém #:"
24649 #~ msgid "Exercise #:"
24650 #~ msgstr "Úloha #:"
24652 #~ msgid "Remark #:"
24653 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24655 #~ msgid "Claim #:"
24656 #~ msgstr "Nárok #:"
24659 #~ msgstr "Poznámka #:"
24661 #~ msgid "Notation #:"
24662 #~ msgstr "Notácia #:"
24665 #~ msgstr "Prípad #:"
24667 #~ msgid "Footernote"
24668 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24670 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24671 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24673 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24674 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24676 #~ msgid "Overwrite all files?"
24677 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24679 #~ msgid "Continue &asking"
24680 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24682 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24683 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24685 #~ msgid "Thin space"
24686 #~ msgstr "Úzka medzera"
24688 #~ msgid "Medium space"
24689 #~ msgstr "Stredná medzera"
24691 #~ msgid "Thick space"
24692 #~ msgstr "Tučná medzera"
24694 #~ msgid "Negative thin space"
24695 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24697 #~ msgid "Negative medium space"
24698 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24700 #~ msgid "Negative thick space"
24701 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24703 #~ msgid "Inter-word space"
24704 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24706 #~ msgid "Date format"
24707 #~ msgstr "Formát dátumu"
24709 #~ msgid "Unknown buffer info"
24710 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24712 #~ msgid "QQuad Space"
24713 #~ msgstr "QQuad medzera"
24715 #~ msgid "Preview\t"
24716 #~ msgstr "Náhľad\t"
24718 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24719 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24722 #~ msgstr "Možnosti"
24724 #~ msgid "Find LyX Text"
24725 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24727 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24728 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24730 #~ msgid "&Replace with..."
24731 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24736 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24737 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24739 #~ msgid "Pre&vious"
24740 #~ msgstr "Predošlí"
24742 #~ msgid "&Keep case"
24743 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24745 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24746 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24748 #~ msgid "&Find..."
24749 #~ msgstr "Nájsť..."
24751 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24752 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24757 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24758 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24760 #~ msgid "&Previous"
24761 #~ msgstr "&Predošlí"
24763 #~ msgid "&Advanced"
24764 #~ msgstr "Pokročilé"
24770 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24771 #~ "%1$s.layout,\n"
24772 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24773 #~ "class or style file required by it is not\n"
24774 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24775 #~ "for more information.\n"
24777 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24778 #~ "%1$s.layout,\n"
24779 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24780 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24781 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24782 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24784 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24785 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24787 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24788 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24790 #~ msgid "Any &word"
24791 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24794 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24797 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24801 #~ msgstr "&Atrapa"
24804 #~ msgstr "&Nájsť:"
24806 #~ msgid "The Enter key works, too"
24807 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24809 #~ msgid "The delete key works, too"
24810 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24813 #~ msgstr "Z&mazať"
24815 #~ msgid "&Default language:"
24816 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24818 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24819 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24821 #~ msgid "&BibTeX command:"
24822 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24824 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24825 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24827 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24828 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24830 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24831 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24833 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24834 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24836 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24837 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24839 #~ msgid "Use input encod&ing"
24840 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24842 #~ msgid "Jump to the label"
24843 #~ msgstr "Skok na značku"
24845 #~ msgid "Merge cells"
24846 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24848 #~ msgid "Listing settings"
24849 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24858 #~ msgstr "Kód banky"
24863 #~ msgid "Insert|n"
24866 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24867 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24869 #~ msgid "View DVI"
24870 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24872 #~ msgid "Update DVI"
24873 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24875 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24876 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24878 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24879 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24881 #~ msgid "View PostScript"
24882 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24884 #~ msgid "Update PostScript"
24885 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24887 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24888 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24890 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24891 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24893 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24894 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24897 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24898 #~ "You may not have the right languages installed."
24900 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24901 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24904 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24905 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24907 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24908 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24911 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24914 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24917 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24918 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24921 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24922 #~ "encoding `%2$s'."
24924 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24928 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24929 #~ "encoding `%2$s'."
