1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-05-21 07:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-21 05:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 msgstr "P&rispôsobiť"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
420 msgstr "Hodnota šírky"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
471 msgstr "Hodnota výšky"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
484 msgstr "Horizontálne"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
893 msgstr "Rodina písma"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
920 msgstr "Veľkosť písma"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
997 msgstr "Podstatné &meno"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1005 msgstr "Všetky políčka"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1041 msgstr "Formátovanie"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgstr "Farby písma"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgstr "Hlavný text:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1814 msgstr "&Matematika:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1922 msgstr "S&tredobod:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2019 msgstr "Režim konceptu"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2412 msgid "Language pa&ckage:"
2413 msgstr "Jazykový balí&k:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2417 msgstr "Kó&dovanie:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2420 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2421 msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2425 msgid "Select which language package LyX should use"
2426 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2431 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2433 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2436 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2437 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2440 msgid "Do not load &inputenc"
2441 msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2445 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2446 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2447 "have been inserted with."
2449 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2450 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2453 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2454 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2458 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2459 msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2511 msgstr "Umiestnenie"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2572 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2575 msgid "The content's base font size"
2576 msgstr "Základná veľkosť písma"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2579 msgid "Font Famil&y:"
2580 msgstr "Rodi&na písma:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2583 msgid "The content's base font style"
2584 msgstr "Základná rodina písma"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2587 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2588 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2591 msgid "&Break long lines"
2592 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2595 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2599 msgid "S&pace as symbol"
2600 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2604 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2607 msgid "Space i&n string as symbol"
2608 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2611 msgid "Tab&ulator size:"
2612 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2615 msgid "Use extended character table"
2616 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2619 msgid "&Extended character table"
2620 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2627 msgid "Select the programming language"
2628 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2635 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2636 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2643 msgid "Fi&rst line:"
2644 msgstr "Prvý r&iadok:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2647 msgid "The first line to be printed"
2648 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2652 msgstr "Kon&cový riadok:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2655 msgid "The last line to be printed"
2656 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2663 msgid "More Parameters"
2664 msgstr "Ďalšie parametre"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2667 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2669 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2673 msgid "Errors reported in terminal."
2674 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2678 msgstr "Konvertovať"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2685 msgid "Document-specific layout information"
2687 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2688 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2692 msgstr "&Typ protokolu:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2700 msgstr "Ďalšia &chyba"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2703 msgid "Jump to the next warning message."
2704 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2707 msgid "Next &Warning"
2708 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2711 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2712 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2719 msgid "&Open Containing Directory"
2720 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2723 msgid "Update the display"
2724 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2729 msgstr "&Aktualizovať"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2736 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2737 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2740 msgid "&Default margins"
2741 msgstr "Š&tandardné okraje"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2761 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2764 msgid "Head &height:"
2765 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2769 msgstr "&Medzera k päte:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2772 msgid "&Column sep:"
2773 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2776 msgid "Master Document Output"
2777 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2781 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2784 msgid "Include only &selected children"
2785 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2789 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2792 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2793 "(predlžuje kompiláciu)"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2796 msgid "&Maintain counters and references"
2797 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2800 msgid "Include all subdocuments in the output"
2801 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2804 msgid "&Include all children"
2805 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2811 msgid "Number of rows"
2812 msgstr "Počet riadkov"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2823 msgid "Number of columns"
2824 msgstr "Počet stĺpcov"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2833 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2834 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2837 msgid "Vertical alignment"
2838 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2842 msgstr "&Vertikálne:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2845 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2846 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2849 msgid "Hori&zontal:"
2850 msgstr "&Horizontálne:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2858 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2860 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2863 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2864 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2867 msgid "decoration type / matrix border"
2868 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2871 msgid "All packages:"
2872 msgstr "Všetky balíky:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2875 msgid "Load A&utomatically"
2876 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2879 msgid "Load Alwa&ys"
2880 msgstr "Vžd&y použiť"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2883 msgid "Do &Not Load"
2884 msgstr "&Nepoužívať"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2887 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2888 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2891 msgid "Indent &formulas"
2892 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2895 msgid "Size of the indentation"
2896 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2899 msgid "Formula numbering side:"
2900 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2903 msgid "Side where formulas are numbered"
2904 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2925 msgid "Nomenclature"
2926 msgstr "Nomenklatúra"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2933 msgid "Des&cription:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2938 msgstr "&Triediť ako:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2942 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2943 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2945 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2946 "vkladáte LaTeX kód."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2953 msgid "LyX internal only"
2954 msgstr "Len LyX- interné"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2958 msgstr "Zá&pis LyXu"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2961 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2962 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2969 msgid "Print as grey text"
2970 msgstr "Tlač ako šedý text"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2977 msgid "&List in Table of Contents"
2978 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2982 msgstr "Čís&lovanie"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2985 msgid "Output Format"
2986 msgstr "Výstupný formát"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2989 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2990 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2993 msgid "De&fault output format:"
2994 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3002 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3003 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3004 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3005 "in collaborative settings and with version control systems."
3007 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3008 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3009 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3010 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3013 msgid "Save &transient properties"
3014 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3018 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3021 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3025 msgid "&Allow running external programs"
3026 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3029 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3031 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3034 msgid "S&ynchronize with output"
3035 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3038 msgid "C&ustom macro:"
3039 msgstr "V&lastné makro:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3042 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3043 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3046 msgid "XHTML Output Options"
3047 msgstr "XHTML Voľby"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3050 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3051 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3054 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3055 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3058 msgid "&Math output:"
3059 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3062 msgid "Format to use for math output."
3063 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3078 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3085 msgid "Math &image scaling:"
3086 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3089 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3090 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3093 msgid "Write CSS to file"
3094 msgstr "Píš CSS do súboru"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3097 msgid "&Use hyperref support"
3098 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3105 msgid "Header Information"
3106 msgstr "Informácia v hlavičke"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3126 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3128 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3129 "príslušných prostredí v dokumente"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3132 msgid "Automatically fi&ll header"
3133 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3136 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3137 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3140 msgid "Load in &fullscreen mode"
3141 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3145 msgstr "H&yperlinky"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3148 msgid "Allows link text to break across lines."
3149 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3152 msgid "B&reak links over lines"
3153 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3156 msgid "No &frames around links"
3157 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3160 msgid "C&olor links"
3161 msgstr "&Farebné odkazy"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3164 msgid "Bibliographical backreferences"
3165 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3168 msgid "B&ackreferences:"
3169 msgstr "Spät&né referencie:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3176 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3177 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3180 msgid "&Numbered bookmarks"
3181 msgstr "Očí&slované záložky"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3184 msgid "&Open bookmark tree"
3185 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3188 msgid "Number of levels"
3189 msgstr "Počet úrovní"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3192 msgid "Additional O&ptions"
3193 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3196 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3197 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3200 msgid "Paper Format"
3201 msgstr "Formát stránky"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3209 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3211 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3214 msgid "&Orientation:"
3215 msgstr "Or&ientácia:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3228 msgstr "Formát stránky"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3231 msgid "Page &style:"
3232 msgstr "Štýl &stránky:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3235 msgid "Style used for the page header and footer"
3236 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3239 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3240 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3243 msgid "&Two-sided document"
3244 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3247 msgid "Line &spacing"
3248 msgstr "Rozst&up riadkov"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3269 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3294 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3296 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3299 msgid "Paragraph's &Default"
3300 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3304 msgstr "Šírka návestie"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3308 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3309 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3312 msgid "Lo&ngest label"
3313 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3316 msgid "&Indent Paragraph"
3317 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3320 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3321 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3328 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3329 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3332 msgid "&Horizontal Phantom"
3333 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3336 msgid "Vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3340 msgid "Verti&cal Phantom"
3341 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3348 msgid "Change the selected color"
3349 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3356 msgid "Reset the selected color to its original value"
3357 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3360 msgid "Restore &Default"
3361 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3364 msgid "Reset all colors to their original value"
3365 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3368 msgid "Restore A&ll"
3369 msgstr "Obnoviť &všetko"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3372 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3374 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3377 msgid "&Use system colors"
3378 msgstr "Použiť farby &systému"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3382 msgstr "Vo vzorcoch"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3386 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3388 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3391 msgid "Automatic in&line completion"
3392 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3395 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3396 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3399 msgid "Automatic p&opup"
3400 msgstr "&Automatická ponuka"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3403 msgid "Autoco&rrection"
3404 msgstr "Automatická &korektúra"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3412 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3414 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3417 msgid "Automatic &inline completion"
3418 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3421 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3422 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3425 msgid "Automatic &popup"
3426 msgstr "Automatická &ponuka"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3430 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3433 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3437 msgid "Cursor i&ndicator"
3438 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3441 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3447 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3448 "if it is available."
3450 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3454 msgid "s inline completion dela&y"
3455 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3459 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3460 "if it is available."
3462 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3463 "nepohne za túto dobu."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3466 msgid "s popup d&elay"
3467 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3471 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3473 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3476 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3477 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3481 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3482 "It will be shown right away."
3484 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3488 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3489 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3492 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3493 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3496 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3497 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3500 msgid "Converter Defi&nitions"
3501 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3505 msgstr "&Konvertor:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3508 msgid "E&xtra flag:"
3509 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3512 msgid "Fro&m format:"
3513 msgstr "&Z formátu:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3517 msgstr "Do &formátu:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3522 msgstr "&Modifikovať"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3531 msgid "Converter File Cache"
3532 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3539 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3540 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3547 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3548 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3552 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3554 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3557 msgid "Use need&auth option"
3558 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3562 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3563 "'needauth' option."
3565 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3566 "'needauth' voľbou."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3569 msgid "Display &graphics"
3570 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3573 msgid "Instant &preview:"
3574 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3583 msgstr "Bez matematiky"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3590 msgid "Preview si&ze:"
3591 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3594 msgid "Factor for the preview size"
3595 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3598 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3599 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3602 msgid "&Mark end of paragraphs"
3603 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3606 msgid "Session Handling"
3607 msgstr "Riadenie sedenia"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3610 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3611 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3614 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3616 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3619 msgid "Restore cursor &positions"
3620 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3623 msgid "&Load opened files from last session"
3624 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3627 msgid "&Clear all session information"
3628 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3631 msgid "Backup && Saving"
3632 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3635 msgid "Backup &original documents when saving"
3636 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3639 msgid "&Backup documents, every"
3640 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3648 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3649 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3650 "state (compressed or uncompressed)."
3652 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3653 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3654 "či nekomprimované)."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3657 msgid "&Save new documents compressed by default"
3658 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3662 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3663 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3666 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3667 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3670 msgid "Save the &document directory path"
3671 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3674 msgid "Windows && Work Area"
3675 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3678 msgid "Open documents in &tabs"
3679 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3683 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3684 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3686 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3687 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3690 msgid "Use s&ingle instance"
3691 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3694 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3695 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3698 msgid "Displa&y single close-tab button"
3699 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3702 msgid "Closing last &view:"
3703 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3706 msgid "Closes document"
3707 msgstr "Zavrieť dokument"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3710 msgid "Hides document"
3711 msgstr "Skryť dokument"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3714 msgid "Ask the user"
3715 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3722 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3723 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3727 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3728 "width used when set to 0."
3730 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3731 "kontrolovaná automaticky."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3734 msgid "Cursor width (&pixels):"
3735 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3738 msgid "Scroll &below end of document"
3739 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3742 msgid "Skip trailing non-word characters"
3743 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3746 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3747 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3750 msgid "Sort &environments alphabetically"
3751 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3754 msgid "&Group environments by their category"
3755 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3758 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3759 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3762 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3763 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3766 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3767 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3771 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3774 msgid "&Hide toolbars"
3775 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3778 msgid "Hide scr&ollbar"
3779 msgstr "Skryť &posuvník"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3782 msgid "Hide &tabbar"
3783 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3786 msgid "Hide &menubar"
3787 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3790 msgid "Hide sta&tusbar"
3791 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3794 msgid "&Limit text width"
3795 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3798 msgid "Screen used (&pixels):"
3799 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3810 msgid "&Document format"
3811 msgstr "Form&át dokumentu"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3814 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3816 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3819 msgid "Sho&w in export menu"
3820 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3823 msgid "Vector &graphics format"
3824 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3827 msgid "S&hort name:"
3828 msgstr "&Krátke meno:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3831 msgid "E&xtensions:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3848 msgstr "P&rehliadač:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3852 msgstr "Ko&pír. skript:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3856 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3858 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3861 msgid "Default Output Formats"
3862 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3865 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3866 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3870 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3871 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3873 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3874 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3877 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3878 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3881 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3882 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3885 msgid "With &TeX fonts:"
3886 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3901 msgid "Your E-mail address"
3902 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3909 msgid "Use &keyboard map"
3910 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3919 msgstr "P&rechádzať…"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3923 msgstr "S&ekundárna:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3927 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3928 "time LyX is launched."
3930 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3931 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3934 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3935 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3942 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3943 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3947 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3948 "speed it up, low values slow it down."
3950 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3951 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3955 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3956 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3959 msgid "&Middle mouse button pasting"
3960 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3963 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3964 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3983 msgid "User &interface language:"
3984 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3987 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3988 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3991 msgid "Language &package:"
3992 msgstr "Jazykový &balík:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3999 msgstr "Automaticky"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4003 msgid "Always Babel"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4008 msgid "None[[language package]]"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4012 msgid "Command s&tart:"
4013 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4016 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4017 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4020 msgid "Command e&nd:"
4021 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4024 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4025 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4028 msgid "Default decimal &separator:"
4029 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4032 msgid "Default length &unit:"
4033 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4037 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4038 "the language package)"
4040 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4041 "(k jazykovému balíku)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4044 msgid "Set languages &globally"
4045 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4049 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4052 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4057 msgstr "Automatický &začiatok"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4061 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4064 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4069 msgstr "Automatický &koniec"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4072 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4073 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4076 msgid "Mark &foreign languages"
4077 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4080 msgid "Right-to-Left Language Support"
4081 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4084 msgid "Cursor movement:"
4085 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4096 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4097 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4100 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4102 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4109 msgid "BibTeX command and options"
4110 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4114 msgid "Processor for &Japanese:"
4115 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4122 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4123 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4126 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4127 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4130 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4131 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4134 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4135 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4138 msgid "CheckTeX start options and flags"
4139 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4142 msgid "&CheckTeX command:"
4143 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4146 msgid "&Nomenclature command:"
4147 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4151 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4152 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4153 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4155 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4156 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4157 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4160 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4161 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4164 msgid "Set class options to default on class change"
4165 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4168 msgid "R&eset class options when document class changes"
4169 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4172 msgid "Forward Search"
4173 msgstr "Dopredu hľadať"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4176 msgid "DV&I command:"
4177 msgstr "DV&I príkaz:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4180 msgid "&PDF command:"
4181 msgstr "PD&F príkaz:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4184 msgid "Dvips Options"
4185 msgstr "Dvips voľby"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4188 msgid "Paper t&ype:"
4189 msgstr "T&yp papiera:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4192 msgid "Paper si&ze:"
4193 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4200 msgid "Other Options"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4204 msgid "Output &line length:"
4205 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4209 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4210 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4211 "paragraphs are separated by a blank line."
4213 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4214 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4215 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4224 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4227 msgid "Ask permission"
4228 msgstr "Pýtať o súhlas"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4231 msgid "Main file only"
4232 msgstr "Len hlavný súbor"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4236 msgstr "Všetky súbory"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4240 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4241 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4242 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4243 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4244 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4245 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4247 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4248 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4249 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4250 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4251 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4252 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4255 msgid "&PATH prefix:"
4256 msgstr "P&refix cesty:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4260 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4261 "variable. Use the OS native format."
4263 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4264 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4267 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4268 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4272 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4273 "environment variable. Use the OS native format."
4275 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4276 "miestny formát pre daný operačný systém."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4287 msgstr "Prechádzať…"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4290 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4291 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4294 msgid "&Temporary directory:"
4295 msgstr "Po&mocný adresár:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4298 msgid "Ly&XServer pipe:"
4299 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4302 msgid "&Backup directory:"
4303 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4306 msgid "&Example files:"
4307 msgstr "&Príkladné súbory:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4310 msgid "&Document templates:"
4311 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4314 msgid "&Working directory:"
4315 msgstr "Pra&covný adresár:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4318 msgid "H&unspell dictionaries:"
4319 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4322 msgid "Sans Seri&f:"
4323 msgstr "&Bezserifové:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4326 msgid "T&ypewriter:"
4327 msgstr "S&trojopisné:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4334 msgid "Default &zoom %:"
4335 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4339 msgstr "Veľkosti písiem"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4351 msgstr "N&ajväčšie:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4363 msgstr "Najme&nšie:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4387 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4390 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4391 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4394 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4395 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4398 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4399 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4402 msgid "&Spellchecker engine:"
4403 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4406 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4407 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4410 msgid "Accept compound &words"
4411 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4414 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4415 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4418 msgid "S&pellcheck continuously"
4419 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4422 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4423 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4426 msgid "&Escape characters:"
4427 msgstr "V&ynechať znaky:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4430 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4431 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4434 msgid "Al&ternative language:"
4435 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4438 msgid "General Look && Feel"
4439 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4442 msgid "&User interface file:"
4443 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4447 msgstr "Sada &ikon:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4451 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4452 "save the preferences and restart LyX."
4454 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4455 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4458 msgid "Use icons from system's &theme"
4459 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4462 msgid "Context Help"
4463 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4467 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4468 "the main work area of an edited document"
4469 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4472 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4473 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4480 msgid "&Maximum last files:"
4481 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4485 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4486 "current LyX session, not permanently."
4488 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4489 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4492 msgid "A&pply to current session only"
4493 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4496 msgid "Nomenclature settings"
4497 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4501 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4502 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4505 msgid "&List Indentation:"
4506 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4509 msgid "Custom &Width:"
4510 msgstr "V&lastná šírka:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4513 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4515 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4518 msgid "Available i&ndexes:"
4519 msgstr "Dostupné ®istre:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4522 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4524 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4527 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4529 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4533 msgstr "&Pod-register"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4537 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4538 "code in index names."
4540 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4551 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4552 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4555 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4556 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4559 msgid "&Clear automatically"
4560 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4563 msgid "Debug messages"
4564 msgstr "Ladiace hlásenia"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4567 msgid "Display no debug messages"
4568 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4575 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4576 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4583 msgid "Display all debug messages"
4584 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4591 msgid "Display statusbar messages?"
4592 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4595 msgid "&Statusbar messages"
4596 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4599 msgid "&In[[buffer]]:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4603 msgid "Filter case-sensitively"
4604 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4607 msgid "Case Sensiti&ve"
4608 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4611 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4612 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4619 msgid "Sorting of the list of available labels"
4620 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4623 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4624 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4631 msgid "Available &Labels:"
4632 msgstr "Dostupné &heslá:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4635 msgid "Sele&cted Label:"
4636 msgstr "V&ybrané heslo:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4639 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4640 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4643 msgid "Jump to the selected label"
4644 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4647 msgid "&Go to Label"
4648 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4651 msgid "Reference For&mat:"
4652 msgstr "Š&týl referencie:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4655 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4656 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4660 msgstr "<referencia>"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4663 msgid "(<reference>)"
4664 msgstr "(<referencia>)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4671 msgid "on page <page>"
4672 msgstr "na strane <strana>"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4675 msgid "<reference> on page <page>"
4676 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formátovaná referencia"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "Textová referencia"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4693 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4694 "references, and only if you are using refstyle.)"
4696 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4697 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4705 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4706 "references, and only if you are using refstyle.)"
4708 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4709 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4713 msgstr "Veľké písmená"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4716 msgid "Do not output part of label before \":\""
4717 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4721 msgstr "Bez prefixu"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4728 msgid "Repla&ce with:"
4729 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4732 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4733 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4744 msgid "Export for&mats:"
4745 msgstr "Exportné &formáty:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4748 msgid "Send exported file to &command:"
4749 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Editovať skratku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4760 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4761 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4769 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4770 "the 'Clear' button"
4772 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4776 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4777 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4781 msgstr "Zm&azať znak"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4784 msgid "Clear current shortcut"
4785 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4795 msgid "Spell Checker"
4796 msgstr "Kontrola pravopisu"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4801 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4804 msgid "Unknown word:"
4805 msgstr "Neznáme slovo:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4808 msgid "Current word"
4809 msgstr "Aktuálne slovo"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4816 msgid "Re&placement:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4820 msgid "Replace with selected word"
4821 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4824 msgid "Replace word with current choice"
4825 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4828 msgid "S&uggestions:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4832 msgid "Ignore this word"
4833 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4841 msgid "Ignore this word throughout this session"
4842 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4846 msgstr "Ignorovať všad&e"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4849 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4850 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4854 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4857 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4862 msgstr "&Kategória:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "Zo&braziť všetky"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4877 msgid "&Table Settings"
4878 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4882 msgstr "Nastavenie riadku"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4885 msgid "Merge cells of different rows"
4886 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4890 msgstr "Via&c-riadkové"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4893 msgid "&Vertical Offset:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4897 msgid "Optional vertical offset"
4898 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4901 msgid "Cell setting"
4902 msgstr "Nastavenie bunky"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4905 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4906 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4909 msgid "rotation angle"
4910 msgstr "uhol rotácie"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4917 msgid "Table-wide settings"
4918 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4925 msgid "Verti&cal alignment:"
4926 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4929 msgid "Vertical alignment of the table"
4930 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4933 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4934 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4950 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4951 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4952 "Fixed custom width</p></body></html>"
4954 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4955 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4956 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4960 msgstr "Dĺžka textu"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4963 msgid "Variable[[Width]]"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4967 msgid "Custom[[Width]]"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4971 msgid "Horizontal alignment in column"
4972 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4975 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4980 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4981 msgid "At Decimal Separator"
4982 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4985 msgid "Hori&zontal alignment:"
4986 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4990 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4993 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4996 msgid "&Vertical alignment in row:"
4997 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5000 msgid "Custom width of the column"
5001 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5004 msgid "&Decimal separator:"
5005 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5008 msgid "Merge cells of different columns"
5009 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5012 msgid "Mu<icolumn"
5013 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5016 msgid "LaTe&X argument:"
5017 msgstr "LaTe&X argument:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5020 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5021 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5029 msgstr "Nastaviť okraje"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5032 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5033 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5037 msgstr "Všetky okraje"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5040 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5041 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5048 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5049 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5052 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5054 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5062 msgid "Use default (grid-like) border style"
5063 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5067 msgstr "Štandardn&ý"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5071 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5072 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5074 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5075 "riadok majú horizontálne čiary)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5078 msgid "Use Default &Formal Style"
5079 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5082 msgid "Additional Space"
5083 msgstr "Dodatočná medzera"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5086 msgid "T&op of row:"
5087 msgstr "Vr&ch riadku:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5090 msgid "Botto&m of row:"
5091 msgstr "S&podok riadku:"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5094 msgid "Bet&ween rows:"
5095 msgstr "&Medzi riadkami:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5098 msgid "&Multi-Page Table"
5099 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5102 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5103 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5106 msgid "&Use multi-page table"
5107 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5110 msgid "Row settings"
5111 msgstr "Nastavenia riadku"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5118 msgid "Border above"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5122 msgid "Border below"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5134 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5135 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5159 msgid "First header:"
5160 msgstr "Prvá hlavička:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5163 msgid "This row is the header of the first page"
5164 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5167 msgid "Don't output the first header"
5168 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5180 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5181 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5184 msgid "Last footer:"
5185 msgstr "Posledná päta:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5188 msgid "This row is the footer of the last page"
5189 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5192 msgid "Don't output the last footer"
5193 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5200 msgid "Set a page break on the current row"
5201 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5204 msgid "Page &break on current row"
5205 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5208 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5209 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5212 msgid "Multi-page table alignment"
5213 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5216 msgid "Current cell:"
5217 msgstr "Aktuálna bunka:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5220 msgid "Current row position"
5221 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5224 msgid "Current column position"
5225 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5228 msgid "Selected classes or styles"
5229 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5232 msgid "LaTeX classes"
5233 msgstr "LaTeX triedy"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5236 msgid "LaTeX styles"
5237 msgstr "LaTeX štýly"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5240 msgid "BibTeX styles"
5241 msgstr "BibTeX štýly"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5244 msgid "BibTeX databases"
5245 msgstr "BibTeX databázy"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5248 msgid "Biblatex bibliography styles"
5249 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5252 msgid "Biblatex citation styles"
5253 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5257 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5261 msgstr "Zobraziť &cestu"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5264 msgid "Rebuild the file lists"
5265 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5269 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5271 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5275 msgstr "&Prehliadnuť"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5278 msgid "Paragraph Separation"
5279 msgstr "Delenie odstavcov"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5282 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5283 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5286 msgid "&Indentation:"
5287 msgstr "Od&sadzovanie:"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5290 msgid "&Vertical space:"
5291 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5294 msgid "Size of the vertical space"
5295 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5302 msgid "&Line spacing:"
5303 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5306 msgid "Spacing type"
5307 msgstr "Typ rozstupu"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5310 msgid "Number of lines"
5311 msgstr "Počet riadkov"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5315 msgstr "Štýl tabuľky"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5318 msgid "Default St&yle:"
5319 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5322 msgid "Format text into two columns"
5323 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5326 msgid "Two-&column document"
5327 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5331 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5332 "justified in the output)"
5333 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5336 msgid "Use &justification in LyX work area"
5337 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5340 msgid "Language of the thesaurus"
5341 msgstr "Jazyk tezauru"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5345 msgstr "Zápis v registre"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5357 msgid "The selected entry"
5358 msgstr "Ten zvolený záznam"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5365 msgid "Replace the entry with the selection"
5366 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5369 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5370 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5373 msgid "Word to look up"
5374 msgstr "Hľadané slovo"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5381 msgid "Enter string to filter contents"
5382 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5386 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5387 "tables, and others)"
5389 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5393 msgid "Update navigation tree"
5394 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5403 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5404 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5407 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5408 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5411 msgid "Move selected item down by one"
5412 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5415 msgid "Move selected item up by one"
5416 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5423 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5424 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5431 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5432 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5435 msgid "LyX: Enter text"
5436 msgstr "LyX: Vložiť text"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5439 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5440 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5441 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5444 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5445 msgid "&Do not show this warning again!"
5446 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5449 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5450 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5454 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5458 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5462 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5466 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5471 msgstr "Variabilná medzera"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5478 msgid "Select the output format"
5479 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5482 msgid "Show the source as the master document gets it"
5483 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5486 msgid "Master's perspective"
5487 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5490 msgid "Automatic update"
5491 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5494 msgid "Current Paragraph"
5495 msgstr "Aktuálny odstavec"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5498 msgid "Complete Source"
5499 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5502 msgid "Preamble Only"
5503 msgstr "Len preambulu"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5512 msgstr "Opäť &načítať"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5523 msgid "Check this to allow flexible placement"
5524 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5527 msgid "Allow &floating"
5528 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5535 msgid "Unit of width value"
5536 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5539 msgid "use overhang"
5540 msgstr "použiť presah"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5547 msgid "Overhang value"
5548 msgstr "Hodnota presahu"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5551 msgid "Unit of overhang value"
5552 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5555 msgid "use number of lines"
5556 msgstr "Použiť počet riadkov"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5560 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5563 msgid "number of needed lines"
5564 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5567 msgid "Basic (BibTeX)"
5568 msgstr "Základné (BibTeX)"
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5572 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5573 "styles primarily suitable for science and maths."
5575 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5576 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5578 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5585 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5589 msgid "Add to bibliography only."
5590 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5592 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5599 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5607 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5608 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5612 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5613 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5614 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5615 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5616 "Bibliography processor is advised."
5618 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5619 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5620 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5621 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5622 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5627 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5637 msgid "bibliography entry"
5638 msgstr "zápis do bibliografie"
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5642 msgid "Full bibliography entry."
5643 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5648 msgstr "Automaticky citovať"
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5653 msgstr "Automaticky"
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5657 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5658 msgstr "Vnútiť plný titul"
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5662 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5663 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5672 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5674 msgstr "Horný index"
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5682 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5683 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5684 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5685 "bibliography processor is advised."
5687 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5688 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5689 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5693 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5694 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5697 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5698 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5701 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5702 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5706 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5707 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5708 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5710 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5711 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5712 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5714 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5715 msgid "Bibliography entry."
5716 msgstr "Zápis do bibliografie."
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5724 msgstr "krátky titul"
5726 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5727 msgid "Natbib (BibTeX)"
5728 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5730 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5732 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5733 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5734 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5735 "names, shortened and full author lists, and more."
5737 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5738 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5739 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5740 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5743 msgid "American Economic Association (AEA)"
5744 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5748 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5749 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5751 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5754 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5755 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5756 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5757 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5760 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5763 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5764 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5765 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5768 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5770 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5771 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5773 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5780 msgstr "Krátky titul"
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5783 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5789 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5790 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5791 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5792 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5796 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5798 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5799 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5801 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5811 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5812 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5813 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5814 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5815 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5816 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5826 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5827 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5829 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5831 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5832 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5837 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5848 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5852 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5857 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5868 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5873 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5875 msgstr "Vstupná časť"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5878 msgid "Publication Month"
5879 msgstr "Publikačný mesiac"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5882 msgid "Publication Month:"
5883 msgstr "Publikačný mesiac:"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5886 msgid "Publication Year"
5887 msgstr "Publikačný rok"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5890 msgid "Publication Year:"
5891 msgstr "Publikačný rok:"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5894 msgid "Publication Volume"
5895 msgstr "Publikačný diel"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5898 msgid "Publication Volume:"
5899 msgstr "Publikačný diel:"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5902 msgid "Publication Issue"
5903 msgstr "Publikačný výdaj"
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5906 msgid "Publication Issue:"
5907 msgstr "Publikačný výdaj:"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5913 # Journal of Economic Literature (JEL)
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5920 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5921 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5922 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5933 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5935 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5937 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5938 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5957 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5964 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5966 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5967 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5968 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5971 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5975 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5983 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5985 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5986 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5987 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5989 #: src/output_plaintext.cpp:141
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5994 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5996 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6013 msgid "Acknowledgement"
6014 msgstr "Poďakovania"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6020 msgid "Acknowledgement."
6021 msgstr "Poďakovanie."
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6024 msgid "Figure Notes"
6025 msgstr "Poznámky k obrázku"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6034 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6038 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6039 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6040 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6042 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6044 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6045 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6055 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6060 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6061 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6067 msgstr "Hlavný text"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6071 msgstr "Poznámka obrázka"
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6074 msgid "Text of a note in a figure"
6075 msgstr "Text poznámky obrázka"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6084 msgstr "Poznámky tabuľky"
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6088 msgstr "Poznámka tabuľky"
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6091 msgid "Text of a note in a table"
6092 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6096 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6109 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6110 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6122 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6124 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6164 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6165 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6174 msgid "Case \\thecase."
6175 msgstr "Prípad \\thecase."
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6178 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6253 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6264 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6308 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6378 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6486 msgstr "Pripomienka"
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6492 msgid "Remark \\theremark."
6493 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6496 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6518 msgid "Solution \\thesolution."
6519 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6522 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6523 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6524 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6526 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6552 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6558 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6563 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6564 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6568 msgid "Standard in Title"
6569 msgstr "Štandard v titule"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6572 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6573 msgid "Author Footnote"
6574 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6578 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6582 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6583 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6587 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6588 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6591 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6592 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6595 msgid "IEEE Transactions"
6596 msgstr "IEEE Transackcie"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6600 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6603 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6604 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6606 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6607 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6608 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6610 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6614 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6615 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6623 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6631 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6633 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6636 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6639 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6640 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6641 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6642 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6644 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6651 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6652 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6656 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6658 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6663 msgid "IEEE membership"
6664 msgstr "IEEE členstvo"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6668 msgstr "Malé písmená"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6672 msgstr "malé písmená"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6675 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6677 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6680 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6683 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6684 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6685 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6687 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6691 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6695 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6697 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6698 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6704 msgid "Short Author|S"
6705 msgstr "Krátky autor|K"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6708 msgid "A short version of the author name"
6709 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6713 msgstr "Meno autora"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6717 msgstr "Meno autora"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6720 msgid "Author Affiliation"
6721 msgstr "Príslušenstvo autora"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6724 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6725 msgid "Author affiliation"
6726 msgstr "Príslušenstvo autora"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6730 msgstr "Značka autora"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6734 msgstr "Značka autora"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6737 msgid "Special Paper Notice"
6738 msgstr "Special Paper poznámka"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6741 msgid "After Title Text"
6742 msgstr "Text za titulom"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6745 msgid "Page headings"
6746 msgstr "Nadpis na strane"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6750 msgstr "Ľavá strana"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6753 msgid "Left side of the header line"
6754 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6759 msgstr "Označiť obidve"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6762 msgid "Publication ID"
6763 msgstr "Publikačná ID"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6770 msgid "Index Terms---"
6771 msgstr "Index pojmov---"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6774 msgid "Paragraph Start"
6775 msgstr "Začiatok odstavca"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6779 msgstr "Prvé písmeno"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6782 msgid "First character of first word"
6783 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6793 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6795 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6796 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6797 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6798 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6799 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6800 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6806 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6811 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6814 msgstr "Záverečná časť"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6817 msgid "Peer Review Title"
6818 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6821 msgid "PeerReviewTitle"
6822 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6826 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6827 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6828 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6829 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6832 #: src/RowPainter.cpp:357
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6837 #: lib/layouts/jss.layout:119
6839 msgstr "Krátky titul"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6842 msgid "Short title for the appendix"
6843 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6846 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6848 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6850 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6851 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6854 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6857 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6858 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6860 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6861 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6862 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6863 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6867 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6868 msgid "Bibliography"
6869 msgstr "Bibliografia"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6875 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6878 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6882 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6884 #: src/output_plaintext.cpp:153
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6891 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6894 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6897 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6899 msgid "Bib preamble"
6900 msgstr "Bib preambula"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6903 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6905 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6908 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6911 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6913 msgid "Bibliography Preamble"
6914 msgstr "Preambula bibliografie"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6919 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6922 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6925 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6927 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6928 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6939 msgid "Optional photo for biography"
6940 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6943 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6945 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6947 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6953 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6959 msgid "Name of the author"
6960 msgstr "Meno autora"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6963 msgid "Biography without photo"
6964 msgstr "Životopis bez fotky"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6967 msgid "BiographyNoPhoto"
6968 msgstr "Životopis bez fotky"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6973 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6976 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6979 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6980 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6987 msgid "Alternative Proof String"
6988 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6991 msgid "An alternative proof string"
6992 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6995 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6997 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6998 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7002 #: lib/layouts/InStar.module:2
7003 msgid "Title and Preamble Hacks"
7004 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7006 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7007 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7008 msgid "Fixes & Hacks"
7009 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7011 #: lib/layouts/InStar.module:13
7013 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7014 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7015 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7016 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7017 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7018 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7019 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7021 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7022 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7023 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7024 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7025 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7026 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7029 #: lib/layouts/InStar.module:16
7031 msgstr "V preambule"
7033 #: lib/layouts/InStar.module:23
7037 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7041 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7042 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7043 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7044 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7045 #: lib/layouts/treport.layout:4
7049 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7051 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7053 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7054 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7058 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7061 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7063 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7064 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7067 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7068 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7069 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7076 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7081 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7085 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7088 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7096 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7097 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7101 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7102 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7103 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7105 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7109 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7110 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7112 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7113 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7115 msgstr "Viac gigantický"
7117 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7118 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7120 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7121 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7123 msgstr "Najviac gigantický"
7125 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7126 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7127 msgid "Giant Snippet"
7128 msgstr "Gigantický kúsok"
7130 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7132 msgid "More Giant Snippet"
7133 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7137 msgid "Most Giant Snippet"
7138 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7140 #: lib/layouts/aa.layout:3
7141 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7142 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7145 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7146 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7150 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7155 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7160 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7161 msgid "Offprint Requests to:"
7162 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7164 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7165 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7169 #: lib/layouts/aa.layout:140
7170 msgid "Correspondence to:"
7171 msgstr "Korešpodencia na:"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7174 #: lib/layouts/egs.layout:581
7175 msgid "Acknowledgements."
7176 msgstr "Poďakovania."
7178 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7181 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7182 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7184 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7186 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7195 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7200 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7203 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7204 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7206 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7207 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7210 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7212 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7219 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7222 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7225 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7229 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7232 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7233 msgid "Subsubsection"
7234 msgstr "Podpodsekcia"
7236 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7238 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7240 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7242 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7243 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7251 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7256 #: lib/layouts/aa.layout:239
7257 msgid "institutemark"
7258 msgstr "znak inštitútu"
7260 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7261 msgid "Institute Mark"
7262 msgstr "Znak inštitútu"
7264 #: lib/layouts/aa.layout:262
7265 msgid "Abstract (unstructured)"
7266 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7268 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7272 #: lib/layouts/aa.layout:296
7273 msgid "Abstract (structured)"
7274 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7276 #: lib/layouts/aa.layout:300
7280 #: lib/layouts/aa.layout:301
7281 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7282 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7284 #: lib/layouts/aa.layout:305
7288 #: lib/layouts/aa.layout:306
7289 msgid "Aims of your work"
7290 msgstr "Ciele vašej práce"
7292 #: lib/layouts/aa.layout:310
7296 #: lib/layouts/aa.layout:311
7297 msgid "Methods used in your work"
7298 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:315
7304 #: lib/layouts/aa.layout:316
7305 msgid "Results of your work"
7306 msgstr "Výsledky vašej práce"
7308 #: lib/layouts/aa.layout:337
7312 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7313 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7319 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7328 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7329 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7330 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7332 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7335 msgid "Acknowledgements"
7336 msgstr "Poďakovania"
7338 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7343 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7344 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7345 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7348 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7349 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7352 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7355 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7357 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7362 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7364 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7365 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7369 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7370 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7372 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7373 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7377 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7379 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7380 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7388 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7389 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7393 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7394 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7395 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7403 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7408 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7409 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7414 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7415 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7416 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7420 msgstr "Príslušenstvo"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7423 msgid "Altaffilation"
7424 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7432 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7433 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7436 msgid "Alternative affiliation:"
7437 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7451 msgid "altaffilmark"
7452 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7455 msgid "altaffiliation mark"
7456 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7459 msgid "Subject headings:"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7463 msgid "[Acknowledgements]"
7464 msgstr "[Poďakovania]"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7468 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7471 msgid "Place Figure here:"
7472 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7476 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7479 msgid "Place Table here:"
7480 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7488 msgstr "Matematické písmená"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7491 msgid "NoteToEditor"
7492 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7495 msgid "Note to Editor:"
7496 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7501 msgstr "Referencie na tabuľky"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7504 msgid "References. ---"
7505 msgstr "Referencie. ---"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7509 msgid "TableComments"
7510 msgstr "Komentáre tabuľky"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7514 msgstr "Poznámka. ---"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7518 msgstr "Poznámka tabuľky"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7522 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7525 msgid "tablenotemark"
7526 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7529 msgid "tablenote mark"
7530 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7534 msgstr "Popis obrázka"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7541 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7542 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7550 msgstr "Zariadenie:"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7554 msgstr "Meno objektu"
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7561 msgid "Recognized Name"
7562 msgstr "Rozpoznané meno"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7565 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7566 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7570 msgstr "Množina dát"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7574 msgstr "Množina dát:"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7577 msgid "Separate the dataset ID from text"
7578 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7580 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7581 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7582 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7584 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7588 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7592 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7596 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7598 msgstr "Referencie-"
7600 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7604 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7605 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7606 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7608 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7610 msgid "Corresponding Author"
7611 msgstr "Korešpondujúci autor"
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7614 msgid "Corresponding author:"
7615 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7618 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7626 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7627 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7628 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7630 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7631 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7632 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7633 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7635 msgid "Affiliation:"
7636 msgstr "Príslušenstvo:"
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7639 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7640 msgid "Collaboration"
7643 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7645 msgid "Collaboration:"
7646 msgstr "Spolupráca:"
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7649 msgid "Nocollaboration"
7650 msgstr "Bez spolupráce"
7652 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7653 msgid "No collaboration"
7654 msgstr "Bez spolupráce"
7656 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7657 msgid "Section Appendix"
7658 msgstr "Sekcia prílohy"
7660 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7661 msgid "\\Alph{appendix}."
7662 msgstr "\\Alph{appendix}."
7664 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7665 msgid "Subsection Appendix"
7666 msgstr "Podsekcia prílohy"
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7669 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7670 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7673 msgid "Subsubsection Appendix"
7674 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7676 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7677 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7678 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7681 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7682 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7685 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7689 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7694 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7695 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7696 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7698 msgid "Short Title|S"
7699 msgstr "Krátky titul|K"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7702 msgid "Short title which will appear in the running header"
7703 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7707 msgstr "Krátke meno"
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7710 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7711 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7714 msgid "Alt Affiliation"
7715 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7718 msgid "Also Affiliation"
7719 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7723 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7745 msgid "Abbreviations"
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7749 msgid "Abbreviations:"
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7761 msgid "List of Schemes"
7762 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7773 msgid "List of Charts"
7774 msgstr "Zoznam diagramov"
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7777 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7781 msgid "Graph[[mathematical]]"
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7785 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7786 msgstr "Zoznam grafov"
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7789 msgid "SupplementalInfo"
7790 msgstr "Podporná informácia"
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7793 msgid "Supporting Information Available"
7794 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7798 msgstr "Záznam v obsahu"
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7801 msgid "Graphical TOC Entry"
7802 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7804 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7806 msgstr "Bib poznámka"
7808 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7810 msgstr "bibpoznámka"
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7816 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7821 #: lib/languages:933
7825 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7826 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7827 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7829 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7834 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7835 msgid "General terms:"
7836 msgstr "Obecné pojmy:"
7838 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7839 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7840 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7842 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7844 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7845 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7849 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7850 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7860 msgstr "ACM Časopis"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7863 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7864 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7869 msgid "Journal's Short Name: "
7870 msgstr "Skratka časopisu: "
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7873 msgid "ACM Conference"
7874 msgstr "ACM konferencia"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7885 msgid "Conference Name: "
7886 msgstr "Meno konferencie: "
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7890 msgstr "Krátky titul"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7893 msgid "Email address: "
7894 msgstr "E-mail adresa: "
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7901 msgid "Affiliation: "
7902 msgstr "Príslušenstvo: "
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7905 msgid "Additional Affiliation"
7906 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7909 msgid "Additional Affiliation: "
7910 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7917 #: lib/layouts/paper.layout:163
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7926 msgid "Street Address"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7931 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7932 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7938 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7951 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7955 msgstr "Titulná poznámka"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7958 msgid "Title Note: "
7959 msgstr "Titulná poznámka: "
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7962 msgid "SubtitleNote"
7963 msgstr "Podtitulná poznámka"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7966 msgid "Subtitle Note: "
7967 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7971 msgstr "Poznámka autora"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8018 msgid "ACM Art Seq Num"
8019 msgstr "ACM poradné č. článku"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8022 msgid "Article Sequential Number: "
8023 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8026 msgid "ACM Submission ID"
8027 msgstr "ACM ID podania"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8030 msgid "Submission ID: "
8031 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8053 # Definition of Improvement
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8060 msgstr "ACM odznak R"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8063 msgid "ACM Badge R: "
8064 msgstr "ACM odznak R: "
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8068 msgstr "ACM odznak L"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8071 msgid "ACM Badge L: "
8072 msgstr "ACM odznak L: "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8076 msgstr "Prvá strana"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8079 msgid "Start Page: "
8080 msgstr "Počiatočná strana: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8095 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8096 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8099 msgid "CCS Description"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8103 msgid "Significance"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8107 msgid "Computing Classification Scheme: "
8108 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8111 msgid "Set Copyright"
8112 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8115 msgid "Set Copyright: "
8116 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8119 msgid "Copyright Year"
8120 msgstr "Autorské práva rok"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8123 msgid "Copyright Year: "
8124 msgstr "Autorské práva rok: "
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8127 msgid "Teaser Figure"
8128 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8132 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8147 msgid "ShortAuthors"
8148 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8151 msgid "Short authors: "
8152 msgstr "Skratka autorov: "
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8156 msgstr "Bočný panel"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8159 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8160 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8163 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8164 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8169 msgid "List of Figures"
8170 msgstr "Zoznam obrázkov"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8173 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8174 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8179 msgid "List of Tables"
8180 msgstr "Zoznam tabuliek"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8186 msgid "Definitions & Theorems"
8187 msgstr "Definície & teorémy"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8194 msgid "Additional Theorem Text"
8195 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8202 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8203 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8209 msgid "Theorem \\thetheorem."
8210 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8213 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8214 msgid "Corollary \\thetheorem."
8215 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8219 msgid "Lemma \\thetheorem."
8220 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8224 msgid "Proposition \\thetheorem."
8225 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8228 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8229 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8230 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8233 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8234 msgid "Definition \\thetheorem."
8235 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8239 msgid "Example \\thetheorem."
8240 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8247 msgid "Print version only"
8248 msgstr "Len tlač verzie"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8252 msgstr "Len obrazovka"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8255 msgid "Screen version only"
8256 msgstr "Len verzia obrazovky"
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8259 msgid "Anonymous Suppression"
8260 msgstr "Anonymné potlačenie"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8263 msgid "Non anonymous only"
8264 msgstr "Len ne-anonymné"
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8270 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8272 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8276 msgid "Acknowledgments"
8277 msgstr "Poďakovania"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8280 msgid "Grant Sponsor"
8281 msgstr "Priznať sponzora"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8285 msgstr "ID Sponzora"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8288 msgid "Grant Number"
8289 msgstr "Číslo priznania"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8292 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8293 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8296 msgid "TOG online ID"
8297 msgstr "TOG Totožnosť online"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8301 msgstr "Totožnosť online:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8308 msgid "Volume number:"
8309 msgstr "Číslo dielu:"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8316 msgid "Article number:"
8317 msgstr "Číslo článku:"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8320 msgid "Set copyright"
8321 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8324 msgid "Copyright type:"
8325 msgstr "Typ autorských práv:"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8328 msgid "Copyright year"
8329 msgstr "Autorské práva rok"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8332 msgid "Year of copyright:"
8333 msgstr "Rok autorských práv:"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8336 msgid "Conference info"
8337 msgstr "Info konferencie"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8340 msgid "Conference info:"
8341 msgstr "Info konferencie:"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8344 msgid "Conference name"
8345 msgstr "Meno konferencie"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8361 msgid "Article DOI:"
8362 msgstr "DOI článku:"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8365 msgid "TOG article DOI"
8366 msgstr "TOG článok DOI"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8378 msgid "Keyword list"
8379 msgstr "Listina hesiel"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8383 msgid "Concept list"
8384 msgstr "Listina konceptov"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8388 msgid "Print copyright"
8389 msgstr "Tlač autorských práv"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8396 msgid "Teaser image:"
8397 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8400 msgid "CR categories"
8401 msgstr "CR kategórie"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8404 msgid "CR Categories:"
8405 msgstr "CR kategórie:"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8413 msgstr "CR kategória"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8420 msgid "Number of the category"
8421 msgstr "Číslo kategórie"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8427 msgstr "Podkategória"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8431 msgstr "Tretia úroveň"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8434 msgid "Third-level of the category"
8435 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8439 msgstr "Skrátená citácia"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8443 msgstr "Skrátená citácia"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8446 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8451 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8452 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8455 msgid "TOG project URL"
8456 msgstr "TOG projekt URL"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8459 msgid "Project URL:"
8460 msgstr "URL projektu:"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8463 msgid "TOG video URL"
8464 msgstr "TOG video URL"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8471 msgid "TOG data URL"
8472 msgstr "TOG data URL"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8479 msgid "TOG code URL"
8480 msgstr "TOG code URL"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8486 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8487 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8488 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8490 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8491 msgid "Articles (DocBook)"
8492 msgstr "Články (DocBook)"
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8497 msgstr "Krstné meno"
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8504 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8529 msgid "Citation-number"
8530 msgstr "Číslo citácie"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8550 msgid "Issue-number"
8551 msgstr "Číslo vydania"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8555 msgstr "Deň vydania"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8558 msgid "Issue-months"
8559 msgstr "Mesiac vydania"
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8564 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8575 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8581 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8582 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8587 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8594 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8595 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8597 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8599 msgid "Subparagraph"
8600 msgstr "Pododstavec"
8602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8603 msgid "Subsubparagraph"
8604 msgstr "Podpododstavec"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8611 msgid "-- Header --"
8612 msgstr "--Hlavička--"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8615 msgid "Special-section"
8616 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8619 msgid "Special-section:"
8620 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8624 msgstr "AGU-Časopis"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8627 msgid "AGU-journal:"
8628 msgstr "AGU-Časopis:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8631 msgid "Citation-number:"
8632 msgstr "Číslo citácie:"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8644 msgstr "AGU-vydanie"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8648 msgstr "AGU-vydanie:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8652 msgstr "Autorské práva:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8656 msgstr "Pojmy indexu"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8659 msgid "Index-terms..."
8660 msgstr "Pojmy indexu…"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8664 msgstr "Pojem indexu"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8668 msgstr "Pojem indexu:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8672 msgstr "Krížny pojem"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8676 msgstr "Krížny pojem:"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8679 msgid "Supplementary"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8683 msgid "Supplementary..."
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8688 msgstr "Dodatočná poznámka"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8691 msgid "Sup-mat-note:"
8692 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8696 msgstr "Citát (iný)"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8700 msgstr "Citát (iný):"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8709 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8714 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8721 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8723 msgstr "Revidované:"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8726 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8728 msgstr "Akceptované"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8731 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8733 msgstr "Akceptované:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8737 msgstr "Identifikačný riadok"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8741 msgstr "Identifikačný riadok:"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8745 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8749 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8752 msgid "Published-online:"
8753 msgstr "Vydané-online:"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8764 msgid "Posting-order"
8765 msgstr "Poradie odoslania"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8768 msgid "Posting-order:"
8769 msgstr "Poradie odoslania:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8773 msgstr "AGU-stránky"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8777 msgstr "AGU-stránky:"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8807 msgstr "Skupina dát"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8811 msgstr "Skupina dát:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8834 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8835 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8847 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8860 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8866 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8868 #: lib/layouts/agums.layout:3
8869 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8870 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8873 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8875 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8881 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8883 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8884 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8894 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8896 msgstr "Hlavička vľavo"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8899 #: lib/layouts/foils.layout:215
8900 msgid "Left Header:"
8901 msgstr "Hlavička vľavo:"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8904 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8905 msgid "Right Header"
8906 msgstr "Hlavička vpravo"
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8909 #: lib/layouts/foils.layout:223
8910 msgid "Right Header:"
8911 msgstr "Hlavička vpravo:"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8931 msgstr "Autorova adresa"
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8934 msgid "Author Address:"
8935 msgstr "Autorova adresa:"
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8939 msgstr "Tlačová poznámka"
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8942 msgid "Slug Comment:"
8943 msgstr "Tlačová poznámka:"
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8947 msgstr "Vyobrazenia"
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8951 msgstr "Plano-tabuľky"
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8955 msgstr "Vyobrazenie"
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8959 msgstr "Plano-tabuľka"
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8964 #: src/insets/Inset.cpp:101
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8972 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8973 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8974 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8976 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8981 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8982 msgid "Affiliation Mark"
8983 msgstr "Značka príslušenstva"
8985 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8986 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8987 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8989 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8990 msgid "Author affiliation:"
8991 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8993 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8994 msgid "Acknowledgments."
8995 msgstr "Poďakovania."
8997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8998 msgid "Algorithm2e Float"
8999 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9002 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9003 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9004 msgid "Floats & Captions"
9005 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9010 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9013 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9014 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9019 msgid "List of Algorithms"
9020 msgstr "Zoznam algoritmov"
9022 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9023 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9024 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9026 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9027 msgid "SpecialSection"
9028 msgstr "Špeciálna sekcia"
9030 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9031 msgid "SpecialSection*"
9032 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9034 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9036 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9042 msgstr "Neočíslované"
9044 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9046 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9047 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9048 msgid "Subsubsection*"
9049 msgstr "Podpodsekcia*"
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9052 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9053 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9054 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9055 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9056 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9062 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9063 msgid "Chapter Exercises"
9064 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9066 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9067 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9072 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9073 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9074 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9077 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9079 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9080 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9081 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9083 msgid "List preamble"
9084 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9086 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9087 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9092 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9093 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9094 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9097 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9099 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9103 msgid "List Preamble"
9104 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9106 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9107 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9112 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9113 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9114 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9117 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9119 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9123 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9124 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9127 msgid "Short title which appears in the running headers"
9128 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9131 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9132 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9135 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9142 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9143 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9146 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9151 msgid "Current Address"
9152 msgstr "Súčasná adresa"
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9155 msgid "Current address:"
9156 msgstr "Súčasná adresa:"
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9159 msgid "E-mail address:"
9160 msgstr "E-mail adresa:"
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9168 msgid "Key words and phrases:"
9169 msgstr "Heslá a zvraty:"
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9180 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9186 msgstr "Prekladateľ"
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9190 msgstr "Prekladateľ:"
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9193 msgid "Subjectclass"
9194 msgstr "Tematická oblasť"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9198 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9200 #: lib/layouts/apa.layout:3
9201 msgid "American Psychological Association (APA)"
9202 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9204 #: lib/layouts/apa.layout:54
9206 msgstr "Hlavička vpravo"
9208 #: lib/layouts/apa.layout:63
9209 msgid "Right header:"
9210 msgstr "Hlavička vpravo:"
9212 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9216 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9217 msgid "Short title:"
9218 msgstr "Krátky titul:"
9220 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9222 msgstr "Dvaja autori"
9224 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9225 msgid "ThreeAuthors"
9226 msgstr "Traja autori"
9228 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9230 msgstr "Štyria autori"
9232 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9233 msgid "TwoAffiliations"
9234 msgstr "Dve príslušenstvá"
9236 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9237 msgid "ThreeAffiliations"
9238 msgstr "Tri príslušenstvá"
9240 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9241 msgid "FourAffiliations"
9242 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9244 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9245 msgid "Acknowledgements:"
9246 msgstr "Poďakovania:"
9248 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9250 msgstr "Hrubá čiara"
9252 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9256 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9261 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9262 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9264 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9265 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9267 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9269 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9271 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9273 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9275 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9278 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9280 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9281 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9282 msgid "Custom Item|s"
9283 msgstr "Vlastná položka|V"
9285 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9288 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9290 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9291 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9292 msgid "A customized item string"
9293 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9295 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9297 msgstr "Vložené číslovanie"
9299 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9302 msgid "(\\alph{enumii})"
9303 msgstr "(\\alph{enumii})"
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9306 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9307 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9309 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9311 msgstr "Päť autorov"
9313 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9315 msgstr "Šesť autorov"
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9319 msgstr "Ľavá hlavička"
9321 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9322 msgid "Left header:"
9323 msgstr "Hlavička vľavo:"
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9326 msgid "FiveAffiliations"
9327 msgstr "Päť príslušenstiev"
9329 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9330 msgid "SixAffiliations"
9331 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9334 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9335 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9336 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9359 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9360 msgid "Author Note:"
9361 msgstr "Poznámka autor:"
9363 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9367 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9369 msgstr "Číslo v hlavičke"
9371 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9375 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9376 msgid "Arabic Article"
9377 msgstr "Arabský článok"
9379 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9380 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9381 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9383 #: lib/layouts/article.layout:3
9384 msgid "Article (Standard Class)"
9385 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9387 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9388 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9398 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9400 msgid "Presentations"
9401 msgstr "Prezentácie"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9410 msgid "Overlay Specifications|v"
9411 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9415 msgid "Overlay specifications for this list"
9416 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9421 msgid "Item Overlay Specifications"
9422 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9430 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9436 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9437 msgid "Overlay specifications for this item"
9438 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9441 msgid "Mini Template"
9442 msgstr "Mini-Šablóna"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9445 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9446 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9449 msgid "Longest label|s"
9450 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9453 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9454 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9458 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9460 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9462 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9463 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9464 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9465 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9466 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9467 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9484 msgid "Mode Specification|S"
9485 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9491 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9493 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9498 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9499 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9502 msgid "Section \\arabic{section}"
9503 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9506 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9508 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9509 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9512 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9513 msgid "\\Alph{section}"
9514 msgstr "\\Alph{section}"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9517 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9518 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9521 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9522 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9525 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9526 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9530 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9532 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9536 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9537 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9540 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9541 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9563 msgid "Overlay specifications for this frame"
9564 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9567 msgid "Default Overlay Specifications"
9568 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9571 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9572 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9576 msgid "Frame Options"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9581 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9582 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9589 msgid "Enter the frame title here"
9590 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9597 msgid "Frame (plain)"
9598 msgstr "Rám (prostý)"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9601 msgid "FragileFrame"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9605 msgid "Frame (fragile)"
9606 msgstr "Rám (krehký)"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9613 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9619 msgid "Repeat frame with label"
9620 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9636 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9637 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9640 msgid "Short Frame Title|S"
9641 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9644 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9645 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9648 msgid "FrameSubtitle"
9649 msgstr "Podtitul rámu"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9652 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9658 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9663 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9664 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9667 msgid "Column Options"
9668 msgstr "Voľby stĺpec"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9671 msgid "Column options (see beamer manual)"
9672 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9675 msgid "Column Placement Options"
9676 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9679 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9680 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9683 msgid "ColumnsCenterAligned"
9684 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9687 msgid "Columns (center aligned)"
9688 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9691 msgid "ColumnsTopAligned"
9692 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9695 msgid "Columns (top aligned)"
9696 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9709 msgid "Pause number"
9710 msgstr "Číslo pauzy"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9713 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9714 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9717 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9718 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9722 msgstr "Pretlačenie"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9725 msgid "Overprint Area Width"
9726 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9729 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9730 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9735 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9736 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9740 msgstr "Plocha prekrytia"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9744 msgstr "Plocha prekrytia"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9747 msgid "Overlay Area Width"
9748 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9751 msgid "The width of the overlay area"
9752 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9755 msgid "Overlay Area Height"
9756 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9759 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9764 msgid "The height of the overlay area"
9765 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9773 msgid "Uncovered on slides"
9774 msgstr "Odhalené na fóliách"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9779 msgstr "Len na fólii"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9782 msgid "Only on slides"
9783 msgstr "Len na fóliách"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9798 msgid "Action Specification|S"
9799 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9803 msgstr "Titul bloku"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9806 msgid "Enter the block title here"
9807 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9810 msgid "ExampleBlock"
9811 msgstr "Príkladný blok"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9814 msgid "Example Block:"
9815 msgstr "Príkladný blok:"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9819 msgstr "Výstražný blok"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9822 msgid "Alert Block:"
9823 msgstr "Výstražný blok:"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9829 msgstr "Titulovanie"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9832 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9833 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9836 msgid "Title (Plain Frame)"
9837 msgstr "Titul (prostý rám)"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9840 msgid "Short Subtitle|S"
9841 msgstr "Krátky podtitul|K"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9844 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9845 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9848 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9849 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9852 msgid "Short Institute|S"
9853 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9856 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9857 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9860 msgid "InstituteMark"
9861 msgstr "Znak inštitútu"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9864 msgid "Short Date|S"
9865 msgstr "Krátky dátum|K"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9868 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9869 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9872 msgid "TitleGraphic"
9873 msgstr "Titulná grafika"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9876 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9882 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9885 msgstr "Citát (krátky)"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9888 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9903 msgid "Action Specifications|S"
9904 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9916 msgid "Definitions."
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9946 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9960 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9965 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9971 msgstr "Bod poznámky"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9974 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9980 msgstr "Zvýraznenie"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9991 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9992 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9997 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10003 msgstr "Neviditeľný text"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10006 msgid "Alternative"
10007 msgstr "Alternatíva"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10010 msgid "Default Text"
10011 msgstr "Štandardný text"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10014 msgid "Enter the default text here"
10015 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10018 msgid "Beamer Note"
10019 msgstr "Beamer poznámka"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10022 msgid "Note Options"
10023 msgstr "Voľby poznámky"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10026 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10027 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10030 msgid "ArticleMode"
10031 msgstr "Mód článku"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10038 msgid "PresentationMode"
10039 msgstr "Mód prezentácie"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10042 msgid "Presentation"
10043 msgstr "Prezentácia"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10046 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10051 msgid "Beamerposter"
10052 msgstr "Beamer-plagát"
10054 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10055 msgid "Bilingual Captions"
10056 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10060 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10061 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10063 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10064 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10067 msgid "Caption setup"
10068 msgstr "Popis nastavenie"
10070 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10072 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10074 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10078 msgid "Caption setup:"
10079 msgstr "Popis nastavenie:"
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10083 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10087 msgstr "dvojjazyčne"
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10090 msgid "Main Language Short Title"
10091 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10094 msgid "Short title for the main(document) language"
10095 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10098 msgid "Main Language Text"
10099 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10102 msgid "Text in the main(document) language"
10103 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10106 msgid "Second Language Short Title"
10107 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10110 msgid "Short title for the second language"
10111 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10113 #: lib/layouts/book.layout:3
10114 msgid "Book (Standard Class)"
10115 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10117 #: lib/layouts/braille.module:2
10121 #: lib/layouts/braille.module:3
10122 msgid "Accessibility"
10123 msgstr "Prístupnosť"
10125 #: lib/layouts/braille.module:6
10127 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10130 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10131 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10133 #: lib/layouts/braille.module:22
10134 msgid "Braille (default)"
10135 msgstr "Braille (štandard)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10141 #: lib/layouts/braille.module:45
10142 msgid "Braille (textsize)"
10143 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10145 #: lib/layouts/braille.module:68
10146 msgid "Braille (dots on)"
10147 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10149 #: lib/layouts/braille.module:83
10150 msgid "Braille_dots_on"
10151 msgstr "Braille_bodky_zap"
10153 #: lib/layouts/braille.module:92
10154 msgid "Braille (dots off)"
10155 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:107
10158 msgid "Braille_dots_off"
10159 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10161 #: lib/layouts/braille.module:116
10162 msgid "Braille (mirror on)"
10163 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:131
10166 msgid "Braille_mirror_on"
10167 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10169 #: lib/layouts/braille.module:140
10170 msgid "Braille (mirror off)"
10171 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10173 #: lib/layouts/braille.module:155
10174 msgid "Braille_mirror_off"
10175 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10177 #: lib/layouts/braille.module:163
10179 msgstr "Braille rámik"
10181 #: lib/layouts/braille.module:167
10182 msgid "Braille box"
10183 msgstr "Braille rámik"
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10199 msgstr "Rozprávanie"
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10206 msgid "ACT \\arabic{act}"
10207 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10214 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10215 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10223 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10230 msgid "Parenthetical"
10231 msgstr "Zátvorkový"
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10246 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10247 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10248 msgid "Right Address"
10249 msgstr "Adresa vpravo"
10251 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10252 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10253 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10255 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10256 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10257 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10259 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10260 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10261 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10263 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10264 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10265 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10267 #: lib/layouts/changebars.module:2
10268 msgid "Change Tracking Bars"
10269 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10271 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10273 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10274 msgid "Annotation & Revision"
10275 msgstr "Anotácia a revízia"
10277 #: lib/layouts/changebars.module:7
10279 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10280 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10282 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10283 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10285 #: lib/layouts/chess.layout:3
10289 #: lib/layouts/chess.layout:36
10291 msgstr "Hlavný variant"
10293 #: lib/layouts/chess.layout:43
10295 msgstr "Hlavný variant:"
10297 #: lib/layouts/chess.layout:62
10301 #: lib/layouts/chess.layout:66
10305 #: lib/layouts/chess.layout:72
10306 msgid "SubVariation"
10307 msgstr "Podvariácia"
10309 #: lib/layouts/chess.layout:75
10310 msgid "Subvariation:"
10311 msgstr "Podvariácia:"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:81
10314 msgid "SubVariation2"
10315 msgstr "Podvariácia2"
10317 #: lib/layouts/chess.layout:84
10318 msgid "Subvariation(2):"
10319 msgstr "Podvariácia(2):"
10321 #: lib/layouts/chess.layout:90
10322 msgid "SubVariation3"
10323 msgstr "Podvariácia3"
10325 #: lib/layouts/chess.layout:93
10326 msgid "Subvariation(3):"
10327 msgstr "Podvariácia(3):"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:99
10330 msgid "SubVariation4"
10331 msgstr "Podvariácia4"
10333 #: lib/layouts/chess.layout:102
10334 msgid "Subvariation(4):"
10335 msgstr "Podvariácia(4):"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:108
10338 msgid "SubVariation5"
10339 msgstr "Podvariácia5"
10341 #: lib/layouts/chess.layout:111
10342 msgid "Subvariation(5):"
10343 msgstr "Podvariácia(5):"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:118
10347 msgstr "Skryť ťahy"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:123
10351 msgstr "Skryť ťahy:"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:128
10355 msgstr "Šachovnica"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:132
10358 msgid "[chessboard]"
10359 msgstr "[šachovnica]"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:141
10362 msgid "BoardCentered"
10363 msgstr "Šachovnica stredená"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:146
10366 msgid "[centered board]"
10367 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10369 #: lib/layouts/chess.layout:156
10371 msgstr "Hlavný námet"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:161
10374 msgid "Highlights:"
10375 msgstr "Hlavný námet:"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:176
10381 #: lib/layouts/chess.layout:181
10385 #: lib/layouts/chess.layout:187
10387 msgstr "Ťah jazdca"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:192
10390 msgid "KnightMove:"
10391 msgstr "Ťah jazdca:"
10393 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10394 msgid "Chess Board"
10395 msgstr "Šachovnica"
10397 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10398 msgid "Leisure, Sports & Music"
10399 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10401 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10403 msgstr "Šachovnica"
10405 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10407 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10408 "article.lyx example file."
10410 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10411 "chessboard-article.lyx."
10413 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10414 msgid "NewChessGame"
10415 msgstr "Nová šachová partia"
10417 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10418 msgid "[Start New Chess Game]"
10419 msgstr "[Nová šachová partia]"
10421 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10422 msgid "Chessgame Options"
10423 msgstr "Voľby partie"
10425 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10426 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10427 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10429 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10430 msgid "Mainline Options"
10431 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10433 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10434 msgid "See xskak manual for possible options"
10435 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10438 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10439 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10441 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10442 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10443 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10445 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10446 msgid "InFrontmatter"
10447 msgstr "Vo vstupnej časti"
10449 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10450 msgid "Insert the affiliation number"
10451 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10453 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10455 msgstr "Krstné meno"
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10459 msgstr "Príslušenstvo"
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10463 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10466 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10470 msgid "Running Title"
10471 msgstr "Titul v hlavičke"
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10474 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10475 msgid "Running title:"
10476 msgstr "Titul v hlavičke:"
10478 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10480 msgstr "Číslo prvej strany"
10482 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10484 msgstr "číslo prvej strany"
10486 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10487 msgid "RunningAuthor"
10488 msgstr "Autor v hlavičke"
10490 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10491 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10492 msgid "Running author:"
10493 msgstr "Autor v hlavičke:"
10495 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10496 msgid "Publications"
10497 msgstr "Publikácie"
10499 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10500 msgid "Correspondence"
10501 msgstr "Korešpodencia"
10503 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10504 msgid "Correspondence:"
10505 msgstr "Korešpodencia:"
10507 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10509 msgstr "Diskutované"
10511 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10512 msgid "Pubdiscuss:"
10513 msgstr "Diskutované:"
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10517 msgstr "Publikované"
10519 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10521 msgstr "Publikované:"
10523 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10525 msgstr "Statements"
10527 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10528 msgid "Copyrightstatement"
10529 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10531 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10532 msgid "Introduction"
10535 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10536 msgid "\\thesection Introduction"
10537 msgstr "\\thesection Úvod"
10539 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10540 msgid "Conclusions"
10543 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10544 msgid "\\thesection Conclusions"
10545 msgstr "\\thesection Závery"
10547 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10549 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10551 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10552 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10553 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10555 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10556 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10557 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10559 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10560 msgid "CodeAvailability"
10561 msgstr "Dostupnosť kódu"
10563 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10564 msgid "Code availability."
10565 msgstr "Dostupnosť kódu."
10567 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10568 msgid "DataAvailability"
10569 msgstr "Dostupnosť dát"
10571 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10572 msgid "Data availability."
10573 msgstr "Dostupnosť dát."
10575 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10576 msgid "CodeAndDataAvailability"
10577 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10579 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10580 msgid "Code and data availability."
10581 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10583 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10584 msgid "SampleAvailability"
10585 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10587 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10588 msgid "Sample availability."
10589 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10591 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10592 msgid "Statements2"
10593 msgstr "Statements2"
10595 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10596 msgid "AuthorContribution"
10597 msgstr "Príspevky autora"
10599 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10600 msgid "Author contributions."
10601 msgstr "Príspevky autora."
10603 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10604 msgid "CompetingInterests"
10605 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10607 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10608 msgid "Competing Interests."
10609 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10613 msgstr "Vyhlásenie"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10616 msgid "Disclaimer."
10617 msgstr "Vyhlásenie."
10619 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10620 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10621 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10623 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10624 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10625 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10627 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10628 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10629 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10632 msgid "Custom Header/Footer Text"
10633 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10637 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10638 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10639 "Page Layout to 'fancy'!"
10641 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10642 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10643 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10646 msgid "Header/Footer"
10647 msgstr "Hlavička/Päta"
10649 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10650 msgid "Even Header"
10651 msgstr "Párna hlavička"
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10654 msgid "Alternative text for the even header"
10655 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10658 msgid "Center Header"
10659 msgstr "Hlavička stred"
10661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10662 msgid "Center Header:"
10663 msgstr "Hlavička stred:"
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10666 msgid "Left Footer"
10667 msgstr "Päta vľavo"
10669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10670 msgid "Left Footer:"
10671 msgstr "Päta vľavo:"
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10674 msgid "Center Footer"
10675 msgstr "Päta stred"
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10678 msgid "Center Footer:"
10679 msgstr "Päta stred:"
10681 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10682 msgid "Right Footer"
10683 msgstr "Päta vpravo"
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10686 msgid "Right Footer:"
10687 msgstr "Päta vpravo:"
10689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10695 msgstr "Konbinácia klávesov"
10697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10699 msgstr "Veľké klávesy"
10701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10706 msgid "GuiMenuItem"
10707 msgstr "Položka v GuiMenu"
10709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10711 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10715 msgstr "Menu výber"
10717 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10727 msgid "Subparagraph*"
10728 msgstr "Pododstavec*"
10730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10731 msgid "Authorgroup"
10732 msgstr "Skupina autora"
10734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10735 msgid "RevisionHistory"
10736 msgstr "Revízna história"
10738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10739 msgid "Revision History"
10740 msgstr "Revízna história"
10742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10747 msgid "RevisionRemark"
10748 msgstr "Revízna pripomienka"
10750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10752 msgstr "Krstné meno"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10759 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10760 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10770 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10779 msgstr "Text listu"
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10789 msgid "Postal Data"
10790 msgstr "Doručovacie údaje"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10795 msgid "Send To Address"
10796 msgstr "Adresa prijímateľa"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10802 msgstr "Adresa odosielateľa"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10805 msgid "Sender Address:"
10806 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10809 msgid "Return address"
10810 msgstr "Návratná adresa"
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10814 msgid "Backaddress:"
10815 msgstr "Návratná adresa:"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10818 msgid "Postal comment"
10819 msgstr "Doručovací údaj"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10822 msgid "Postal Remark:"
10823 msgstr "Doručovací údaj:"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10827 msgstr "Zaobchádzanie"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10831 msgstr "Zaobchádzanie:"
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10837 msgstr "Vaše číslo listu"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10842 msgstr "Vaše číslo listu:"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10848 msgstr "Moje číslo listu"
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10853 msgstr "Naše číslo:"
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10864 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10876 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10883 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10889 msgstr "Doplňujúce údaje"
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10892 msgid "Bottom text:"
10893 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10901 msgstr "Predvoľba:"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10904 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10911 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10912 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10920 msgstr "Umiestnenie"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10925 msgstr "Umiestnenie:"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10928 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10939 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10943 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10951 msgstr "Oslovenie:"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10958 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10960 msgstr "Záverečný pozdrav"
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10966 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10969 msgid "Signature|S"
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10973 msgid "Here you can insert a signature scan"
10974 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10983 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10996 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11006 msgid "Post Scriptum:"
11007 msgstr "Postskriptum:"
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11010 msgid "SenderAddress"
11011 msgstr "Adresa odosielateľa"
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11015 msgid "Backaddress"
11016 msgstr "Návratná-adresa"
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11019 msgid "RetourAdresse"
11020 msgstr "Návratná-Adresa"
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11024 msgstr "Adresa prijímateľa"
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11027 msgid "Postvermerk"
11028 msgstr "Doručovací údaj"
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11036 msgstr "Vaše číslo listu"
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11044 msgid "IhrSchreiben"
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11048 msgid "MeinZeichen"
11049 msgstr "Moje číslo listu"
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11052 msgid "Unterschrift"
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11083 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11085 msgstr "Referencia"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11097 msgstr "Text listu"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11125 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11126 msgid "DocBook Book (SGML)"
11127 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11129 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11131 msgid "Books (DocBook)"
11132 msgstr "Knihy (DocBook)"
11134 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11135 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11136 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11138 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11139 msgid "DocBook Section (SGML)"
11140 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11142 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11143 msgid "DocBook Article (SGML)"
11144 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11146 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11147 msgid "Inderscience A4 Journals"
11148 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11150 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11151 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11152 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11154 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11155 msgid "Econometrica"
11156 msgstr "Econometrica"
11158 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11160 msgstr "Hlavička: Titul"
11162 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11163 msgid "Running Title:"
11164 msgstr "Titul v hlavičke:"
11166 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11168 msgstr "Hlavička: Autor"
11170 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11171 msgid "Running Author:"
11172 msgstr "Autor v hlavičke:"
11174 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11175 msgid "Address Option"
11176 msgstr "Voľba adresa"
11178 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11179 msgid "Optional argument for the address"
11180 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11182 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11183 msgid "E-Mail Option"
11184 msgstr "Voľba E-mail"
11186 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11187 msgid "Optional argument for the e-mail"
11188 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11190 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11195 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11196 msgid "Web Address"
11197 msgstr "Web adresa"
11199 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11200 msgid "Web address:"
11201 msgstr "Web-adresa:"
11203 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11204 msgid "Authors Block"
11205 msgstr "Blok autorov"
11207 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11208 msgid "Authors Block:"
11209 msgstr "Blok autorov:"
11211 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11212 msgid "Thanks Text"
11213 msgstr "Vďaka text"
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11216 msgid "Thanks \\theThanks:"
11217 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11219 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11220 msgid "Thanks Reference"
11221 msgstr "Referencia na vďaku"
11223 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11225 msgstr "Referencia na vďaku"
11227 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11228 msgid "Internet Address Reference"
11229 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11232 msgid "Internet Addess Ref"
11233 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11235 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11236 msgid "Name (First Name)"
11237 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11239 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11241 msgstr "Krstné meno"
11243 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11244 msgid "Name (Surname)"
11245 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11247 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11248 msgid "By Same Author (bib)"
11249 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11251 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11253 msgstr "od rovnakého autora"
11255 #: lib/layouts/egs.layout:3
11256 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11257 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11259 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11261 msgstr "00.00.0000"
11263 #: lib/layouts/egs.layout:329
11264 msgid "LaTeX Title"
11265 msgstr "LaTeX titul"
11267 #: lib/layouts/egs.layout:408
11271 #: lib/layouts/egs.layout:417
11273 msgstr "číslo-manuskriptu"
11275 #: lib/layouts/egs.layout:431
11277 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11279 #: lib/layouts/egs.layout:441
11280 msgid "FirstAuthor"
11281 msgstr "Prvý autor"
11283 #: lib/layouts/egs.layout:454
11284 msgid "1st_author_surname:"
11285 msgstr "1. autor priezvisko:"
11287 #: lib/layouts/egs.layout:507
11289 msgstr "Vyrovnania"
11291 #: lib/layouts/egs.layout:520
11292 msgid "reprint_reqs_to:"
11293 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11296 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11297 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11300 msgid "Author Option"
11301 msgstr "Voľba autor"
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11304 msgid "Optional argument for the author"
11305 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11308 msgid "Author Address"
11309 msgstr "Adresa autora"
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11312 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11313 msgid "Author Email"
11314 msgstr "E-mail autora"
11316 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11317 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11321 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11322 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11324 msgstr "URL autora"
11326 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11327 msgid "Thanks Option"
11328 msgstr "Voľba vďaky"
11330 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11331 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11332 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11334 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11335 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11336 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11338 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11342 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11343 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11344 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11346 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11347 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11348 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11350 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11351 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11352 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11354 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11355 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11356 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11358 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11359 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11360 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11362 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11363 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11364 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11366 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11367 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11368 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11370 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11371 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11372 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11374 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11375 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11376 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11378 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11379 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11380 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11382 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11383 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11384 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11387 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11388 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11391 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11392 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11394 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11395 msgid "Case \\arabic{case}"
11396 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11403 msgid "Titlenotemark"
11404 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11407 msgid "Titlenote mark"
11408 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11411 msgid "Title footnote"
11412 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11415 msgid "Footnote Label"
11416 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11419 msgid "Label you refer to in the title"
11420 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11423 msgid "Title footnote:"
11424 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11427 msgid "Author Label"
11428 msgstr "Návestie autora"
11430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11431 msgid "Label you will reference in the address"
11432 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11436 msgstr "Značka autora"
11438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11439 msgid "Author footnote"
11440 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11443 msgid "Author footnote:"
11444 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11447 msgid "Author Footnote Label"
11448 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11451 msgid "Label you refer to for an author"
11452 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11455 msgid "CorAuthormark"
11456 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11459 msgid "CorAuthor mark"
11460 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11463 msgid "Corresponding author"
11464 msgstr "Korešpondujúci autor"
11466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11467 msgid "Corresponding author text:"
11468 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11471 msgid "Address Label"
11472 msgstr "Návestie adresy"
11474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11475 msgid "Label of the author you refer to"
11476 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11483 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11484 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11486 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11488 msgstr "Koncové poznámky"
11490 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11491 msgid "Foot- and Endnotes"
11492 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11494 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11496 msgstr "Koncová poznámka"
11498 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11500 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11501 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11503 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11504 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11506 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11508 msgstr "Koncová poznámka ##"
11510 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11512 msgstr "koncová poznámka"
11514 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11515 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11516 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11518 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11522 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11523 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11524 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11526 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11527 msgid "List Enhancements"
11528 msgstr "Zoznam rozšírení"
11530 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11532 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11533 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11535 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11536 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11539 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11541 msgid "Itemize Options"
11542 msgstr "Parametre pre položky"
11544 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11545 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11546 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11547 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11548 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11550 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11551 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11552 msgid "Enumerate Options"
11553 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11555 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11556 msgid "Description Options"
11557 msgstr "Parametre pre opis"
11559 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11561 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11563 msgstr "Etiketovanie"
11565 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11566 msgid "Enumerate-Resume"
11567 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11570 msgid "Number Equations by Section"
11571 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11573 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11575 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11576 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11578 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11581 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11582 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11583 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11586 msgid "Europass CV (2013)"
11587 msgstr "Europass CV (2013)"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11591 msgid "Curricula Vitae"
11592 msgstr "Životopisy"
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11596 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11599 msgid "Name (footer):"
11600 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11607 msgid "Mobile phone number"
11608 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11613 msgstr "Domáca stránka"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11617 msgstr "Domáca stránka:"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11620 msgid "InstantMessaging"
11621 msgstr "Okamžité odoslanie"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11624 msgid "Instant Messaging:"
11625 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11629 msgstr "Typ odosielania:"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11632 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11633 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11637 msgstr "Dátum narodenia"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11640 msgid "Date of birth:"
11641 msgstr "Dátum narodenia:"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11644 msgid "Nationality"
11645 msgstr "Štátna príslušnosť"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11648 msgid "Nationality:"
11649 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11660 msgid "BeforePicture"
11661 msgstr "Pred obrázkom"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11664 msgid "Space before picture:"
11665 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11676 msgid "Resize photo to this width"
11677 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11680 msgid "AfterPicture"
11681 msgstr "Text za obrázkom"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11684 msgid "Space after picture:"
11685 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11690 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11691 msgid "Vertical Space"
11692 msgstr "Vertikálna medzera"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11697 msgid "Additional vertical space"
11698 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11706 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11707 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11710 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11716 msgstr "Položková vložka"
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11720 msgstr "Podpoložky"
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11724 msgstr "Titulná položka"
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11727 msgid "Title item:"
11728 msgstr "Titulná položka:"
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11732 msgstr "Titulná úroveň"
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11735 msgid "Title level:"
11736 msgstr "Úroveň titulu:"
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11739 msgid "Text (right side)"
11740 msgstr "Text (pravá strana)"
11742 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11744 msgstr "Modrá položka"
11746 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11748 msgstr "Modrá položka:"
11750 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11751 msgid "BlueItemInset"
11752 msgstr "Modrá položková vložka"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11755 msgid "Blue subitems"
11756 msgstr "Modré podpoložky"
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11760 msgstr "Veľká položka"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11764 msgstr "Veľká položka:"
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11768 msgstr "Ecv-položky"
11770 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11771 msgid "MotherTongue"
11772 msgstr "Materinský jazyk"
11774 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11775 msgid "Mother Tongue:"
11776 msgstr "Materinský jazyk:"
11778 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11780 msgstr "Čelo jazyka"
11782 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11783 msgid "Language Header:"
11784 msgstr "Čelo jazyka:"
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11791 msgid "Name of the language"
11792 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11798 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11799 msgid "Level how good you think you can listen"
11800 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11802 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11807 msgid "Level how good you think you can read"
11808 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11811 msgid "Interaction"
11812 msgstr "Interakcia"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11815 msgid "Level how good you think you can conversate"
11816 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11823 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11824 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11827 msgid "LastLanguage"
11828 msgstr "Posledný jazyk"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11831 msgid "Last Language:"
11832 msgstr "Posledný jazyk:"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11836 msgstr "Päta jazyka"
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11839 msgid "Language Footer:"
11840 msgstr "Päta jazyka:"
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11854 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11858 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11859 msgid "Footer name:"
11860 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11862 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11866 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11870 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11871 msgid "Size the photo is resized to"
11872 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11874 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11879 msgid "The title as it appears in the header"
11880 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11882 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11883 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11884 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11886 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11887 msgid "BulletedItem"
11888 msgstr "Odrážková položka"
11890 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11891 msgid "Bulleted Item:"
11892 msgstr "Odrážková položka:"
11894 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11898 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11899 msgid "Begin of CV"
11900 msgstr "Začiatok životopisu"
11902 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11903 msgid "PersonalInfo"
11904 msgstr "Osobné údaje"
11906 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11907 msgid "Personal Info"
11908 msgstr "Osobné údaje"
11910 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11911 msgid "VerticalSpace"
11912 msgstr "Vertikálna medzera"
11914 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11915 msgid "Vertical space"
11916 msgstr "Vertikálna medzera"
11918 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11919 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11920 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11922 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11923 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11924 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11926 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11927 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11928 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11930 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11931 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11932 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11934 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11935 msgid "Number Figures by Section"
11936 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11938 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11940 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11941 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11943 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11944 "pri 'Obrázok 2.1'."
11946 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11947 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11948 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11950 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11952 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11953 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11954 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11956 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11957 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11958 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11960 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11961 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11962 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11964 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11966 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11967 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11968 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11969 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11970 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11971 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11972 "newer LaTeX distributions."
11974 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11975 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11976 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11977 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11978 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11979 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11981 #: lib/layouts/fixme.module:2
11982 msgid "FiXme Notes"
11983 msgstr "Fixme poznámky"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:11
11987 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11988 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11989 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11990 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11991 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11992 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11993 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11994 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11996 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11997 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11998 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11999 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12000 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12001 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12002 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12003 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12005 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12009 #: lib/layouts/fixme.module:23
12010 msgid "List of FIXMEs"
12011 msgstr "Súpis FIXMEs"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:37
12014 msgid "[List of FIXMEs]"
12015 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:53
12019 msgstr "Fixme poznámka"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12022 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12023 msgid "Fixme Note Options|s"
12024 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12027 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12028 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12029 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:74
12032 msgid "Fixme Warning"
12033 msgstr "Fixme varovanie"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:76
12039 #: lib/layouts/fixme.module:80
12040 msgid "Fixme Error"
12041 msgstr "Fixme chyba"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12050 #: lib/layouts/fixme.module:86
12051 msgid "Fixme Fatal"
12052 msgstr "Fixme fatálny"
12054 #: lib/layouts/fixme.module:88
12058 #: lib/layouts/fixme.module:97
12059 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12060 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12062 #: lib/layouts/fixme.module:99
12063 msgid "Fixme (Targeted)"
12064 msgstr "Fixme (Plánované)"
12066 #: lib/layouts/fixme.module:109
12067 msgid "Fixme Note|x"
12068 msgstr "Fixme poznámka|F"
12070 #: lib/layouts/fixme.module:111
12071 msgid "Insert the FIXME note here"
12072 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12074 #: lib/layouts/fixme.module:116
12075 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12076 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12078 #: lib/layouts/fixme.module:118
12079 msgid "Warning (Targeted)"
12080 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12082 #: lib/layouts/fixme.module:122
12083 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12084 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12086 #: lib/layouts/fixme.module:124
12087 msgid "Error (Targeted)"
12088 msgstr "Chyba (Plánované)"
12090 #: lib/layouts/fixme.module:128
12091 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12092 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12094 #: lib/layouts/fixme.module:130
12095 msgid "Fatal (Targeted)"
12096 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12098 #: lib/layouts/fixme.module:139
12099 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12100 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12102 #: lib/layouts/fixme.module:141
12103 msgid "Fixme (Multipar)"
12104 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12106 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12107 msgid "Fixme Summary"
12108 msgstr "Fixme súhrn"
12110 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12111 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12112 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12114 #: lib/layouts/fixme.module:159
12115 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12116 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12118 #: lib/layouts/fixme.module:161
12119 msgid "Warning (Multipar)"
12120 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12122 #: lib/layouts/fixme.module:165
12123 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12124 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12126 #: lib/layouts/fixme.module:167
12127 msgid "Error (Multipar)"
12128 msgstr "Chyba (Multipar)"
12130 #: lib/layouts/fixme.module:171
12131 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12132 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12134 #: lib/layouts/fixme.module:173
12135 msgid "Fatal (Multipar)"
12136 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12138 #: lib/layouts/fixme.module:182
12139 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12140 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12142 #: lib/layouts/fixme.module:184
12143 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12144 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12146 #: lib/layouts/fixme.module:200
12147 msgid "Annotated Text"
12148 msgstr "Vysvetľujúci text"
12150 #: lib/layouts/fixme.module:202
12151 msgid "Annotated Text|x"
12152 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12154 #: lib/layouts/fixme.module:203
12155 msgid "Insert the text to annotate here"
12156 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12158 #: lib/layouts/fixme.module:208
12159 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12160 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12162 #: lib/layouts/fixme.module:210
12163 msgid "Warning (MP Targ.)"
12164 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12166 #: lib/layouts/fixme.module:214
12167 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12168 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12170 #: lib/layouts/fixme.module:216
12171 msgid "Error (MP Targ.)"