24931 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24935 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24937 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24940 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24941 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24944 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24945 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24946 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24948 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24949 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24950 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24952 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24953 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24955 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24956 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24958 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24959 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24962 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24966 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24970 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24971 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24973 #~ msgid "Branch Settings"
24974 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24977 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24979 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24985 #~ msgid "TeX Code Settings"
24986 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24988 #~ msgid "Float Settings"
24989 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24991 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24992 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24994 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24995 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
25000 #~ msgid "pspell (library)"
25001 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
25003 #~ msgid "aspell (library)"
25004 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
25009 #~ msgid "*.ispell"
25010 #~ msgstr "*.ispell"
25012 #~ msgid "Spellchecker error"
25013 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
25015 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25016 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
25019 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25020 #~ "Maybe it has been killed."
25022 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
25023 #~ "Možno bol zabitý."
25025 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25026 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
25028 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25029 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
25031 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25032 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
25034 #~ msgid "No Table of contents"
25035 #~ msgstr "Bez obsahu"
25037 #~ msgid "Opened inset"
25038 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25040 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25041 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25044 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25045 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25048 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25049 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25052 #~ msgid "Opened Box Inset"
25053 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25055 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25056 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25058 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25059 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25061 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25062 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25064 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25065 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25067 #~ msgid "Opened Float Inset"
25068 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25070 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25071 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25073 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25074 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25076 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25077 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25079 #~ msgid "Opened Note Inset"
25080 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25082 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25083 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25085 #~ msgid "Opened table"
25086 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25088 #~ msgid "Opened Text Inset"
25089 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25091 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25092 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25094 #~ msgid "Anschrift:"
25095 #~ msgstr "Adresa:"
25097 #~ msgid "Briefkopf:"
25098 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25100 #~ msgid "Absender:"
25101 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25104 #~ msgstr "Prídavok:"
25106 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25107 #~ msgstr "Vaše značky:"
25109 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25110 #~ msgstr "Naše značky:"
25112 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25113 #~ msgstr "Referenta:"
25115 #~ msgid "Unterschrift:"
25116 #~ msgstr "Podpis:"
25118 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25119 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25121 #~ msgid "Vorwahl:"
25122 #~ msgstr "Predvoľba:"
25124 #~ msgid "Telefon:"
25125 #~ msgstr "Telefón:"
25128 #~ msgstr "Miesto:"
25133 #~ msgid "Betreff:"
25134 #~ msgstr "Predmet:"
25137 #~ msgstr "Oslovenie:"
25140 #~ msgstr "Pozdrav:"
25142 #~ msgid "Anlage(n):"
25143 #~ msgstr "Prílohy:"
25145 #~ msgid "Verteiler:"
25146 #~ msgstr "NaVedomie:"
25151 #~ msgid "Strasse:"
25157 #~ msgid "RetourAdresse:"
25158 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25160 #~ msgid "MeinZeichen:"
25161 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25163 #~ msgid "IhrZeichen:"
25164 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25166 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25167 #~ msgstr "VášList:"
25170 #~ msgstr "Kód banky:"
25175 #~ msgid "Adresse:"
25176 #~ msgstr "Adresa:"
25178 #~ msgid "Anlagen:"
25179 #~ msgstr "Prílohy:"
25181 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25182 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25187 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25188 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25190 #~ msgid "No file open!"
25191 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25193 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25194 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25196 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25197 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25199 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25200 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25202 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25203 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25205 #~ msgid "Toggle Label|L"
25206 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25208 #~ msgid "B&rowse..."