12172 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12174 #: lib/layouts/fixme.module:220
12175 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12176 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12178 #: lib/layouts/fixme.module:222
12179 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12180 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12182 #: lib/layouts/fixme.module:232
12184 msgstr "Fx poznámka"
12186 #: lib/layouts/fixme.module:236
12188 msgstr "Fx poznámka*"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:240
12192 msgstr "Fx varovanie"
12194 #: lib/layouts/fixme.module:244
12196 msgstr "Fx varovanie*"
12198 #: lib/layouts/fixme.module:248
12202 #: lib/layouts/fixme.module:252
12206 #: lib/layouts/fixme.module:256
12208 msgstr "Fx fatálny"
12210 #: lib/layouts/fixme.module:260
12212 msgstr "Fx fatálny*"
12214 #: lib/layouts/foils.layout:3
12218 #: lib/layouts/foils.layout:44
12220 msgstr "Hlava fólie"
12222 #: lib/layouts/foils.layout:64
12223 msgid "ShortFoilhead"
12224 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12226 #: lib/layouts/foils.layout:70
12227 msgid "Rotatefoilhead"
12228 msgstr "Hlava fólie otočená"
12230 #: lib/layouts/foils.layout:76
12231 msgid "ShortRotatefoilhead"
12232 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12234 #: lib/layouts/foils.layout:85
12236 msgstr "Háčiková listina"
12238 #: lib/layouts/foils.layout:101
12242 #: lib/layouts/foils.layout:115
12244 msgstr "Krížová listina"
12246 #: lib/layouts/foils.layout:131
12250 #: lib/layouts/foils.layout:185
12254 #: lib/layouts/foils.layout:194
12256 msgstr "Moje logo:"
12258 #: lib/layouts/foils.layout:203
12259 msgid "Restriction"
12260 msgstr "Obmedzenie"
12262 #: lib/layouts/foils.layout:207
12263 msgid "Restriction:"
12264 msgstr "Obmedzenie:"
12266 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12267 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12269 msgstr "Teoréma #."
12271 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12272 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12276 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12277 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12278 msgid "Corollary #."
12279 msgstr "Korolár #."
12281 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12282 msgid "Proposition #."
12283 msgstr "Tvrdenie #."
12285 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12286 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12287 msgid "Definition #."
12288 msgstr "Definícia #."
12290 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12295 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12300 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12305 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12307 msgid "Proposition*"
12310 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12311 msgid "Proposition."
12314 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12316 msgid "Definition*"
12317 msgstr "Definícia*"
12319 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12320 msgid "Footnotes as Endnotes"
12321 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12323 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12325 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12326 "code where you want the endnotes to appear."
12328 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12329 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12332 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12333 msgid "French Letter (frletter)"
12334 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12337 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12338 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12342 msgstr "Text listu:"
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12364 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12365 msgid "ReturnAddress"
12366 msgstr "Návratná adresa"
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12369 msgid "ReturnAddress:"
12370 msgstr "Návratná adresa:"
12372 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12373 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12375 msgstr "Moje číslo listu:"
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12378 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12380 msgstr "Vaše číslo listu:"
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12432 msgstr "Kód banky:"
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12435 msgid "BankAccount"
12436 msgstr "Bankový účet"
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12439 msgid "BankAccount:"
12440 msgstr "Bankový účet:"
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12444 msgid "PostalComment"
12445 msgstr "Doručovací údaj"
12447 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12448 msgid "PostalComment:"
12449 msgstr "Doručovací údaj:"
12451 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12455 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12460 msgid "G-Brief (V. 2)"
12461 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12465 msgstr "Meno riadok A"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12469 msgstr "Meno riadok A:"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12473 msgstr "Meno riadok B"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12477 msgstr "Meno riadok B:"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12481 msgstr "Meno riadok C"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12485 msgstr "Meno riadok C:"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12489 msgstr "Meno riadok D"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12493 msgstr "Meno riadok D:"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12497 msgstr "Meno riadok E"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12501 msgstr "Meno riadok E:"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12505 msgstr "Meno riadok F"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12509 msgstr "Meno riadok F:"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12513 msgstr "Meno riadok G"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12517 msgstr "Meno riadok G:"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12520 msgid "AddressRowA"
12521 msgstr "Adresa riadok A"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12524 msgid "AddressRowA:"
12525 msgstr "Adresa riadok A:"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12528 msgid "AddressRowB"
12529 msgstr "Adresa riadok B"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12532 msgid "AddressRowB:"
12533 msgstr "Adresa riadok B:"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12536 msgid "AddressRowC"
12537 msgstr "Adresa riadok C"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12540 msgid "AddressRowC:"
12541 msgstr "Adresa riadok C:"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12544 msgid "AddressRowD"
12545 msgstr "Adresa riadok D"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12548 msgid "AddressRowD:"
12549 msgstr "Adresa riadok D:"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12552 msgid "AddressRowE"
12553 msgstr "Adresa riadok E"
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12556 msgid "AddressRowE:"
12557 msgstr "Adresa riadok E:"
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12560 msgid "AddressRowF"
12561 msgstr "Adresa riadok F"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12564 msgid "AddressRowF:"
12565 msgstr "Adresa riadok F:"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12568 msgid "TelephoneRowA"
12569 msgstr "Telefón riadok A"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12572 msgid "TelephoneRowA:"
12573 msgstr "Telefón riadok A:"
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12576 msgid "TelephoneRowB"
12577 msgstr "Telefón riadok B"
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12580 msgid "TelephoneRowB:"
12581 msgstr "Telefón riadok B:"
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12584 msgid "TelephoneRowC"
12585 msgstr "Telefón riadok C"
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12588 msgid "TelephoneRowC:"
12589 msgstr "Telefón riadok C:"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12592 msgid "TelephoneRowD"
12593 msgstr "Telefón riadok D"
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12596 msgid "TelephoneRowD:"
12597 msgstr "Telefón riadok D:"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12600 msgid "TelephoneRowE"
12601 msgstr "Telefón riadok E"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12604 msgid "TelephoneRowE:"
12605 msgstr "Telefón riadok E:"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12608 msgid "TelephoneRowF"
12609 msgstr "Telefón riadok F"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12612 msgid "TelephoneRowF:"
12613 msgstr "Telefón riadok F:"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12616 msgid "InternetRowA"
12617 msgstr "Internet riadok A"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12620 msgid "InternetRowA:"
12621 msgstr "Internet riadok A:"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12624 msgid "InternetRowB"
12625 msgstr "Internet riadok B"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12628 msgid "InternetRowB:"
12629 msgstr "Internet riadok B:"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12632 msgid "InternetRowC"
12633 msgstr "Internet riadok C"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12636 msgid "InternetRowC:"
12637 msgstr "Internet riadok C:"
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12640 msgid "InternetRowD"
12641 msgstr "Internet riadok D"
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12644 msgid "InternetRowD:"
12645 msgstr "Internet riadok D:"
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12648 msgid "InternetRowE"
12649 msgstr "Internet riadok E"
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12652 msgid "InternetRowE:"
12653 msgstr "Internet riadok E:"
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12656 msgid "InternetRowF"
12657 msgstr "Internet riadok F"
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12660 msgid "InternetRowF:"
12661 msgstr "Internet riadok F:"
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12665 msgstr "Banka riadok A"
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12669 msgstr "Banka riadok A:"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12673 msgstr "Banka riadok B"
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12677 msgstr "Banka riadok B:"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12681 msgstr "Banka riadok C"
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12685 msgstr "Banka riadok C:"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12689 msgstr "Banka riadok D"
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12693 msgstr "Banka riadok D:"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12697 msgstr "Banka riadok E"
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12701 msgstr "Banka riadok E:"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12705 msgstr "Banka riadok F"
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12709 msgstr "Banka riadok F:"
12711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12712 msgid "GraphicBoxes"
12713 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12721 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12722 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12724 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12726 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12728 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12730 msgstr "Rozmerový rámček"
12732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12737 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12738 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12745 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12746 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12750 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12753 msgid "Width of the box"
12754 msgstr "Šírka rámčeku"
12756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12757 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12758 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12762 msgstr "Otočený rámček"
12764 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12769 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12770 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12777 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12778 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12780 #: lib/layouts/hanging.module:2
12781 msgid "Hanging Paragraphs"
12782 msgstr "Visiace odstavce"
12784 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12786 msgstr "Visiaci odstavec"
12788 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12789 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12790 msgid "Paragraph Styles"
12791 msgstr "Štýly odstavca"
12793 #: lib/layouts/hanging.module:6
12795 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12796 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12799 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12800 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12802 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12803 msgid "Hebrew Article"
12804 msgstr "Hebrejský článok"
12806 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12810 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12812 msgstr "Pripomienky"
12814 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12816 msgstr "Pripomienky #."
12818 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12823 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12824 msgid "Hebrew Letter"
12825 msgstr "Hebrejský list"
12827 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12831 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12835 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12839 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12841 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12843 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12847 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12851 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12853 msgstr "Pokračovanie"
12855 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12856 msgid "(continuing)"
12857 msgstr "(pokračujem)"
12859 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12863 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12864 msgid "TITLE OVER:"
12865 msgstr "TITUL NAD:"
12867 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12869 msgstr "PREPÍNANIE"
12871 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12872 msgid "INTERCUT WITH:"
12873 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12875 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12877 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12879 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12883 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12884 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12885 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12887 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12888 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12889 msgid "Academic Field Specifics"
12890 msgstr "Odborové špecifikácie"
12892 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12894 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12895 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12896 "in LyX's examples folder."
12898 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12899 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12900 "adresári príkladov."
12902 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12906 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12907 msgid "H-P statement"
12908 msgstr "H-P inštrukcia"
12910 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12911 msgid "Statement Text"
12912 msgstr "Inštrukčný text"
12914 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12915 msgid "Text for statements that require some information"
12916 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12919 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12920 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12923 msgid "Author Names"
12924 msgstr "Mená autorov"
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12927 msgid "Author names that will appear in the header line"
12928 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12934 msgstr "Záchytná čiara"
12936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12941 msgid "Classification Codes"
12942 msgstr "Klasifikačné kódy"
12944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12945 msgid "TableCaption"
12946 msgstr "Popis tabuľky"
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12949 msgid "Table caption"
12950 msgstr "Popis tabuľky"
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12954 msgstr "Referencia na citáciu"
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12957 msgid "Cite reference"
12958 msgstr "Referencia na citáciu"
12960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12962 msgstr "Bodová listina"
12964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12966 msgstr "Rímska listina"
12968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12969 msgid "Numbering Scheme"
12970 msgstr "Schéma číslovania"
12972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12974 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12977 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12983 msgid "Corollary \\thecorollary."
12984 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12989 msgid "Lemma \\thelemma."
12990 msgstr "Lemma \\thelemma."
12992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12995 msgid "Proposition \\theproposition."
12996 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12999 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13024 msgid "Question \\thequestion."
13025 msgstr "Otázka \\thequestion."
13027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13029 msgid "Claim \\theclaim."
13030 msgstr "Nárok \\theclaim."
13032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13035 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13036 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13040 msgstr "Téza(prop)"
13042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13043 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13044 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13047 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13048 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13054 #: lib/layouts/initials.module:2
13055 msgid "Initials (Drop Caps)"
13058 #: lib/layouts/initials.module:7
13060 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13061 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13063 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13064 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13066 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13067 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13068 #: lib/layouts/initials.module:39
13072 #: lib/layouts/initials.module:35
13073 msgid "Option(s) for the initial"
13074 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13076 #: lib/layouts/initials.module:40
13077 msgid "Initial letter(s)"
13078 msgstr "Iniciálne litery"
13080 #: lib/layouts/initials.module:44
13081 msgid "Rest of Initial"
13082 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13084 #: lib/layouts/initials.module:45
13085 msgid "Rest of initial word or text"
13086 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13088 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13089 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13090 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13092 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13093 msgid "Short title that will appear in header line"
13094 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13096 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13100 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13104 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13109 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13110 msgid "SetChessBoard"
13111 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13113 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13114 msgid "Global Chessboard Settings"
13115 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13117 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13118 msgid "SetBoardStoreStyle"
13119 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13121 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13122 msgid "Set Chessboard Style"
13123 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13125 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13127 msgstr "Meno štýlu"
13129 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13130 msgid "Chessboard Style Name"
13131 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13133 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13135 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13136 "See chessboard manual for details."
13138 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13139 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13141 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13142 msgid "Chessboard Options"
13143 msgstr "Možnosti šachovnice"
13145 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13146 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13147 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13149 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13153 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13157 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13161 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13167 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13168 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13169 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13171 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13175 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13176 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13177 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13179 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13184 msgid "submit to paper:"
13185 msgstr "podať do spisu:"
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13188 msgid "Bibliography (plain)"
13189 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13192 msgid "Bibliography heading"
13193 msgstr "Nadpis bibliografie"
13195 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13196 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13197 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13199 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13203 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13207 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13211 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13212 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13213 msgstr "POĎAKOVANIA"
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13216 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13217 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13219 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13220 msgid "\\thesection."
13221 msgstr "\\thesection."
13223 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13224 msgid "\\thesection"
13225 msgstr "\\thesection"
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13228 msgid "\\thesubsection."
13229 msgstr "\\thesubsection."
13231 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13232 msgid "\\thesubsubsection."
13233 msgstr "\\thesubsubsection."
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13236 msgid "Main Author"
13237 msgstr "Hlavný autor"
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13240 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13241 msgid "Affiliation Key"
13242 msgstr "Heslo príslušenstva"
13244 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13245 msgid "Affiliation key of the author"
13246 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13248 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13249 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13251 msgstr "Krstné meno"
13253 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13255 msgstr "Spolu-Autor"
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13259 msgstr "Spolu-autor"
13261 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13262 msgid "Affiliation key of the co-author"
13263 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13266 msgid "Short Author"
13267 msgstr "Krátky autor"
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13270 msgid "Short author:"
13271 msgstr "Skratka autora:"
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13274 msgid "Affiliation key"
13275 msgstr "Heslo príslušenstva"
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13281 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13287 msgstr "Životopis:"
13289 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13290 msgid "PDB reference"
13291 msgstr "PDB referencia"
13293 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13294 msgid "PDB reference:"
13295 msgstr "PDBreferencia:"
13297 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13298 msgid "Optional name"
13299 msgstr "Voliteľný názov"
13301 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13302 msgid "NDB reference"
13303 msgstr "NDB referencia"
13305 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13306 msgid "NDB reference:"
13307 msgstr "NDB referencia:"
13309 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13313 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13314 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13315 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13317 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13318 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13319 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13321 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13322 msgid "Alternative Affiliation"
13323 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13325 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13326 msgid "Affiliation Prefix"
13327 msgstr "Prefix príslušenstva"
13329 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13330 msgid "A prefix like 'Also at '"
13331 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13333 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13334 msgid "PACS numbers:"
13335 msgstr "PACS-čísla:"
13337 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13338 msgid "Preprint number"
13339 msgstr "Predtlač číslo"
13341 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13342 msgid "Preprint number:"
13343 msgstr "Predtlač číslo:"
13345 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13346 msgid "Online citation"
13347 msgstr "Online citát"
13349 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13350 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13351 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13353 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13354 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13355 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13357 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13358 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13359 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13361 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13362 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13363 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13365 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13366 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13367 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13369 #: lib/layouts/jss.layout:3
13370 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13371 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13373 #: lib/layouts/jss.layout:107
13374 msgid "Plain Keywords"
13375 msgstr "Prosté heslá"
13377 #: lib/layouts/jss.layout:110
13378 msgid "Plain Keywords:"
13379 msgstr "Prosté heslá:"
13381 #: lib/layouts/jss.layout:113
13382 msgid "Plain Title"
13383 msgstr "Prostý titul"
13385 #: lib/layouts/jss.layout:116
13386 msgid "Plain Title:"
13387 msgstr "Prostý titul:"
13389 #: lib/layouts/jss.layout:122
13390 msgid "Short Title:"
13391 msgstr "Krátky titul:"
13393 #: lib/layouts/jss.layout:125
13394 msgid "Plain Author"
13395 msgstr "Prostý autor"
13397 #: lib/layouts/jss.layout:128
13398 msgid "Plain Author:"
13399 msgstr "Prostý autor:"
13401 #: lib/layouts/jss.layout:131
13405 #: lib/layouts/jss.layout:133
13409 #: lib/layouts/jss.layout:156
13413 #: lib/layouts/jss.layout:158
13417 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13421 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13423 msgstr "Odrezok kódu"
13425 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13427 msgstr "Vstupný kód"
13429 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13430 msgid "Code Output"
13431 msgstr "Výstupný kód"
13433 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13437 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13438 msgid "AddressForOffprints"
13439 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13441 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13442 msgid "Address for Offprints:"
13443 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13445 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13446 msgid "RunningTitle"
13447 msgstr "Titul v hlavičke"
13449 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13450 msgid "Rnw (knitr)"
13451 msgstr "Rnw (knitr)"
13453 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13454 #: lib/layouts/sweave.module:3
13455 msgid "Literate Programming"
13456 msgstr "Gramotné programovanie"
13458 #: lib/layouts/knitr.module:6
13460 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13461 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13462 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13464 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13465 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13466 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13467 "http://yihui.name/knitr"
13469 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13470 msgid "Sweave Options"
13471 msgstr "Voľby sweave"
13473 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13474 msgid "Sweave opts"
13475 msgstr "Sweave voľby"
13477 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13478 msgid "S/R expression"
13481 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13485 #: lib/layouts/landscape.module:2
13486 msgid "Landscape Document Parts"
13487 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13489 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13490 #: lib/layouts/landscape.module:15
13494 #: lib/layouts/landscape.module:5
13495 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13496 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13498 #: lib/layouts/landscape.module:25
13499 msgid "Landscape (Floating)"
13500 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13502 #: lib/layouts/landscape.module:28
13503 msgid "Landscape (floating)"
13504 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13506 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13507 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13508 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13510 #: lib/layouts/letter.layout:3
13511 msgid "Letter (Standard Class)"
13512 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13514 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13515 msgid "French Letter (lettre)"
13516 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13518 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13519 msgid "NoTelephone"
13520 msgstr "Bez telefónu"
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13528 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13530 msgstr "Bez miesta"
13532 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13533 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13535 msgstr "Bez dátumu"
13537 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13538 msgid "Post Scriptum"
13539 msgstr "Postskriptum"
13541 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13542 msgid "EndOfMessage"
13543 msgstr "Koniec správy"
13545 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13547 msgstr "Koniec súboru"
13549 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13571 msgstr "Bez telefónu"
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13574 msgid "EndOfMessage."
13575 msgstr "Koniec správy."
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13579 msgstr "Koniec súboru."
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13585 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13586 msgid "LilyPond Music Notation"
13587 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13589 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13591 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13592 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13594 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13595 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13597 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13598 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13602 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13603 msgid "LilyPond Options"
13604 msgstr "LilyPond voľby"
13606 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13608 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13611 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13615 msgid "Linguistics"
13616 msgstr "Lingvistika"
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13620 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13621 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13624 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13625 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13626 "linguistics.lyx v príkladoch."
13628 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13629 msgid "(\\arabic{example})"
13630 msgstr "(\\arabic{example})"
13632 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13633 msgid "(\\arabic{examplei})"
13634 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13636 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13637 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13638 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13640 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13641 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13642 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13649 msgid "Numbered Example (multiline)"
13650 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13652 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13653 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13654 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13656 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13657 msgid "Custom Numbering|s"
13658 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13660 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13661 msgid "Customize the numeration"
13662 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13666 msgstr "Podpríklad"
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13673 msgid "Translation"
13676 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13677 msgid "Glosse Translation|s"
13678 msgstr "Preklad glosy|k"
13680 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13681 msgid "Add a translation for the glosse"
13682 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13684 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13688 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13689 msgid "Structure Tree"
13690 msgstr "Stromová štruktúra"
13692 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13721 msgid "GroupGlossedWords"
13722 msgstr "Glosované skupiny slov"
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13733 msgid "List of Tableaux"
13734 msgstr "Zoznam tablov"
13736 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13738 msgstr "Odrezok ##"
13740 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13741 msgid "Literate programming"
13742 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13744 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13748 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13749 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13750 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13752 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13753 msgid "Running LaTeX Title"
13754 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13756 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13758 msgstr "Obsah titul"
13760 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13762 msgstr "Obsah titul:"
13764 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13765 msgid "Author Running"
13766 msgstr "Stĺpec autor"
13768 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13769 msgid "Author Running:"
13770 msgstr "Stĺpec autor:"
13772 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13774 msgstr "Obsah autor"
13776 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13777 msgid "TOC Author:"
13778 msgstr "Obsah autor:"
13780 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13784 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13789 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13790 msgid "Conjecture #."
13791 msgstr "Hypotéza #."
13793 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13795 msgstr "Príklad #."
13797 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13798 msgid "Exercise #."
13801 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13803 msgstr "Poznámka #."
13805 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13807 msgstr "Problém #."
13809 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13816 msgid "Property #."
13817 msgstr "Vlastnosť #."
13819 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13820 msgid "Question #."
13823 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13825 msgstr "Pripomienka #."
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13828 msgid "Solution #."
13829 msgstr "Riešenie #."
13831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13832 msgid "Logical Markup"
13833 msgstr "Logické značkovanie"
13835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13836 msgid "Text Markup"
13837 msgstr "Textové značkovanie"
13839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13841 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13844 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13845 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13849 msgstr "Podstatné meno"
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13853 msgstr "podstatné meno"
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13861 msgstr "Silný dôraz"
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13865 msgstr "silný dôraz"
13867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13872 msgid "Mathematical Monthly article"
13873 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13875 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13876 msgid "Abbreviated Title"
13877 msgstr "Skrátený titul"
13879 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13880 msgid "Biographies"
13881 msgstr "Životopisy"
13883 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13884 msgid "Author Biography"
13885 msgstr "Životopis autora"
13887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13888 msgid "Affiliation (include email):"
13889 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13892 msgid "Title of acknowledgment"
13893 msgstr "Titul poďakovania"
13895 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13899 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13901 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13902 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13903 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13904 msgid "Short Title (TOC)|S"
13905 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13907 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13908 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13909 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13911 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13912 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13913 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13914 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13915 msgid "Short Title (Header)"
13916 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13918 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13919 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13920 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13922 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13923 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13924 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13926 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13927 msgid "The section as it appears in the running headers"
13928 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13930 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13931 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13932 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13934 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13935 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13936 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13939 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13940 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13943 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13944 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13947 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13948 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13951 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13952 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13955 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13956 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13958 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13959 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13960 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13963 msgid "Chapterprecis"
13964 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13966 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13970 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13971 msgid "Epigraph Source|S"
13972 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13974 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13979 msgid "The source/author of this epigraph"
13980 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13982 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13984 msgstr "Titul básne"
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13987 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13988 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13991 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13992 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13996 msgstr "Titul básne*"
13998 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14002 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14003 msgid "Minimalistic Insets"
14004 msgstr "Minimalistické vložky"
14006 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14007 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14009 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14024 msgid "Style Options"
14025 msgstr "Voľby pre štýl"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14028 msgid "Options for the CV style"
14029 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14036 msgid "CV Color Scheme:"
14037 msgstr "CV farebné schéma:"
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14044 msgid "CV Icon Set:"
14045 msgstr "Sada CV ikon:"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14048 msgid "CVColumnWidth"
14049 msgstr "CV šírka stĺpca"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14052 msgid "Column Width:"
14053 msgstr "Šírka stĺpca:"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14056 msgid "PDF Page Mode"
14057 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14060 msgid "PDF Page Mode:"
14061 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14065 msgstr "Krstné meno"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14069 msgstr "Priezvisko"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14072 msgid "Family Name:"
14073 msgstr "Priezvisko:"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14080 msgid "Optional address line"
14081 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14089 msgstr "Typ telefónu"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14092 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14093 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14101 msgstr "Soc. sieť:"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14104 msgid "Name of the social network"
14105 msgstr "Názov sociálnej siete"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14109 msgstr "Extra info"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14112 msgid "Extra Info:"
14113 msgstr "Prídavná informácia:"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14117 msgstr "Fotografia:"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14120 msgid "Height the photo is resized to"
14121 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14128 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14129 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14132 msgid "EmptySection"
14133 msgstr "Prázdna sekcia"
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14136 msgid "Empty Section"
14137 msgstr "Prázdna sekcia"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14140 msgid "CloseSection"
14141 msgstr "Zavri sekciu"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14148 msgid "Optional width"
14149 msgstr "Voliteľná šírka"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14152 msgid "Header content"
14153 msgstr "Obsah hlavičky"
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14160 msgid "Time[[period]]"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14172 msgid "ItemWithComment"
14173 msgstr "Prvok s komentárom"
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14176 msgid "Item with Comment:"
14177 msgstr "Prvok s komentárom:"
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14185 msgstr "Záznam listiny"
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14189 msgstr "Záznam listiny:"
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14193 msgstr "Dvojitá položka"
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14196 msgid "Double Item:"
14197 msgstr "Dvojitá položka:"
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14200 msgid "Left Summary"
14201 msgstr "Ľavý súhrn"
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14204 msgid "Left summary"
14205 msgstr "Ľavý súhrn"
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14216 msgid "Right Summary"
14217 msgstr "Pravý súhrn"
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14220 msgid "Right summary"
14221 msgstr "Pravý súhrn"
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14224 msgid "DoubleListItem"
14225 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14228 msgid "Double List Item:"
14229 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14233 msgstr "Prvý záznam"
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14237 msgstr "Prvý záznam"
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14244 msgid "MakeCVtitle"
14245 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14248 msgid "Make CV Title"
14249 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14252 msgid "MakeLetterTitle"
14253 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14256 msgid "Make Letter Title"
14257 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14260 msgid "MakeLetterClosing"
14261 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14264 msgid "Close Letter"
14265 msgstr "Záver listu"
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14272 msgid "Company Name"
14273 msgstr "Meno firmy"
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14276 msgid "Company name"
14277 msgstr "Meno firmy"
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14284 msgid "Alternative Name"
14285 msgstr "Alternatívne meno"
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14288 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14289 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14295 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14296 msgid "Multiple Columns"
14297 msgstr "Viac stĺpcové"
14299 #: lib/layouts/multicol.module:8
14301 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14302 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14303 "detailed description of multiple columns."
14305 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14306 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14307 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14309 #: lib/layouts/multicol.module:19
14310 msgid "Number of Columns"
14311 msgstr "Počet stĺpcov"
14313 #: lib/layouts/multicol.module:20
14314 msgid "Insert the number of columns here"
14315 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14317 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14318 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14322 #: lib/layouts/multicol.module:27
14323 msgid "An optional preface"
14324 msgstr "Voliteľný predslov"
14326 #: lib/layouts/multicol.module:30
14327 msgid "Space Before Page Break"
14328 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14330 #: lib/layouts/multicol.module:31
14332 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14335 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14336 "strane mohlo začať"
14338 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14339 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14340 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14342 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14343 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14344 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14346 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14347 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14348 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14350 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14351 msgid "APA Style with Natbib"
14352 msgstr "APA štýl s Natbib"
14354 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14356 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14357 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14358 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14360 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14361 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14362 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14364 #: lib/layouts/noweb.module:2
14368 #: lib/layouts/noweb.module:5
14369 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14370 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14372 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14373 msgid "\\arabic{section}"
14374 msgstr "\\arabic{section}"
14376 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14377 msgid "\\arabic{chapter}"
14378 msgstr "\\arabic{chapter}"
14380 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14381 msgid "\\Alph{chapter}"
14382 msgstr "\\Alph{chapter}"
14384 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14385 msgid "\\arabic{footnote}"
14386 msgstr "\\arabic{footnote}"
14388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14389 msgid "\\Roman{section}."
14390 msgstr "\\Roman{section}."
14392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14393 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14394 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14397 msgid "\\Alph{subsection}."
14398 msgstr "\\Alph{subsection}."
14400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14401 msgid "\\arabic{subsection}."
14402 msgstr "\\arabic{subsection}."
14404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14405 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14406 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14409 msgid "\\alph{subsubsection}."
14410 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14413 msgid "\\alph{paragraph}."
14414 msgstr "\\alph{paragraph}."
14416 #: lib/layouts/paper.layout:3
14417 msgid "Paper (Standard Class)"
14418 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14420 #: lib/layouts/paper.layout:151
14424 #: lib/layouts/paralist.module:2
14425 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14426 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14428 #: lib/layouts/paralist.module:10
14430 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14431 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14432 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14433 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14434 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14435 "Specific Manuals."
14437 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14438 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14439 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14440 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14441 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14442 "Špecifické manuály."
14444 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14445 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14446 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14447 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14448 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14449 #: lib/layouts/paralist.module:133
14450 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14451 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14453 #: lib/layouts/paralist.module:47
14454 msgid "AsParagraphItem"
14455 msgstr "Položka odstavcová"
14457 #: lib/layouts/paralist.module:51
14458 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14459 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14461 #: lib/layouts/paralist.module:56
14462 msgid "InParagraphItem"
14463 msgstr "Položka (v odstavci)"
14465 #: lib/layouts/paralist.module:60
14466 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14467 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14469 #: lib/layouts/paralist.module:65
14470 msgid "CompactItem"
14471 msgstr "Kompaktné položky"
14473 #: lib/layouts/paralist.module:72
14474 msgid "Compact Itemize Options"
14475 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14477 #: lib/layouts/paralist.module:77
14478 msgid "AsParagraphEnum"
14479 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14481 #: lib/layouts/paralist.module:81
14482 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14483 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14485 #: lib/layouts/paralist.module:86
14486 msgid "InParagraphEnum"
14487 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14489 #: lib/layouts/paralist.module:90
14490 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14491 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14493 #: lib/layouts/paralist.module:95
14494 msgid "CompactEnum"
14495 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14497 #: lib/layouts/paralist.module:102
14498 msgid "Compact Enumerate Options"
14499 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14501 #: lib/layouts/paralist.module:107
14502 msgid "AsParagraphDescr"
14503 msgstr "Opis odstavcový"
14505 #: lib/layouts/paralist.module:111
14506 msgid "As Paragraph Description Options"
14507 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14509 #: lib/layouts/paralist.module:116
14510 msgid "InParagraphDescr"
14511 msgstr "Opis (v odstavci)"
14513 #: lib/layouts/paralist.module:120
14514 msgid "In Paragraph Description Options"
14515 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14517 #: lib/layouts/paralist.module:125
14518 msgid "CompactDescr"
14519 msgstr "Kompaktný opis"
14521 #: lib/layouts/paralist.module:132
14522 msgid "Compact Description Options"
14523 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14526 msgid "PDF Comments"
14527 msgstr "PDF-komentáre"
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14531 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14532 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14533 "and the package documentation for details."
14535 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14536 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14537 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14540 msgid "Define Avatar"
14541 msgstr "Definovať avatár"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14544 msgid "PDF-comment"
14545 msgstr "PDF-komentár"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14548 msgid "PDF-comment avatar:"
14549 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14552 msgid "Name of the Avatar"
14553 msgstr "Názov avatára"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14556 msgid "Define PDF-Comment Style"
14557 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14560 msgid "PDF-comment style:"
14561 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14564 msgid "Name of the style"
14565 msgstr "Názov štýlu"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14568 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14569 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14572 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14573 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14576 msgid "Name of the list style"
14577 msgstr "Názov štýlu listiny"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14580 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14581 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14584 msgid "PDF-comment list style:"
14585 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14588 msgid "PDF-Comment-Setup"
14589 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14592 msgid "PDF (Setup)"
14593 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14596 msgid "PDF-Comment setup options"
14597 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14605 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14606 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14609 msgid "PDF-Annotation"
14610 msgstr "PDF-anotácie"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14617 msgid "PDFComment Options"
14618 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14621 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14622 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14629 msgid "PDF (Margin)"
14630 msgstr "PDF (Okraj)"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14634 msgstr "PDF-prirážka"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14637 msgid "PDF (Markup)"
14638 msgstr "PDF (Prirážka)"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14641 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14642 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14645 msgid "PDF-Freetext"
14646 msgstr "PDF-voľnýtext"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14649 msgid "PDF (Freetext)"
14650 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14657 msgid "PDF (Square)"
14658 msgstr "PDF (Kocka)"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14665 msgid "PDF (Circle)"
14666 msgstr "PDF (Kruh)"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14670 msgstr "PDF-čiarka"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14674 msgstr "PDF (Čiarka)"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14677 msgid "PDF-Sideline"
14678 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14681 msgid "PDF (Sideline)"
14682 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14685 msgid "Insert the comment here"
14686 msgstr "Vložte sem komentár"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14690 msgstr "PDF-odpoveď"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14693 msgid "PDF (Reply)"
14694 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14697 msgid "PDF-Tooltip"
14698 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14701 msgid "PDF (Tooltip)"
14702 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14705 msgid "Tooltip Text"
14706 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14710 msgstr "Pomocný návrh"
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14713 msgid "Insert the tooltip text here"
14714 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14717 msgid "List of PDF Comments"
14718 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14721 msgid "[List of PDF Comments]"
14722 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14725 msgid "List Options|s"
14726 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14729 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14730 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14738 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14739 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14740 "documentation of hyperref for details."
14742 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14743 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14744 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14747 msgid "Begin PDF Form"
14748 msgstr "Začiatok PDF Form"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14755 msgid "PDF Form Parameters"
14756 msgstr "PDF Form parametre"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14763 msgid "Insert PDF form parameters here"
14764 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14767 msgid "End PDF Form"
14768 msgstr "Koniec PDF form"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14771 msgid "PDF Link Setup"
14772 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14775 msgid "PDF link setup"
14776 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14780 msgstr "Textové pole"
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14784 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14788 msgstr "Výber menu"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14795 msgid "Insert the label here"
14796 msgstr "Vložte sem návestie"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14803 msgid "SubmitButton"
14804 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14807 msgid "ResetButton"
14808 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14815 msgid "The name of the PDF action"
14816 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14819 msgid "Text Field Style"
14820 msgstr "Štýl textového pola"
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14823 msgid "Default text field style"
14824 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14827 msgid "Submit Button Style"
14828 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14831 msgid "Default submit button style"
14832 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14835 msgid "Push Button Style"
14836 msgstr "Štýl tlačidla"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14839 msgid "Default push button style"
14840 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14843 msgid "Check Box Style"
14844 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14847 msgid "Default check box style"
14848 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14851 msgid "Reset Button Style"
14852 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14855 msgid "Default reset button style"
14856 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14859 msgid "List Box Style"
14860 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14863 msgid "Default list box style"
14864 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14867 msgid "Combo Box Style"
14868 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14871 msgid "Default combo box style"
14872 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14875 msgid "Popdown Box Style"
14876 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14879 msgid "Default popdown box style"
14880 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14883 msgid "Radio Box Style"
14884 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14887 msgid "Default radio box style"
14888 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14897 msgstr "Titulná fólia"
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14901 #: lib/layouts/slides.layout:3
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14906 msgid "Slide Option"
14907 msgstr "Voľba fólia"
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14910 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14911 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14915 msgstr "Koniec fólie"
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14923 msgstr "Široká fólia"
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14927 msgstr "Prázdna fólia"
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14930 msgid "Empty slide:"
14931 msgstr "Prázdna fólia:"
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14934 msgid "Section Option"
14935 msgstr "Voľby pre sekciu"
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14938 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14939 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14942 msgid "Itemize Type"
14943 msgstr "Typ položky"
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14946 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14947 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14950 msgid "ItemizeType1"
14951 msgstr "Výpis položiek typ1"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14954 msgid "Enumerate Type"
14955 msgstr "Typ číslovania"
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14958 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14959 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14962 msgid "EnumerateType1"
14963 msgstr "Číslovanie typ1"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14967 msgstr "Dva stĺpce"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14970 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14971 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14974 msgid "Left Column"
14975 msgstr "Stĺpec vľavo"
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14978 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14979 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14983 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14987 msgstr "Na fóliách"
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14990 msgid "Overlay Specification|S"
14991 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14994 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14995 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14999 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15001 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15003 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15005 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15006 msgid "Recipe Book"
15009 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15010 msgid "\\thechapter"
15011 msgstr "\\thechapter"
15013 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15017 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15022 msgid "Ingredients"
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15026 msgid "Ingredients Header"
15027 msgstr "Hlavička prísady"
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15030 msgid "Specify an optional ingredients header"
15031 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15034 msgid "Ingredients:"
15037 #: lib/layouts/report.layout:3
15038 msgid "Report (Standard Class)"
15039 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15041 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15042 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15043 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15046 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15047 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15050 msgid "Affiliation (alternate)"
15051 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15054 msgid "Affiliation (alternate):"
15055 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15058 msgid "Alternate Affiliation Option"
15059 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15062 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15063 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15066 msgid "Affiliation (none)"
15067 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15070 msgid "No affiliation"
15071 msgstr "Bez príslušenstva"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15074 msgid "Electronic Address:"
15075 msgstr "Elektronická adresa:"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15078 msgid "Electronic Address Option|s"
15079 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15082 msgid "Optional argument to the email command"
15083 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15086 msgid "Author URL Option"
15087 msgstr "Voľba URL autora"
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15090 msgid "Optional argument to the homepage command"
15091 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15098 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15099 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15102 msgid "acknowledgments"
15103 msgstr "poďakovania"
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15106 msgid "Ruled Table"
15107 msgstr "Pevná tabuľka"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15116 msgstr "Obrátiť stránku"
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15120 msgstr "Široký text"
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15127 msgid "List of Videos"
15128 msgstr "Zoznam videí"
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15136 msgstr "Plávajúci odkaz"
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15140 msgstr "Plávajúci odkaz"
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15143 msgid "lowercase text"
15144 msgstr "text v malých písmenách"
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15147 msgid "Online cite"
15148 msgstr "Online citovať"
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15151 msgid "online cite"
15152 msgstr "online citovať"
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15155 msgid "Text behind"
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15159 msgid "text behind the cite"
15160 msgstr "Text za citovaním"
15162 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15163 msgid "REVTeX (V. 4)"
15164 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15166 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15167 msgid "AltAffiliation"
15168 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15170 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15171 msgid "PACS number:"
15172 msgstr "PACS-číslo:"
15174 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15175 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15176 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15178 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15180 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15181 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15182 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15184 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15185 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15186 "statements.lyx v adresári príkladov."
15188 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15192 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15196 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15197 msgid "Safety phrase"
15198 msgstr "Poistný zvrat"
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15201 msgid "Phrase Text"
15202 msgstr "Zvrat: Text"
15204 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15205 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15206 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15212 #: lib/layouts/ruby.module:2
15213 msgid "Ruby (Furigana)"
15214 msgstr "Ruby (Furigana)"
15216 #: lib/layouts/ruby.module:8
15218 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15219 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15220 "the TeX engine) or a fallback definition."
15222 "Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do "
15223 "čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé "
15224 "od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15226 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15230 #: lib/layouts/ruby.module:49
15234 #: lib/layouts/ruby.module:50
15235 msgid "Ruby Text|R"
15236 msgstr "Ruby Text|R"
15238 #: lib/layouts/ruby.module:51
15239 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15240 msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená."
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15244 msgstr "Sci-plagát"
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15248 msgstr "Konferencia"
15250 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15254 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15256 msgstr "Ľavé logo:"
15258 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15260 msgstr "Veľkosť loga"
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15263 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15264 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15268 msgstr "Pravé logo"
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15271 msgid "Right logo:"
15272 msgstr "Pravé logo:"
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15275 msgid "Caption Width"
15276 msgstr "Šírka popisu"
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15279 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15280 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15282 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15283 msgid "KOMA-Script Article"
15284 msgstr "KOMA-Script článok"
15286 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15287 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15288 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15290 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15291 msgid "KOMA-Script Book"
15292 msgstr "KOMA-Script kniha"
15294 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15295 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15296 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15299 msgid "\\alph{enumii})"
15300 msgstr "\\alph{enumii})"
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15304 msgstr "Časť (zoznam)"
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15308 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15312 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15313 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15317 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15321 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15325 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15329 msgstr "Minisekcia"
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15333 msgstr "Vydavatelia"
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15336 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15337 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15343 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15346 msgid "Uppertitleback"
15347 msgstr "Horný titul vzadu"
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15350 msgid "Lowertitleback"
15351 msgstr "Dolný titul vzadu"
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15355 msgstr "Extra titulok"
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15378 msgid "Dictum Author"
15379 msgstr "Autor výroku"
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15382 msgid "The author of this dictum"
15383 msgstr "Autor tohto výroku"
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15386 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15387 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15406 msgid "Specialmail"
15407 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15410 msgid "Specialmail:"
15411 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15419 msgstr "Vaše číslo listu"
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15426 msgid "Your letter of:"
15427 msgstr "Váš dopis od:"
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15431 msgstr "Moje číslo listu"
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15438 msgid "Customer no.:"
15439 msgstr "Zákazník č.:"
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15446 msgid "Invoice no.:"
15449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15450 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15451 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15454 msgid "NextAddress"
15455 msgstr "Ďalšia adresa"
15457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15458 msgid "Next Address:"
15459 msgstr "Ďalšia adresa:"
15461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15462 msgid "Sender Name:"
15463 msgstr "Meno odosielateľa:"
15465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15466 msgid "Sender Phone:"
15467 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15470 msgid "Sender Fax:"
15471 msgstr "Fax odosielateľa:"
15473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15474 msgid "Sender E-Mail:"
15475 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15478 msgid "Sender URL:"
15479 msgstr "URL odosielateľa:"
15481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15491 msgstr "Koniec dopisu"
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15494 msgid "End of letter"
15495 msgstr "Koniec dopisu"
15497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15498 msgid "KOMA-Script Report"
15499 msgstr "KOMA-Script referát"
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15502 msgid "Section Boxes"
15503 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15507 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15509 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15513 msgstr "Rámik sekcie"
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15516 msgid "Section Box"
15517 msgstr "Rámik sekcie"
15519 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15520 msgid "Section Box Width|S"
15521 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15524 msgid "Width of the section Box"
15525 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15532 msgid "Section Box Heading"
15533 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15536 msgid "Insert the section box header here"
15537 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15540 msgid "SubsectionBox"
15541 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15544 msgid "Subsection Box"
15545 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15548 msgid "SubsubsectionBox"
15549 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15552 msgid "Subsubsection Box"
15553 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15560 msgid "LandscapeSlide"
15561 msgstr "Fólia na šírku"
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15564 msgid "Landscape Slide"
15565 msgstr "Fólia na šírku"
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15568 msgid "PortraitSlide"
15569 msgstr "Fólia na výšku"
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15572 msgid "Portrait Slide"
15573 msgstr "Fólia na výšku"
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15576 msgid "SlideHeading"
15577 msgstr "Nadpis fólie"
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15580 msgid "SlideSubHeading"
15581 msgstr "Podnadpis fólie"
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15584 msgid "ListOfSlides"
15585 msgstr "Zoznam fólií"
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15588 msgid "List of Slides"
15589 msgstr "Zoznam fólií"
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15592 msgid "SlideContents"
15593 msgstr "Obsah fólie"
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15596 msgid "Slide Contents"
15597 msgstr "Obsah fólie"
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15600 msgid "ProgressContents"
15601 msgstr "Obsah pokroku"
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15604 msgid "Progress Contents"
15605 msgstr "Obsah pokroku"
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15608 msgid "Landscape Slide:"
15609 msgstr "Fólia na šírku:"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15612 msgid "Portrait Slide:"
15613 msgstr "Fólia na výšku:"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15619 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15621 msgstr "Listina/Obsah"
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15624 msgid "[List Of Slides]"
15625 msgstr "[Zoznam fólií]"
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15628 msgid "[Slide Contents]"
15629 msgstr "[Obsah fólie]"
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15632 msgid "[Progress Contents]"
15633 msgstr "[Obsah pokroku]"
15635 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15636 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15637 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15639 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15641 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15642 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15643 "standard Paragraph Shapes'."
15645 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15646 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15647 "štandardné tvary odstavca'."
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15651 msgstr "CD návestie"
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15654 msgid "ShapedParagraphs"
15655 msgstr "Tvarované odstavce"
15657 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15661 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15691 msgstr "Kvapka nadol"
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15695 msgstr "Kvapka nahor"
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15702 msgid "Triangle up"
15703 msgstr "Trojuholník nahor"
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15706 msgid "Triangle down"
15707 msgstr "Trojuholník nadol"
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15710 msgid "Triangle left"
15711 msgstr "Trojuholník doľava"
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15714 msgid "Triangle right"
15715 msgstr "Trojuholník doprava"
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15719 msgstr "parametertvaru"
15721 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15722 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15723 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15726 msgid "Shape specification"
15727 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15730 msgid "Specification of the shape"
15731 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15735 msgstr "Parameter tvaru"
15737 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15738 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15739 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15741 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15743 msgid "Conjecture*"
15746 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15751 msgstr "Algoritmus*"
15753 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15757 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15758 msgid "The title as it appears in the running headers"
15759 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15761 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15762 msgid "AMS subject classifications:"
15763 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15766 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15767 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15770 msgid "Name of the conference"
15771 msgstr "Meno konferencie"
15773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15774 msgid "Conference:"
15775 msgstr "Konferencia:"
15777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15778 msgid "CopyrightYear"
15779 msgstr "Autorské práva rok"
15781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15782 msgid "Copyright year:"
15783 msgstr "Autorské práva rok:"
15785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15786 msgid "Copyrightdata"
15787 msgstr "Autorské práva dáta"
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15790 msgid "Copyright data:"
15791 msgstr "Autorské práva dáta:"
15793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15794 msgid "TitleBanner"
15795 msgstr "Úvodný nadpis"
15797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15798 msgid "Title banner:"
15799 msgstr "Titulné záhlavie:"
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15802 msgid "PreprintFooter"
15803 msgstr "Predtlač päty"
15805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15806 msgid "Preprint footer:"
15807 msgstr "Predtlač päta:"
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15810 msgid "Digital Object Identifier:"
15811 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15814 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15815 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15821 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15825 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15829 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15830 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15831 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15833 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15834 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15835 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15837 #: lib/layouts/slides.layout:107
15839 msgstr "Nová fólia:"
15841 #: lib/layouts/slides.layout:129
15845 #: lib/layouts/slides.layout:144
15846 msgid "New Overlay:"
15847 msgstr "Nové prekrytie:"
15849 #: lib/layouts/slides.layout:184
15851 msgstr "Nová poznámka:"
15853 #: lib/layouts/slides.layout:209
15854 msgid "InvisibleText"
15855 msgstr "Neviditeľný text"
15857 #: lib/layouts/slides.layout:216
15858 msgid "<Invisible Text Follows>"
15859 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15861 #: lib/layouts/slides.layout:233
15862 msgid "VisibleText"
15863 msgstr "Viditeľný text"
15865 #: lib/layouts/slides.layout:240
15866 msgid "<Visible Text Follows>"
15867 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15869 #: lib/layouts/soul.module:2
15870 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15871 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
15873 # space out: something like monospaced
15874 #: lib/layouts/soul.module:8
15876 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15877 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15878 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15881 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15882 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15883 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15886 #: lib/layouts/soul.module:14
15887 msgid "Spaceletters"
15890 #: lib/layouts/soul.module:16
15894 #: lib/layouts/soul.module:28
15895 msgid "Strikethrough"
15896 msgstr "Preškrtnutie"
15898 #: lib/layouts/soul.module:30
15902 #: lib/layouts/soul.module:37
15904 msgstr "Podčiarknuté"
15906 #: lib/layouts/soul.module:39
15910 #: lib/layouts/soul.module:48
15914 #: lib/layouts/soul.module:54
15916 msgstr "Veľké písmená"
15918 #: lib/layouts/soul.module:56
15922 #: lib/layouts/soul.module:66
15923 msgid "spaceletters"
15926 #: lib/layouts/soul.module:70
15927 msgid "strikethrough"
15928 msgstr "preškrtnúť"
15930 #: lib/layouts/spie.layout:3
15931 msgid "SPIE Proceedings"
15932 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15934 #: lib/layouts/spie.layout:56
15936 msgstr "Autor-info"
15938 #: lib/layouts/spie.layout:68
15939 msgid "Authorinfo:"
15940 msgstr "Autor-info:"
15942 #: lib/layouts/spie.layout:96
15943 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15944 msgstr "POĎAKOVANIA"
15946 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15948 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15951 msgid "\\Roman{part}"
15952 msgstr "\\Roman{part}"
15954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15955 msgid "Part \\Roman{part}"
15956 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15960 msgstr "Kapitola ##"
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15968 msgid "Paragraph ##"
15969 msgstr "Odstavec ##"
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15972 msgid "\\arabic{enumi}."
15973 msgstr "\\arabic{enumi}."
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15976 msgid "\\roman{enumiii}."
15977 msgstr "\\roman{enumiii}."
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15980 msgid "\\Alph{enumiv}."
15981 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15984 msgid "Equation ##"
15985 msgstr "Rovnica ##"
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15988 msgid "Footnote ##"
15989 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15992 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15993 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15995 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15999 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16000 msgid "Margin Figures"
16001 msgstr "Krajné obrázky"
16003 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16004 msgid "Margin Tables"
16005 msgstr "Krajné tabuľky"
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16008 msgid "Marginal notes"
16009 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16013 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16024 msgid "Index Entries"
16025 msgstr "Heslá registier"
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16044 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16049 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16050 msgstr "Zoznam výpisov"
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16054 msgid "List of Listings"
16055 msgstr "Zoznam výpisov"
16057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16058 msgid "Listings[[inset]]"
16059 msgstr "Programové výpisy"
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16071 msgstr "beznávestné"
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16078 msgid "see equation[[nomencl]]"
16079 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16082 msgid "page[[nomencl]]"
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16086 msgid "Nomenclature[[output]]"
16087 msgstr "Nomenklatúra"
16089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16093 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16094 msgid "Part \\thepart"
16095 msgstr "Časť \\thepart"
16097 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16098 msgid "Chapter \\thechapter"
16099 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16101 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16102 msgid "Appendix \\thechapter"
16103 msgstr "Príloha \\thechapter"
16105 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16106 #: lib/layouts/subequations.module:13
16107 msgid "Subequations"
16108 msgstr "Pod-rovnice"
16110 #: lib/layouts/subequations.module:5
16112 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16113 "subequations.lyx example file."
16115 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16116 "subequations.lyx."
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16119 msgid "Front Matter"
16120 msgstr "Vstupná časť"
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16123 msgid "--- Front Matter ---"
16124 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16127 msgid "Main Matter"
16128 msgstr "Hlavná časť"
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16131 msgid "--- Main Matter ---"
16132 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16135 msgid "Back Matter"
16136 msgstr "Záverečná časť"
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16139 msgid "--- Back Matter ---"
16140 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16143 msgid "PartBacktext"
16144 msgstr "Časť zadnej strany"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16148 msgstr "Titul časti"
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16151 msgid "Title of this part"
16152 msgstr "Titul tejto časti"
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16155 msgid "ChapSubtitle"
16156 msgstr "Podtitul kapitoly"
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16160 msgstr "Autor kapitoly"
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16164 msgstr "Motto kapitoly"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16167 msgid "Run-in headings"
16168 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16171 msgid "Sub-run-in headings"
16172 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16176 msgstr "Extra kapitola"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16180 msgstr "extra kapitola"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16183 msgid "Author data:"
16184 msgstr "Autor dáta:"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16188 msgstr "Obsah titul:"
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16191 msgid "TOC author:"
16192 msgstr "Obsah autor:"
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16195 msgid "Running Author"
16196 msgstr "Autor v hlavičke"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16199 msgid "Running Chapter"
16200 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16203 msgid "Running chapter:"
16204 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16207 msgid "Running Section"
16208 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16211 msgid "Running section:"
16212 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16219 msgid "Abstract* (not printed)"
16220 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16223 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16228 msgid "Alternative name"
16229 msgstr "Alternatívne meno"
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16232 msgid "Longest Description Label"
16233 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16236 msgid "Longest description label"
16237 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16245 msgstr "Sv šedý rámec"
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16249 msgstr "Dôkaz(QED)"
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16252 msgid "Proof(smartQED)"
16253 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16255 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16256 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16257 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16259 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16260 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16262 msgstr "Hlavičková poznámka"
16264 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16265 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16266 msgid "Headnote (optional):"
16267 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16269 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16270 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16271 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16281 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16282 msgid "Institute #"
16283 msgstr "Inštitút #"
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16286 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16287 msgid "Corr Author:"
16288 msgstr "Zodpovedný autor:"
16290 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16291 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16301 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16302 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16309 msgid "Mathematics Subject Classification"
16310 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16317 msgid "CR Subject Classification"
16318 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16321 msgid "Solution \\thesolution"
16322 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16324 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16325 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16326 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16328 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16329 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16330 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16332 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16333 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16334 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16340 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16344 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16345 msgid "Contributors"
16346 msgstr "Prispievatelia"
16348 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16349 msgid "List of Contributors"
16350 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16353 msgid "Contributor List"
16354 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16357 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16358 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16359 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16361 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16362 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16363 msgid "For editors"
16364 msgstr "Pre vydavateľov"
16366 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16367 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16368 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16370 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16374 #: lib/layouts/sweave.module:6
16376 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16377 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16379 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16380 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16381 "príkladný súbor sweave.lyx."
16383 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16384 msgid "Sweave Input File"
16385 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16388 msgid "Number Tables by Section"
16389 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16391 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16393 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16394 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16396 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16397 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16399 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16400 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16401 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16403 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16404 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16405 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16408 msgid "Fancy Colored Boxes"
16409 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16413 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16414 "the tcolorbox documentation for details."
16416 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16417 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16421 msgstr "Farebný rámik"
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16424 msgid "Color Box Options"
16425 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16428 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16429 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16432 msgid "Dynamic Color Box"
16433 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16436 msgid "Color Box (Dynamic)"
16437 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16440 msgid "Fit Color Box"
16441 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16444 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16445 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16448 msgid "Raster Color Box"
16449 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16452 msgid "Subtitle Options"
16453 msgstr "Podtitulové voľby"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16456 msgid "Insert the options here"
16457 msgstr "Vložte sem voľby"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16460 msgid "Color Box Separator"
16461 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16464 msgid "Color Boxes"
16465 msgstr "Farebné rámiky"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16472 msgid "Color Box Line"
16473 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16476 msgid "Color Box Setup"
16477 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16480 msgid "New Color Box Type"
16481 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16484 msgid "New Box Options"
16485 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16488 msgid "Options for the new box type (optional)"
16489 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16492 msgid "Name of the new box type"
16493 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16500 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16501 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16504 msgid "Default Value"
16505 msgstr "Predvolená hodnota"
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16508 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16509 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16512 msgid "Custom Color Box 1"
16513 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16516 msgid "More Color Box Options"
16517 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16520 msgid "Insert more color box options here"
16521 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16524 msgid "Custom Color Box 2"
16525 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16528 msgid "Custom Color Box 3"
16529 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16532 msgid "Custom Color Box 4"
16533 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16536 msgid "Custom Color Box 5"
16537 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16541 msgid "Fact \\thefact."
16542 msgstr "Fakt \\thefact."
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16546 msgid "Definition \\thedefinition."
16547 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16551 msgid "Example \\theexample."
16552 msgstr "Príklad \\theexample."
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16556 msgid "Problem \\theproblem."
16557 msgstr "Problém \\theproblem."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16561 msgid "Exercise \\theexercise."
16562 msgstr "Úloha \\theexercise."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16565 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16566 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16570 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16571 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16572 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16573 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16574 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16575 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16576 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16577 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16579 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16580 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16581 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16582 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16583 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16584 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16585 "podľa …)' modulu."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16588 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16589 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16592 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16593 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16596 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16597 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16600 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16601 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16604 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16605 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16608 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16609 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16612 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16613 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16616 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16617 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16620 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16621 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16624 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16625 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16628 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16629 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16632 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16633 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16636 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16637 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16640 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16641 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16645 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16646 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16647 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16648 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16649 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16650 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16651 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16653 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16654 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16655 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16656 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16657 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16658 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16661 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16662 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16666 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16667 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16668 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16669 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16670 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16671 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16672 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16674 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16675 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16676 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16677 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16678 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16679 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16680 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16683 msgid "Criterion \\thecriterion."
16684 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16690 msgstr "Kritérium*"
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16696 msgstr "Kritérium."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16699 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16700 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16706 msgstr "Algoritmus."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16709 msgid "Axiom \\theaxiom."
16710 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16725 msgid "Condition \\thecondition."
16726 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16732 msgstr "Podmienka*"
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16738 msgstr "Podmienka."
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16742 msgid "Note \\thenote."
16743 msgstr "Poznámka \\thenote."
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16758 msgid "Notation \\thenotation."
16759 msgstr "Notácia \\thenotation."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16774 msgid "Summary \\thesummary."
16775 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16790 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16791 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16796 msgid "Acknowledgement*"
16797 msgstr "Poďakovanie*"
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16800 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16801 msgstr "Záver \\theconclusion."
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16806 msgid "Conclusion*"
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16812 msgid "Conclusion."
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16831 msgstr "Predpoklad"
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16834 msgid "Assumption \\theassumption."
16835 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16840 msgid "Assumption*"
16841 msgstr "Predpoklad*"
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16846 msgid "Assumption."
16847 msgstr "Predpoklad."
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16862 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16863 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16867 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16868 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16869 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16870 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16871 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16872 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16873 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16874 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16876 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16877 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16878 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16879 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16880 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16881 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16882 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16883 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16886 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16887 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16890 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16891 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16894 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16895 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16898 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16899 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16902 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16903 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16906 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16907 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16910 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16911 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16914 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16915 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16918 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16919 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16922 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16923 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16926 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16927 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16930 msgid "AMS Theorems (Extended)"
16931 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16935 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16936 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16937 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16938 "in both numbered and non-numbered forms."
16940 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16941 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16942 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16943 "(číslované/neočíslované)."
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16946 msgid "Criterion \\thetheorem."
16947 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16950 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16951 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16954 msgid "Axiom \\thetheorem."
16955 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16958 msgid "Condition \\thetheorem."
16959 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16962 msgid "Note \\thetheorem."
16963 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16966 msgid "Notation \\thetheorem."
16967 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16970 msgid "Summary \\thetheorem."
16971 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16975 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16978 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16979 msgstr "Záver \\thetheorem."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16982 msgid "Assumption \\thetheorem."
16983 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16986 msgid "Question \\thetheorem."
16987 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16990 msgid "Fact \\thetheorem."
16991 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16994 msgid "Problem \\thetheorem."
16995 msgstr "Problém \\thetheorem."
16997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16998 msgid "Exercise \\thetheorem."
16999 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17002 msgid "Solution \\thetheorem."
17003 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17006 msgid "Remark \\thetheorem."
17007 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17010 msgid "Claim \\thetheorem."
17011 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17014 msgid "AMS Theorems"
17015 msgstr "AMS teorémy"
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17019 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17020 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17022 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17024 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17025 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17026 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17027 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17029 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17030 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17031 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17039 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17040 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17041 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17043 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17044 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17045 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17046 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17047 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17048 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17051 msgid "Case \\arabic{casei}."
17052 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17055 msgid "Case \\roman{caseii}."
17056 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17059 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17060 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17062 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17063 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17064 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17067 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17068 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17073 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17074 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17075 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17076 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17078 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17079 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17080 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17081 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17082 "na začiatku každej kapitoly."
17084 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17085 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17086 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17088 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17090 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17091 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17092 "chapter environment."
17094 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17095 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17096 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17098 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17099 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17100 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17102 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17104 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17105 "'Additional Theorem Text' argument."
17107 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17110 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17111 msgid "Named Theorem"
17112 msgstr "Menovaný teorém"
17114 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17115 msgid "Named Theorem."
17116 msgstr "Menovaný teorém."
17118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17136 msgstr "Pripomienka*"
17138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17142 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17143 msgid "Alternative proof string"
17144 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17147 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17148 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17152 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17153 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17154 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17155 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17156 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17158 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17159 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17160 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17161 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17162 "na začiatku každej sekcie."
17164 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17165 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17166 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17170 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17173 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17177 msgid "Conjecture."
17180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17198 msgstr "Pripomienka."
17200 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17201 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17202 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17204 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17206 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17207 "using the extended AMS machinery."
17209 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17212 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17213 msgid "Standard Theorems"
17214 msgstr "Štandardné teorémy"
17216 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17218 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17220 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17222 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17223 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17224 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17229 msgstr "Meno/Titul"
17231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17232 msgid "Alternative optional name or title"
17233 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17236 msgid "Prop \\theprop."
17237 msgstr "Téza \\theprop."
17239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17245 msgstr "\\theprob."
17247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17252 msgid "# [number of Prob]"
17253 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17256 msgid "Label of Problem"
17257 msgstr "Návestie problému"
17259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17260 msgid "Label of the corresponding problem"
17261 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17264 msgid "Property \\theproperty."
17265 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17267 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17269 msgstr "TODO poznámky"
17271 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17273 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17274 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17275 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17276 "suppresses the output of TODO notes."
17278 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17279 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17280 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17283 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17287 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17288 msgid "List of TODOs"
17289 msgstr "Zoznam TODOs"
17291 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17292 msgid "[List of TODOs]"
17293 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17295 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17296 msgid "List of TODOs Heading|s"
17297 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17299 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17300 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17301 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17303 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17304 msgid "TODO Note (Margin)"
17305 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17307 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17308 msgid "TODO (Margin)"
17309 msgstr "TODO (Okraj)"
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17312 msgid "TODO Note Options|s"
17313 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17315 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17316 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17317 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17319 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17320 msgid "TODO Note (inline)"
17321 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17323 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17324 msgid "TODO (Inline)"
17325 msgstr "TODO (v texte)"
17327 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17328 msgid "Missing Figure"
17329 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17332 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17333 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17336 msgid "Todo[Inline]"
17337 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17340 msgid "Todo[margin]"
17341 msgstr "Todo[okraj]"
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17344 msgid "MissingFigure"
17345 msgstr "Chybiaci obrázok"
17347 #: lib/layouts/treport.layout:3
17348 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17349 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17353 msgstr "Tufte kniha"
17355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17357 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17361 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17364 msgid "bibl. entry"
17365 msgstr "bibl. zápis"
17367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17369 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17373 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17377 msgstr "Nová úvaha"
17379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17380 msgid "new thought"
17381 msgstr "nová úvaha"
17383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17401 msgstr "Celá šírka"
17403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17404 msgid "MarginTable"
17405 msgstr "Krajná tabuľka"
17407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17408 msgid "MarginFigure"
17409 msgstr "Krajný obrázok"
17411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17412 msgid "Tufte Handout"
17413 msgstr "Tufte Leták"
17415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17419 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17420 msgid "Variable-width Minipages"
17421 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17423 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17425 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17426 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17427 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17428 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17429 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17430 "side-by-side.lyx."
17432 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17433 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17434 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17435 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17436 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17439 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17440 msgid "Minipage (Var. Width)"
17441 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17443 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17444 msgid "Minipage (var.)"
17445 msgstr "Minipage (var.)"
17447 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17448 msgid "Vert. Adjustment"
17449 msgstr "Vert. Úprava"
17451 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17452 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17453 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17455 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17457 msgstr "Max. šírka"
17459 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17460 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17461 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17463 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17464 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17468 #: lib/languages:151
17470 msgstr "Afrikánsky"
17472 #: lib/languages:162
17476 #: lib/languages:173
17477 msgid "English (USA)"
17478 msgstr "Anglicky (USA)"
17480 #: lib/languages:186
17484 #: lib/languages:196
17485 msgid "Greek (ancient)"
17486 msgstr "Grécky (antický)"
17488 #: lib/languages:215
17489 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17490 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17492 #: lib/languages:227
17493 msgid "Arabic (Arabi)"
17494 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17496 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17500 #: lib/languages:251
17504 #: lib/languages:261
17505 msgid "English (Australia)"
17506 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17508 #: lib/languages:276
17509 msgid "German (Austria, old spelling)"
17510 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17512 #: lib/languages:291
17513 msgid "German (Austria)"
17514 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17516 #: lib/languages:303
17518 msgstr "Indonézsky"
17520 #: lib/languages:315
17524 #: lib/languages:325
17528 #: lib/languages:341
17530 msgstr "Bielorusky"
17532 #: lib/languages:353
17536 #: lib/languages:363
17537 msgid "Portuguese (Brazil)"
17538 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17540 #: lib/languages:376
17544 #: lib/languages:387
17545 msgid "English (UK)"
17546 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17548 #: lib/languages:399
17552 #: lib/languages:412
17553 msgid "English (Canada)"
17554 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17556 #: lib/languages:427
17557 msgid "French (Canada)"
17558 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17560 #: lib/languages:439
17562 msgstr "Katalánsky"
17564 #: lib/languages:453
17565 msgid "Chinese (simplified)"
17566 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17568 #: lib/languages:464
17569 msgid "Chinese (traditional)"
17570 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17572 #: lib/languages:476
17574 msgstr "Koptčinsky"
17576 #: lib/languages:483
17578 msgstr "Chorvátsky"
17580 #: lib/languages:494
17584 #: lib/languages:506
17588 #: lib/languages:519
17589 msgid "Divehi (Maldivian)"
17590 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17592 #: lib/languages:527
17596 #: lib/languages:540
17600 #: lib/languages:555
17604 #: lib/languages:566
17608 #: lib/languages:582
17612 #: lib/languages:598
17616 #: lib/languages:611
17618 msgstr "Francúzsky"
17620 #: lib/languages:629
17624 #: lib/languages:641
17628 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17632 #: lib/languages:667
17633 msgid "German (old spelling)"
17634 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17636 #: lib/languages:680
17640 #: lib/languages:697
17641 msgid "German (Switzerland)"
17642 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17644 #: lib/languages:712
17645 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17646 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17648 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17653 #: lib/languages:739
17654 msgid "Greek (polytonic)"
17655 msgstr "Grécky (polytonic)"
17657 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17661 #: lib/languages:770
17663 msgstr "Hindčinsky"
17665 #: lib/languages:791
17669 #: lib/languages:804
17670 msgid "Interlingua"
17671 msgstr "Interlingua"
17673 #: lib/languages:816
17677 #: lib/languages:827
17681 #: lib/languages:844
17685 #: lib/languages:859
17686 msgid "Japanese (CJK)"
17687 msgstr "Japonsky (CJK)"
17689 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17693 #: lib/languages:879
17697 #: lib/languages:892
17701 #: lib/languages:900
17705 #: lib/languages:911
17707 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17709 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17713 #: lib/languages:945
17717 #: lib/languages:960
17721 #: lib/languages:972
17722 msgid "Lower Sorbian"
17723 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17725 #: lib/languages:983
17729 #: lib/languages:996
17731 msgstr "Macedónsky"
17733 #: lib/languages:1008
17735 msgstr "Máráthčinsky"
17737 #: lib/languages:1019
17741 #: lib/languages:1030
17742 msgid "English (New Zealand)"
17743 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17745 #: lib/languages:1042
17746 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17747 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17749 #: lib/languages:1054
17750 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17751 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17753 #: lib/languages:1067
17755 msgstr "Okcitánčinsky"
17757 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17758 #: lib/languages:1090
17759 msgid "Piedmontese"
17760 msgstr "Piemontsky"
17762 #: lib/languages:1102
17766 #: lib/languages:1114
17768 msgstr "Portugalsky"
17770 #: lib/languages:1126
17774 #: lib/languages:1138
17776 msgstr "Rétorománsky"
17778 #: lib/languages:1150
17782 #: lib/languages:1164
17784 msgstr "Sámsky (Severný)"
17786 #: lib/languages:1175
17788 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17790 #: lib/languages:1185
17794 #: lib/languages:1198
17798 #: lib/languages:1214
17799 msgid "Serbian (Latin)"
17800 msgstr "Srbsky (Latin)"
17802 #: lib/languages:1226
17806 #: lib/languages:1238
17810 #: lib/languages:1249
17812 msgstr "Španielsky"
17814 #: lib/languages:1265
17815 msgid "Spanish (Mexico)"
17816 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17818 #: lib/languages:1279
17822 #: lib/languages:1292
17824 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17826 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17830 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17834 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17838 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17842 #: lib/languages:1342
17846 #: lib/languages:1359
17848 msgstr "Turkménsky"
17850 #: lib/languages:1371
17852 msgstr "Ukrajinsky"
17854 #: lib/languages:1384
17855 msgid "Upper Sorbian"
17856 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17858 #: lib/languages:1396
17862 #: lib/languages:1405
17864 msgstr "Vietnamsky"
17866 #: lib/languages:1416
17870 #: lib/latexfonts:84
17871 msgid "AE (Almost European)"
17872 msgstr "AE (Almost European)"
17874 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17876 msgstr "Bera Serif"
17878 #: lib/latexfonts:106
17882 #: lib/latexfonts:112
17883 msgid "Concrete Roman"
17884 msgstr "Concrete Roman"
17886 #: lib/latexfonts:118
17887 msgid "Zapf Chancery"
17888 msgstr "Zapf Chancery"
17890 #: lib/latexfonts:124
17891 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17892 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17894 #: lib/latexfonts:130
17895 msgid "Crimson (Cochineal)"
17896 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17898 #: lib/latexfonts:138
17902 #: lib/latexfonts:144
17903 msgid "Computer Modern Roman"
17904 msgstr "Computer Modern Roman"
17906 #: lib/latexfonts:152
17907 msgid "DejaVu Serif"
17908 msgstr "DejaVu serifové"
17910 #: lib/latexfonts:158
17911 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17912 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17914 #: lib/latexfonts:169
17915 msgid "IBM Plex Serif"
17916 msgstr "IBM Plex serifové"
17918 #: lib/latexfonts:175
17919 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17920 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17922 #: lib/latexfonts:182
17923 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17924 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17926 #: lib/latexfonts:189
17927 msgid "IBM Plex Serif Light"
17928 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17930 #: lib/latexfonts:196
17931 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17932 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17934 #: lib/latexfonts:203
17935 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17936 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17938 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17939 msgid "URW Garamond"
17940 msgstr "URW Garamond"
17942 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17943 #: lib/latexfonts:217
17947 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17948 msgid "Latin Modern Roman"
17949 msgstr "Latin Modern Roman"
17951 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17952 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17953 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17955 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17956 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17957 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17959 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17960 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17961 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17963 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17965 msgstr "Minion Pro"
17967 #: lib/latexfonts:317
17968 msgid "New Century Schoolbook"
17969 msgstr "New Century Schoolbook"
17971 #: lib/latexfonts:363
17972 msgid "Noto Serif Regular"
17973 msgstr "Noto serifové regulárne"
17975 #: lib/latexfonts:372
17976 msgid "Noto Serif Medium"
17977 msgstr "Noto serifové stredné"
17979 #: lib/latexfonts:381
17980 msgid "Noto Serif Thin"
17981 msgstr "Noto serifové tenké"
17983 #: lib/latexfonts:390
17984 msgid "Noto Serif Light"
17985 msgstr "Noto serifové svetlé"
17987 #: lib/latexfonts:399
17988 msgid "Noto Serif Extralight"
17989 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
17991 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
17993 msgstr "Noto serifové"
17995 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17996 #: lib/latexfonts:369
18000 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18001 msgid "ParaType Serif"
18002 msgstr "ParaType Serif"
18004 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18005 msgid "Times Roman"
18006 msgstr "Times Roman"
18008 #: lib/latexfonts:417
18009 msgid "TeX Gyre Bonum"
18010 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18012 #: lib/latexfonts:423
18013 msgid "TeX Gyre Chorus"
18014 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18016 #: lib/latexfonts:429
18017 msgid "TeX Gyre Pagella"
18018 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18020 #: lib/latexfonts:435
18021 msgid "TeX Gyre Schola"
18022 msgstr "TeX Gyre Schola"
18024 #: lib/latexfonts:441
18025 msgid "TeX Gyre Termes"
18026 msgstr "TeX Gyre Termes"
18028 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18029 msgid "Utopia (Fourier)"
18030 msgstr "Utopia (Fourier)"
18032 #: lib/latexfonts:479
18033 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18034 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18036 #: lib/latexfonts:490
18037 msgid "Avant Garde"
18038 msgstr "Avant Garde"
18040 #: lib/latexfonts:496
18044 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18048 #: lib/latexfonts:530
18052 #: lib/latexfonts:537
18053 msgid "Computer Modern Sans"
18054 msgstr "Computer Modern Sans"
18056 #: lib/latexfonts:544
18057 msgid "DejaVu Sans"
18058 msgstr "DejaVu bezserifové"
18060 #: lib/latexfonts:551
18061 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18062 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18064 #: lib/latexfonts:592
18065 msgid "IBM Plex Sans"
18066 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18068 #: lib/latexfonts:599
18069 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18070 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18072 #: lib/latexfonts:607
18073 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18074 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18076 #: lib/latexfonts:615
18077 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18078 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18080 #: lib/latexfonts:623
18081 msgid "IBM Plex Sans Light"
18082 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18084 #: lib/latexfonts:631
18085 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18086 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18088 #: lib/latexfonts:645
18089 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18090 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18092 #: lib/latexfonts:558
18096 #: lib/latexfonts:566
18100 #: lib/latexfonts:573
18101 msgid "Iwona (Light)"
18102 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18104 #: lib/latexfonts:580
18105 msgid "Iwona (Condensed)"
18106 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18108 #: lib/latexfonts:587
18109 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18110 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18112 #: lib/latexfonts:594
18116 #: lib/latexfonts:601
18117 msgid "Kurier (Light)"
18118 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18120 #: lib/latexfonts:608
18121 msgid "Kurier (Condensed)"
18122 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18124 #: lib/latexfonts:615
18125 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18126 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18128 #: lib/latexfonts:622
18129 msgid "Latin Modern Sans"
18130 msgstr "Latin Modern Sans"
18132 #: lib/latexfonts:769
18133 msgid "Noto Sans Regular"
18134 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18136 #: lib/latexfonts:778
18137 msgid "Noto Sans Medium"
18138 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18140 #: lib/latexfonts:787
18141 msgid "Noto Sans Thin"
18142 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18144 #: lib/latexfonts:797
18145 msgid "Noto Sans Light"
18146 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18148 #: lib/latexfonts:807
18149 msgid "Noto Sans Extralight"
18150 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18152 #: lib/latexfonts:817
18154 msgstr "Noto bezserifové"
18156 #: lib/latexfonts:636
18157 msgid "ParaType Sans"
18158 msgstr "ParaType Sans"
18160 #: lib/latexfonts:644
18161 msgid "TeX Gyre Adventor"
18162 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18164 #: lib/latexfonts:650
18165 msgid "TeX Gyre Heros"
18166 msgstr "TeX Gyre Heros"
18168 #: lib/latexfonts:656
18169 msgid "URW Classico (Optima)"
18170 msgstr "URW Classico (Optima)"
18172 #: lib/latexfonts:667
18176 #: lib/latexfonts:675
18177 msgid "CM Typewriter Light"
18178 msgstr "CM Typewriter Light"
18180 #: lib/latexfonts:682
18181 msgid "Computer Modern Typewriter"
18182 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18184 #: lib/latexfonts:689
18188 #: lib/latexfonts:696
18189 msgid "DejaVu Sans Mono"
18190 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18192 #: lib/latexfonts:784
18193 msgid "IBM Plex Mono"
18194 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18196 #: lib/latexfonts:791
18197 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18198 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18200 #: lib/latexfonts:799
18201 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18202 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18204 #: lib/latexfonts:807
18205 msgid "IBM Plex Mono Light"
18206 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18208 #: lib/latexfonts:815
18209 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18210 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18212 #: lib/latexfonts:837
18213 msgid "Adobe Source Code Pro"
18214 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18216 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18217 msgid "Libertine Mono"
18218 msgstr "Libertine Mono"
18220 #: lib/latexfonts:718
18221 msgid "Latin Modern Typewriter"
18222 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18224 #: lib/latexfonts:725
18228 #: lib/latexfonts:966
18229 msgid "Noto Mono Regular"
18230 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18232 #: lib/latexfonts:974
18234 msgstr "Noto strojopisné"
18236 #: lib/latexfonts:739
18237 msgid "ParaType Mono"
18238 msgstr "ParaType Mono"
18240 #: lib/latexfonts:747
18241 msgid "TeX Gyre Cursor"
18242 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18244 #: lib/latexfonts:753
18245 msgid "TX Typewriter"
18246 msgstr "TX Typewriter"
18248 # Times Roman (New TX)
18249 #: lib/latexfonts:765
18250 msgid "Crimson (New TX)"
18251 msgstr "Crimson (New TX)"
18253 # euler virtual math fonts
18254 #: lib/latexfonts:773
18258 #: lib/latexfonts:779
18259 msgid "URW Garamond (New TX)"
18260 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18262 #: lib/latexfonts:787
18263 msgid "Iwona (Math)"
18264 msgstr "Iwona (Mat.)"
18266 #: lib/latexfonts:800
18267 msgid "Kurier (Math)"
18268 msgstr "Kurier (Mat.)"
18270 #: lib/latexfonts:813
18271 msgid "Libertine (New TX)"
18272 msgstr "Libertine (New TX)"
18274 #: lib/latexfonts:821
18275 msgid "Minion Pro (New TX)"
18276 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18278 #: lib/latexfonts:830
18279 msgid "Times Roman (New TX)"
18280 msgstr "Times Roman (New TX)"
18282 #: lib/encodings:50
18283 msgid "Unicode (utf8)"
18284 msgstr "Unicode (utf8)"
18286 #: lib/encodings:55
18287 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18288 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18290 #: lib/encodings:59
18291 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18292 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18294 #: lib/encodings:62
18295 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18296 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18298 #: lib/encodings:65
18299 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18300 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18302 #: lib/encodings:68
18303 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18304 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18306 #: lib/encodings:71
18307 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18308 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18310 #: lib/encodings:75
18311 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18312 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18314 #: lib/encodings:79
18315 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18316 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18318 #: lib/encodings:83
18319 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18320 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18322 #: lib/encodings:86
18323 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18324 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18326 #: lib/encodings:89
18327 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18328 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18330 #: lib/encodings:92
18331 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18332 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18334 #: lib/encodings:95
18335 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18336 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18338 #: lib/encodings:98
18339 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18340 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18342 #: lib/encodings:101
18343 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18344 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18346 #: lib/encodings:104
18347 msgid "DOS (CP 437)"
18348 msgstr "DOS (CP 437)"
18350 #: lib/encodings:108
18351 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18352 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18354 #: lib/encodings:111
18355 msgid "Western European (CP 850)"
18356 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18358 #: lib/encodings:114
18359 msgid "Central European (CP 852)"
18360 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18362 #: lib/encodings:118
18363 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18364 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18366 #: lib/encodings:123
18367 msgid "Western European (CP 858)"
18368 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18370 #: lib/encodings:126
18371 msgid "Hebrew (CP 862)"
18372 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18374 #: lib/encodings:129
18375 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18376 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18378 #: lib/encodings:133
18379 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18380 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18382 #: lib/encodings:136
18383 msgid "Central European (CP 1250)"
18384 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18386 #: lib/encodings:140
18387 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18388 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18390 #: lib/encodings:144
18391 msgid "Western European (CP 1252)"
18392 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18394 #: lib/encodings:147
18395 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18396 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18398 #: lib/encodings:151
18399 msgid "Arabic (CP 1256)"
18400 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18402 #: lib/encodings:154
18403 msgid "Baltic (CP 1257)"
18404 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18406 #: lib/encodings:158
18407 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18408 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18410 #: lib/encodings:162
18411 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18412 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18414 #: lib/encodings:166
18415 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18416 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18418 #: lib/encodings:177
18419 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18420 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18422 #: lib/encodings:187
18423 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18424 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18426 #: lib/encodings:194
18427 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18428 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18430 #: lib/encodings:198
18431 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18432 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18434 #: lib/encodings:202
18435 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18436 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18438 #: lib/encodings:206
18439 msgid "Korean (EUC-KR)"
18440 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18442 #: lib/encodings:210
18443 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18444 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18446 #: lib/encodings:214
18447 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18448 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18450 #: lib/encodings:218
18451 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18452 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18454 #: lib/encodings:225
18455 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18456 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18458 #: lib/encodings:227
18459 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18460 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18462 #: lib/encodings:229
18463 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18464 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18466 #: lib/encodings:231
18467 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18468 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18470 #: lib/encodings:238
18471 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18472 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18474 #: lib/encodings:243
18475 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18476 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18478 #: lib/encodings:247
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18483 msgid "Array Environment|y"
18484 msgstr "Array prostredie|y"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18487 msgid "Cases Environment|C"
18488 msgstr "Cases prostredie|C"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18491 msgid "Aligned Environment|l"
18492 msgstr "Aligned prostredie|l"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18495 msgid "AlignedAt Environment|v"
18496 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18499 msgid "Gathered Environment|h"
18500 msgstr "Gathered prostredie|h"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18503 msgid "Split Environment|S"
18504 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18507 msgid "Delimiters...|r"
18508 msgstr "Oddeľovače…|O"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18511 msgid "Matrix...|x"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18519 msgid "AMS align Environment|a"
18520 msgstr "AMS align prostredie|a"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18523 msgid "AMS alignat Environment|t"
18524 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18527 msgid "AMS flalign Environment|f"
18528 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18531 msgid "AMS gather Environment|g"
18532 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18535 msgid "AMS multline Environment|m"
18536 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18539 msgid "Inline Formula|I"
18540 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18543 msgid "Displayed Formula|D"
18544 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18547 msgid "Eqnarray Environment|E"
18548 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18551 msgid "AMS Environment|A"
18552 msgstr "AMS prostredie|A"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18555 msgid "Number Whole Formula|N"
18556 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18559 msgid "Number This Line|u"
18560 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18563 msgid "Equation Label|L"
18564 msgstr "Návestie rovnice|s"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18567 msgid "Copy as Reference|R"
18568 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18571 msgid "Split Cell|C"
18572 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18579 msgid "Rows & Columns| "
18580 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18583 msgid "Add Line Above|o"
18584 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18587 msgid "Add Line Below|B"
18588 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18591 msgid "Delete Line Above|v"
18592 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18595 msgid "Delete Line Below|w"
18596 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18599 msgid "Add Line to Left"
18600 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18603 msgid "Add Line to Right"
18604 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18607 msgid "Delete Line to Left"
18608 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18611 msgid "Delete Line to Right"
18612 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18615 msgid "Show Math Toolbar"
18616 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18619 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18620 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18623 msgid "Show Table Toolbar"
18624 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18627 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18628 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18631 msgid "Next Cross-Reference|N"
18632 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18635 msgid "Go to Label|G"
18636 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18639 msgid "<Reference>|R"
18640 msgstr "<Referencia>|R"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18643 msgid "(<Reference>)|e"
18644 msgstr "(<Referencia>)|e"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18648 msgstr "<Strana>|S"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18651 msgid "On Page <Page>|O"
18652 msgstr "Na strane <strana>|a"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18655 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18656 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18659 msgid "Formatted Reference|t"
18660 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18663 msgid "Textual Reference|x"
18664 msgstr "Textová referencia|x"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18667 msgid "Label Only|L"
18668 msgstr "Len heslo|L"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18675 msgid "Capitalize|C"
18676 msgstr "Prvé veľké|v"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18691 msgid "Settings...|S"
18692 msgstr "Nastavenia…|N"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18696 msgstr "Choď späť|s"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18699 msgid "Copy as Reference|C"
18700 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18703 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18704 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18707 msgid "Open Inset|O"
18708 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18711 msgid "Close Inset|C"
18712 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18716 msgid "Dissolve Inset|D"
18717 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18720 msgid "Show Label|L"
18721 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18724 msgid "Frameless|l"
18725 msgstr "Bez rámu|B"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18728 msgid "Simple Frame|F"
18729 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18732 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18733 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18736 msgid "Oval, Thin|a"
18737 msgstr "Oválny, tenký|e"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18740 msgid "Oval, Thick|v"
18741 msgstr "Oválny, tučný|u"
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18744 msgid "Drop Shadow|w"
18745 msgstr "S tieňom|t"
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18748 msgid "Shaded Background|B"
18749 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18752 msgid "Double Frame|u"
18753 msgstr "Dvojitý rám|D"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18757 msgstr "Zápis LyXu|y"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18761 msgstr "Komentár|m"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18764 msgid "Greyed Out|G"
18765 msgstr "Zosivelé|s"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18768 msgid "Open All Notes|A"
18769 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18772 msgid "Close All Notes|l"
18773 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18780 msgid "Horizontal Phantom|H"
18781 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18784 msgid "Vertical Phantom|V"
18785 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18788 msgid "Interword Space|w"
18789 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18792 msgid "Protected Space|o"
18793 msgstr "Chránená medzera|C"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18796 msgid "Visible Space|a"
18797 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18800 msgid "Thin Space|T"
18801 msgstr "Úzka medzera|k"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18804 msgid "Negative Thin Space|N"
18805 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18808 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18809 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18812 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18813 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18816 msgid "Quad Space|Q"
18817 msgstr "Quad medzera|Q"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18820 msgid "Double Quad Space|u"
18821 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18824 msgid "Horizontal Fill|F"
18825 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18828 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18829 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18832 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18833 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18836 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18837 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18840 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18841 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18845 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18848 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18849 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18853 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18856 msgid "Custom Length|C"
18857 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18860 msgid "Medium Space|M"
18861 msgstr "Stredná medzera|S"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18864 msgid "Thick Space|h"
18865 msgstr "Tučná medzera|T"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18868 msgid "Negative Medium Space|u"
18869 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18872 msgid "Negative Thick Space|i"
18873 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18877 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18880 msgid "SmallSkip|S"
18881 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18885 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18889 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18894 msgstr "Variabilná medzera|r"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18901 msgid "Settings...|e"
18902 msgstr "Nastavenia…|a"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18914 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18917 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18918 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18925 msgid "Edit Included File...|E"
18926 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18930 msgstr "Nová stránka|N"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18933 msgid "Page Break|a"
18934 msgstr "Zalomenie strany|a"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18937 msgid "Clear Page|C"
18938 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18941 msgid "Clear Double Page|D"
18942 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18945 msgid "Ragged Line Break|R"
18946 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18949 msgid "Justified Line Break|J"
18950 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18953 msgid "Plain Separator|P"
18954 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18957 msgid "Paragraph Break|B"
18958 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18961 msgid "Edit Externally..."
18962 msgstr "Externe upraviť…"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18965 msgid "End Editing Externally..."