25209 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25212 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25213 #~ msgstr "Počet kópií"
25215 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25216 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25222 #~ msgid "Grou&p Name:"
25226 #~ msgid "&Postscript driver:"
25227 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25230 #~ msgid "Append Parameter"
25231 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25234 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25235 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25238 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25239 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25242 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25243 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25247 #~ msgstr "Obrázok"
25251 #~ msgstr "Tabuľka"
25254 #~ msgid "algorithm"
25255 #~ msgstr "Algoritmus"
25259 #~ msgstr "Tabuľka"
25262 #~ msgid "keywords"
25263 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25266 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25268 #~ msgid "Table of Contents|a"
25269 #~ msgstr "Obsah|O"
25272 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25273 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25275 #~ msgid "American"
25276 #~ msgstr "Americky"
25278 #~ msgid "Austrian"
25279 #~ msgstr "Rakúsky"
25282 #~ msgstr "Britsky"
25284 #~ msgid "Canadian"
25285 #~ msgstr "Kanadsky"
25288 #~ msgid "Reference\t"
25289 #~ msgstr "Referencia"
25292 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25293 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25296 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25297 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25300 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25301 #~ msgstr "Návratová adresa"
25304 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25305 #~ msgstr "K&onvertor:"
25307 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25308 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25311 #~ msgid "LaTeX default"
25312 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25314 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25315 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25318 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25319 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25322 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25323 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25326 #~ msgid "Class not found"
25327 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25329 #~ msgid "Changed Layout"
25330 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25332 #~ msgid "Unknown layout"
25333 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25336 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25337 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25339 #~ msgid "Display image in LyX"
25340 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25342 #~ msgid "Screen display"
25343 #~ msgstr "Obrazovka"
25345 #~ msgid "Monochrome"
25346 #~ msgstr "Monochromaticky"
25348 #~ msgid "Grayscale"
25349 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25354 #~ msgid "&Display:"
25355 #~ msgstr "&Displej:"
25358 #~ msgstr "&Mierka:"
25361 #~ msgid "Scr&een Display:"
25362 #~ msgstr "Obrazovka"
25364 #~ msgid "Do not display"
25365 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25368 #~ msgid "Unknown Info: "
25369 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25372 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25373 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25376 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25377 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25380 #~ msgid "<- C&lear"
25381 #~ msgstr "&Zmazať"
25384 #~ msgstr "&Použiť"
25388 #~ msgstr "&Pridať"
25392 #~ msgstr "&Odstrániť"
25396 #~ msgstr "Prvé_meno"
25398 #~ msgid "Edit the file externally"
25399 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25401 #~ msgid "&Edit File..."
25402 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25404 #~ msgid "LyX View"
25405 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25409 #~ msgstr "Na stred"
25412 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25413 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25416 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25417 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25421 #~ msgstr "&Zmazať"
25424 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25425 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25428 #~ msgid " writing embedded files."
25429 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25432 #~ msgid " could not write embedded files!"
25433 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25436 #~ msgid "Failed to extract file"
25437 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25440 #~ msgid "Copy file failure"
25441 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25444 #~ msgid "Failed to embed file"
25445 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25448 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25449 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25452 #~ msgid "Failed to open file"
25453 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25456 #~ msgid "Sync file failure"
25457 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25460 #~ msgid "Packing all files"
25461 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25464 #~ msgid "Failed to write file"
25465 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25468 #~ msgid "Save failure"
25469 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25472 #~ msgid "Extra embedded file"
25473 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25476 #~ msgid "Plain Text"
25477 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25480 #~ msgid "Enspace|E"
25481 #~ msgstr "&Nahradiť"
25484 #~ msgid "Document could not be read"
25485 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25488 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25489 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25492 #~ msgid "Properties...|P"
25493 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25496 #~ msgid "New Line|e"
25497 #~ msgstr "ako riadky|r"
25500 #~ msgid "Line Break|B"
25501 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25504 #~ msgid "line break"
25505 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25508 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25509 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25516 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25517 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25520 #~ msgid "Swap Columns|w"
25521 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25529 #~ msgstr "Zavrieť"
25533 #~ msgstr "objekt:"
25536 #~ msgid "S&ubfigure"
25537 #~ msgstr "Podo&brázok"
25539 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25540 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25542 #~ msgid "Ca&ption:"
25543 #~ msgstr "Po&pisok:"
25545 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25546 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25550 #~ msgstr "&Uložiť"
25552 #~ msgid "Paper Size"
25553 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25558 #~ msgid "&File formats"
25559 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25561 #~ msgid "F&ormat:"
25562 #~ msgstr "F&ormát:"
25564 #~ msgid "&GUI name:"
25565 #~ msgstr "&GUI názov"
25567 #~ msgid "External Applications"
25568 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25571 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25572 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25575 #~ msgid "Save/restore window position"
25576 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25579 #~ msgstr " každých"
25585 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25586 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25588 #~ msgid "Default (outer)"
25589 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25592 #~ msgstr "Vonkajší"
25595 #~ msgstr "&Jednotky:"
25598 #~ msgstr "Bahasky"
25601 #~ msgstr "Maďarsky"
25603 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25604 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25607 #~ msgid "Framed|F"
25608 #~ msgstr "Parametre"
25611 #~ msgid "Shaded|S"
25614 #~ msgid "Insert URL"
25615 #~ msgstr "Vložiť URL"
25618 #~ msgid "Can't load document class"
25619 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25623 #~ "The document could not be converted\n"
25624 #~ "into the document class %1$s."