18966 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18969 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18971 msgstr "Vystrihnúť"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18974 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18979 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18985 msgid "Paste Recent|e"
18986 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18989 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18990 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18993 msgid "Forward Search|F"
18994 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18997 msgid "Move Paragraph Up|o"
18998 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19001 msgid "Move Paragraph Down|v"
19002 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19005 msgid "Promote Section|r"
19006 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19009 msgid "Demote Section|m"
19010 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19013 msgid "Move Section Down|D"
19014 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19017 msgid "Move Section Up|U"
19018 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19021 msgid "Insert Regular Expression"
19022 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19025 msgid "Accept Change|c"
19026 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19029 msgid "Reject Change|j"
19030 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19033 msgid "Text Properties|x"
19034 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19037 msgid "Custom Text Styles|S"
19038 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19041 msgid "Paragraph Settings...|P"
19042 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19045 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19046 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19049 msgid "Fullscreen Mode"
19050 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19053 msgid "Close Current View"
19054 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19061 msgid "Anything Non-Empty|o"
19062 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19066 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19069 msgid "Any Number|N"
19070 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19073 msgid "User Defined|U"
19074 msgstr "Užívateľom definované|U"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19077 msgid "Append Argument"
19078 msgstr "Pridať argument"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19081 msgid "Remove Last Argument"
19082 msgstr "Zmazať posledný argument"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19085 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19086 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19089 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19090 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19093 msgid "Insert Optional Argument"
19094 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19097 msgid "Remove Optional Argument"
19098 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19101 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19102 msgstr "Pridať argument zprava"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19105 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19106 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19109 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19110 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19114 msgstr "Opäť načítať|O"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19118 msgid "Edit Externally...|x"
19119 msgstr "Externe upraviť…|x"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19138 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19139 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19147 msgstr "Na stred|t"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19158 msgid "Multicolumn|u"
19159 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19163 msgstr "Viac-riadkové|i"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19166 msgid "Append Row|A"
19167 msgstr "Pridať riadok|P"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19170 msgid "Delete Row|D"
19171 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19175 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19178 msgid "Move Row Up"
19179 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19182 msgid "Move Row Down"
19183 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19186 msgid "Append Column|p"
19187 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19190 msgid "Delete Column|e"
19191 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19194 msgid "Copy Column|y"
19195 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19198 msgid "Move Column Right|v"
19199 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19202 msgid "Move Column Left"
19203 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19206 msgid "Multi-page Table|g"
19207 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19210 msgid "Formal Style|m"
19211 msgstr "Formálny štýl|F"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19218 msgid "Alignment|i"
19219 msgstr "Zarovnanie|i"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19222 msgid "Columns/Rows|C"
19223 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19226 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19227 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19230 msgid "Copy Text|o"
19231 msgstr "Kopírovať text|t"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19234 msgid "Activate Branch|A"
19235 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19238 msgid "Deactivate Branch|e"
19239 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19242 msgid "Activate Branch in Master|M"
19243 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19246 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19247 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19250 msgid "Invert Inset|I"
19251 msgstr "Invertovať vložku|I"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19254 msgid "Add Unknown Branch|w"
19255 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19258 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19259 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19262 msgid "All Indexes|A"
19263 msgstr "Všetky registre|V"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19267 msgstr "Pod-register|P"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19270 msgid "Reject Change|R"
19271 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19274 msgid "Promote Section|P"
19275 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19278 msgid "Demote Section|D"
19279 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19282 msgid "Move Section Down|w"
19283 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19286 msgid "Select Section|S"
19287 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19290 msgid "Wrap by Preview|y"
19291 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19294 msgid "Lock Toolbars|L"
19295 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19298 msgid "Small-sized Icons"
19299 msgstr "Malé ikony"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19302 msgid "Normal-sized Icons"
19303 msgstr "Normálne ikony"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19306 msgid "Big-sized Icons"
19307 msgstr "Veľké ikony"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19310 msgid "Huge-sized Icons"
19311 msgstr "Obrovské ikony"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19314 msgid "Giant-sized Icons"
19315 msgstr "Gigantické ikony"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19327 msgstr "Zobraziť|b"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19335 msgstr "Navigovať|g"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19339 msgstr "Dokument|D"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19343 msgstr "Nástroje|N"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19347 msgstr "Pomocník|P"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19354 msgid "New from Template...|m"
19355 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19359 msgstr "Otvoriť…|O"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19362 msgid "Open Recent|t"
19363 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19366 msgid "Open Example...|p"
19367 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19375 msgstr "Zavrieť všetko"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19382 msgid "Save As...|A"
19383 msgstr "Uložiť ako…|a"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19386 msgid "Save As Template..."
19387 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19391 msgstr "Uložiť všetko|v"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19394 msgid "Revert to Saved|R"
19395 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19398 msgid "Version Control|V"
19399 msgstr "Správa verzií|S"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19403 msgstr "Importovať|I"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19407 msgstr "Exportovať|E"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19414 msgid "New Window|W"
19415 msgstr "Nové okno|k"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19418 msgid "Close Window|d"
19419 msgstr "Zavrieť okno|r"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19426 msgid "Register...|R"
19427 msgstr "Registrovať…|R"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19430 msgid "Check In Changes...|I"
19431 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19434 msgid "Check Out for Edit|O"
19435 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19439 msgstr "Kopírovať|K"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19443 msgstr "Premenovať|e"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19446 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19447 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19450 msgid "Revert to Repository Version|v"
19451 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19454 msgid "Undo Last Check In|U"
19455 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19458 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19459 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19462 msgid "Show History...|H"
19463 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19466 msgid "Use Locking Property|L"
19467 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19470 msgid "Export As...|s"
19471 msgstr "Exportovať ako…|a"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19474 msgid "More Formats & Options...|r"
19475 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19486 msgid "Paste Special"
19487 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19490 msgid "Select Whole Inset"
19491 msgstr "Vyberte celú vložku"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19495 msgstr "Vybrať všetko"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19498 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19499 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19502 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19503 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19511 msgstr "Matematika|M"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19514 msgid "Rows & Columns|C"
19515 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19518 msgid "Increase List Depth|I"
19519 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19522 msgid "Decrease List Depth|D"
19523 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19526 msgid "Dissolve Inset"
19527 msgstr "Rozpustiť vložku"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19530 msgid "TeX Code Settings...|C"
19531 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19534 msgid "Float Settings...|a"
19535 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19538 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19539 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19542 msgid "Note Settings...|N"
19543 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19546 msgid "Phantom Settings...|h"
19547 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19550 msgid "Branch Settings...|B"
19551 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19554 msgid "Box Settings...|S"
19555 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19558 msgid "Index Entry Settings...|y"
19559 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19562 msgid "Index Settings...|S"
19563 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19566 msgid "Info Settings...|n"
19567 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19570 msgid "Listings Settings...|g"
19571 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19574 msgid "Table Settings...|a"
19575 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19578 msgid "Paste from HTML|H"
19579 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19582 msgid "Paste from LaTeX|L"
19583 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19586 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19587 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19590 msgid "Paste as PDF"
19591 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19594 msgid "Paste as PNG"
19595 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19598 msgid "Paste as JPEG"
19599 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19602 msgid "Paste as EMF"
19603 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19606 msgid "Plain Text|T"
19607 msgstr "Prostý text|t"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19610 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19611 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19614 msgid "Selection|S"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19618 msgid "Selection, Join Lines|i"
19619 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19622 msgid "Customize...|C"
19623 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19626 msgid "Apply Last Settings|A"
19627 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19630 msgid "Capitalize|p"
19631 msgstr "Prvé veľké|P"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19634 msgid "Uppercase|U"
19635 msgstr "Veľké písmená|V"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19638 msgid "Lowercase|L"
19639 msgstr "Malé písmená|M"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19642 msgid "Dissolve Text Style"
19643 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19646 msgid "Formal Style|F"
19647 msgstr "Formálny štýl|F"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19650 msgid "Multicolumn|M"
19651 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19655 msgstr "Viac-riadkové|k"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19659 msgstr "Horný riadok|o"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19662 msgid "Bottom Line|B"
19663 msgstr "Spodný riadok|p"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19666 msgid "Left Line|L"
19667 msgstr "Ľavý riadok|a"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19670 msgid "Right Line|R"
19671 msgstr "Pravý riadok|r"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19691 msgstr "Pridať riadok|P"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19694 msgid "Add Column|u"
19695 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19698 msgid "Copy Column|p"
19699 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19702 msgid "Change Limits Type|L"
19703 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19706 msgid "Macro Definition"
19707 msgstr "Definícia makra"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19710 msgid "Change Formula Type|F"
19711 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19714 msgid "Text Properties|T"
19715 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19718 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19719 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19722 msgid "Add Line Above|A"
19723 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19726 msgid "Delete Line Above|D"
19727 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19730 msgid "Delete Line Below|e"
19731 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19734 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19735 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19738 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19739 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19743 msgstr "Štandard|t"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19747 msgstr "Exponované|E"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19751 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19754 msgid "Math Normal Font|N"
19755 msgstr "Mat. normálny font|n"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19758 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19759 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19762 msgid "Math Formal Script Family|o"
19763 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19766 msgid "Math Fraktur Family|F"
19767 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19770 msgid "Math Roman Family|R"
19771 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19774 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19775 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19778 msgid "Math Bold Series|B"
19779 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19782 msgid "Text Normal Font|T"
19783 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19786 msgid "Text Roman Family"
19787 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19790 msgid "Text Sans Serif Family"
19791 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19794 msgid "Text Typewriter Family"
19795 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19798 msgid "Text Bold Series"
19799 msgstr "Text. Tučný duktus"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19802 msgid "Text Medium Series"
19803 msgstr "Text. Stredný duktus"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19806 msgid "Text Italic Shape"
19807 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19810 msgid "Text Small Caps Shape"
19811 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19814 msgid "Text Slanted Shape"
19815 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19818 msgid "Text Upright Shape"
19819 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19830 msgid "Mathematica|a"
19831 msgstr "Mathematica|a"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19834 msgid "Maple, Simplify|S"
19835 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19838 msgid "Maple, Factor|F"
19839 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19842 msgid "Maple, Evalm|E"
19843 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19846 msgid "Maple, Evalf|v"
19847 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19850 msgid "Open All Insets|O"
19851 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19854 msgid "Close All Insets|C"
19855 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19858 msgid "Unfold Math Macro|n"
19859 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19862 msgid "Fold Math Macro|d"
19863 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19866 msgid "Outline Pane|u"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19870 msgid "Code Preview Pane|P"
19871 msgstr "Náhľady kódu|k"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19874 msgid "Messages Pane|g"
19875 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19879 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19882 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19883 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19886 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19887 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19890 msgid "Close Current View|w"
19891 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19894 msgid "Fullscreen|l"
19895 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19899 msgstr "Matematika|M"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19902 msgid "Special Character|p"
19903 msgstr "Špeciálny znak|i"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19906 msgid "Formatting|o"
19907 msgstr "Formátovanie|F"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19914 msgid "List / TOC|s"
19915 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19919 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19923 msgstr "Poznámka|á"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19930 msgid "Custom Insets"
19931 msgstr "Vlastné vložky"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19938 msgid "Box[[Menu]]|x"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19942 msgid "Citation...|C"
19943 msgstr "Citácia…|C"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19946 msgid "Cross-Reference...|R"
19947 msgstr "Krížová referencia…|a"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19951 msgstr "Referenčná značka…|z"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19954 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19955 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19959 msgstr "Tabuľka…|T"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19962 msgid "Graphics...|G"
19963 msgstr "Grafika…|G"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19970 msgid "Hyperlink...|k"
19971 msgstr "Hyperlinka…|H"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19975 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19978 msgid "Marginal Note|M"
19979 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19982 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19983 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19994 msgid "Symbols...|b"
19995 msgstr "Symboly…|S"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19999 msgstr "Vypustenie|V"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20002 msgid "End of Sentence|E"
20003 msgstr "Koniec vety|K"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20006 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20007 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20010 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20011 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20014 msgid "Protected Hyphen|y"
20015 msgstr "Chránený spojovník|C"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20018 msgid "Breakable Slash|a"
20019 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20022 msgid "Visible Space|V"
20023 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20026 msgid "Menu Separator|M"
20027 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20030 msgid "Phonetic Symbols|P"
20031 msgstr "Fonetické symboly|F"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20038 msgid "Date (Current)|D"
20039 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20042 msgid "Date (Last Modification)|L"
20043 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20046 msgid "Date (Fix)|F"
20047 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20050 msgid "Time (Current)|T"
20051 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20054 msgid "Time (Last Modification)|M"
20055 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20058 msgid "Time (Fix)|x"
20059 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20062 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20063 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20066 msgid "Version Control Revision|V"
20067 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20070 msgid "User Name|U"
20071 msgstr "Meno užívateľa|u"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20074 msgid "User Email|E"
20075 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20083 msgstr "LyX logo|L"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20087 msgstr "TeX logo|T"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20090 msgid "LaTeX Logo|a"
20091 msgstr "LaTeX logo|a"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20094 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20095 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20098 msgid "Superscript|S"
20099 msgstr "Horný index|H"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20102 msgid "Subscript|u"
20103 msgstr "Dolný index|D"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20106 msgid "Protected Space|P"
20107 msgstr "Chránená medzera|m"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20110 msgid "Horizontal Space...|o"
20111 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20114 msgid "Horizontal Line...|L"
20115 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20118 msgid "Vertical Space...|V"
20119 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20126 msgid "Hyphenation Point|H"
20127 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20130 msgid "Ligature Break|k"
20131 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20134 msgid "Optional Line Break|B"
20135 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20138 msgid "Display Formula|D"
20139 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20142 msgid "Numbered Formula|N"
20143 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20146 msgid "Figure Wrap Float|F"
20147 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20150 msgid "Table Wrap Float|T"
20151 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20154 msgid "Table of Contents|C"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20158 msgid "List of Listings|L"
20159 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20162 msgid "Nomenclature|N"
20163 msgstr "Nomenklatúra|N"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20166 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20167 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20170 msgid "LyX Document...|X"
20171 msgstr "LyX dokument…|X"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20174 msgid "Plain Text...|T"
20175 msgstr "Prostý text…|t"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20178 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20179 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20182 msgid "External Material...|M"
20183 msgstr "Externý materiál…|m"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20186 msgid "Child Document...|d"
20187 msgstr "Dokument potomka…|p"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20191 msgstr "Komentár|K"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20194 msgid "Insert New Branch...|I"
20195 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20198 msgid "Change Tracking|C"
20199 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20202 msgid "Build Program|B"
20203 msgstr "Vytvoriť program|V"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20206 msgid "LaTeX Log|L"
20207 msgstr "LaTeX protokol|L"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20210 msgid "Start Appendix Here|x"
20211 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20214 msgid "View Master Document|M"
20215 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20218 msgid "Update Master Document|a"
20219 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20222 msgid "Cancel Background Process|P"
20223 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20226 msgid "Compressed|o"
20227 msgstr "Komprimované|m"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20230 msgid "Disable Editing|E"
20231 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20234 msgid "Track Changes|T"
20235 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20238 msgid "Merge Changes...|M"
20239 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20242 msgid "Accept Change|A"
20243 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20246 msgid "Accept All Changes|c"
20247 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20250 msgid "Reject All Changes|e"
20251 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20254 msgid "Show Changes in Output|S"
20255 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20258 msgid "Bookmarks|B"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20262 msgid "Next Note|N"
20263 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20266 msgid "Next Change|C"
20267 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20270 msgid "Next Cross-Reference|R"
20271 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20274 msgid "Go to Label|L"
20275 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20278 msgid "Save Bookmark 1|S"
20279 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20282 msgid "Save Bookmark 2"
20283 msgstr "Uložiť záložku 2"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20286 msgid "Save Bookmark 3"
20287 msgstr "Uložiť záložku 3"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20290 msgid "Save Bookmark 4"
20291 msgstr "Uložiť záložku 4"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20294 msgid "Save Bookmark 5"
20295 msgstr "Uložiť záložku 5"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20298 msgid "Clear Bookmarks|C"
20299 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20302 msgid "Navigate Back|B"
20303 msgstr "Choď späť|s"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20306 msgid "Spellchecker...|S"
20307 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20310 msgid "Thesaurus...|T"
20311 msgstr "Slovník synoným…|s"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20314 msgid "Statistics...|a"
20315 msgstr "Štatistika…|Š"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20318 msgid "Check TeX|h"
20319 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20322 msgid "TeX Information|I"
20323 msgstr "TeX informácia|i"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20326 msgid "Compare...|C"
20327 msgstr "Porovnávať…|o"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20330 msgid "Reconfigure|R"
20331 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20334 msgid "Preferences...|P"
20335 msgstr "Preferencie…|P"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20338 msgid "Introduction|I"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20343 msgstr "Príručka|P"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20346 msgid "User's Guide|U"
20347 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20350 msgid "Additional Features|F"
20351 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20354 msgid "Embedded Objects|O"
20355 msgstr "Vložené objekty|o"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20358 msgid "Customization|C"
20359 msgstr "Prispôsobenie|r"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20362 msgid "Shortcuts|S"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20366 msgid "LyX Functions|y"
20367 msgstr "LyX funkcie|f"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20370 msgid "LaTeX Configuration|L"
20371 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20374 msgid "Specific Manuals|p"
20375 msgstr "Špecifické manuály|a"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20378 msgid "About LyX|X"
20379 msgstr "O programe LyX|X"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20382 msgid "Beamer Presentations|B"
20383 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20390 msgid "Colored boxes|r"
20391 msgstr "Farebné rámiky|e"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20394 msgid "Feynman-diagram|F"
20395 msgstr "Feynman-diagram|F"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20403 msgstr "LilyPond|P"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20406 msgid "Linguistics|L"
20407 msgstr "Lingvistika|L"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20410 msgid "Multilingual Captions|C"
20411 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20415 msgstr "Paralist|t"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20418 msgid "PDF comments|D"
20419 msgstr "PDF-komentáre|D"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20422 msgid "PDF forms|o"
20423 msgstr "PDF forms|o"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20426 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20427 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20438 msgid "New document"
20439 msgstr "Nový dokument"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20442 msgid "Open document"
20443 msgstr "Otvoriť dokument"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20446 msgid "Save document"
20447 msgstr "Uložiť dokument"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20450 msgid "Check spelling"
20451 msgstr "Kontrola pravopisu"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20454 msgid "Spellcheck continuously"
20455 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20466 msgid "Find and replace"
20467 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20470 msgid "Find and replace (advanced)"
20471 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20474 msgid "Navigate back"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20478 msgid "Toggle emphasis"
20479 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20482 msgid "Toggle noun"
20483 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20486 msgid "Custom text styles"
20487 msgstr "Vlastné štýly textu"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20490 msgid "Insert math"
20491 msgstr "Vložiť matematiku"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20494 msgid "Insert graphics"
20495 msgstr "Vložiť grafiku"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20498 msgid "Insert table"
20499 msgstr "Vložiť tabuľku"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20502 msgid "Custom insets"
20503 msgstr "Vlastné vložky"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20506 msgid "Toggle outline"
20507 msgstr "Prepnúť osnovu"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20510 msgid "Toggle math toolbar"
20511 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20514 msgid "Toggle table toolbar"
20515 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20518 msgid "Toggle review toolbar"
20519 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20522 msgid "View/Update"
20523 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20531 msgstr "Aktualizovať"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20534 msgid "View master document"
20535 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20538 msgid "Update master document"
20539 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20542 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20543 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20546 msgid "View other formats"
20547 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20550 msgid "Update other formats"
20551 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20558 msgid "Numbered list"
20559 msgstr "Číslovaná listina"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20562 msgid "Itemized list"
20563 msgstr "Položková listina"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20566 msgid "Increase depth"
20567 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20570 msgid "Decrease depth"
20571 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20574 msgid "Insert figure float"
20575 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20578 msgid "Insert table float"
20579 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20582 msgid "Insert label"
20583 msgstr "Vložiť značku"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20586 msgid "Insert cross-reference"
20587 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20590 msgid "Insert citation"
20591 msgstr "Vložiť citáciu"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20594 msgid "Insert index entry"
20595 msgstr "Vložiť heslo registra"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20598 msgid "Insert nomenclature entry"
20599 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20602 msgid "Insert footnote"
20603 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20606 msgid "Insert margin note"
20607 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20610 msgid "Insert LyX note"
20611 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20615 msgstr "Vložiť rámik"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20618 msgid "Insert hyperlink"
20619 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20622 msgid "Insert TeX code"
20623 msgstr "Vložiť TeX kód"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20626 msgid "Insert math macro"
20627 msgstr "Vložiť mat. makro"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20630 msgid "Include file"
20631 msgstr "Zahrnúť súbor"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20634 msgid "Text properties"
20635 msgstr "Vlastnosti textu"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20638 msgid "Apply recent text properties"
20639 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20642 msgid "Paragraph settings"
20643 msgstr "Nastavenia odstavca"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20647 msgstr "Pridať riadok"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20651 msgstr "Pridať stĺpec"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20655 msgstr "Zmazať riadok"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20658 msgid "Delete column"
20659 msgstr "Zmazať stĺpec"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20662 msgid "Move row up"
20663 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20666 msgid "Move column left"
20667 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20670 msgid "Move row down"
20671 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20674 msgid "Move column right"
20675 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20678 msgid "Toggle top line"
20679 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20682 msgid "Toggle bottom line"
20683 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20686 msgid "Toggle left line"
20687 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20690 msgid "Toggle right line"
20691 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20694 msgid "Set border lines"
20695 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20698 msgid "Set all lines"
20699 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20702 msgid "Set inner lines"
20703 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20706 msgid "Unset all lines"
20707 msgstr "Zmazať všetky línie"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20710 msgid "Reset formal default lines"
20711 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20715 msgstr "Zarovnať vľavo"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20718 msgid "Align center"
20719 msgstr "Zarovnať na stred"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20722 msgid "Align right"
20723 msgstr "Zarovnať vpravo"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20726 msgid "Align on decimal"
20727 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20731 msgstr "Zarovnať hore"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20734 msgid "Align middle"
20735 msgstr "Zarovnať na stred"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20738 msgid "Align bottom"
20739 msgstr "Zarovnať dospodu"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20742 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20743 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20746 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20747 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20750 msgid "Set multi-column"
20751 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20754 msgid "Set multi-row"
20755 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20759 msgstr "Matematika"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20762 msgid "Set display mode"
20763 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20767 msgstr "Dolný index"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20770 msgid "Insert square root"
20771 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20774 msgid "Insert root"
20775 msgstr "Vložiť odmocninu"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20778 msgid "Insert standard fraction"
20779 msgstr "Vložiť zlomok"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20783 msgstr "Vložiť sumu"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20786 msgid "Insert integral"
20787 msgstr "Vložiť integrál"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20790 msgid "Insert product"
20791 msgstr "Vložiť súčin"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20795 msgstr "Vložiť ( )"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20799 msgstr "Vložiť [ ]"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20803 msgstr "Vložiť { }"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20806 msgid "Insert delimiters"
20807 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20810 msgid "Insert matrix"
20811 msgstr "Vložiť maticu"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20814 msgid "Insert cases environment"
20815 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20818 msgid "Toggle math panels"
20819 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20822 msgid "Math Macros"
20823 msgstr "Mat. makrá"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20826 msgid "Remove last argument"
20827 msgstr "Zmazať posledný argument"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20830 msgid "Append argument"
20831 msgstr "Pridať argument"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20834 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20835 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20838 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20839 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20842 msgid "Remove optional argument"
20843 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20846 msgid "Insert optional argument"
20847 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20850 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20851 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20854 msgid "Append argument eating from the right"
20855 msgstr "Pridať argument zprava"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20858 msgid "Append optional argument eating from the right"
20859 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20862 msgid "Phonetic Symbols"
20863 msgstr "Fonetické symboly"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20866 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20867 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20870 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20871 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20875 msgstr "IPA samohlásky"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20878 msgid "IPA Other Symbols"
20879 msgstr "IPA iné symboly"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20882 msgid "IPA Suprasegmentals"
20883 msgstr "IPA suprasegmentály"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20886 msgid "IPA Diacritics"
20887 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20890 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20891 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20894 msgid "Command Buffer"
20895 msgstr "Príkazový riadok"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20898 msgid "Review[[Toolbar]]"
20899 msgstr "Recenzovať"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20902 msgid "Track changes"
20903 msgstr "Sledovať zmeny"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20906 msgid "Show changes in output"
20907 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20910 msgid "Next change"
20911 msgstr "Ďalšia zmena"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20914 msgid "Accept change inside selection"
20915 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20918 msgid "Reject change inside selection"
20919 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20922 msgid "Merge changes"
20923 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20926 msgid "Accept all changes"
20927 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20930 msgid "Reject all changes"
20931 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20934 msgid "Insert note"
20935 msgstr "Vložiť poznámku"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20939 msgstr "Ďalšia poznámka"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20942 msgid "LyX Documentation Tools"
20943 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20950 msgid "Menu Separator"
20951 msgstr "Oddeľovač v menu"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20963 msgstr "LaTeX logo"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20966 msgid "LaTeX2e Logo"
20967 msgstr "LaTeX2e logo"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20970 msgid "View Other Formats"
20971 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20974 msgid "Update Other Formats"
20975 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20978 msgid "Version Control"
20979 msgstr "Správa verzií"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20983 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20986 msgid "Check-out for edit"
20987 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20990 msgid "Check-in changes"
20991 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20994 msgid "View revision log"
20995 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20998 msgid "Revert changes"
20999 msgstr "Odhodiť zmeny"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21002 msgid "Compare with older revision"
21003 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21006 msgid "Compare with last revision"
21007 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21010 msgid "Insert Version Info"
21011 msgstr "Vložiť info verzie"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21014 msgid "Use SVN file locking property"
21015 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21018 msgid "Update local directory from repository"
21019 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21022 msgid "Math Panels"
21023 msgstr "Matematické panely"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21026 msgid "Math spacings"
21027 msgstr "Mat. rozstupy"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21030 msgid "Styles & classes"
21031 msgstr "Štýly & triedy"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21047 msgid "Frame decorations"
21048 msgstr "Dekorácia rámov"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21051 msgid "Big operators"
21052 msgstr "Veľké operátory"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21055 msgid "Miscellaneous"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21064 msgid "Arrows (extended)"
21065 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21072 msgid "Operators (extended)"
21073 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21080 msgid "Relations (extended)"
21081 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21084 msgid "Negative relations (extended)"
21085 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21092 msgid "Delimiters (fixed size)"
21093 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21096 msgid "Miscellaneous (extended)"
21097 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21236 msgid "Thin space\t\\,"
21237 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21240 msgid "Medium space\t\\:"
21241 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21244 msgid "Thick space\t\\;"
21245 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21248 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21249 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21252 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21253 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21256 msgid "Negative space\t\\!"
21257 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21260 msgid "Phantom\t\\phantom"
21261 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21264 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21265 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21268 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21269 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21272 msgid "Smash\t\\smash"
21273 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21276 msgid "Top smash\t\\smasht"
21277 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21280 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21281 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21284 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21285 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21288 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21289 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21292 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21293 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21300 msgid "Square root\t\\sqrt"
21301 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21304 msgid "Other root\t\\root"
21305 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21308 msgid "Styles & Classes"
21309 msgstr "Štýly & triedy"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21312 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21313 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21316 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21317 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21320 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21321 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21324 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21325 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21328 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21329 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21332 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21333 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21336 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21337 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21340 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21341 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21344 msgid "Standard\t\\frac"
21345 msgstr "Štandard\t\\frac"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21348 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21349 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21352 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21353 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21356 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21357 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21360 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21361 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21364 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21365 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21368 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21369 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21372 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21373 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21376 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21377 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21380 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21381 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21384 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21385 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21388 msgid "Binomial\t\\binom"
21389 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21392 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21393 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21396 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21397 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21400 msgid "Roman\t\\mathrm"
21401 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21404 msgid "Bold\t\\mathbf"
21405 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21408 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21409 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21412 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21413 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21416 msgid "Italic\t\\mathit"
21417 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21420 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21421 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21424 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21425 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21428 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21429 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21432 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21433 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21436 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21437 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21440 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21441 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21464 msgid "Frame Decorations"
21465 msgstr "Dekorácie rámu"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21540 msgid "overleftarrow"
21541 msgstr "overleftarrow"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21544 msgid "overrightarrow"
21545 msgstr "overrightarrow"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21548 msgid "overleftrightarrow"
21549 msgstr "overleftrightarrow"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21555 #: lib/layouts/soul.module:78
21559 #: lib/layouts/soul.module:82
21561 msgstr "veľké písmená"
21563 #: lib/layouts/soul.module:86
21565 msgstr "Veľké písmená"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21569 msgstr "underbrace"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21572 msgid "underleftarrow"
21573 msgstr "underleftarrow"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21576 msgid "underrightarrow"
21577 msgstr "underrightarrow"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21580 msgid "underleftrightarrow"
21581 msgstr "underleftrightarrow"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21585 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21589 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21593 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21597 msgstr "preškrtnúť až po"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21600 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21601 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21604 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21605 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21608 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21609 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21612 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21613 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21628 msgid "stackrelthree"
21629 msgstr "stackrelthree"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21637 msgstr "rightarrow"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21648 msgid "updownarrow"
21649 msgstr "updownarrow"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21652 msgid "leftrightarrow"
21653 msgstr "leftrightarrow"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21661 msgstr "Rightarrow"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21672 msgid "Updownarrow"
21673 msgstr "Updownarrow"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21676 msgid "Leftrightarrow"
21677 msgstr "Leftrightarrow"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21680 msgid "Longleftrightarrow"
21681 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21684 msgid "Longleftarrow"
21685 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21688 msgid "Longrightarrow"
21689 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21692 msgid "longleftrightarrow"
21693 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21696 msgid "longleftarrow"
21697 msgstr "dlhášípkadoľava"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21700 msgid "longrightarrow"
21701 msgstr "dlhášípkadoprava"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21704 msgid "leftharpoondown"
21705 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21708 msgid "rightharpoondown"
21709 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21717 msgstr "longmapsto"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21728 msgid "leftharpoonup"
21729 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21732 msgid "rightharpoonup"
21733 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21736 msgid "hookleftarrow"
21737 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21740 msgid "hookrightarrow"
21741 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21752 msgid "rightleftharpoons"
21753 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21780 msgid "bigtriangleup"
21781 msgstr "bigtriangleup"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21796 msgid "bigtriangledown"
21797 msgstr "bigtriangledown"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21812 msgid "triangleright"
21813 msgstr "triangleright"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21828 msgid "triangleleft"
21829 msgstr "triangleleft"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21985 msgstr "sqsubseteq"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21989 msgstr "sqsupseteq"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22000 msgid "in[[math relation]]"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22069 msgstr "varepsilon"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22237 msgstr "varUpsilon"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22360 msgid "diamondsuit"
22361 msgstr "diamondsuit"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22376 msgid "textrm \\AA"
22377 msgstr "textrm \\AA"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22381 msgstr "textrm \\O"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22384 msgid "mathcircumflex"
22385 msgstr "mathcircumflex"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22393 msgstr "textdegree"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22397 msgstr "mathdollar"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22400 msgid "mathparagraph"
22401 msgstr "mathparagraph"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22404 msgid "mathsection"
22405 msgstr "mathsection"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22452 msgid "Big Operators"
22453 msgstr "Veľké operátory"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22516 msgid "ointctrclockwiseop"
22517 msgstr "ointctrclockwiseop"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22520 msgid "ointctrclockwise"
22521 msgstr "ointctrclockwise"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22524 msgid "ointclockwiseop"
22525 msgstr "ointclockwiseop"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22528 msgid "ointclockwise"
22529 msgstr "ointclockwise"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22560 msgid "landupintop"
22561 msgstr "landupintop"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22564 msgid "landdownint"
22565 msgstr "landdownint"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22568 msgid "landdownintop"
22569 msgstr "landdownintop"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22585 msgstr "varoiintop"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22588 msgid "varointclockwise"
22589 msgstr "varointclockwise"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22592 msgid "varointclockwiseop"
22593 msgstr "varointclockwiseop"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22596 msgid "varointctrclockwise"
22597 msgstr "varointctrclockwise"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22600 msgid "varointctrclockwiseop"
22601 msgstr "varointctrclockwiseop"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22692 msgid "vartriangle"
22693 msgstr "vartriangle"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22696 msgid "triangledown"
22697 msgstr "trojuholníknadol"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22705 msgstr "CheckedBox"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22716 msgid "wasylozenge"
22717 msgstr "wasylozenge"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22721 msgstr "okrúhlenéR"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22725 msgstr "okrúhlenéS"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22728 msgid "measuredangle"
22729 msgstr "measuredangle"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22761 msgstr "varnothing"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22764 msgid "blacktriangle"
22765 msgstr "čiernytrojuholník"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22768 msgid "blacktriangledown"
22769 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22772 msgid "blacksquare"
22773 msgstr "čiernakocka"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22776 msgid "blacklozenge"
22777 msgstr "blacklozenge"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22784 msgid "sphericalangle"
22785 msgstr "sphericalangle"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22789 msgstr "complement"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22808 msgid "varcopyright"
22809 msgstr "varcopyright"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22820 msgid "invdiameter"
22821 msgstr "invdiameter"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22833 msgstr "varhexagon"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22848 msgid "blacksmiley"
22849 msgstr "blacksmiley"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22868 msgid "Rightcircle"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22880 msgid "RIGHTCIRCLE"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22888 msgid "RIGHTcircle"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22937 msgstr "varhexstar"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22941 msgstr "davidsstar"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22965 msgstr "eighthnote"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22968 msgid "quarternote"
22969 msgstr "quarternote"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23005 msgstr "plnýmesiac"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23009 msgstr "novýmesiac"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23013 msgstr "ľavýmesiac"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23017 msgstr "pravýmesiac"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23092 msgid "sagittarius"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23096 msgid "capricornus"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23113 msgstr "APLkomentár"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23120 msgid "APLdownarrowbox"
23121 msgstr "APLnadolšípkablok"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23132 msgid "APLleftarrowbox"
23133 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23140 msgid "APLrightarrowbox"
23141 msgstr "APLdopravašípkablok"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23145 msgstr "APLhviezda"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23152 msgid "APLuparrowbox"
23153 msgstr "APLnahoršípkablok"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23156 msgid "dashleftarrow"
23157 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23160 msgid "dashrightarrow"
23161 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23164 msgid "leftleftarrows"
23165 msgstr "doľavadoľavašípky"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23168 msgid "leftrightarrows"
23169 msgstr "doľavadopravašípky"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23172 msgid "rightrightarrows"
23173 msgstr "dopravadopravašípky"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23176 msgid "rightleftarrows"
23177 msgstr "dopravadoľavašípky"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23181 msgstr "Ldoľavašípka"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23184 msgid "Rrightarrow"
23185 msgstr "Rdopravašípka"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23188 msgid "twoheadleftarrow"
23189 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23192 msgid "twoheadrightarrow"
23193 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23196 msgid "leftarrowtail"
23197 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23200 msgid "rightarrowtail"
23201 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23204 msgid "looparrowleft"
23205 msgstr "točenášípkadoľava"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23208 msgid "looparrowright"
23209 msgstr "točenášípkadoprava"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23212 msgid "curvearrowleft"
23213 msgstr "krivášípkadoľava"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23216 msgid "curvearrowright"
23217 msgstr "krivášípkadoprava"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23220 msgid "circlearrowleft"
23221 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23224 msgid "circlearrowright"
23225 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23237 msgstr "nahornahoršípky"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23240 msgid "downdownarrows"
23241 msgstr "nadolnadolšípky"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23244 msgid "upharpoonleft"
23245 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23248 msgid "upharpoonright"
23249 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23252 msgid "downharpoonleft"
23253 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23256 msgid "downharpoonright"
23257 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23260 msgid "leftrightharpoons"
23261 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23264 msgid "rightsquigarrow"
23265 msgstr "rightsquigarrow"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23268 msgid "leftrightsquigarrow"
23269 msgstr "leftrightsquigarrow"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23273 msgstr "nleftarrow"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23276 msgid "nrightarrow"
23277 msgstr "nrightarrow"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23280 msgid "nleftrightarrow"
23281 msgstr "nleftrightarrow"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23285 msgstr "nLeftarrow"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23288 msgid "nRightarrow"
23289 msgstr "nRightarrow"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23292 msgid "nLeftrightarrow"
23293 msgstr "nLeftrightarrow"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23300 msgid "shortleftarrow"
23301 msgstr "shortleftarrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23304 msgid "shortrightarrow"
23305 msgstr "shortrightarrow"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23308 msgid "shortuparrow"
23309 msgstr "shortuparrow"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23312 msgid "shortdownarrow"
23313 msgstr "shortdownarrow"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23316 msgid "leftrightarroweq"
23317 msgstr "leftrightarroweq"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23320 msgid "curlyveedownarrow"
23321 msgstr "curlyveedownarrow"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23324 msgid "curlyveeuparrow"
23325 msgstr "curlyveeuparrow"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23344 msgid "curlywedgeuparrow"
23345 msgstr "curlywedgeuparrow"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23348 msgid "curlywedgedownarrow"
23349 msgstr "curlywedgedownarrow"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23352 msgid "leftrightarrowtriangle"
23353 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23356 msgid "leftarrowtriangle"
23357 msgstr "leftarrowtriangle"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23360 msgid "rightarrowtriangle"
23361 msgstr "rightarrowtriangle"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23377 msgstr "Longmapsto"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23380 msgid "longmapsfrom"
23381 msgstr "longmapsfrom"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23384 msgid "Longmapsfrom"
23385 msgstr "Longmapsfrom"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23389 msgstr "xleftarrow"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23392 msgid "xrightarrow"
23393 msgstr "xrightarrow"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23412 msgid "eqslantless"
23413 msgstr "eqslantless"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23417 msgstr "eqslantgtr"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23441 msgstr "lessapprox"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23489 msgstr "lesseqqgtr"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23493 msgstr "gtreqqless"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23508 msgid "thickapprox"
23509 msgstr "thickapprox"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23544 msgid "preccurlyeq"
23545 msgstr "preccurlyeq"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23548 msgid "succcurlyeq"
23549 msgstr "succcurlyeq"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23552 msgid "curlyeqprec"
23553 msgstr "curlyeqprec"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23556 msgid "curlyeqsucc"
23557 msgstr "curlyeqsucc"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23569 msgstr "precapprox"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23573 msgstr "succapprox"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23576 msgid "vartriangleleft"
23577 msgstr "vartriangleleft"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23580 msgid "vartriangleright"
23581 msgstr "vartriangleright"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23584 msgid "trianglelefteq"
23585 msgstr "trianglelefteq"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23588 msgid "trianglerighteq"
23589 msgstr "trianglerighteq"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23604 msgid "risingdotseq"
23605 msgstr "risingdotseq"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23608 msgid "fallingdotseq"
23609 msgstr "fallingdotseq"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23628 msgid "shortparallel"
23629 msgstr "shortparallel"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23633 msgstr "smallsmile"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23637 msgstr "smallfrown"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23640 msgid "blacktriangleleft"
23641 msgstr "blacktriangleleft"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23644 msgid "blacktriangleright"
23645 msgstr "blacktriangleright"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23656 msgid "wasytherefore"
23657 msgstr "wasytherefore"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23660 msgid "backepsilon"
23661 msgstr "backepsilon"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23676 msgid "trianglelefteqslant"
23677 msgstr "trianglelefteqslant"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23680 msgid "trianglerighteqslant"
23681 msgstr "trianglerighteqslant"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23693 msgstr "subsetplus"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23697 msgstr "supsetplus"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23700 msgid "subsetpluseq"
23701 msgstr "subsetpluseq"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23704 msgid "supsetpluseq"
23705 msgstr "supsetpluseq"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23745 msgstr "interleave"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23753 msgstr "rightslice"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23761 msgstr "talloblong"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23789 msgstr "dvojnádvojbodka"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23793 msgstr "vcentcolon"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23796 msgid "colonapprox"
23797 msgstr "colonapprox"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23800 msgid "Colonapprox"
23801 msgstr "Colonapprox"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23845 msgstr "wasypropto"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23856 msgid "Negative Relations (extended)"
23857 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23964 msgid "precnapprox"
23965 msgstr "precnapprox"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23968 msgid "succnapprox"
23969 msgstr "succnapprox"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23981 msgstr "subsetneqq"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23985 msgstr "supsetneqq"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23993 msgstr "nsubseteqq"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24001 msgstr "nsupseteqq"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24020 msgid "varsubsetneq"
24021 msgstr "varsubsetneq"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24024 msgid "varsupsetneq"
24025 msgstr "varsupsetneq"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24028 msgid "varsubsetneqq"
24029 msgstr "varsubsetneqq"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24032 msgid "varsupsetneqq"
24033 msgstr "varsupsetneqq"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24036 msgid "ntriangleleft"
24037 msgstr "ntriangleleft"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24040 msgid "ntriangleright"
24041 msgstr "ntriangleright"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24044 msgid "ntrianglelefteq"
24045 msgstr "ntrianglelefteq"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24048 msgid "ntrianglerighteq"
24049 msgstr "ntrianglerighteq"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24072 msgid "nshortparallel"
24073 msgstr "nshortparallel"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24076 msgid "ntrianglelefteqslant"
24077 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24080 msgid "ntrianglerighteqslant"
24081 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24088 msgid "smallsetminus"
24089 msgstr "smallsetminus"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24108 msgid "doublebarwedge"
24109 msgstr "doublebarwedge"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24156 msgid "divideontimes"
24157 msgstr "divideontimes"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24168 msgid "leftthreetimes"
24169 msgstr "leftthreetimes"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24172 msgid "rightthreetimes"
24173 msgstr "rightthreetimes"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24177 msgstr "curlywedge"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24184 msgid "circleddash"
24185 msgstr "circleddash"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24189 msgstr "circledast"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24192 msgid "circledcirc"
24193 msgstr "circledcirc"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24212 msgid "bigcurlyvee"
24213 msgstr "bigcurlyvee"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24216 msgid "bigcurlywedge"
24217 msgstr "bigcurlywedge"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24228 msgid "bigparallel"
24229 msgstr "bigparallel"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24232 msgid "biginterleave"
24233 msgstr "biginterleave"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24276 msgid "ogreaterthan"
24277 msgstr "ogreaterthan"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24288 msgid "varcurlyvee"
24289 msgstr "varcurlyvee"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24292 msgid "varcurlywedge"
24293 msgstr "varcurlywedge"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24321 msgstr "varobslash"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24325 msgstr "varocircle"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24344 msgid "varolessthan"
24345 msgstr "varolessthan"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24348 msgid "varogreaterthan"
24349 msgstr "varogreaterthan"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24353 msgstr "varbigcirc"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24357 msgstr "brokenvert"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24408 msgid "llparenthesis"
24409 msgstr "llparenthesis"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24412 msgid "rrparenthesis"
24413 msgstr "rrparenthesis"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24416 msgid "binampersand"
24417 msgstr "binampersand"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24420 msgid "bindnasrepma"
24421 msgstr "bindnasrepma"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24424 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24425 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24428 msgid "Voiced bilabial plosive"
24429 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24432 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24433 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24436 msgid "Voiced alveolar plosive"
24437 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24440 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24441 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24444 msgid "Voiced retroflex plosive"
24445 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24448 msgid "Voiceless palatal plosive"
24449 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24452 msgid "Voiced palatal plosive"
24453 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24456 msgid "Voiceless velar plosive"
24457 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24460 msgid "Voiced velar plosive"
24461 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24464 msgid "Voiceless uvular plosive"
24465 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24468 msgid "Voiced uvular plosive"
24469 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24472 msgid "Glottal plosive"
24473 msgstr "Glotálna plozíva"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24476 msgid "Voiced bilabial nasal"
24477 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24480 msgid "Voiced labiodental nasal"
24481 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24484 msgid "Voiced alveolar nasal"
24485 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24488 msgid "Voiced retroflex nasal"
24489 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24492 msgid "Voiced palatal nasal"
24493 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24496 msgid "Voiced velar nasal"
24497 msgstr "Znelá velárna nazála"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24500 msgid "Voiced uvular nasal"
24501 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24504 msgid "Voiced bilabial trill"
24505 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24508 msgid "Voiced alveolar trill"
24509 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24512 msgid "Voiced uvular trill"
24513 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24516 msgid "Voiced alveolar tap"
24517 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24520 msgid "Voiced retroflex flap"
24521 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24524 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24525 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24528 msgid "Voiced bilabial fricative"
24529 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24532 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24533 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24536 msgid "Voiced labiodental fricative"
24537 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24540 msgid "Voiceless dental fricative"
24541 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24544 msgid "Voiced dental fricative"
24545 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24548 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24549 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24552 msgid "Voiced alveolar fricative"
24553 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24556 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24557 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24560 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24561 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24564 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24565 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24568 msgid "Voiced retroflex fricative"
24569 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24572 msgid "Voiceless palatal fricative"
24573 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24576 msgid "Voiced palatal fricative"
24577 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24580 msgid "Voiceless velar fricative"
24581 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24584 msgid "Voiced velar fricative"
24585 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24588 msgid "Voiceless uvular fricative"
24589 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24592 msgid "Voiced uvular fricative"
24593 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24596 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24597 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24600 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24601 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24604 msgid "Voiceless glottal fricative"
24605 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24608 msgid "Voiced glottal fricative"
24609 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24612 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24613 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24616 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24617 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24620 msgid "Voiced labiodental approximant"
24621 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24624 msgid "Voiced alveolar approximant"
24625 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24628 msgid "Voiced retroflex approximant"
24629 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24632 msgid "Voiced palatal approximant"
24633 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24636 msgid "Voiced velar approximant"
24637 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24640 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24641 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24644 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24645 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24648 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24649 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24652 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24653 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24656 msgid "Bilabial click"
24657 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24660 msgid "Dental click"
24661 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24664 msgid "(Post)alveolar click"
24665 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24668 msgid "Palatoalveolar click"
24669 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24672 msgid "Alveolar lateral click"
24673 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24676 msgid "Voiced bilabial implosive"
24677 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24680 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24681 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24684 msgid "Voiced palatal implosive"
24685 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24688 msgid "Voiced velar implosive"
24689 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24692 msgid "Voiced uvular implosive"
24693 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24696 msgid "Ejective mark"
24697 msgstr "Značka ejektívy"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24700 msgid "Close front unrounded vowel"
24701 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24704 msgid "Close front rounded vowel"
24705 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24708 msgid "Close central unrounded vowel"
24709 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24712 msgid "Close central rounded vowel"
24713 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24716 msgid "Close back unrounded vowel"
24717 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24720 msgid "Close back rounded vowel"
24721 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24724 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24725 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24728 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24729 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24732 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24733 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24736 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24737 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24740 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24741 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24744 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24745 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24748 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24749 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24752 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24753 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24756 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24757 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24760 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24761 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24764 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24765 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24768 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24769 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24772 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24773 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24776 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24777 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24780 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24781 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24784 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24785 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24788 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24789 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24792 msgid "Near-open vowel"
24793 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24796 msgid "Open front unrounded vowel"
24797 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24800 msgid "Open front rounded vowel"
24801 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24804 msgid "Open back unrounded vowel"
24805 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24808 msgid "Open back rounded vowel"
24809 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24812 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24813 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24816 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24817 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24820 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24821 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24824 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24825 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24828 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24829 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24832 msgid "Epiglottal plosive"
24833 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24836 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24837 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24840 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24841 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24844 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24845 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24848 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24849 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24852 msgid "Top tie bar"
24853 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24856 msgid "Bottom tie bar"
24857 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24861 msgstr "Trvanie dlhé"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24868 msgid "Extra short"
24869 msgstr "Extra krátke"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24872 msgid "Primary stress"
24873 msgstr "Hlavný prízvuk"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24876 msgid "Secondary stress"
24877 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24880 msgid "Minor (foot) group"
24881 msgstr "Podradená skupina"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24884 msgid "Major (intonation) group"
24885 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24888 msgid "Syllable break"
24889 msgstr "Slabičná hranica"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24892 msgid "Linking (absence of a break)"
24893 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24900 msgid "Voiceless (above)"
24901 msgstr "Neznelo (ponad)"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24908 msgid "Breathy voiced"
24909 msgstr "Šepkaným hlasom"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24912 msgid "Creaky voiced"
24913 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24916 msgid "Linguolabial"
24917 msgstr "Jazyčno-perne"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24929 msgstr "Hrotom jazyka"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24933 msgstr "Vdychovane"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24936 msgid "More rounded"
24937 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24940 msgid "Less rounded"
24941 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24949 msgstr "Zatiahnuto"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24952 msgid "Centralized"
24953 msgstr "Centrované"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24956 msgid "Mid-centralized"
24957 msgstr "V strede centrované"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24964 msgid "Non-syllabic"
24965 msgstr "Neslabičné"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24969 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24973 msgstr "Labializovane"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24977 msgstr "Palatalizovane"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24981 msgstr "Velarizovane"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24984 msgid "Pharyngialized"
24985 msgstr "Faryngalizovane"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24988 msgid "Velarized or pharyngialized"
24989 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25000 msgid "Advanced tongue root"
25001 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25004 msgid "Retracted tongue root"
25005 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25009 msgstr "Nazalisovane"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25012 msgid "Nasal release"
25013 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25016 msgid "Lateral release"
25017 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25020 msgid "No audible release"
25021 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25024 msgid "Extra high (accent)"
25025 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25028 msgid "Extra high (tone letter)"
25029 msgstr "Extra vysoký tón"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25032 msgid "High (accent)"
25033 msgstr "Vysoký prízvuk"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25036 msgid "High (tone letter)"
25037 msgstr "Vysoký tón"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25040 msgid "Mid (accent)"
25041 msgstr "Stredný prízvuk"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25044 msgid "Mid (tone letter)"
25045 msgstr "Stredný tón"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25048 msgid "Low (accent)"
25049 msgstr "Nízky prízvuk"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25052 msgid "Low (tone letter)"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25056 msgid "Extra low (accent)"
25057 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25060 msgid "Extra low (tone letter)"
25061 msgstr "Extra nízky tón"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25072 msgid "Rising (accent)"
25073 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25076 msgid "Rising (tone letter)"
25077 msgstr "Stúpavý tón"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25080 msgid "Falling (accent)"
25081 msgstr "Klesavý prízvuk"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25084 msgid "Falling (tone letter)"
25085 msgstr "Klesavý tón"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25088 msgid "High rising (accent)"
25089 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25092 msgid "High rising (tone letter)"
25093 msgstr "Silne stúpavý tón"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25096 msgid "Low rising (accent)"
25097 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25100 msgid "Low rising (tone letter)"
25101 msgstr "Silne klesavý tón"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25104 msgid "Rising-falling (accent)"
25105 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25108 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25109 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25112 msgid "Global rise"
25113 msgstr "Globálne stúpa"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25116 msgid "Global fall"
25117 msgstr "Globálne klesá"
25119 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25120 msgid "ChessDiagram"
25121 msgstr "Šachovnica"
25123 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25124 msgid "Chess diagram"
25125 msgstr "Šachový diagram"
25127 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25129 "A chess position diagram.\n"
25130 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25131 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25132 "the position that you want to display.\n"
25133 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25134 "and remember to type in a relative path\n"
25135 "to the LyX document location.\n"
25136 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25137 "to enable general editing of the board.\n"
25138 "You might also check out the\n"
25139 "'Options->Test legality' option, and\n"
25140 "remember to middle and right click to\n"
25141 "insert new material in the board.\n"
25142 "In order for this to work, you have to\n"
25143 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25144 "that TeX will find it, and you will need\n"
25145 "to install the skak package from CTAN.\n"
25147 "Šachový diagram.\n"
25148 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25149 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25150 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25151 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25152 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25153 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25154 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25155 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25156 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25157 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25158 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25159 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25160 "Aby to fungovalo musíte\n"
25161 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25162 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25163 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25165 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25169 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25170 msgid "Dia diagram"
25171 msgstr "Dia diagram"
25173 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25174 msgid "Dia diagram.\n"
25175 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25177 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25178 msgid "GnumericSpreadsheet"
25179 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25181 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25182 msgid "Spreadsheet"
25183 msgstr "Tabuľkový procesor"
25185 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25187 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25188 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25189 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25190 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25191 "both for gnumeric and excel files.\n"
25193 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25194 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25195 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25196 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25197 "je potrebný program gnumeric.\n"
25199 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25203 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25204 msgid "Inkscape figure"
25205 msgstr "Inkscape obrázok"
25207 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25209 "An Inkscape figure.\n"
25210 "Note that using this template automatically uses the \n"
25211 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25213 "Inkscape obrázok.\n"
25214 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25215 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25217 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25218 msgid "Lilypond typeset music"
25219 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25221 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25223 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25224 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25225 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25226 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25228 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25229 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25230 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25231 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25233 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25235 msgstr "PDF stránky"
25237 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25239 msgstr "PDF stránky"
25241 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25243 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25244 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25245 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25247 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25248 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25249 "* pages=- (to include all pages)\n"
25250 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25251 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25252 "inserted in their original size.\n"
25253 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25254 "for further options and details.\n"
25256 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25257 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25258 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25260 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25261 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25262 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25263 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25264 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25265 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25266 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25267 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25269 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25270 msgid "RasterImage"
25271 msgstr "Rastrový obrázok"
25273 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25274 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25275 msgid "Raster image"
25276 msgstr "Rastrový obrázok"
25278 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25281 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25284 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25286 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25287 msgid "VectorGraphics"
25288 msgstr "Vektorová grafike"
25290 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25291 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25292 msgid "Vector graphics"
25293 msgstr "Vektorová grafika"
25295 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25297 "A vector graphics file.\n"
25298 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25299 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25300 "the final output.\n"
25301 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25302 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25303 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25305 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25306 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25308 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25309 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25311 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25312 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25314 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25318 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25319 msgid "Xfig figure"
25320 msgstr "Xfig obrázok"
25322 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25323 msgid "An Xfig figure.\n"
25324 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25326 #: lib/configure.py:614
25330 #: lib/configure.py:614
25334 #: lib/configure.py:617
25338 #: lib/configure.py:620
25342 #: lib/configure.py:623
25346 #: lib/configure.py:623
25347 msgid "sxd|OpenDocument"
25348 msgstr "sxd|OpenDocument"
25350 #: lib/configure.py:626
25354 #: lib/configure.py:629
25358 #: lib/configure.py:632
25362 #: lib/configure.py:633
25363 msgid "SVG (compressed)"
25364 msgstr "SVG (komprimované)"
25366 #: lib/configure.py:636
25370 #: lib/configure.py:637
25374 #: lib/configure.py:638
25378 #: lib/configure.py:638
25382 #: lib/configure.py:639
25386 #: lib/configure.py:640
25390 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25394 #: lib/configure.py:642
25398 #: lib/configure.py:643
25402 #: lib/configure.py:644
25406 #: lib/configure.py:645
25410 #: lib/configure.py:656
25411 msgid "Plain text (chess output)"
25412 msgstr "Prostý text (šachy)"
25414 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25419 #: lib/configure.py:657
25423 #: lib/configure.py:658
25424 msgid "DocBook (XML)"
25425 msgstr "DocBook (XML)"
25427 #: lib/configure.py:659
25428 msgid "Graphviz Dot"
25429 msgstr "Graphviz Dot"
25431 #: lib/configure.py:660
25432 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25433 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25435 #: lib/configure.py:661
25436 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25437 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25439 #: lib/configure.py:662
25443 #: lib/configure.py:662
25447 #: lib/configure.py:664
25448 msgid "Sweave (Japanese)"
25449 msgstr "Sweave (japonský)"
25451 #: lib/configure.py:664
25452 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25453 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25455 #: lib/configure.py:665
25459 #: lib/configure.py:667
25460 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25461 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25463 #: lib/configure.py:668
25464 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25465 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25467 #: lib/configure.py:669
25468 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25469 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25471 #: lib/configure.py:670
25472 msgid "LaTeX (plain)"
25473 msgstr "LaTeX (prostý)"
25475 #: lib/configure.py:670
25476 msgid "LaTeX (plain)|L"
25477 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25479 #: lib/configure.py:671
25480 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25481 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25483 #: lib/configure.py:672
25484 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25485 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25487 #: lib/configure.py:673
25488 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25489 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25491 #: lib/configure.py:674
25492 msgid "LaTeX (clipboard)"
25493 msgstr "LaTeX (schránka)"
25495 #: lib/configure.py:675
25497 msgstr "Prostý text"
25499 #: lib/configure.py:675
25500 msgid "Plain text|a"
25501 msgstr "Prostý text|r"
25503 #: lib/configure.py:676
25504 msgid "Plain text (pstotext)"
25505 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25507 #: lib/configure.py:677
25508 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25509 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25511 #: lib/configure.py:678
25512 msgid "Plain text (catdvi)"
25513 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25515 #: lib/configure.py:679
25516 msgid "Plain Text, Join Lines"
25517 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25519 #: lib/configure.py:680
25520 msgid "Info (Beamer)"
25521 msgstr "Info (Beamer)"
25523 #: lib/configure.py:684
25524 msgid "LilyPond music"
25525 msgstr "LilyPond nóty"
25527 #: lib/configure.py:687
25528 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25529 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25531 #: lib/configure.py:688
25532 msgid "Excel spreadsheet"
25533 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25535 #: lib/configure.py:689
25536 msgid "MS Excel Office Open XML"
25537 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25539 #: lib/configure.py:690
25540 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25541 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25543 #: lib/configure.py:691
25544 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25545 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25547 #: lib/configure.py:694
25551 #: lib/configure.py:694
25555 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25560 #: lib/configure.py:708
25564 #: lib/configure.py:709
25565 msgid "EPS (uncropped)"
25566 msgstr "EPS (neorezaný)"
25568 #: lib/configure.py:710
25569 msgid "EPS (cropped)"
25570 msgstr "EPS (orezaný)"
25572 #: lib/configure.py:711
25574 msgstr "Postscript"
25576 #: lib/configure.py:711
25577 msgid "Postscript|t"
25578 msgstr "Postscript|t"
25580 #: lib/configure.py:720
25581 msgid "PDF (ps2pdf)"
25582 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25584 #: lib/configure.py:720
25585 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25586 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25588 #: lib/configure.py:721
25589 msgid "PDF (pdflatex)"
25590 msgstr "PDF (pdflatex)"
25592 #: lib/configure.py:721
25593 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25594 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25596 #: lib/configure.py:722
25597 msgid "PDF (dvipdfm)"
25598 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25600 #: lib/configure.py:722
25601 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25602 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25604 #: lib/configure.py:723
25605 msgid "PDF (XeTeX)"
25606 msgstr "PDF (XeTeX)"
25608 #: lib/configure.py:723
25609 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25610 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25612 #: lib/configure.py:724
25613 msgid "PDF (LuaTeX)"
25614 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25616 #: lib/configure.py:724
25617 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25618 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25620 #: lib/configure.py:725
25621 msgid "PDF (graphics)"
25622 msgstr "PDF (grafika)"
25624 #: lib/configure.py:726
25625 msgid "PDF (cropped)"
25626 msgstr "PDF (orezaný)"
25628 #: lib/configure.py:727
25629 msgid "PDF (lower resolution)"
25630 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25632 #: lib/configure.py:732
25636 #: lib/configure.py:732
25640 #: lib/configure.py:733
25641 msgid "DVI (LuaTeX)"
25642 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25644 #: lib/configure.py:733
25645 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25646 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25648 #: lib/configure.py:736
25652 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25656 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25660 #: lib/configure.py:742
25664 #: lib/configure.py:745
25665 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25666 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25668 #: lib/configure.py:746
25669 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25670 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25672 #: lib/configure.py:747
25673 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25674 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25676 #: lib/configure.py:748
25677 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25678 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25680 #: lib/configure.py:751
25681 msgid "Rich Text Format"
25682 msgstr "Rich Text Format"
25684 #: lib/configure.py:752
25688 #: lib/configure.py:752
25692 #: lib/configure.py:753
25693 msgid "MS Word Office Open XML"
25694 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25696 #: lib/configure.py:753
25697 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25698 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25700 #: lib/configure.py:756
25701 msgid "Table (CSV)"
25702 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25704 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25705 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25709 #: lib/configure.py:759
25713 #: lib/configure.py:760
25717 #: lib/configure.py:761
25721 #: lib/configure.py:762
25725 #: lib/configure.py:763
25729 #: lib/configure.py:764
25733 #: lib/configure.py:765
25737 #: lib/configure.py:766
25741 #: lib/configure.py:767
25742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25745 #: lib/configure.py:768
25746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25749 #: lib/configure.py:769
25750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25753 #: lib/configure.py:770
25754 msgid "LyX Preview"
25755 msgstr "Náhľad LyX"
25757 #: lib/configure.py:771
25761 #: lib/configure.py:771
25762 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25763 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25765 #: lib/configure.py:772
25769 #: lib/configure.py:773
25773 #: lib/configure.py:773
25774 msgid "ps_tex|PSTEX"
25775 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25777 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25778 msgid "Windows Metafile"
25779 msgstr "Windows Metafile"
25781 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25782 msgid "Enhanced Metafile"
25783 msgstr "Rozšírený WMF"
25785 #: lib/configure.py:895
25787 msgstr "LyXBlogger"
25789 #: lib/configure.py:1101
25793 #: lib/configure.py:1101
25794 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25795 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25797 #: lib/configure.py:1174
25798 msgid "LyX Archive (zip)"
25799 msgstr "LyX archív (zip)"
25801 #: lib/configure.py:1177
25802 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25803 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25805 #: src/Author.cpp:57
25807 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25808 msgstr "%1$s (%2$s)"
25810 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25811 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25815 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25819 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25820 msgid "Bibliography entry not found!"
25821 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25823 #: src/Buffer.cpp:416
25824 msgid "Disk Error: "
25825 msgstr "Chyba disku: "
25827 #: src/Buffer.cpp:417
25830 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25831 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25833 #: src/Buffer.cpp:540
25834 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25835 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25837 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25838 msgid "Save failed! Document is lost."
25839 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25841 #: src/Buffer.cpp:546
25842 msgid "Attempting to close changed document!"
25843 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25845 #: src/Buffer.cpp:555
25847 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25848 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25850 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25852 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25853 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25855 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25856 msgid "Document header error"
25857 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25859 #: src/Buffer.cpp:968
25860 msgid "\\begin_header is missing"
25861 msgstr "chýba \\begin_header"
25863 #: src/Buffer.cpp:992
25864 msgid "\\begin_document is missing"
25865 msgstr "chýba \\begin_document"
25867 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25868 #: src/Buffer.cpp:2926
25869 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25870 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25872 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25874 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25875 "xcolor/ulem are installed.\n"
25876 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25879 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25880 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25881 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25882 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25884 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25887 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25888 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25891 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25892 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25893 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25894 "v LaTeX-ovej preambuly."
25896 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25901 #: src/Buffer.cpp:1156
25902 msgid "File Not Found"
25903 msgstr "Súbor nenájdený"
25905 #: src/Buffer.cpp:1157
25907 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25908 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25910 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25911 msgid "Document format failure"
25912 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25914 #: src/Buffer.cpp:1186
25916 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25917 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25919 #: src/Buffer.cpp:1255
25921 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25922 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25924 #: src/Buffer.cpp:1282
25925 msgid "Conversion failed"
25926 msgstr "Konverzia zlyhala"
25928 #: src/Buffer.cpp:1283
25931 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25932 "it could not be created."
25934 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25937 #: src/Buffer.cpp:1293
25938 msgid "Conversion script not found"
25939 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25941 #: src/Buffer.cpp:1294
25944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25945 "could not be found."
25946 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25948 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25949 msgid "Conversion script failed"
25950 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25952 #: src/Buffer.cpp:1318
25955 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25958 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25960 #: src/Buffer.cpp:1325
25963 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25965 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25967 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25968 msgid "File is read-only"
25969 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25971 #: src/Buffer.cpp:1405
25973 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25974 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25976 #: src/Buffer.cpp:1414
25979 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25980 "overwrite this file?"
25981 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25983 #: src/Buffer.cpp:1416
25984 msgid "Overwrite modified file?"
25985 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25987 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25993 #: src/Buffer.cpp:1479
25994 msgid "Backup failure"
25995 msgstr "Založenie zlyhalo"
25997 #: src/Buffer.cpp:1480
26000 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26001 "Please check whether the directory exists and is writable."
26003 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26004 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26006 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26007 msgid "Write failure"
26008 msgstr "Písanie zlyhalo"
26010 #: src/Buffer.cpp:1517
26013 "The file has successfully been saved as:\n"
26015 "But LyX could not move it to:\n"
26017 "Your original file has been backed up to:\n"
26020 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26022 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26024 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26027 #: src/Buffer.cpp:1528
26030 "Cannot move saved file to:\n"
26032 "But the file has successfully been saved as:\n"
26035 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26037 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26040 #: src/Buffer.cpp:1544
26042 msgid "Saving document %1$s..."
26043 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26045 #: src/Buffer.cpp:1559
26046 msgid " could not write file!"
26047 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26049 #: src/Buffer.cpp:1567
26053 #: src/Buffer.cpp:1582
26055 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26056 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26058 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26060 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26061 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26063 #: src/Buffer.cpp:1595
26064 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26065 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26067 #: src/Buffer.cpp:1609
26068 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26069 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26071 #: src/Buffer.cpp:1712
26072 msgid "Iconv software exception Detected"
26073 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26075 #: src/Buffer.cpp:1730
26078 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26079 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26080 "Document>Settings>Language."
26082 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26083 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26086 #: src/Buffer.cpp:1743
26088 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26089 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26091 #: src/Buffer.cpp:1746
26093 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26095 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26097 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26098 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26099 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26101 #: src/Buffer.cpp:1751
26103 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26104 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26106 #: src/Buffer.cpp:1754
26108 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26109 "chosen encoding.\n"
26110 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26112 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26113 "zvolenom kódovaní.\n"
26114 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26116 #: src/Buffer.cpp:1762
26117 msgid "iconv conversion failed"
26118 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26120 #: src/Buffer.cpp:1767
26121 msgid "conversion failed"
26122 msgstr "konverzia zlyhala"
26124 #: src/Buffer.cpp:1886
26125 msgid "Uncodable character in file path"
26126 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26128 #: src/Buffer.cpp:1888
26131 "The path of your document\n"
26133 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26134 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26135 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26136 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26138 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26139 "(such as utf8) or change the file path name."
26141 "Cesta vášho dokumentu\n"
26143 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26144 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26145 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26146 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26147 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26149 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26150 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26152 #: src/Buffer.cpp:1965
26154 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26155 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26157 #: src/Buffer.cpp:1966
26159 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26160 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26162 #: src/Buffer.cpp:1976
26164 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26165 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26167 #: src/Buffer.cpp:1977
26169 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26170 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26172 #: src/Buffer.cpp:1983
26173 msgid "Incompatible Languages!"
26174 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26176 #: src/Buffer.cpp:1985
26179 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26180 "because they require conflicting language packages:\n"
26183 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26184 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26187 #: src/Buffer.cpp:2313
26188 msgid "Running chktex..."
26189 msgstr "Spúšťam chktex…"
26191 #: src/Buffer.cpp:2332
26192 msgid "chktex failure"
26193 msgstr "chktex zlyhal"
26195 #: src/Buffer.cpp:2333
26196 msgid "Could not run chktex successfully."
26197 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26199 #: src/Buffer.cpp:2620
26201 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26202 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26204 #: src/Buffer.cpp:2724
26206 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26207 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26209 #: src/Buffer.cpp:2733
26210 msgid "Error generating literate programming code."
26211 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26213 #: src/Buffer.cpp:2809
26215 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26216 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26218 #: src/Buffer.cpp:2842
26220 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26221 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26223 #: src/Buffer.cpp:2899
26224 msgid "Error viewing the output file."
26225 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26227 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26228 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26230 msgid "Invalid filename"
26231 msgstr "Neplatné meno súboru"
26233 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26236 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26239 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26240 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26242 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26244 msgid "Problematic filename for DVI"
26245 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26247 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26250 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26251 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26253 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26254 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26256 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26257 msgid "Export Warning!"
26258 msgstr "Export-Varovanie!"
26260 #: src/Buffer.cpp:3299
26262 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26263 "BibTeX will be unable to find them."
26265 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26266 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26268 #: src/Buffer.cpp:3919
26270 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26271 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26273 #: src/Buffer.cpp:3923
26275 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26276 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26278 #: src/Buffer.cpp:3975
26279 msgid "Preview source code"
26280 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26282 #: src/Buffer.cpp:3977
26283 msgid "Preview preamble"
26284 msgstr "Prehľad preambule"
26286 #: src/Buffer.cpp:3979
26287 msgid "Preview body"
26288 msgstr "Prehľad tela"
26290 #: src/Buffer.cpp:3994
26291 msgid "Plain text does not have a preamble."
26292 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26294 #: src/Buffer.cpp:4099
26296 msgid "Auto-saving %1$s"
26297 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26299 #: src/Buffer.cpp:4155
26300 msgid "Autosave failed!"
26301 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26303 #: src/Buffer.cpp:4216
26304 msgid "Autosaving current document..."
26305 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26307 #: src/Buffer.cpp:4338
26308 msgid "Couldn't export file"
26309 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26311 #: src/Buffer.cpp:4339
26313 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26314 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26316 #: src/Buffer.cpp:4463
26318 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26320 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26322 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26323 msgid "File name error"
26324 msgstr "Chyba v názve súboru"
26326 #: src/Buffer.cpp:4408
26329 "The directory path to the document\n"
26331 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26332 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26334 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26336 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26337 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26339 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26340 msgid "Document export cancelled."
26341 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26343 #: src/Buffer.cpp:4529
26345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26346 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26348 #: src/Buffer.cpp:4536
26350 msgid "Document exported as %1$s"
26351 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26353 #: src/Buffer.cpp:4734
26356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26358 "Recover emergency save?"
26360 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26362 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26364 #: src/Buffer.cpp:4737
26365 msgid "Load emergency save?"
26366 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26368 #: src/Buffer.cpp:4609
26372 #: src/Buffer.cpp:4609
26373 msgid "&Load Original"
26374 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26376 #: src/Buffer.cpp:4749
26379 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26380 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26382 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26383 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26385 #: src/Buffer.cpp:4627
26386 msgid "Document was successfully recovered."
26387 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26389 #: src/Buffer.cpp:4629
26390 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26391 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26393 #: src/Buffer.cpp:4759
26396 "Remove emergency file now?\n"
26399 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26402 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26403 msgid "Delete emergency file?"
26404 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26406 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26410 #: src/Buffer.cpp:4768
26411 msgid "Emergency file deleted"
26412 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26414 #: src/Buffer.cpp:4640
26415 msgid "Do not forget to save your file now!"
26416 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26418 #: src/Buffer.cpp:4776
26419 msgid "Remove emergency file now?"
26420 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26422 #: src/Buffer.cpp:4799
26423 msgid "Can't rename emergency file!"
26424 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26426 #: src/Buffer.cpp:4800
26428 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26429 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26430 "this file, and may over-write your own work."
26432 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26434 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26435 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26437 #: src/Buffer.cpp:4805
26438 msgid "Emergency File Renames"
26439 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26441 #: src/Buffer.cpp:4806
26444 "Emergency file renamed as:\n"
26447 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26450 #: src/Buffer.cpp:4670
26453 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26455 "Load the backup instead?"
26457 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26459 "Nahrať radšej zálohu ?"
26461 #: src/Buffer.cpp:4672
26462 msgid "Load backup?"
26463 msgstr "Nahrať zálohu?"
26465 #: src/Buffer.cpp:4673
26466 msgid "&Load backup"
26467 msgstr "&Nahrať zálohu"
26469 #: src/Buffer.cpp:4673
26470 msgid "Load &original"
26471 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26473 #: src/Buffer.cpp:4683
26476 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26477 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26479 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26480 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26482 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26483 msgid "Senseless!!! "
26484 msgstr "Nezmyselné!!! "
26486 #: src/Buffer.cpp:5269
26488 msgid "Document %1$s reloaded."
26489 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26491 #: src/Buffer.cpp:5272
26493 msgid "Could not reload document %1$s."
26494 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26496 #: src/BufferParams.cpp:508
26498 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26499 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26501 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26502 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26504 #: src/BufferParams.cpp:510
26506 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26507 "are inserted into formulas"
26509 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26510 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26512 #: src/BufferParams.cpp:512
26514 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26517 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26520 #: src/BufferParams.cpp:514
26522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26523 "inserted into formulas"
26525 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26526 "špeciálne integrálne symboly"
26528 #: src/BufferParams.cpp:516
26530 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26533 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26536 #: src/BufferParams.cpp:518
26538 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26539 "inserted into formulas"
26541 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26542 "niektoré matematické relácie"
26544 #: src/BufferParams.cpp:520
26546 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26547 "inserted into formulas"
26549 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26550 "symboly \\ce alebo \\cf"
26552 #: src/BufferParams.cpp:522
26554 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26555 "subscript is inserted into formulas"
26557 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26558 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26560 #: src/BufferParams.cpp:524
26562 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26563 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26565 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26566 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26568 #: src/BufferParams.cpp:526
26570 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26571 "decoration 'utilde'"
26573 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26574 "dekorácie 'utilde'"
26576 #: src/BufferParams.cpp:743
26579 "The selected document class\n"
26581 "requires external files that are not available.\n"
26582 "The document class can still be used, but the\n"
26583 "document cannot be compiled until the following\n"
26584 "prerequisites are installed:\n"
26586 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26587 "User's Guide for more information."
26589 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26591 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26592 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26593 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26594 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26596 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26599 #: src/BufferParams.cpp:740
26600 msgid "Document class not available"
26601 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26603 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26604 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26605 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26606 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26607 msgid "LyX Warning: "
26608 msgstr "LyX varovanie: "
26610 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26611 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26612 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26613 msgid "uncodable character"
26614 msgstr "Nekódovateľný znak"
26616 #: src/BufferParams.cpp:2166
26617 msgid "Uncodable character in user preamble"
26618 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26620 #: src/BufferParams.cpp:2168
26623 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26624 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26625 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26628 "Please select an appropriate document encoding\n"
26629 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26631 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26632 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26633 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26636 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26637 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26639 #: src/BufferParams.cpp:2458
26642 "The layout file:\n"
26644 "could not be found. A default textclass with default\n"
26645 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26650 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26651 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26654 #: src/BufferParams.cpp:2464
26655 msgid "Document class not found"
26656 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26658 #: src/BufferParams.cpp:2471
26661 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26663 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26664 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26669 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26670 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26673 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26674 msgid "Could not load class"
26675 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26677 #: src/BufferParams.cpp:2524
26678 msgid "Error reading internal layout information"
26679 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26681 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26683 msgstr "Chyba pri čítaní"
26685 #: src/BufferView.cpp:195
26686 msgid "No more insets"
26687 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26689 #: src/BufferView.cpp:806
26690 msgid "Save bookmark"
26691 msgstr "Uložiť záložku"
26693 #: src/BufferView.cpp:1022
26694 msgid "Converting document to new document class..."
26695 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26697 #: src/BufferView.cpp:1067
26698 msgid "Document is read-only"
26699 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26701 #: src/BufferView.cpp:1069
26702 msgid "Document has been modified externally"
26703 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26705 #: src/BufferView.cpp:1078
26706 msgid "This portion of the document is deleted."
26707 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26709 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26711 msgid "Absolute filename expected."
26712 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26714 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26716 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26717 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26719 #: src/BufferView.cpp:1401
26720 msgid "No further undo information"
26721 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26723 #: src/BufferView.cpp:1421
26724 msgid "No further redo information"
26725 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26727 #: src/BufferView.cpp:1647
26729 msgstr "Značka vypnutá"
26731 #: src/BufferView.cpp:1653
26733 msgstr "Značka zapnutá"
26735 #: src/BufferView.cpp:1660
26736 msgid "Mark removed"
26737 msgstr "Značka odstránená"
26739 #: src/BufferView.cpp:1663
26741 msgstr "Značka nastavená"
26743 #: src/BufferView.cpp:1754
26744 msgid "Statistics for the selection:"
26745 msgstr "Štatistika výberu:"
26747 #: src/BufferView.cpp:1756
26748 msgid "Statistics for the document:"
26749 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26751 #: src/BufferView.cpp:1759
26756 #: src/BufferView.cpp:1761
26758 msgstr "Jedno slovo"
26760 #: src/BufferView.cpp:1764
26762 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26763 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26765 #: src/BufferView.cpp:1767
26766 msgid "One character (including blanks)"
26767 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26769 #: src/BufferView.cpp:1770
26771 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26772 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26774 #: src/BufferView.cpp:1773
26775 msgid "One character (excluding blanks)"
26776 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26778 #: src/BufferView.cpp:1775
26780 msgstr "Štatistika"
26782 #: src/BufferView.cpp:1996
26785 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26786 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26788 #: src/BufferView.cpp:1998
26790 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26791 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26793 #: src/BufferView.cpp:2006
26794 msgid "Branch name"
26795 msgstr "Meno vetvy"
26797 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26798 msgid "Branch already exists"
26799 msgstr "Vetva už existuje"
26801 #: src/BufferView.cpp:2872
26803 msgid "Inserting document %1$s..."
26804 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26806 #: src/BufferView.cpp:2883
26808 msgid "Document %1$s inserted."
26809 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26811 #: src/BufferView.cpp:2885
26813 msgid "Could not insert document %1$s"
26814 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26816 #: src/BufferView.cpp:3296
26819 "Could not read the specified document\n"
26821 "due to the error: %2$s"
26823 "Zadaný dokument\n"
26825 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26827 #: src/BufferView.cpp:3298
26828 msgid "Could not read file"
26829 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26831 #: src/BufferView.cpp:3305
26835 " is not readable."
26840 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26841 msgid "Could not open file"
26842 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26844 #: src/BufferView.cpp:3313
26845 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26846 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26848 #: src/BufferView.cpp:3314
26850 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26851 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26852 "If this does not give the correct result\n"
26853 "then please change the encoding of the file\n"
26854 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26856 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26857 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26858 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26859 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26860 "UTF-8 iným programom.\n"
26862 #: src/Changes.cpp:370
26863 msgid "Uncodable character in author name"
26864 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26866 #: src/Changes.cpp:371
26869 "The author name '%1$s',\n"
26870 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26871 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26872 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26874 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26875 "or change the spelling of the author name."
26877 "Meno autora '%1$s',\n"
26878 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26879 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26880 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26882 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26883 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26885 #: src/Chktex.cpp:65
26887 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26888 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26890 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26895 #: src/Color.cpp:204
26899 #: src/Color.cpp:205
26903 #: src/Color.cpp:206
26907 #: src/Color.cpp:207
26911 #: src/Color.cpp:208
26913 msgstr "modrozelená"
26915 #: src/Color.cpp:209
26919 #: src/Color.cpp:210
26923 #: src/Color.cpp:211
26927 #: src/Color.cpp:212
26929 msgstr "svetlošedá"
26931 #: src/Color.cpp:213
26933 msgstr "svetlozelená"
26935 #: src/Color.cpp:214
26939 #: src/Color.cpp:215
26943 #: src/Color.cpp:216
26947 #: src/Color.cpp:217
26951 #: src/Color.cpp:218
26955 #: src/Color.cpp:219
26959 #: src/Color.cpp:220
26961 msgstr "smaragdovozelená"
26963 #: src/Color.cpp:221
26967 #: src/Color.cpp:222
26971 #: src/Color.cpp:223
26975 #: src/Color.cpp:224
26979 #: src/Color.cpp:225
26983 #: src/Color.cpp:226
26987 #: src/Color.cpp:227
26988 msgid "selected text"
26989 msgstr "vybraný text"
26991 #: src/Color.cpp:229
26993 msgstr "LaTeX: text"
26995 #: src/Color.cpp:230
26996 msgid "inline completion"
26997 msgstr "priame doplňovanie"
26999 #: src/Color.cpp:232
27000 msgid "non-unique inline completion"
27001 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27003 #: src/Color.cpp:234
27004 msgid "previewed snippet"
27005 msgstr "náhľad: útržok"
27007 #: src/Color.cpp:235
27009 msgstr "poznámka: návestie"
27011 #: src/Color.cpp:236
27012 msgid "note background"
27013 msgstr "poznámka: pozadie"
27015 #: src/Color.cpp:237
27016 msgid "comment label"
27017 msgstr "komentár: návestie"
27019 #: src/Color.cpp:238
27020 msgid "comment background"
27021 msgstr "komentár: pozadie"
27023 #: src/Color.cpp:239
27024 msgid "greyedout inset label"
27025 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27027 #: src/Color.cpp:240
27028 msgid "greyedout inset text"
27029 msgstr "zosivelá vložka: text"
27031 #: src/Color.cpp:241
27032 msgid "greyedout inset background"
27033 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27035 #: src/Color.cpp:242
27036 msgid "phantom inset text"
27037 msgstr "fantómová vložka: text"
27039 #: src/Color.cpp:243
27041 msgstr "tieňovaný rámik"
27043 #: src/Color.cpp:244
27044 msgid "listings background"
27045 msgstr "výpisy: pozadie"
27047 #: src/Color.cpp:245
27048 msgid "branch label"
27049 msgstr "vetva: návestie"
27051 #: src/Color.cpp:246
27052 msgid "footnote label"
27053 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27055 #: src/Color.cpp:247
27056 msgid "index label"
27057 msgstr "heslo registra: návestie"
27059 #: src/Color.cpp:248
27060 msgid "margin note label"
27061 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27063 #: src/Color.cpp:249
27065 msgstr "URL: návestie"
27067 #: src/Color.cpp:250
27071 #: src/Color.cpp:251
27073 msgstr "hĺbkový pruh"
27075 #: src/Color.cpp:252
27076 msgid "scroll indicator"
27077 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27079 #: src/Color.cpp:253
27083 #: src/Color.cpp:254
27084 msgid "command inset"
27085 msgstr "príkazová vložka"
27087 #: src/Color.cpp:255
27088 msgid "command inset background"
27089 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27091 #: src/Color.cpp:256
27092 msgid "command inset frame"
27093 msgstr "príkazová vložka: rám"
27095 #: src/Color.cpp:257
27096 msgid "special character"
27097 msgstr "Špeciálny znak"
27099 #: src/Color.cpp:258
27101 msgstr "matematika"
27103 #: src/Color.cpp:259
27104 msgid "math background"
27105 msgstr "matematika: pozadie"
27107 #: src/Color.cpp:260
27108 msgid "graphics background"
27109 msgstr "grafika: pozadie"
27111 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27112 msgid "math macro background"
27113 msgstr "mat. makro: pozadie"
27115 #: src/Color.cpp:262
27117 msgstr "matematika: rám"
27119 #: src/Color.cpp:263
27120 msgid "math corners"
27121 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27123 #: src/Color.cpp:264
27125 msgstr "matematický riadok"
27127 #: src/Color.cpp:266
27128 msgid "math macro hovered background"
27129 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27131 #: src/Color.cpp:267
27132 msgid "math macro label"
27133 msgstr "mat. makro: návestie"
27135 #: src/Color.cpp:268
27136 msgid "math macro frame"
27137 msgstr "mat. makro: rám"
27139 #: src/Color.cpp:269
27140 msgid "math macro blended out"
27141 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27143 #: src/Color.cpp:270
27144 msgid "math macro old parameter"
27145 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27147 #: src/Color.cpp:271
27148 msgid "math macro new parameter"
27149 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27151 #: src/Color.cpp:272
27152 msgid "collapsible inset text"
27153 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27155 #: src/Color.cpp:273
27156 msgid "collapsible inset frame"
27157 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27159 #: src/Color.cpp:274
27160 msgid "inset background"
27161 msgstr "vložka: pozadie"
27163 #: src/Color.cpp:275
27164 msgid "inset frame"
27165 msgstr "vložka: rám"
27167 #: src/Color.cpp:276
27168 msgid "LaTeX error"
27169 msgstr "LaTeX: chyba"
27171 #: src/Color.cpp:277
27172 msgid "end-of-line marker"
27173 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27175 #: src/Color.cpp:278
27176 msgid "appendix marker"
27177 msgstr "príloha: označenie"
27179 #: src/Color.cpp:279
27181 msgstr "revízne označenie"
27183 #: src/Color.cpp:280
27184 msgid "deleted text"
27185 msgstr "zmazaný text"
27187 #: src/Color.cpp:281
27189 msgstr "pridaný text"
27191 #: src/Color.cpp:282
27192 msgid "changed text 1st author"
27193 msgstr "revíza - 1. autor"
27195 #: src/Color.cpp:283
27196 msgid "changed text 2nd author"
27197 msgstr "revíza - 2. autor"
27199 #: src/Color.cpp:284
27200 msgid "changed text 3rd author"
27201 msgstr "revíza - 3. autor"
27203 #: src/Color.cpp:285
27204 msgid "changed text 4th author"
27205 msgstr "revíza - 4. autor"
27207 #: src/Color.cpp:286
27208 msgid "changed text 5th author"
27209 msgstr "revíza - 5. autor"
27211 #: src/Color.cpp:287
27212 msgid "deleted text modifier"
27213 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27215 #: src/Color.cpp:288
27216 msgid "added space markers"
27217 msgstr "vložená medzera: označenia"
27219 #: src/Color.cpp:289
27221 msgstr "tabuľka: línia"
27223 #: src/Color.cpp:290
27224 msgid "table on/off line"
27225 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27227 #: src/Color.cpp:292
27228 msgid "bottom area"
27229 msgstr "dolná oblasť"
27231 #: src/Color.cpp:293
27233 msgstr "nová stránka"
27235 #: src/Color.cpp:294
27236 msgid "page break / line break"
27237 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27239 #: src/Color.cpp:295
27240 msgid "button frame"
27241 msgstr "tlačidlo: rám"
27243 #: src/Color.cpp:296
27244 msgid "button background"
27245 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27247 #: src/Color.cpp:297
27248 msgid "button background under focus"
27249 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27251 #: src/Color.cpp:298
27252 msgid "paragraph marker"
27253 msgstr "odstavec: označenie"
27255 #: src/Color.cpp:299
27256 msgid "preview frame"
27257 msgstr "náhľad: rám"
27259 #: src/Color.cpp:300
27263 #: src/Color.cpp:301
27264 msgid "regexp frame"
27265 msgstr "regulárny výraz: rám"
27267 #: src/Color.cpp:302
27271 #: src/Converter.cpp:310
27274 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27275 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27276 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27277 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27278 "actually need it, instead.</p>"
27280 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27281 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27282 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27283 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27284 "to naozaj potrebujú.<p>"
27286 #: src/Converter.cpp:319
27287 msgid "Security Warning"
27288 msgstr "Ochranné varovanie"
27290 #: src/Converter.cpp:332
27293 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27294 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27295 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27296 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27298 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27299 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27300 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27301 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27304 #: src/Converter.cpp:339
27307 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27308 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27309 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27310 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27312 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27313 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27314 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27315 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27317 #: src/Converter.cpp:349
27318 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27319 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27321 #: src/Converter.cpp:351
27323 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27324 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27325 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27328 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27329 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27330 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27331 "overovacie konvertory</i>.) "
27333 #: src/Converter.cpp:360
27334 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27335 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27337 #: src/Converter.cpp:361
27338 msgid "An external converter requires your authorization"
27339 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27341 #: src/Converter.cpp:364
27343 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27344 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27346 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27347 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27350 #: src/Converter.cpp:367
27352 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27353 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27355 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27356 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27358 #: src/Converter.cpp:371
27359 msgid "Do ¬ allow"
27360 msgstr "&Nepovoliť"
27362 #: src/Converter.cpp:371
27363 msgid "Do ¬ run"
27364 msgstr "&Nespustiť"
27366 #: src/Converter.cpp:372
27370 #: src/Converter.cpp:372
27374 #: src/Converter.cpp:374
27375 msgid "&Always allow for this document"
27376 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27378 #: src/Converter.cpp:375
27379 msgid "&Always run for this document"
27380 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27382 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27383 msgid "Converter killed"
27384 msgstr "Konvertor prerušený"
27386 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27389 "The following converter was killed by the user.\n"
27392 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27395 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27396 #: src/Converter.cpp:814
27397 msgid "Cannot convert file"
27398 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27400 #: src/Converter.cpp:466
27403 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27404 "Define a converter in the preferences."
27406 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27407 "Definujte konvertor v preferenciách."
27409 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27410 msgid "Pygments driver command not found!"
27411 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27413 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27415 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27416 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27417 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27418 "is named differently, to add the following line to the\n"
27419 "document preamble:\n"
27421 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27423 "where 'driver' is name of the driver command."
27425 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27426 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27427 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27428 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27431 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27433 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27435 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27436 msgid "Executing command: "
27437 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27439 #: src/Converter.cpp:731
27440 msgid "Process Killed"
27441 msgstr "Úloha prerušená"
27443 #: src/Converter.cpp:732
27446 "The conversion process was killed while running:\n"
27449 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27452 #: src/Converter.cpp:737
27453 msgid "Process Timed Out"
27454 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27456 #: src/Converter.cpp:738
27459 "The conversion process:\n"
27461 "timed out before completing."
27463 "Čas konverznej úlohy:\n"
27465 "vypršal pred dokončením."
27467 #: src/Converter.cpp:743
27468 msgid "Build errors"
27469 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27471 #: src/Converter.cpp:744
27472 msgid "There were errors during the build process."
27473 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27475 #: src/Converter.cpp:749
27478 "An error occurred while running:\n"
27481 "Chyba pri spracovaní:\n"
27484 #: src/Converter.cpp:772
27486 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27487 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27489 #: src/Converter.cpp:816
27491 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27492 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27494 #: src/Converter.cpp:817
27496 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27497 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27499 #: src/Converter.cpp:859
27500 msgid "Running LaTeX..."