25625 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25628 #~ msgid "&Switch to document"
25629 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25631 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25632 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25635 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25636 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25643 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25644 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25651 #~ msgid "Doublebox"
25652 #~ msgstr "Dvojité"
25655 #~ msgid "Unknown inset name: "
25656 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25659 #~ msgid "Program Listing "
25660 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25664 #~ msgstr "Parametre"
25669 #~ msgid "HtmlUrl: "
25670 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25672 #~ msgid "%1$d words in selection."
25673 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25675 #~ msgid "%1$d words in document."
25676 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25678 #~ msgid "One word in selection."
25679 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25681 #~ msgid "One word in document."
25682 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25684 #~ msgid "Count words"
25685 #~ msgstr "Počet slov"
25688 #~ msgid "Encoding error"
25689 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25692 #~ msgid "Placeholders"
25693 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25704 #~ msgstr "&Načítať"
25706 #~ msgid "Printer &name:"
25707 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25710 #~ msgid "Columns "
25714 #~ msgid "Overprint "
25715 #~ msgstr "Separát"
25718 #~ msgid "Conjecture "
25722 #~ msgid "Font st&yle:"
25723 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25730 #~ msgid "columns "
25734 #~ msgid "overprint "
25735 #~ msgstr "Predtlač"
25738 #~ msgid "overlayarea"
25739 #~ msgstr "Prekrytie"
25742 #~ msgid "Corollary_"
25743 #~ msgstr "Ľutujem."
25746 #~ msgid "Definition. "
25747 #~ msgstr "Definícia"
25750 #~ msgid "Example. "
25751 #~ msgstr "Príklad"
25763 #~ msgstr "poznámka"
25766 #~ msgid "&Extended Chars"
25767 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25770 #~ msgstr "štandardné"
25774 #~ msgstr "Komentár"
25777 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25784 #~ msgid "Table of Contents|T"
25785 #~ msgstr "Obsah|O"
25797 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25799 #~ msgid "Table of contents"
25802 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25803 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25806 #~ msgid "Error closing file"
25807 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25811 #~ msgstr "Do bloku"
25814 #~ msgid "Corollary. "
25815 #~ msgstr "Ľutujem."
25818 #~ msgid "&Caption"
25822 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25823 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25827 #~ msgstr "&Označenie:"
25830 #~ msgid "A Label for the caption"
25831 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25834 #~ msgid "<- P&romote"
25835 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25843 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25846 #~ msgid "SubSection"
25847 #~ msgstr "Pododdiel"
25850 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25853 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25854 #~ "definovanie zmeny písma."
25856 #~ msgid "Unknown toc list"
25857 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25860 #~ msgid "Insert glossary entry"
25861 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25865 #~ msgstr "&Globálne"
25867 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25868 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25870 #~ msgid "&Detach panel"
25871 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25873 #~ msgid "Insert spacing"
25874 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25876 #~ msgid "Set limits style"
25877 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25879 #~ msgid "Set math font"
25880 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25882 #~ msgid "Insert fraction"
25883 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25885 #~ msgid "Math Panel|l"
25886 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25889 #~ msgid "Math Panel|P"
25890 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25893 #~ msgid "Show math panel"
25894 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25897 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25898 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25901 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25902 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25905 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25906 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25909 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25910 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25913 #~ msgid "Insert math delimiters"
25914 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25916 #~ msgid "E&xtra options"
25917 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25919 #~ msgid "Alig&nment:"
25920 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25925 #~ msgid "&Converters"
25926 #~ msgstr "&Konvertory"
25928 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25929 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25931 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25932 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25938 #~ msgid "PrettyRef: "
25939 #~ msgstr "PeknáRef: "
25941 #~ msgid "Opening child document "
25942 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25945 #~ msgid "Special Insets|S"
25946 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25949 #~ msgid "Insets|n"
25950 #~ msgstr "Vložiť|I"