27501 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27503 #: src/Converter.cpp:876
27504 msgid "Export canceled"
27505 msgstr "Export zrušený"
27507 #: src/Converter.cpp:877
27508 msgid "The export process was terminated by the user."
27509 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27511 #: src/Converter.cpp:891
27514 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27517 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27520 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27521 msgid "LaTeX failed"
27522 msgstr "LaTeX zlyhal"
27524 #: src/Converter.cpp:897
27527 "The external program\n"
27529 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27530 "program's error (check the logs). "
27532 "Externý program\n"
27534 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27535 "(skontrolujte hlásenia). "
27537 #: src/Converter.cpp:903
27538 msgid "Output is empty"
27539 msgstr "Výstup je prázdny"
27541 #: src/Converter.cpp:904
27542 msgid "No output file was generated."
27543 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27545 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27547 msgstr ", Vložka: "
27549 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27553 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27554 msgid ", Position: "
27555 msgstr ", Pozícia: "
27557 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27560 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27562 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27564 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27567 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27570 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27572 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27573 msgid "Uncodable content"
27574 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27576 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27579 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27580 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27582 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27583 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27585 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27586 msgid "Unknown branch"
27587 msgstr "Neznáma vetva"
27589 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27593 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27595 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27596 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27598 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27599 msgid "Layout Not Found"
27600 msgstr "Schéma nenájdená"
27602 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27604 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27605 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27607 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27610 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27613 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27616 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27617 msgid "Undefined flex inset"
27618 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27620 #: src/Exporter.cpp:45
27623 "The file %1$s already exists.\n"
27625 "Do you want to overwrite that file?"
27627 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27629 "Chcete tento súbor prepísať?"
27631 #: src/Exporter.cpp:48
27632 msgid "Overwrite file?"
27633 msgstr "Prepísať súbor?"
27635 #: src/Exporter.cpp:50
27637 msgstr "Súbor &držať"
27639 #: src/Exporter.cpp:51
27640 msgid "Overwrite &all"
27641 msgstr "Prepísať &všetko"
27643 #: src/Exporter.cpp:51
27644 msgid "&Cancel export"
27645 msgstr "&Zrušiť export"
27647 #: src/Exporter.cpp:97
27648 msgid "Couldn't copy file"
27649 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27651 #: src/Exporter.cpp:98
27653 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27654 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27656 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27661 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27664 msgstr "Bezserifové"
27666 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27675 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27680 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27684 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27686 msgstr "Vzpriamený"
27688 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27690 msgstr "Kurzíva (italic)"
27692 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27700 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27704 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27712 #: src/Font.cpp:163
27714 msgid "Emphasis %1$s, "
27715 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27717 #: src/Font.cpp:166
27719 msgid "Underline %1$s, "
27720 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27722 #: src/Font.cpp:169
27724 msgid "Strike out %1$s, "
27725 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27727 #: src/Font.cpp:172
27729 msgid "Cross out %1$s, "
27730 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27732 #: src/Font.cpp:175
27734 msgid "Double underline %1$s, "
27735 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27737 #: src/Font.cpp:178
27739 msgid "Wavy underline %1$s, "
27740 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27742 #: src/Font.cpp:181
27744 msgid "Noun %1$s, "
27745 msgstr "Meno %1$s, "
27747 #: src/Font.cpp:195
27749 msgid "Language: %1$s, "
27750 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27752 #: src/Font.cpp:198
27754 msgid "Number %1$s"
27755 msgstr "Číslo %1$s"
27757 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27758 msgid "Cannot view file"
27759 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27761 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27763 msgid "File does not exist: %1$s"
27764 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27766 #: src/Format.cpp:667
27768 msgid "No information for viewing %1$s"
27769 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27771 #: src/Format.cpp:677
27773 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27774 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27776 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27777 msgid "Cannot edit file"
27778 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27780 #: src/Format.cpp:736
27781 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27782 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27784 #: src/Format.cpp:749
27786 msgid "No information for editing %1$s"
27787 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27789 #: src/Format.cpp:760
27791 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27792 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27794 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27795 msgid "Could not find bind file"
27796 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27798 #: src/KeyMap.cpp:230
27801 "Unable to find the bind file\n"
27803 "Please check your installation."
27805 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27807 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27809 #: src/KeyMap.cpp:237
27810 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27811 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27813 #: src/KeyMap.cpp:238
27815 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27816 "Please check your installation."
27818 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27819 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27821 #: src/KeyMap.cpp:245
27824 "Unable to find the bind file\n"
27826 "Falling back to default."
27828 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27830 "Ustupujem na štandard."
27832 #: src/KeySequence.cpp:181
27836 #: src/LaTeX.cpp:58
27838 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27839 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27841 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27842 msgid "Running Index Processor."
27843 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27845 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27846 msgid "Running BibTeX."
27847 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27849 #: src/LaTeX.cpp:514
27850 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27851 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27853 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27854 msgid "BibTeX error: "
27855 msgstr "BibTeX chyba: "
27857 #: src/LaTeX.cpp:1422
27858 msgid "Biber error: "
27859 msgstr "Biber chyba: "
27861 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27862 msgid "Font not available"
27863 msgstr "Font nie je dostupný"
27865 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27868 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27869 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27871 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27872 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27875 msgid "Could not read configuration file"
27876 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27881 "Error while reading the configuration file\n"
27883 "Please check your installation."
27885 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27887 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27890 msgid "The following files could not be loaded:"
27891 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27895 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27896 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27899 msgid "Cannot remove temporary directory"
27900 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27904 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27905 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27909 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27910 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27913 msgid "Missing filename for this operation."
27914 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27918 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27919 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27922 msgid "No textclass is found"
27923 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27927 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27928 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27929 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27931 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27932 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27933 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27936 msgid "&Reconfigure"
27937 msgstr "&Rekonfigurácia"
27940 msgid "&Without LaTeX"
27941 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27943 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27945 msgstr "&Pokračovať"
27949 "SIGHUP signal caught!\n"
27952 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27957 "SIGFPE signal caught!\n"
27960 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27965 "SIGSEGV signal caught!\n"
27966 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27967 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27968 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27971 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27972 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27973 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27974 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27978 msgid "LyX crashed!"
27979 msgstr "LyX havaroval!"
27985 #: src/LyX.cpp:1009
27986 msgid "Could not create temporary directory"
27987 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27989 #: src/LyX.cpp:1010
27992 "Could not create a temporary directory in\n"
27994 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27996 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27998 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28000 #: src/LyX.cpp:1074
28001 msgid "Missing user LyX directory"
28002 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28004 #: src/LyX.cpp:1075
28007 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28008 "It is needed to keep your own configuration."
28010 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28011 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28013 #: src/LyX.cpp:1080
28014 msgid "&Create directory"
28015 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28017 #: src/LyX.cpp:1081
28019 msgstr "&Ukončiť LyX"
28021 #: src/LyX.cpp:1082
28022 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28023 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28025 #: src/LyX.cpp:1086
28027 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28028 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28030 #: src/LyX.cpp:1091
28031 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28032 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28034 #: src/LyX.cpp:1164
28035 msgid "List of supported debug flags:"
28036 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28038 #: src/LyX.cpp:1168
28040 msgid "Setting debug level to %1$s"
28041 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28043 #: src/LyX.cpp:1179
28045 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28046 "Command line switches (case sensitive):\n"
28047 "\t-help summarize LyX usage\n"
28048 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28049 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28050 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28051 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28052 " select the features to debug.\n"
28053 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28054 "\t-x [--execute] command\n"
28055 " where command is a lyx command.\n"
28056 "\t-e [--export] fmt\n"
28057 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28058 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28060 " to see which parameter (which differs from the format "
28062 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28063 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28064 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28065 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28066 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28067 " and filename is the destination filename.\n"
28068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28069 " where fmt is the import format of choice\n"
28070 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28071 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28072 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28073 " specifying whether all files, main file only, or no "
28075 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28077 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28079 "\t--ignore-error-message which\n"
28080 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28081 " Do not use for final documents! Currently supported "
28083 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28084 "\t-n [--no-remote]\n"
28085 " open documents in a new instance\n"
28086 "\t-r [--remote]\n"
28087 " open documents in an already running instance\n"
28088 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28089 "\t-v [--verbose]\n"
28090 " report on terminal about spawned commands.\n"
28091 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28092 "\t-version summarize version and build info\n"
28093 "Check the LyX man page for more details."
28095 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28096 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28097 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28098 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28099 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28100 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28101 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28102 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28103 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28104 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28105 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28106 "\t-e [--export] fmt\n"
28107 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28108 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28109 "Súborov -> Skratka\n"
28110 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28112 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28114 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28115 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28116 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28117 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28118 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28119 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28120 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28121 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28122 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28123 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28124 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28125 " dávkového exportu.\n"
28126 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28127 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28128 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28130 "\t--ignore-error-message čo\n"
28131 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28132 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28134 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28135 "\t-n [--no-remote]\n"
28136 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28137 "\t-r [--remote]\n"
28138 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28139 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28140 "\t-v [--verbose]\n"
28141 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28142 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28143 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28144 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28146 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28147 msgid " Git commit hash "
28148 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28150 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28151 msgid "No system directory"
28152 msgstr "Nemám systémový adresár"
28154 #: src/LyX.cpp:1244
28155 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28156 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28158 #: src/LyX.cpp:1255
28159 msgid "No user directory"
28160 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28162 #: src/LyX.cpp:1256
28163 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28164 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28166 #: src/LyX.cpp:1267
28167 msgid "Incomplete command"
28168 msgstr "Neúplný príkaz"
28170 #: src/LyX.cpp:1268
28171 msgid "Missing command string after --execute switch"
28172 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28174 #: src/LyX.cpp:1279
28175 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28176 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28178 #: src/LyX.cpp:1284
28179 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28180 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28182 #: src/LyX.cpp:1297
28183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28184 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28186 #: src/LyX.cpp:1310
28187 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28188 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28190 #: src/LyX.cpp:1315
28191 msgid "Missing filename for --import"
28192 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28194 #: src/LyXRC.cpp:3068
28196 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28199 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28202 #: src/LyXRC.cpp:3072
28204 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28207 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3080
28211 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28212 "automatically by what you type."
28214 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28217 #: src/LyXRC.cpp:3084
28219 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28222 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28225 #: src/LyXRC.cpp:3088
28227 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28229 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28230 "automatického ukladania."
28232 #: src/LyXRC.cpp:3095
28234 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28235 "the backup file in the same directory as the original file."
28237 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28238 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28240 #: src/LyXRC.cpp:3099
28242 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28243 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28245 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28246 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28248 #: src/LyXRC.cpp:3103
28249 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28250 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28252 #: src/LyXRC.cpp:3107
28254 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28255 "its global and local bind/ directories."
28257 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28258 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28260 #: src/LyXRC.cpp:3111
28261 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28262 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28264 #: src/LyXRC.cpp:3115
28266 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28267 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28269 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28270 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28272 #: src/LyXRC.cpp:3122
28274 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28275 "undesired effects."
28277 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28280 #: src/LyXRC.cpp:3126
28282 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28283 "prevent undesired effects."
28285 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28286 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28288 #: src/LyXRC.cpp:3133
28290 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28291 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28293 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28294 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28296 #: src/LyXRC.cpp:3141
28298 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28299 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28300 "the top of the screen"
28302 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28303 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28305 #: src/LyXRC.cpp:3145
28306 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28307 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28309 #: src/LyXRC.cpp:3149
28310 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28311 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28313 #: src/LyXRC.cpp:3153
28315 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28318 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28321 #: src/LyXRC.cpp:3162
28323 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28324 "look in its global and local commands/ directories."
28326 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28327 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28329 #: src/LyXRC.cpp:3166
28331 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28333 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28335 #: src/LyXRC.cpp:3170
28336 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28337 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28339 #: src/LyXRC.cpp:3174
28341 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28342 "shown after the change has been made.)"
28344 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28345 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28347 #: src/LyXRC.cpp:3178
28348 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28349 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3182
28353 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28354 "LyX was started from."
28356 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28357 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3186
28360 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28361 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28363 #: src/LyXRC.cpp:3190
28365 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28366 "value selects the directory LyX was started from."
28368 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28369 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28371 #: src/LyXRC.cpp:3197
28373 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28374 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28375 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28377 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28378 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28379 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3201
28382 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28383 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28385 #: src/LyXRC.cpp:3205
28387 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28388 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28390 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28391 "od volieb pre generáciu registru."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3209
28394 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28396 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28398 #: src/LyXRC.cpp:3218
28400 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28401 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28403 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28404 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28405 "americkej klávesnici."
28407 #: src/LyXRC.cpp:3222
28409 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28411 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28413 #: src/LyXRC.cpp:3226
28415 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28416 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28418 #: src/LyXRC.cpp:3230
28420 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28421 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28422 "name of the second language."
28424 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28425 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3234
28428 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28429 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3238
28432 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28433 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28435 #: src/LyXRC.cpp:3242
28437 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28440 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28442 #: src/LyXRC.cpp:3246
28444 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28445 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28447 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28448 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28450 #: src/LyXRC.cpp:3250
28452 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28453 "document is the default language."
28455 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28458 #: src/LyXRC.cpp:3254
28459 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28460 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28462 #: src/LyXRC.cpp:3258
28463 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28464 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28466 #: src/LyXRC.cpp:3262
28467 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28468 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28470 #: src/LyXRC.cpp:3266
28472 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28475 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28477 #: src/LyXRC.cpp:3270
28478 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28479 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28481 #: src/LyXRC.cpp:3274
28482 msgid "The completion popup delay."
28483 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28485 #: src/LyXRC.cpp:3278
28486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28488 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28490 #: src/LyXRC.cpp:3282
28491 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28492 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28494 #: src/LyXRC.cpp:3286
28496 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28497 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28499 #: src/LyXRC.cpp:3290
28501 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28503 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28505 #: src/LyXRC.cpp:3294
28506 msgid "The inline completion delay."
28507 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28509 #: src/LyXRC.cpp:3298
28510 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28511 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28513 #: src/LyXRC.cpp:3302
28514 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28515 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28517 #: src/LyXRC.cpp:3306
28518 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28519 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28521 #: src/LyXRC.cpp:3310
28522 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28523 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28525 #: src/LyXRC.cpp:3314
28527 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28528 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28530 #: src/LyXRC.cpp:3319
28532 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28534 "Use the OS native format."
28536 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28538 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28540 #: src/LyXRC.cpp:3325
28541 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28542 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28544 #: src/LyXRC.cpp:3329
28545 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28546 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28548 #: src/LyXRC.cpp:3333
28549 msgid "Scale the preview size to suit."
28550 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28552 #: src/LyXRC.cpp:3337
28553 msgid "The option to print out in landscape."
28554 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28556 #: src/LyXRC.cpp:3341
28557 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28558 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28560 #: src/LyXRC.cpp:3345
28561 msgid "The option to specify paper type."
28562 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28564 #: src/LyXRC.cpp:3349
28566 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28567 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28569 #: src/LyXRC.cpp:3353
28571 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28572 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28574 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28575 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28578 #: src/LyXRC.cpp:3357
28580 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28581 "wrong, override the setting here."
28583 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28584 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28586 #: src/LyXRC.cpp:3363
28587 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28589 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28591 #: src/LyXRC.cpp:3372
28593 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28594 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28595 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28597 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28598 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28599 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28601 #: src/LyXRC.cpp:3376
28602 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28603 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28605 #: src/LyXRC.cpp:3381
28608 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28609 "roughly the same size as on paper."
28611 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28612 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28614 #: src/LyXRC.cpp:3385
28615 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28616 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28618 #: src/LyXRC.cpp:3389
28620 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28621 "\".out\". Only for advanced users."
28623 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28624 "pokročilých užívateľov."
28626 #: src/LyXRC.cpp:3396
28627 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28628 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28630 #: src/LyXRC.cpp:3400
28632 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28633 "when you quit LyX."
28635 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28636 "pri skončení LyXu."
28638 #: src/LyXRC.cpp:3404
28639 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28640 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28642 #: src/LyXRC.cpp:3408
28644 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28645 "value selects the directory LyX was started from."
28647 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28648 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28650 #: src/LyXRC.cpp:3418
28652 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28653 "environment variable.\n"
28654 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28656 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28657 "ostatnými adresármi.\n"
28658 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28661 #: src/LyXRC.cpp:3425
28663 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28664 "will look in its global and local ui/ directories."
28666 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28667 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28669 #: src/LyXRC.cpp:3435
28671 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28674 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28677 #: src/LyXRC.cpp:3439
28678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28680 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28682 #: src/LyXRC.cpp:3447
28683 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28685 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28686 "použite \"-paper\")"
28688 #: src/LyXVC.cpp:49
28691 msgstr "%1$s blokovaný"
28693 #: src/LyXVC.cpp:111
28695 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28696 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28698 #: src/LyXVC.cpp:113
28699 msgid "Retrieve from version control?"
28700 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28702 #: src/LyXVC.cpp:114
28706 #: src/LyXVC.cpp:148
28707 msgid "Document not saved"
28708 msgstr "Dokument nie je uložený"
28710 #: src/LyXVC.cpp:149
28711 msgid "You must save the document before it can be registered."
28712 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28714 #: src/LyXVC.cpp:185
28715 msgid "LyX VC: Initial description"
28716 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28718 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28719 msgid "(no initial description)"
28720 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28722 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28723 msgid "LyX VC: Log message"
28724 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28726 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28727 #: src/LyXVC.cpp:242
28728 msgid "(no log message)"
28729 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28731 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28732 msgid "LyX VC: Log Message"
28733 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28735 #: src/LyXVC.cpp:298
28738 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28741 "Do you want to revert to the older version?"
28743 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28746 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28748 #: src/LyXVC.cpp:303
28749 msgid "Revert to stored version of document?"
28750 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28752 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28756 #: src/Paragraph.cpp:2152
28757 msgid "Senseless with this layout!"
28758 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28760 #: src/Paragraph.cpp:2213
28761 msgid "Alignment not permitted"
28762 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28764 #: src/Paragraph.cpp:2214
28766 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28767 "Setting to default."
28769 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28770 "Prepnuté na štandardné."
28772 #: src/Text.cpp:420
28773 msgid "Unknown Inset"
28774 msgstr "Neznáma vložka"
28776 #: src/Text.cpp:536
28777 msgid "Change tracking author index missing"
28778 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28780 #: src/Text.cpp:537
28783 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28784 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28785 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28786 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28788 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28789 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28790 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28791 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28793 #: src/Text.cpp:553
28794 msgid "Unknown token"
28795 msgstr "Neznámy token"
28797 #: src/Text.cpp:924
28799 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28802 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28803 "Príručku(tutorial)."
28805 #: src/Text.cpp:962
28806 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28808 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28810 #: src/Text.cpp:944
28811 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28812 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28814 #: src/Text.cpp:1913
28815 msgid "[Change Tracking] "
28816 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28818 #: src/Text.cpp:1921
28820 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28821 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28823 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28824 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28827 msgstr "Písmo: %1$s"
28829 #: src/Text.cpp:1936
28831 msgid ", Depth: %1$d"
28832 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28834 #: src/Text.cpp:1942
28835 msgid ", Spacing: "
28836 msgstr ", Rozstup: "
28838 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28842 #: src/Text.cpp:1954
28846 #: src/Text.cpp:1966
28847 msgid ", Paragraph: "
28848 msgstr ", Odstavec: "
28850 #: src/Text.cpp:1967
28854 #: src/Text.cpp:1974
28856 msgstr ", Znak: 0x"
28858 #: src/Text.cpp:1976
28859 msgid ", Boundary: "
28862 #: src/Text2.cpp:411
28863 msgid "No font change defined."
28864 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28866 #: src/Text3.cpp:195
28867 msgid "Math editor mode"
28868 msgstr "Režim matematického editoru"
28870 #: src/Text3.cpp:197
28871 msgid "No valid math formula"
28872 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28874 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28875 msgid "Already in regular expression mode"
28876 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28878 #: src/Text3.cpp:218
28879 msgid "Regexp editor mode"
28880 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28882 #: src/Text3.cpp:1557
28886 #: src/Text3.cpp:1558
28890 #: src/Text3.cpp:2097
28891 msgid "Table Style "
28892 msgstr "Štýl tabuľky "
28894 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28895 msgid "Missing argument"
28896 msgstr "Chýbajúci parameter"
28898 #: src/Text3.cpp:2377
28899 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28900 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28902 #: src/Text3.cpp:2381
28903 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28904 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28906 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28908 msgid "Text properties applied: %1$s"
28909 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28911 #: src/Text3.cpp:2539
28912 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28913 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28915 #: src/Text3.cpp:2644
28917 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28918 "The thesaurus is not functional.\n"
28919 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28922 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28923 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28924 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28927 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28928 msgid "Paragraph layout set"
28929 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28931 #: src/TextClass.cpp:141
28932 msgid "Plain Layout"
28933 msgstr "Prostý formát"
28935 #: src/TextClass.cpp:898
28936 msgid "Missing File"
28937 msgstr "Chýbajúci súbor"
28939 #: src/TextClass.cpp:899
28940 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28941 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28943 #: src/TextClass.cpp:902
28944 msgid "Corrupt File"
28945 msgstr "Skazený súbor"
28947 #: src/TextClass.cpp:903
28948 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28949 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28951 #: src/TextClass.cpp:1791
28954 "The module %1$s has been requested by\n"
28955 "this document but has not been found in the list of\n"
28956 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28957 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28959 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28960 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28961 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28962 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28964 #: src/TextClass.cpp:1796
28965 msgid "Module not available"
28966 msgstr "Modul nie je dostupný"
28968 #: src/TextClass.cpp:1831
28971 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28972 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28973 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28974 "Missing prerequisites:\n"
28976 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28978 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28979 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28980 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28981 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28983 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28985 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28986 msgid "Package not available"
28987 msgstr "Balík nie je dostupný"
28989 #: src/TextClass.cpp:1814
28991 msgid "Error reading module %1$s\n"
28992 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28994 #: src/TextClass.cpp:1825
28997 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28998 "this document but has not been found in the list of\n"
28999 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29000 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29002 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29003 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29004 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29005 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29007 #: src/TextClass.cpp:1830
29008 msgid "Cite Engine not available"
29009 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29011 #: src/TextClass.cpp:1863
29014 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29015 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29016 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29017 "Missing prerequisites:\n"
29019 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29021 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29022 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29023 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29024 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29026 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29028 #: src/TextClass.cpp:1846
29030 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29031 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29033 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29035 msgid "unknown type!"
29036 msgstr "neznámy typ!"
29038 #: src/TocBackend.cpp:263
29040 msgid "Index Entries (%1$s)"
29041 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29043 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29044 msgid "Table of Contents"
29047 #: src/TocBackend.cpp:280
29051 #: src/TocBackend.cpp:281
29053 msgstr "Nezmyselné"
29055 #: src/TocBackend.cpp:282
29059 #: src/TocBackend.cpp:283
29060 msgid "Labels and References"
29061 msgstr "Značky a referencie"
29063 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29064 msgid "Child Documents"
29065 msgstr "Dokumenty potomkov"
29067 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29071 #: src/TocBackend.cpp:287
29075 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29076 msgid "External Material"
29077 msgstr "Externý materiál"
29079 #: src/TocBackend.cpp:290
29080 msgid "Nomenclature Entries"
29081 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29083 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29084 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29085 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29086 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29088 msgid "Revision control error."
29089 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29091 #: src/VCBackend.cpp:64
29094 "Some problem occurred while running the command:\n"
29097 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29100 #: src/VCBackend.cpp:636
29104 #: src/VCBackend.cpp:638
29105 msgid "Locally Modified"
29106 msgstr "Lokálne modifikované"
29108 #: src/VCBackend.cpp:640
29109 msgid "Locally Added"
29110 msgstr "Lokálne pridané"
29112 #: src/VCBackend.cpp:642
29113 msgid "Needs Merge"
29114 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29116 #: src/VCBackend.cpp:644
29117 msgid "Needs Checkout"
29118 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29120 #: src/VCBackend.cpp:646
29121 msgid "No CVS file"
29122 msgstr "Bez CVS-súboru"
29124 #: src/VCBackend.cpp:648
29125 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29126 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29128 #: src/VCBackend.cpp:874
29130 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29131 "You have to update from repository first or revert your changes."
29133 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29134 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29136 #: src/VCBackend.cpp:879
29139 "Bad status when checking in changes.\n"
29144 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29149 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29152 "Error when updating from repository.\n"
29153 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29156 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29158 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29159 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29162 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29164 #: src/VCBackend.cpp:962
29167 "There were detected changes in the working directory:\n"
29170 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29171 "revert back to the repository version."
29173 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29176 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29179 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29180 #: src/VCBackend.cpp:1531
29181 msgid "Changes detected"
29182 msgstr "Našli sa zmeny"
29184 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29188 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29189 msgid "View &Log ..."
29190 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29192 #: src/VCBackend.cpp:987
29195 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29196 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29199 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29201 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29202 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29205 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29207 #: src/VCBackend.cpp:1046
29210 "The document %1$s is not in repository.\n"
29211 "You have to check in the first revision before you can revert."
29213 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29214 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29216 #: src/VCBackend.cpp:1054
29219 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29220 "The status '%2$s' is unexpected."
29222 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29223 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29225 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29226 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29227 msgid "Error: Could not generate logfile."
29228 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29230 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29232 "Error when committing to repository.\n"
29233 "You have to manually resolve the problem.\n"
29234 "LyX will reopen the document after you press OK."
29236 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29237 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29238 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29240 #: src/VCBackend.cpp:1457
29242 "Error while acquiring write lock.\n"
29243 "Another user is most probably editing\n"
29244 "the current document now!\n"
29245 "Also check the access to the repository."
29247 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29248 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29249 "edituje súčasný dokument!\n"
29250 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29252 #: src/VCBackend.cpp:1463
29254 "Error while releasing write lock.\n"
29255 "Check the access to the repository."
29257 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29258 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29260 #: src/VCBackend.cpp:1522
29263 "There were detected changes in the working directory:\n"
29266 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29271 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29274 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29278 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29280 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29284 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29286 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29290 #: src/VCBackend.cpp:1591
29291 msgid "SVN File Locking"
29292 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29294 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29295 msgid "Locking property unset."
29296 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29298 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29299 msgid "Locking property set."
29300 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29302 #: src/VCBackend.cpp:1593
29303 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29304 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29306 #: src/VSpace.cpp:162
29307 msgid "Default skip"
29308 msgstr "Štd. riadkovanie"
29310 #: src/VSpace.cpp:165
29314 #: src/VSpace.cpp:168
29315 msgid "Medium skip"
29318 #: src/VSpace.cpp:171
29322 #: src/VSpace.cpp:174
29323 msgid "Vertical fill"
29324 msgstr "Variabilné"
29326 #: src/VSpace.cpp:181
29330 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29333 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29334 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29336 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29337 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29339 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29340 msgid "Reload saved document?"
29341 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29343 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29344 msgid "Yes, &Reload"
29345 msgstr "Áno, &načítať"
29347 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29348 msgid "No, &Keep Changes"
29349 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29351 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29353 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29354 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29356 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29357 msgid "File not readable!"
29358 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29360 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29363 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29365 "Do you want to create a new document?"
29367 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29369 "Chcete vytvoriť nový ?"
29371 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29372 msgid "Create new document?"
29373 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29375 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29376 msgid "&Yes, Create New Document"
29377 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29379 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29380 msgid "&No, Do Not Create"
29381 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29383 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29386 "The specified document template\n"
29388 "could not be read."
29390 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29394 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29395 msgid "Could not read template"
29396 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29399 msgid "Standard[[Bullets]]"
29400 msgstr "Štandardné"
29402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29404 msgstr "Matematické"
29406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29422 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29428 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29435 msgid "Unavailable:"
29436 msgstr "Nedostupné:"
29438 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29440 msgid "Unavailable: %1$s"
29441 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29443 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29444 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29445 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29446 msgid "Uncategorized"
29447 msgstr "Nie kategorizované"
29449 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29450 msgid "Directories"
29453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29458 msgid "Master document"
29459 msgstr "Hlavný dokument"
29461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29463 msgstr "Otvorené súbory"
29465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29472 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29473 "Continue searching from the beginning?"
29475 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29476 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29481 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29482 "Continue searching from the end?"
29484 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29485 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29488 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29489 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29492 msgid "Advanced search cancelled by user"
29493 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29496 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29497 msgid "Wrap search?"
29498 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29501 msgid "Nothing to search"
29502 msgstr "Nie je čo hľadať"
29504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29505 msgid "No open document(s) in which to search"
29506 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29509 msgid "Advanced Find and Replace"
29510 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29512 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29516 msgid "Class Default"
29517 msgstr "Triedny štandard"
29519 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29520 msgid "Document Default"
29521 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29523 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29524 msgid "Float Settings"
29525 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29529 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29533 "Please install correctly to estimate the great\n"
29534 "amount of work other people have done for the LyX project."
29536 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29537 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29540 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29541 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29544 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29545 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29549 "Please install correctly to see what has changed\n"
29550 "for this version of LyX."
29552 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29553 "pre túto verziu LyXu."
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29557 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29562 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29563 "1995--%1$s LyX Team"
29565 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29566 "1995-%1$s LyX Team"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29570 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29571 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29572 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29573 "any later version."
29575 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29576 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29577 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29582 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29583 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29584 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29585 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29586 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29587 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29588 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29590 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29591 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29593 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29594 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29595 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29596 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29597 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29600 msgid "not released yet"
29601 msgstr "ešte neuvoľnené"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29606 "LyX Version %1$s\n"
29609 "LyX verzia %1$s\n"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29613 msgid "Built from git commit hash "
29614 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29617 msgid "Library directory: "
29618 msgstr "Adresár systému: "
29620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29621 msgid "User directory: "
29622 msgstr "Adresár užívateľa: "
29624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29626 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29627 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29631 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29632 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29636 msgstr "O programe LyX"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29639 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29640 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29650 msgid "Preferences"
29651 msgstr "Preferencie"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29654 msgid "Reconfigure"
29655 msgstr "Rekonfigurácia"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29658 msgid "Restore Defaults"
29659 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29663 msgstr "Opustiť %1"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29682 msgid "Nothing to do"
29683 msgstr "Nie je čo robiť"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29686 msgid "Unknown action"
29687 msgstr "Neznáma akcia"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29690 msgid "Command not handled"
29691 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29694 msgid "Command disabled"
29695 msgstr "Príkaz blokovaný"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29698 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29699 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29702 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29703 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29706 msgid "Wrong focus!"
29707 msgstr "Chybný fókus!"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29710 msgid "Running configure..."
29711 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29714 msgid "Reloading configuration..."
29715 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29718 msgid "System reconfiguration failed"
29719 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29723 "The system reconfiguration has failed.\n"
29724 "Default textclass is used but LyX may\n"
29725 "not be able to work properly.\n"
29726 "Please reconfigure again if needed."
29728 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29729 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29730 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29731 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29734 msgid "System reconfigured"
29735 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29739 "The system has been reconfigured.\n"
29740 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29741 "updated document class specifications."
29743 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29744 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29745 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29753 msgid "Opening help file %1$s..."
29754 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29758 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29764 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29765 "nedá predefinovať"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29769 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29770 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29774 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29775 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29780 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29783 msgid "Unable to save document defaults"
29784 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29788 msgid "Unknown function."
29789 msgstr "Neznáma funkcia."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29792 msgid "The current document was closed."
29793 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29797 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29798 "documents and exit.\n"
29802 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29809 msgid "Software exception Detected"
29810 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29814 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29815 "unsaved documents and exit."
29817 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29818 "dokumenty a skončiť."
29820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29822 msgid "Could not find UI definition file"
29823 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29828 "Error while reading the included file\n"
29830 "Please check your installation."
29832 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29834 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29837 msgid "Could not find default UI file"
29838 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29842 "LyX could not find the default UI file!\n"
29843 "Please check your installation."
29845 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29846 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29851 "Error while reading the configuration file\n"
29853 "Falling back to default.\n"
29854 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29855 "check which User Interface file you are using."
29857 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29859 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29860 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29861 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29864 msgid "Author &Names:"
29865 msgstr "&Mená autorov:"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29869 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29870 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29872 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29873 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29877 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29878 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29880 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29881 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29884 msgid "Bibliography Item Settings"
29885 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29888 msgid "BibTeX Bibliography"
29889 msgstr "BibTeX bibliografia"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29894 msgstr "Text vyprázdniť"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29897 msgid "All avail. databases"
29898 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29902 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29903 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29904 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29905 "this is the place you should store it."
29907 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29908 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29909 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29913 msgid "Document Encoding"
29914 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29921 msgid "File Encoding"
29922 msgstr "Kódovanie súboru"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29925 msgid "General E&ncoding:"
29926 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29930 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29931 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29932 "you can set it in the list above."
29934 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29935 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29939 msgid "General Encoding"
29940 msgstr "Generálne kódovanie"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29944 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29945 "below, set it here"
29947 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29951 msgid "Biblatex Bibliography"
29952 msgstr "Biblatex bibliografia"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29955 msgid "all reference units"
29956 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29966 msgstr "D&okumenty"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29969 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29970 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29973 msgid "Select a BibTeX database to add"
29974 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29977 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29978 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29981 msgid "Select a BibTeX style"
29982 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29989 msgid "Simple rectangular frame"
29990 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29993 msgid "Oval frame, thin"
29994 msgstr "Oválny tenký rám"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29997 msgid "Oval frame, thick"
29998 msgstr "Oválny tučný rám"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30001 msgid "Drop shadow"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30005 msgid "Shaded background"
30006 msgstr "Pozadie tieňované"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30009 msgid "Double rectangular frame"
30010 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30017 msgid "Total Height"
30018 msgstr "Celková výška"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30021 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30026 msgid "Box Settings"
30027 msgstr "Nastavenia rámiku"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30030 msgid "Branch Settings"
30031 msgstr "Nastavenia vetvy"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30039 msgstr "Aktivovaná"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30042 msgid "Filename Suffix"
30043 msgstr "Sufix súboru"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30065 msgid "Enter new branch name"
30066 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30071 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30072 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30074 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30075 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30082 msgid "Renaming failed"
30083 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30086 msgid "The branch could not be renamed."
30087 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30089 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30090 msgid "Merge Changes"
30091 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30101 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30102 msgid "Change made on %1\n"
30103 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30116 msgstr "Malé kapitálky"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30119 msgid "(Without)[[underlining]]"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30123 msgid "Single[[underlining]]"
30124 msgstr "Jednoduché"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30127 msgid "Double[[underlining]]"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30135 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30139 msgid "Single[[strikethrough]]"
30140 msgstr "Jednoduché"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30147 msgid "(Without)[[color]]"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30151 msgid "Text Properties"
30152 msgstr "Vlastnosti textu"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30155 msgid "Reset All To &Default"
30156 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30159 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30160 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30163 msgid "&Reset All Fields"
30164 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30167 msgid "All avail. citations"
30168 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30171 msgid "Regular e&xpression"
30172 msgstr "Re&gulárny výraz"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30175 msgid "Case se&nsitive"
30176 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30179 msgid "Search as you &type"
30180 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30184 "Ordered list of all cited references.\n"
30185 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30187 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30188 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30191 msgid "General text befo&re:"
30192 msgstr "Všeobecný text pred:"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30195 msgid "General &text after:"
30196 msgstr "Všeobecný text po:"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30200 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30201 "individual items, double-click on the respective entry above."
30203 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30204 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30208 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30209 "items, double-click on the respective entry above."
30211 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30212 "pridá text za príslušnou položkou. "
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30215 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30216 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30219 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30220 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30223 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30225 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30228 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30229 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30232 msgid "All references available for citing."
30233 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30237 "All references available for citing.\n"
30238 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30239 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30241 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30242 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30243 "použite dvojité kliknutie.\n"
30244 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30251 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30252 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30255 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30256 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30259 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30260 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30264 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30266 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30271 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30274 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30277 msgid "Text before"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30282 msgstr "Heslo citácie"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30289 msgid "LinkBack PDF"
30290 msgstr "LinkBack PDF"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30303 msgstr "%1$s súborov"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30306 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30307 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30317 msgid "Overwrite external file?"
30318 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30322 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30323 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30326 msgid "List of previous commands"
30327 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30330 msgid "Next command"
30331 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30334 msgid "Compare LyX files"
30335 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30338 msgid "Select document"
30339 msgstr "Vybrať dokument"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30344 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30345 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30348 msgid "Error while comparing documents."
30349 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30360 msgid "Aborting process..."
30361 msgstr "Prerušujem proces…"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30364 msgid "differences"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30368 msgid "Compare different revisions"
30369 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30372 msgid "big[[delimiter size]]"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30376 msgid "Big[[delimiter size]]"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30380 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30384 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30388 msgid "Math Delimiter"
30389 msgstr "Mat. oddeľovač"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30400 msgstr "Variabilná"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30403 msgid "Module not found!"
30404 msgstr "Modul nenájdený!"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30408 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30411 msgid "Validation required!"
30412 msgstr "Požaduje validáciu!"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30415 msgid "Layout is valid!"
30416 msgstr "Schéma je platná!"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30419 msgid "Layout is invalid!"
30420 msgstr "Schéma je neplatná!"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30423 msgid "Conversion to current format impossible!"
30424 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30427 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30428 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30431 msgid "Convert to current format"
30432 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30435 msgid "Document Settings"
30436 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30439 msgid "O&ld Document"
30440 msgstr "Bý&valí dokument"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30444 msgid "Child Document"
30445 msgstr "Dokument potomka"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30448 msgid "Include to Output"
30449 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30452 msgid "Unicode (utf8) [default]"
30453 msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30456 msgid "Traditional (auto-selected)"
30457 msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30473 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30474 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30475 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30487 msgstr "s nadpismi"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30499 msgstr "US právna listina"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30502 msgid "US executive"
30503 msgstr "US exekutíva"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30622 msgid "Appears in TOC"
30623 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30630 msgid "Load automatically"
30631 msgstr "Použiť automaticky"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30634 msgid "Load always"
30635 msgstr "Vždy použiť"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30638 msgid "Do not load"
30639 msgstr "Nepoužívať"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30643 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30647 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30648 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30651 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30652 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30656 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30657 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30662 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30663 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30668 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30669 "all required packages (%2$s) installed."
30671 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30672 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30675 msgid "All avail. modules"
30676 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30680 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30682 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30685 msgid "Document Class"
30686 msgstr "Trieda dokumentu"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30693 msgid "Local Layout"
30694 msgstr "Lokálny formát"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30697 msgid "Text Layout"
30698 msgstr "Formát textu"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30701 msgid "Page Margins"
30702 msgstr "Okraje stránky"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30709 msgid "Numbering & TOC"
30710 msgstr "Číslovanie & TOC"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30717 msgid "PDF Properties"
30718 msgstr "PDF vlastnosti"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30721 msgid "Math Options"
30722 msgstr "Voľby pre matematiku"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30729 msgid "Formats[[output]]"
30730 msgstr "Výstupné formáty"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30733 msgid "LaTeX Preamble"
30734 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30738 msgid "&Default..."
30739 msgstr "Štan&dard…"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30746 msgid " (not installed)"
30747 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30750 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30751 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30754 msgid " (not available)"
30755 msgstr " (nedostupný)"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30758 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30759 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30766 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30767 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30771 msgid "Local layout file"
30772 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30776 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30777 "file, not one in the system or user directory.\n"
30778 "Your document will not work with this layout if you\n"
30779 "move the layout file to a different directory."
30781 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30782 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30783 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30784 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30787 msgid "&Set Layout"
30788 msgstr "&Nastaviť formát"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30791 msgid "Unable to read local layout file."
30792 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30795 msgid "This is a local layout file."
30796 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30799 msgid "Select master document"
30800 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30803 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30804 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30809 msgid "Unapplied changes"
30810 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30816 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30817 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30819 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30820 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30832 msgstr "&Zamietnuť"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30836 msgid "Unable to set document class."
30837 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30840 msgid "Basic numerical"
30841 msgstr "Základný číselný"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30844 msgid "Author-year"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30848 msgid "Author-number"
30849 msgstr "Autor-číslo"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30853 msgid "%1$s and %2$s"
30854 msgstr "%1$s a %2$s"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30859 msgstr "%1$s, %2$s"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30863 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30864 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30868 msgid "%1$s (unavailable)"
30869 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30872 msgid "Module provided by document class."
30873 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30877 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30878 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30882 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30883 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30891 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30892 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30896 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30897 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
30901 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30902 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
30906 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
30909 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30914 msgstr "každú časť"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30917 msgid "per chapter"
30918 msgstr "každú kapitolu"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30921 msgid "per section"
30922 msgstr "každú sekciu"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30925 msgid "per subsection"
30926 msgstr "každú podsekciu"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30929 msgid "per child document"
30930 msgstr "každý podriadený dokument"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30933 msgid "[No options predefined]"
30934 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30937 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30938 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30941 msgid "&Use Hyperref Support"
30942 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30945 msgid "Can't set layout!"
30946 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30950 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30951 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30958 msgid "Assigned master does not include this file"
30959 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30964 "You must include this file in the document\n"
30965 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30968 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30969 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30972 msgid "Could not load master"
30973 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30978 "The master document '%1$s'\n"
30979 "could not be loaded."
30981 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30982 "nie je možné nahrať."
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
30985 msgid "%1 (missing req.)"
30986 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
30989 msgid "personal module"
30990 msgstr "osobný modul"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
30993 msgid "distributed module"
30994 msgstr "distribuovaný modul"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
30997 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
30998 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31001 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31002 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31005 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31006 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31014 msgstr "Listina chýb"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31018 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31019 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31023 msgstr "Vľavo hore"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31026 msgid "Bottom left"
31027 msgstr "Vľavo dole"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31030 msgid "Baseline left"
31031 msgstr "Základná linka vľavo"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31035 msgstr "Hore stred"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31038 msgid "Bottom center"
31039 msgstr "Dolu stred"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31042 msgid "Baseline center"
31043 msgstr "Základná linka stred"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31047 msgstr "Hore vpravo"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31050 msgid "Bottom right"
31051 msgstr "Vpravo dole"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31054 msgid "Baseline right"
31055 msgstr "Základná linka vpravo"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31062 msgid "Select external file"
31063 msgstr "Vyberte externý súbor"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31066 msgid "automatically"
31067 msgstr "automaticky"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31070 msgid "Dissolve previous group?"
31071 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31076 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31077 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31078 "because this graphic was its only member.\n"
31079 "How do you want to proceed?"
31081 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31082 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31083 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31084 "Ako chcete pokračovať?"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31088 msgid "Stick with group '%1$s'"
31089 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31093 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31094 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31099 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31100 "the group will be dissolved,\n"
31101 "because this graphic was its only member.\n"
31102 "How do you want to proceed?"
31104 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31105 "skupina bude zrušená,\n"
31106 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31107 "Ako chcete pokračovať?"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31111 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31112 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31115 msgid "Enter unique group name:"
31116 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31119 msgid "Group already defined!"
31120 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31124 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31125 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31128 msgid "Set max. &width:"
31129 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31132 msgid "Set max. &height:"
31133 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31136 msgid "Maximal width of image in output"
31137 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31140 msgid "Maximal height of image in output"
31141 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31156 msgid "in[[unit of measure]]"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31160 msgid "Select graphics file"
31161 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31169 msgid "Interword Space"
31170 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31175 msgstr "Úzka medzera"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31178 msgid "Medium Space"
31179 msgstr "Stredná medzera"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31182 msgid "Thick Space"
31183 msgstr "Tučná medzera"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31187 msgid "Negative Thin Space"
31188 msgstr "Záporná úzka medzera"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31192 msgid "Negative Medium Space"
31193 msgstr "Záporná stredná medzera"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31197 msgid "Negative Thick Space"
31198 msgstr "Záporná tučná medzera"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31201 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31205 msgid "Quad (1 em)"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31209 msgid "Double Quad (2 em)"
31210 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31214 msgid "Horizontal Fill"
31215 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31218 msgid "Visible Space"
31219 msgstr "Viditeľná medzera"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31223 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31224 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31225 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31227 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31228 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31229 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31232 msgid "Horizontal Space Settings"
31233 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31236 msgid "Hyperlink Settings"
31237 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31243 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31245 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31248 msgid "Select document to include"
31249 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31252 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31253 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31256 msgid "Index Entry Settings"
31257 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31260 msgid "Label Color"
31261 msgstr "Farba značky"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31264 msgid "Cannot remove standard index"
31265 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31268 msgid "The default index cannot be removed."
31269 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31272 msgid "Enter new index name"
31273 msgstr "Vložte názov nového registra"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31277 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31280 msgid "Date (current)"
31281 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31284 msgid "Date (last modified)"
31285 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31289 msgstr "Dátum (Pevný)"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31292 msgid "Time (current)"
31293 msgstr "Čas (aktuálny)"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31296 msgid "Time (last modified)"
31297 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31301 msgstr "Čas (Pevný)"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31304 msgid "Document Information"
31305 msgstr "Informácie dokumentu"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31308 msgid "Version Control Information"
31309 msgstr "Informácia správy verzií"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31312 msgid "LaTeX Package Availability"
31313 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31316 msgid "LaTeX Class Availability"
31317 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31320 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31321 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31324 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31325 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31328 msgid "LyX Menu Location"
31329 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31332 msgid "Localized GUI String"
31333 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31336 msgid "LyX Toolbar Icon"
31337 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31340 msgid "LyX Preferences Entry"
31341 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31344 msgid "LyX Application Information"
31345 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31350 msgid "Custom Format"
31351 msgstr "Vlastný formát"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31355 msgid "Not Applicable"
31356 msgstr "Nepoužiteľné"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31359 msgid "Package Name"
31360 msgstr "Meno balíka"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31364 msgstr "Meno triedy"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31368 msgid "LyX Function"
31369 msgstr "LyX funkcia"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31372 msgid "English String"
31373 msgstr "Anglický reťazec"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31376 msgid "Preferences Key"
31377 msgstr "Kľúč preferencie"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31382 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31383 "* d: day as number without a leading zero\n"
31384 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31385 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31386 "* dddd: long localized day name\n"
31387 "* M: month as number without a leading zero\n"
31388 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31389 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31390 "* MMMM: long localized month name\n"
31391 "* yy: year as two digit number\n"
31392 "* yyyy: year as four digit number"
31394 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31395 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31396 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31397 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31398 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31399 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31400 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31401 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31402 "* yy: rok, dve číslice\n"
31403 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31408 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31409 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31410 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31411 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31412 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31413 "* m: the minute without a leading zero\n"
31414 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31415 "* s: the second without a leading zero\n"
31416 "* ss: the second with a leading zero\n"
31417 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31418 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31419 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31420 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31421 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31423 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31424 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31425 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31426 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31427 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31428 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31429 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31430 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31431 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31432 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31433 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31434 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31435 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31436 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31440 msgid "Please select a valid type above"
31441 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31445 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31446 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31448 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31449 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31453 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31454 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31456 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31457 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31462 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31463 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31464 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31466 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31467 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31468 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31472 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31473 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31474 "possible keyboard shortcuts for this function"
31476 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31477 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31478 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31482 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31483 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31484 "to the function in the menu (using the current localization)."
31486 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31487 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31488 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31492 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31493 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31494 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31495 "accelerator markup are stripped."
31497 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31498 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31499 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31500 "a akcelerátory sú vynechané."
31502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31504 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31505 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31506 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31508 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31509 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31510 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31514 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31515 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31517 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31518 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31525 msgid "Enter a valid value below"
31526 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31529 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31530 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31534 msgstr "P&evný čas:"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31537 msgid "Field Settings"
31538 msgstr "Nastavenia pola"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31556 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31557 msgid "Label Settings"
31558 msgstr "Nastavenia návestia"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31561 msgid "Line Settings"
31562 msgstr "Nastavenia riadku"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31565 msgid "No language"
31566 msgstr "Žiadny jazyk"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31569 msgid "Program Listing Settings"
31570 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31574 msgstr "Žiadny dialekt"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31578 msgstr "LaTeX protokol"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31589 msgid "Literate Programming Build Log"
31590 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31593 msgid "lyx2lyx Error Log"
31594 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31597 msgid "Version Control Log"
31598 msgstr "Protokol správy verzií"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31601 msgid "Log file not found."
31602 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31605 msgid "No literate programming build log file found."
31607 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31610 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31611 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31614 msgid "No version control log file found."
31615 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31618 msgid "Preferred &Language:"
31619 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31622 msgid "New File From Template"
31623 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31626 msgid "All available files"
31627 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31630 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31631 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31634 msgid "User and System Files"
31635 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31638 msgid "User Files Only"
31639 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31642 msgid "System Files Only"
31643 msgstr "Len Systémové Súbory"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31646 msgid "File &Language:"
31647 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31651 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31652 "The selected language version will be opened."
31654 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31655 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31658 msgid "Select example file"
31659 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31702 msgid "Math Matrix"
31703 msgstr "Matematická matica"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31706 msgid "Nomenclature Settings"
31707 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31710 msgid "Note Settings"
31711 msgstr "Nastavenia poznámky"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31714 msgid "Paragraph Settings"
31715 msgstr "Nastavenia odstavca"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31719 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31720 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31722 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31723 "the items is used."
31725 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31726 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31728 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31729 "návestím všetkých použitých položiek."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31736 msgid "Phantom Settings"
31737 msgstr "Nastavenia fantómu"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31740 msgid "&System files"
31741 msgstr "&Systémové súbory"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31744 msgid "Chose UI file"
31745 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31748 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31749 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31752 msgid "Chose bind file"
31753 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31756 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31757 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31760 msgid "Chose keyboard map"
31761 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31764 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31765 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31768 msgid "Default Template"
31769 msgstr "Štandardná Šablóna"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31772 msgid "&User files"
31773 msgstr "Po&už. súbory"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31776 msgid "Look & Feel"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31780 msgid "File Handling"
31781 msgstr "Obsluha súborov"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31784 msgid "Keyboard/Mouse"
31785 msgstr "Klávesnica/Myš"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31788 msgid "Input Completion"
31789 msgstr "Doplňovanie"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31801 msgid "Screen Fonts"
31802 msgstr "Písma obrazovky"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31809 msgid "Select directory for example files"
31810 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31813 msgid "Select a document templates directory"
31814 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31817 msgid "Select a temporary directory"
31818 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31821 msgid "Select a backups directory"
31822 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31825 msgid "Select a document directory"
31826 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31829 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31830 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31833 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31834 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31837 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31838 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31842 msgid "Spellchecker"
31843 msgstr "Kontrola pravopisu"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31847 msgstr "Apple-Spell"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31863 msgstr "Konvertory"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31866 msgid "SECURITY WARNING!"
31867 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31871 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31872 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31873 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31874 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31876 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31877 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31878 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31882 msgid "File Formats"
31883 msgstr "Formáty súborov"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31886 msgid "Format in use"
31887 msgstr "Formát v použití"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31891 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31892 "converter. Please remove the converter first."
31894 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31898 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31900 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31903 msgid "LyX needs to be restarted!"
31904 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31908 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31911 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31914 msgid "User Interface"
31915 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31926 msgid "Document Handling"
31927 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31946 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31947 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31950 msgid "Mathematical Symbols"
31951 msgstr "Matematické symboly"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31954 msgid "Document and Window"
31955 msgstr "Dokument a okno"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31958 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31959 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31962 msgid "System and Miscellaneous"
31963 msgstr "Systém a Rôzne"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31971 msgid "Failed to create shortcut"
31972 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31975 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31976 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31979 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31980 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31983 msgid "Invalid or empty key sequence"
31984 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31989 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31990 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31992 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31994 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31997 msgid "Redefine shortcut?"
31998 msgstr "Obnoviť skratku?"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32005 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32006 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32010 msgstr "Vaša identita"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32013 msgid "Longest label width"
32014 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32017 msgid "Nomenclature List Settings"
32018 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32021 msgid "Index Settings"
32022 msgstr "Nastavenia registra"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32025 msgid "<All indexes>"
32026 msgstr "<Všetky registre>"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32029 msgid "Progress/Debug Messages"
32030 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32033 msgid "Debug Level"
32034 msgstr "Stupeň ladenia"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32041 msgid "Cross-reference"
32042 msgstr "Krížová referencia"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32045 msgid "All available labels"
32046 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32049 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32050 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32053 msgid "By Occurrence"
32054 msgstr "Podľa výskytu"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32057 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32058 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32061 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32062 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32065 msgid "Update the label list"
32066 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32070 msgstr "Choď s&päť"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32073 msgid "Jump back to the original cursor location"
32074 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32077 msgid "<No prefix>"
32078 msgstr "<Bez prefixu>"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32081 msgid "Find and Replace"
32082 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32085 msgid "Export or Send Document"
32086 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32090 msgstr "Zobraziť súbor"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32093 msgid "Error -> Cannot load file!"
32094 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32097 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32098 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32102 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32104 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32107 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32108 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32111 msgid "Basic Latin"
32112 msgstr "Základná Latinka"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32115 msgid "Latin-1 Supplement"
32116 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32119 msgid "Latin Extended-A"
32120 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32123 msgid "Latin Extended-B"
32124 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32127 msgid "IPA Extensions"
32128 msgstr "IPA rozšírenia"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32131 msgid "Spacing Modifier Letters"
32132 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32135 msgid "Combining Diacritical Marks"
32136 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32148 msgstr "Devanagari"
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32171 msgid "Hangul Jamo"
32172 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32175 msgid "Phonetic Extensions"
32176 msgstr "Fonetické extenzie"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32179 msgid "Latin Extended Additional"
32180 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32183 msgid "Greek Extended"
32184 msgstr "Grécke rozšírené"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32187 msgid "General Punctuation"
32188 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32191 msgid "Superscripts and Subscripts"
32192 msgstr "Horné a dolné indexy"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32195 msgid "Currency Symbols"
32196 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32199 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32200 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32203 msgid "Letterlike Symbols"
32204 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32207 msgid "Number Forms"
32208 msgstr "Číselné znaky"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32211 msgid "Mathematical Operators"
32212 msgstr "Matematické operátory"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32215 msgid "Miscellaneous Technical"
32216 msgstr "Rôzne technické"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32219 msgid "Control Pictures"
32220 msgstr "Kontrolné znaky"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32223 msgid "Optical Character Recognition"
32224 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32227 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32228 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32231 msgid "Box Drawing"
32232 msgstr "Výkres rámiku"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32235 msgid "Block Elements"
32236 msgstr "Blokové elementy"
32238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32239 msgid "Geometric Shapes"
32240 msgstr "Geometrické tvary"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32243 msgid "Miscellaneous Symbols"
32244 msgstr "Rôzne symboly"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32251 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32252 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32255 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32256 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32271 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32272 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32279 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32280 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32283 msgid "CJK Compatibility"
32284 msgstr "CJK kompatibilita"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32287 msgid "CJK Unified Ideographs"
32288 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32291 msgid "Hangul Syllables"
32292 msgstr "Kórejské slabiky"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32295 msgid "High Surrogates"
32296 msgstr "Surogáty horné"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32299 msgid "Private Use High Surrogates"
32300 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32303 msgid "Low Surrogates"
32304 msgstr "Surogáty dolné"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32307 msgid "Private Use Area"
32308 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32311 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32312 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32315 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32316 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32319 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32320 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32323 msgid "Combining Half Marks"
32324 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32327 msgid "CJK Compatibility Forms"
32328 msgstr "CJK kompat. formy"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32331 msgid "Small Form Variants"
32332 msgstr "Varianty malých foriem"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32336 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32340 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32343 msgid "Linear B Syllabary"
32344 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32347 msgid "Linear B Ideograms"
32348 msgstr "Linear B ideogramy"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32351 msgid "Aegean Numbers"
32352 msgstr "Egejské čísla"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32355 msgid "Ancient Greek Numbers"
32356 msgstr "Starogrécke čísla"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32360 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32371 msgid "Old Persian"
32372 msgstr "Staroperské"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32376 msgstr "Mormónska abeceda"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32380 msgstr "Shavská abeceda"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32387 msgid "Cypriot Syllabary"
32388 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32392 msgstr "Kharoshthi"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32395 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32396 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32399 msgid "Musical Symbols"
32400 msgstr "Hudobné symboly"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32403 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32404 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32407 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32408 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32411 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32412 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32415 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32416 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32419 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32420 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32427 msgid "Variation Selectors Supplement"
32428 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32431 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32432 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32435 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32436 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32439 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32440 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32447 msgid "Tabular Settings"
32448 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32451 msgid "Insert Table"
32452 msgstr "Vložiť tabuľku"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32455 msgid "TeX Information"
32456 msgstr "TeX informácia"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32459 msgid "No thesaurus available for this language!"
32460 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32467 msgid "&Reset to default"
32468 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32471 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32472 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32485 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32486 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32496 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32497 msgid "Vertical Space Settings"
32498 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32503 "Processor[[welcome banner]]"
32505 "Krásne Spracovať\n"
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32509 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32517 msgid "unknown version"
32518 msgstr "neznáma verzia"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32522 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32523 "Right click to change."
32525 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32526 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32530 msgid "Successful export to format: %1$s"
32531 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32535 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32536 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32540 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32541 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32545 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32546 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32550 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32551 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32555 msgstr "Ukončiť LyX"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32558 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32559 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32563 msgid "%1$s (modified externally)"
32564 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32567 msgid "Welcome to LyX!"
32568 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32571 msgid "Automatic save done."
32572 msgstr "Automatický úklad hotový."
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32575 msgid "Automatic save failed!"
32576 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32579 msgid "Command not allowed without any document open"
32580 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32584 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32585 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32588 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32589 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32592 msgid "Select template file"
32593 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32599 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32600 msgid "Open Example File"
32601 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32603 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32605 msgstr "Otvoriť súbor"
32607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32608 msgid "Document not loaded."
32609 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32612 msgid "Select document to open"
32613 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32623 "The directory in the given path\n"
32627 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32633 msgid "Opening document %1$s..."
32634 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32638 msgid "Document %1$s opened."
32639 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32642 msgid "Version control detected."
32643 msgstr "Správa verzií zistená."
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32647 msgid "Could not open document %1$s"
32648 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32651 msgid "Couldn't import file"
32652 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32656 msgid "No information for importing the format %1$s."
32657 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32661 msgid "Select %1$s file to import"
32662 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32667 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32670 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32677 "The document %1$s already exists.\n"
32679 "Do you want to overwrite that document?"
32681 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32683 "Chcete ho prepísať ?"
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32687 msgid "Overwrite document?"
32688 msgstr "Prepísať dokument?"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32692 msgid "Importing %1$s..."
32693 msgstr "Importujem %1$s…"
32695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32697 msgstr "importované."
32699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32700 msgid "file not imported!"
32701 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32708 msgid "Select LyX document to insert"
32709 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32714 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32715 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32716 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32717 "Do you want to create it?"
32719 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32720 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32721 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32722 "Chcete ho vytvoriť?"
32724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32725 msgid "Create Language Directory?"
32726 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32729 msgid "&Yes, Create"
32730 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32733 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32734 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32737 msgid "Subdirectory creation failed!"
32738 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32742 "Could not create subdirectory.\n"
32743 "The template will be saved in the parent directory."
32745 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32746 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32751 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32752 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32753 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32754 "Do you want to create it?"
32756 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32757 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32758 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32759 "Chcete ho vytvoriť?"
32761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32762 msgid "Create Category Directory?"
32763 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32766 msgid "Choose a filename to save template as"
32767 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32770 msgid "Choose a filename to save document as"
32771 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32778 "is already open in your current session.\n"
32779 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32780 "Do you want to choose a new filename?"
32784 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32785 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32786 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32789 msgid "Chosen File Already Open"
32790 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32796 msgstr "&Premenovať"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32801 "The document %1$s is already registered.\n"
32803 "Do you want to choose a new name?"
32804 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32807 msgid "Rename document?"
32808 msgstr "Premenovať dokument?"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32811 msgid "Copy document?"
32812 msgstr "Kopírovať dokument?"
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32816 msgstr "&Kopírovať"
32818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32819 msgid "Choose a filename to export the document as"
32820 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32823 msgid "Guess from extension (*.*)"
32824 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32829 "The document %1$s could not be saved.\n"
32831 "Do you want to rename the document and try again?"
32833 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32835 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32838 msgid "Rename and save?"
32839 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32848 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32849 "Would you like to close or hide the document?\n"
32851 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32852 "the menu: View->Hidden->...\n"
32854 "To remove this question, set your preference in:\n"
32855 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32857 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32858 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32860 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32861 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32863 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32864 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32867 msgid "Close or hide document?"
32868 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32875 msgid "Close document"
32876 msgstr "Zavrieť dokument"
32878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32879 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32880 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32885 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32887 "Do you want to save the document?"
32889 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32891 "Chcete ho uložiť ?"
32893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32894 msgid "Save new document?"
32895 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32905 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32907 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32909 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32911 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32916 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32918 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32920 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32922 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32925 msgid "Save changed document?"
32926 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32929 msgid "Save document?"
32930 msgstr "Uložiť dokument?"
32932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32939 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32941 "Do you want to save the document?"
32943 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32945 "Chcete ho uložiť ?"
32947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32952 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32954 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32955 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32958 msgid "Reload externally changed document?"
32959 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32962 msgid "Document could not be checked in."
32963 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32966 msgid "Error when setting the locking property."
32967 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32970 msgid "Directory is not accessible."
32971 msgstr "Adresár je neprístupný."
32973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32975 msgid "Opening child document %1$s..."
32976 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32980 msgid "No buffer for file: %1$s."
32981 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32984 msgid "Inverse Search Failed"
32985 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32989 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32990 "You may need to update the viewed document."
32992 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32993 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32996 msgid "Export Error"
32997 msgstr "Chyba pri exporte"
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33000 msgid "Error cloning the Buffer."
33001 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33004 msgid "Exporting ..."
33005 msgstr "Exportujem …"
33007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33008 msgid "Previewing ..."
33009 msgstr "Predbežný náhľad …"
33011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33012 msgid "Document not loaded"
33013 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33016 msgid "Select file to insert"
33017 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33020 msgid "All Files (*)"
33021 msgstr "Všetky súbory (*)"
33023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33026 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33027 "on disk of the document %1$s?"
33029 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33035 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33036 "version of the document %1$s?"
33038 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
33041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33042 msgid "Revert to saved document?"
33043 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33046 msgid "Saving all documents..."
33047 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33050 msgid "All documents saved."
33051 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33054 msgid "Developer mode is now enabled."
33055 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33058 msgid "Developer mode is now disabled."
33059 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33062 msgid "Toolbars unlocked."
33063 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33066 msgid "Toolbars locked."
33067 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33071 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33072 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33076 msgid "%1$s unknown command!"
33077 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33080 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33081 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33084 msgid "Please, preview the document first."
33085 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33088 msgid "Couldn't proceed."
33089 msgstr "Nemôžem postupovať."
33091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33092 msgid "Disable Shell Escape"
33093 msgstr "Zakázať shell escape"
33095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33097 msgid "Code Preview"
33098 msgstr "Náhľad kódu"
33100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33101 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33102 msgstr "Náhľad: %1"
33104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33106 msgstr "Zavrieť súbor"
33108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33109 msgid "%1 (read only)"
33110 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33113 msgid "%1 (modified externally)"
33114 msgstr "%1 (externe upravený)"
33116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33118 msgstr "Kartu skryť"
33120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33122 msgstr "Kartu zavrieť"
33124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33125 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33126 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33128 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33129 msgid "Wrap Float Settings"
33130 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33132 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33133 msgid "Click to detach"
33134 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33136 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33138 msgstr "Nová &vložka"
33140 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33142 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33143 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33145 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33146 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33147 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33149 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33151 msgid "%1$s (unknown)"
33152 msgstr "%1$s (neznámy)"
33154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33160 msgstr "Žiadna skupina"
33162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33163 msgid "More Spelling Suggestions"
33164 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33167 msgid "Add to personal dictionary|n"
33168 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33171 msgid "Ignore all|I"
33172 msgstr "Ignorovať všade|g"
33174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33175 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33176 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33183 msgid "More Languages ...|M"
33184 msgstr "Viac jazykov …|V"
33186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33191 msgid "<No Documents Open>"
33192 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33195 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33196 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33199 msgid "View (Other Formats)|F"
33200 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33203 msgid "Update (Other Formats)|p"
33204 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33208 msgid "View [%1$s]|V"
33209 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33213 msgid "Update [%1$s]|U"
33214 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33217 msgid "No Custom Insets Defined!"
33218 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33221 msgid "(No Document Open)"
33222 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33225 msgid "Master Document"
33226 msgstr "Hlavný dokument"
33228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33229 msgid "Other Lists"
33230 msgstr "Iné listiny"
33232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33233 msgid "(Empty Table of Contents)"
33234 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33237 msgid "Open Outliner..."
33238 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33241 msgid "Other Toolbars"
33242 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33245 msgid "No Branches Set for Document!"
33246 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
33248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33249 msgid "Index List|I"
33250 msgstr "Register|R"
33252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33253 msgid "Index Entry|d"
33254 msgstr "Heslo registra|e"
33256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33258 msgid "Index: %1$s"
33259 msgstr "Register(%1$s)"
33261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33263 msgid "Index Entry (%1$s)"
33264 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33267 msgid "No Citation in Scope!"
33268 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33271 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33272 msgid "No citations selected!"
33273 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33276 msgid "All authors|h"
33277 msgstr "Každý autor|K"
33279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33280 msgid "Force upper case|u"
33281 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33284 msgid "No Text Field in Scope!"
33285 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33293 msgid "Caption (%1$s)"
33294 msgstr "Popis (%1$s)"
33296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33297 msgid "No Quote in Scope!"
33298 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33303 msgid "%1$s (dynamic)"
33304 msgstr "%1$s (dynamická)"
33306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33308 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33309 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33312 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33316 msgid "static[[Quotes]]"
33319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33321 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33322 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33326 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33327 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33331 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33332 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33335 msgid "Change Style|y"
33336 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33340 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33341 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33345 msgid "Separated %1$s Above"
33346 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33351 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33352 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33357 msgid "Separated %1$s Below"
33358 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33362 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33363 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33367 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33368 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33372 msgid "Export [%1$s]|E"
33373 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33376 msgid "No Action Defined!"
33377 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33379 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33383 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33385 msgid "Export %1$s"
33386 msgstr "Exportovať %1$s"
33388 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33390 msgid "Import %1$s"
33391 msgstr "Importovať %1$s"
33393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33395 msgid "Update %1$s"
33396 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33401 msgstr "Zobraziť %1$s"
33403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33407 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33409 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33412 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33416 msgid "Could not update TeX information"
33417 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33421 msgid "The script `%1$s' failed."
33422 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33426 msgstr "Všetky súbory "
33428 #: src/insets/Inset.cpp:89
33429 msgid "Bibliography Entry"
33430 msgstr "Zápis do bibliografie"
33432 #: src/insets/Inset.cpp:95
33434 msgstr "Plávajúci objekt"
33436 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33440 #: src/insets/Inset.cpp:115
33441 msgid "Horizontal Space"
33442 msgstr "Horizontálna medzera"
33444 #: src/insets/Inset.cpp:164
33445 msgid "Horizontal Math Space"
33446 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33448 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33449 msgid "Unknown Argument"
33450 msgstr "Neznámy argument"
33452 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33453 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33454 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33456 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33457 msgid "Keys must be unique!"
33458 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33460 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33463 "The key %1$s already exists,\n"
33464 "it will be changed to %2$s."
33466 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33467 "bude zmenený na %2$s."
33469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33472 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33473 "If you proceed, all of them will be opened."
33475 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33476 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33479 msgid "Open Databases?"
33480 msgstr "Otvoriť databázy?"
33482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33484 msgstr "&Pokračovať"
33486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33487 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33488 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33491 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33492 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33499 msgid "Style File:"
33500 msgstr "Súbor so štýlom:"
33502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33507 msgid "included in TOC"
33508 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33512 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33513 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33516 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33517 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33522 msgstr "Možnosti: "
33524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33526 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33527 "BibTeX will be unable to find it."
33529 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33530 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33532 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33533 msgid "simple frame"
33534 msgstr "jednoduchý rám"
33536 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33540 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33541 msgid "simple frame, page breaks"
33542 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33544 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33546 msgstr "oválny, tenký"
33548 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33549 msgid "oval, thick"
33550 msgstr "oválny, tučný"
33552 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33553 msgid "drop shadow"
33556 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33557 msgid "shaded background"
33558 msgstr "pozadie tieňované"
33560 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33561 msgid "double frame"
33562 msgstr "dvojitý rám"
33564 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33566 msgid "%1$s (%2$s)"
33567 msgstr "%1$s (%2$s)"
33569 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33571 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33572 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33581 msgstr "ne-aktívna"
33583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33585 msgid "master %1$s, child %2$s"
33586 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33591 "Branch Name: %1$s\n"
33592 "Branch Status: %2$s\n"
33593 "Inset Status: %3$s"
33595 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33596 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33597 "Štatus Vložky: %3$s "
33599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33604 msgid "Branch (child): "
33605 msgstr "Vetva (potomok): "
33607 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33608 msgid "Branch (master): "
33609 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33612 msgid "Branch (undefined): "
33613 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33616 msgid "Branch state changes in master document"
33617 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33622 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33623 "sure to save the master."
33625 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33628 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33634 msgid "No bibliography defined!"
33635 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33639 msgid "+ %1$d more entries."
33640 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33642 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33643 msgid "LaTeX Command: "
33644 msgstr "LaTeX príkaz: "
33646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33647 msgid "InsetCommand Error: "
33648 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33651 msgid "Incompatible command name."
33652 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33655 msgid "InsetCommandParams Error: "
33656 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33659 msgid "InsetCommandParams: "
33660 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33663 msgid "Unknown parameter name: "
33664 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33667 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33668 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33671 msgid "Uncodable characters"
33672 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33677 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33678 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33681 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33682 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33685 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33687 msgid "External template %1$s is not installed"
33688 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33692 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33693 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33697 msgstr "plávajúci objekt"
33699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33701 msgstr "plávajúci objekt: "
33703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33705 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33708 msgid " (sideways)"
33711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33712 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33713 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33717 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33718 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33720 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33722 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33727 "Could not copy the file\n"
33729 "into the temporary directory."
33731 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33733 "do pomocného adresára."
33735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33737 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33738 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33742 msgid "Graphics file: %1$s"
33743 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33746 msgid "Hyperlink: "
33747 msgstr "Hyperlinka: "
33749 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33753 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33761 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33763 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33764 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33767 msgid "FILE MISSING:"
33768 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33771 msgid "Verbatim Input"
33772 msgstr "Doslovný vstup"
33774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33775 msgid "Verbatim Input*"
33776 msgstr "Doslovný vstup*"
33778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33779 msgid "Include (excluded)"
33780 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33783 msgid "No file name specified"
33784 msgstr "Chýba meno súboru"
33786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33788 "An included file name is empty.\n"
33789 "Ignoring Inclusion"
33791 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33792 "Vloženie sa ignoruje"
33794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33795 msgid "Included file not found"
33796 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33801 "The included file\n"
33803 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33807 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33811 msgid "Recursive input"
33812 msgstr "Rekurzívny vstup"
33814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33817 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33818 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33823 "Could not load included file\n"
33825 "Please, check whether it actually exists."
33827 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33829 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33839 "Included file `%1$s'\n"
33840 "has textclass `%2$s'\n"
33841 "while parent file has textclass `%3$s'."
33843 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33844 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33845 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33848 msgid "Different textclasses"
33849 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33854 "Included file `%1$s'\n"
33855 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33856 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33858 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33859 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33860 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33863 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33864 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33869 "Included file `%1$s'\n"
33870 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33871 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33873 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33874 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33875 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33878 msgid "Different LaTeX input encodings"
33879 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33884 "Included file `%1$s'\n"
33885 "uses module `%2$s'\n"
33886 "which is not used in parent file."
33888 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33889 "používa modul `%2$s',\n"
33890 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33893 msgid "Module not found"
33894 msgstr "Modul nenájdený"
33896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33899 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33900 " LaTeX export is probably incomplete."
33902 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33903 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33906 msgid "Unsupported Inclusion"
33907 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33912 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33913 "Offending file:\n"
33916 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33917 "Problematický súbor:\n"
33920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33921 msgid "Index sorting failed"
33922 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33927 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33928 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33929 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33930 "explained in the User Guide."
33932 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33933 "so záznamom '%1$s'.\n"
33934 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33935 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33938 msgid "Index Entry"
33939 msgstr "Zápis v registre"
33941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33942 msgid "Unknown index type!"
33943 msgstr "Neznámy typ registra!"
33945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33946 msgid "All indexes"
33947 msgstr "Všetky registre"
33949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33951 msgstr "Pod-register"
33953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33954 msgid "No long date format (language unknown)!"
33955 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33958 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33959 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33962 msgid "No short date format (language unknown)!"
33963 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33966 msgid "Please select a valid type!"
33967 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33970 msgid "File name (with extension)"
33971 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33974 msgid "File name (without extension)"
33975 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33979 msgstr "Cesta súboru"
33981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33982 msgid "Used text class"
33983 msgstr "Použitá trieda textu"
33985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33986 msgid "No version control!"
33987 msgstr "Bez správy verzií!"
33989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33990 msgid "Revision[[Version Control]]"
33993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33994 msgid "Tree revision"
33995 msgstr "Revízia stromu"
33997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33998 msgid "Time[[of day]]"
34001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34002 msgid "LyX version"
34003 msgstr "Verzia LyXu"
34005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34006 msgid "LyX layout format"
34007 msgstr "Schéma formátu LyX"
34009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34010 msgid "Invalid information inset"
34011 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34015 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34016 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34020 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34021 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34025 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34026 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34030 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34031 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34035 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34036 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34040 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34041 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34045 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34046 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34050 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34051 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34054 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34055 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34058 msgid "The name of this file (without extension)"
34059 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34062 msgid "The path where this file is saved"
34063 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34066 msgid "The class this document uses"
34067 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34070 msgid "Version control revision"
34071 msgstr "Revízia správy verzií"
34073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34074 msgid "Version control tree revision"
34075 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34078 msgid "Version control author"
34079 msgstr "Autor správy verzií"
34081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34082 msgid "Version control date"
34083 msgstr "Dátum správy verzií"
34085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34086 msgid "Version control time"
34087 msgstr "Čas správy verzií"
34089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34090 msgid "The current LyX version"
34091 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34094 msgid "The current LyX layout format"
34095 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34098 msgid "The current date"
34099 msgstr "Aktuálny dátum"
34101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34102 msgid "The date of last save"
34103 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34106 msgid "A static date"
34107 msgstr "Nemenný dátum"
34109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34110 msgid "The current time"
34111 msgstr "Aktuálny čas"
34113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34114 msgid "The time of last save"
34115 msgstr "Čas posledného uloženia"
34117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34118 msgid "A static time"
34121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34122 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34123 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34126 msgid "Unknown Info!"
34127 msgstr "Neznáme info!"
34129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34131 msgid "Unknown action %1$s"
34132 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34137 msgstr "nedefinované"
34139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34140 msgid "Return[[Key]]"
34143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34168 msgid "Control[[Key]]"
34171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34172 msgid "Command[[Key]]"
34175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34176 msgid "Option[[Key]]"
34179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34180 msgid "Delete[[Key]]"
34183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34193 msgstr "nenastavené"
34195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34205 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34206 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34210 msgid "No menu entry for action %1$s"
34211 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34215 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34216 msgstr "%1$s neznámy"
34218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34219 msgid "Label names must be unique!"
34220 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34222 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34225 "The label %1$s already exists,\n"
34226 "it will be changed to %2$s."
34228 "Značka %1$s už existuje,\n"
34229 "bude premenované na %2$s."
34231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34232 msgid "DUPLICATE: "
34233 msgstr "DUPLIKÁT: "
34235 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34236 msgid "Horizontal line"
34237 msgstr "Horizontálna línia"
34239 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34240 msgid "no more lstline delimiters available"
34241 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34243 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34244 msgid "Running out of delimiters"
34245 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34247 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34249 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34250 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34251 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34252 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34253 "must investigate!"
34255 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34256 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34257 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34259 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34261 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34262 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34263 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34265 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34268 "The following characters in one of the program listings are\n"
34269 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34271 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34272 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34273 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34276 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34277 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34279 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34280 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34281 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34282 "sa to možno zlepší."
34284 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34287 "The following characters in one of the program listings are\n"
34288 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34291 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34292 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34296 msgid "A value is expected."
34297 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34306 msgid "Unbalanced braces!"
34307 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34310 msgid "Please specify true or false."
34311 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34314 msgid "Only true or false is allowed."
34315 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34318 msgid "Please specify an integer value."
34319 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34322 msgid "An integer is expected."
34323 msgstr "Očakáva sa číslo."
34325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34326 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34327 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34330 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34331 msgstr "Neplatná dĺžka."
34333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34335 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34336 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34339 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34340 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34344 msgid "Please specify one of %1$s."
34345 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34349 msgid "Try one of %1$s."
34350 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34354 msgid "I guess you mean %1$s."
34355 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34359 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34360 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34364 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34365 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34369 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34371 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34375 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34376 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34380 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34383 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34384 "podmnožinu z trblTRBL"
34386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34388 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34389 "right, bottom left and top left corner."
34391 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34392 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34395 msgid "Previously defined color name as a string"
34396 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34399 msgid "Enter something like \\color{white}"
34400 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34403 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34404 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34408 msgid "auto, last or a number"
34409 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34414 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34415 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34416 "defining a listing inset)"
34418 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34419 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34420 "definícii výpisu programu)"
34422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34425 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34426 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34429 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34430 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34431 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34434 msgid "default: _minted-<jobname>"
34435 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34438 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34439 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34442 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34443 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34446 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34447 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34450 msgid "A latex name such as \\small"
34451 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34454 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34455 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34458 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34459 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34463 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34464 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34465 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34467 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34468 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34469 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34472 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34473 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34476 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34477 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34480 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34481 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34484 msgid "For PHP only"
34485 msgstr "Len pre PHP"
34487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34488 msgid "The style used by Pygments"
34489 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34492 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34493 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34497 msgid "Enables latex code in comments"
34498 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34501 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34502 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34506 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34507 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34511 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34512 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34516 msgid "Parameter %1$s: "
34517 msgstr "Parameter %1$s: "
34519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34521 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34522 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34526 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34527 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34531 msgstr "Nová stránka"
34533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34535 msgstr "Zalomenie strany"
34537 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34539 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34542 msgid "Clear Double Page"
34543 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34550 msgid "Nomenclature Symbol: "
34551 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34554 msgid "Description: "
34557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34559 msgstr "Triedenie: "
34561 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34589 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34591 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34592 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34594 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34596 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34597 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34599 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34604 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34609 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34611 msgstr "NEPLATNÝ: "
34613 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34617 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34621 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34625 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34626 msgid "Page Number"
34627 msgstr "Číslo strany"
34629 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34633 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34634 msgid "Textual Page Number"
34635 msgstr "Strana v textovej forme"
34637 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34639 msgstr "Strana textu: "
34641 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34642 msgid "Standard+Textual Page"
34643 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34645 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34647 msgstr "Ref+Text: "
34649 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34651 msgstr "Formátované"
34653 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34657 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34658 msgid "Reference to Name"
34659 msgstr "Referencia na meno"
34661 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34663 msgstr "Meno ref: "
34665 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34669 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34673 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34675 msgstr "dolný index"
34677 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34678 msgid "superscript"
34679 msgstr "horný index"
34681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34682 msgid "Protected Space"
34683 msgstr "Chránená medzera"
34685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34687 msgstr "Quad medzera"
34689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34690 msgid "Double Quad Space"
34691 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34695 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34699 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34702 msgid "Protected Horizontal Fill"
34703 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34706 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34707 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34710 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34711 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34715 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34718 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34719 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34722 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34723 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34726 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34727 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34731 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34732 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34736 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34737 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34739 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34740 msgid "Unknown TOC type"
34741 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34743 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34744 msgid "Selections not supported."
34745 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34748 msgid "Multi-column in current or destination column."
34749 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34752 msgid "Multi-row in current or destination row."
34753 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34755 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34756 msgid "Selection size should match clipboard content."
34757 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34759 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34761 msgstr "obtekanie: "
34763 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34769 msgstr "Neukázané."
34771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34773 msgstr "Načítavam…"
34775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34776 msgid "Converting to loadable format..."
34777 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34780 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34781 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34784 msgid "Scaling etc..."
34785 msgstr "Zmena mierky atď…"
34787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34788 msgid "Ready to display"
34789 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34792 msgid "No file found!"
34793 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34796 msgid "Error converting to loadable format"
34797 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34800 msgid "Error loading file into memory"
34801 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34804 msgid "Error generating the pixmap"
34805 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34809 msgstr "Bez obrázku"
34811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34812 msgid "Preview loading"
34813 msgstr "Nahranie náhľadu"
34815 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34816 msgid "Preview ready"
34817 msgstr "Náhľad prichystaný"
34819 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34820 msgid "Preview failed"
34821 msgstr "Náhľad zlyhal"
34823 #: src/lengthcommon.cpp:41
34824 msgid "cc[[unit of measure]]"
34827 #: src/lengthcommon.cpp:41
34831 #: src/lengthcommon.cpp:41
34835 #: src/lengthcommon.cpp:42
34839 #: src/lengthcommon.cpp:42
34840 msgid "mu[[unit of measure]]"
34843 #: src/lengthcommon.cpp:42
34847 #: src/lengthcommon.cpp:43
34851 #: src/lengthcommon.cpp:43
34855 #: src/lengthcommon.cpp:43
34856 msgid "Text Width %"
34857 msgstr "Šírka textu %"
34859 #: src/lengthcommon.cpp:44
34860 msgid "Column Width %"
34861 msgstr "Šírka stĺpca %"
34863 #: src/lengthcommon.cpp:44
34864 msgid "Page Width %"
34865 msgstr "Šírka stránky %"
34867 #: src/lengthcommon.cpp:44
34868 msgid "Line Width %"
34869 msgstr "Šírka riadku %"
34871 #: src/lengthcommon.cpp:45
34872 msgid "Text Height %"
34873 msgstr "Výška textu %"
34875 #: src/lengthcommon.cpp:45
34876 msgid "Page Height %"
34877 msgstr "Výška stránky %"
34879 #: src/lengthcommon.cpp:45
34880 msgid "Line Distance %"
34881 msgstr "Odstup riadku %"
34883 #: src/lyxfind.cpp:128
34884 msgid "Search error"
34885 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34887 #: src/lyxfind.cpp:128
34888 msgid "Search string is empty"
34889 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34891 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34893 "End of file reached while searching forward.\n"
34894 "Continue searching from the beginning?"
34896 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34897 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34899 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34901 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34902 "Continue searching from the end?"
34904 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34905 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34907 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34908 msgid "String not found."
34909 msgstr "Reťazec nenájdený."
34911 #: src/lyxfind.cpp:400
34912 msgid "String found."
34913 msgstr "Reťazec nájdený."
34915 #: src/lyxfind.cpp:402
34916 msgid "String has been replaced."
34917 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34919 #: src/lyxfind.cpp:405
34921 msgid "%1$d strings have been replaced."
34922 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34924 #: src/lyxfind.cpp:1535
34925 msgid "Invalid regular expression!"
34926 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34928 #: src/lyxfind.cpp:3629
34929 msgid "One match has been replaced."
34930 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34932 #: src/lyxfind.cpp:3632
34933 msgid "Two matches have been replaced."
34934 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34936 #: src/lyxfind.cpp:3635
34938 msgid "%1$d matches have been replaced."
34939 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34941 #: src/lyxfind.cpp:3641
34942 msgid "Match not found."
34943 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34945 #: src/lyxfind.cpp:3647
34946 msgid "Match has been replaced."
34947 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34949 #: src/lyxfind.cpp:3649
34950 msgid "Match found."
34951 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34953 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34954 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34956 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34957 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34959 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34962 msgstr "Rámik: %1$s"
34964 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34966 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34967 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34969 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34971 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34972 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34974 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34976 msgid "Color: %1$s"
34977 msgstr "Farba: %1$s"
34979 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34981 msgid "Decoration: %1$s"
34982 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34984 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34986 msgid "Environment: %1$s"
34987 msgstr "Prostredie: %1$s"
34989 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34990 msgid "Cursor not in table"
34991 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34993 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34994 msgid "Only one row"
34995 msgstr "Len jeden riadok"
34997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34998 msgid "Only one column"
34999 msgstr "Len jeden stĺpec"
35001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35002 msgid "No hline to delete"
35003 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35006 msgid "No vline to delete"
35007 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35011 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35012 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35020 msgid "Bad math environment"
35021 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35025 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35026 "Change the math formula type and try again."
35028 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35029 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35037 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35038 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35042 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35043 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35045 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35047 msgid "Macro: %1$s"
35048 msgstr "Makro: %1$s"
35050 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35054 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35056 msgstr "mat. makro"
35058 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35060 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35061 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35063 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35065 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35066 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
35069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
35070 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35071 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35074 msgid "create new math text environment ($...$)"
35075 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35078 msgid "entered math text mode (textrm)"
35079 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35082 msgid "Regular expression editor mode"
35083 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
35086 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35087 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35090 msgid "Standard[[mathref]]"
35091 msgstr "Štandardné"
35093 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35095 msgstr "Pekný odkaz"
35097 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35098 msgid "FormatRef: "
35099 msgstr "FormatRef: "
35101 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35104 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35106 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35108 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35109 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35111 #: src/output.cpp:37
35114 "Could not open the specified document\n"
35117 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35120 #: src/output_latex.cpp:1443
35121 msgid "Error in latexParagraphs"
35122 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35124 #: src/output_latex.cpp:1444
35127 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35128 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35130 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35131 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35133 #: src/output_plaintext.cpp:144
35137 #: src/output_plaintext.cpp:156
35138 msgid "References: "
35139 msgstr "Referencie: "
35141 #: src/support/Package.cpp:169
35142 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35143 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35145 #: src/support/Package.cpp:173
35149 #: src/support/Package.cpp:528
35150 msgid "LyX binary not found"
35151 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35153 #: src/support/Package.cpp:529
35156 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35158 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35161 #: src/support/Package.cpp:648
35164 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35166 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35167 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35169 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35171 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35172 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35174 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35175 msgid "File not found"
35176 msgstr "Súbor nenájdený"
35178 #: src/support/Package.cpp:718
35181 "Invalid %1$s switch.\n"
35182 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35184 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35185 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35187 #: src/support/Package.cpp:745
35190 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35191 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35193 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35194 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35196 #: src/support/Package.cpp:769
35199 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35200 "%2$s is not a directory."
35202 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35203 "%2$s nie je adresár."
35205 #: src/support/Package.cpp:771
35206 msgid "Directory not found"
35207 msgstr "Adresár nenájdený"
35209 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35214 "has not yet completed.\n"
35216 "Do you want to stop it?"
35220 "ešte nedokončil.\n"
35222 "Chcete ho zastaviť ?"
35224 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35225 msgid "Stop command?"
35226 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35228 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35232 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35233 msgid "Let it &run"
35234 msgstr "Nech &beží ďalej"
35236 #: src/support/debug.cpp:41
35237 msgid "No debugging messages"
35238 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35240 #: src/support/debug.cpp:42
35241 msgid "General information"
35242 msgstr "Všeobecné informácie"
35244 #: src/support/debug.cpp:43
35245 msgid "Program initialisation"
35246 msgstr "Inicializácia programu"
35248 #: src/support/debug.cpp:44
35249 msgid "Keyboard events handling"
35250 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35252 #: src/support/debug.cpp:45
35253 msgid "GUI handling"
35254 msgstr "Spravovanie GUI"
35256 #: src/support/debug.cpp:46
35257 msgid "Lyxlex grammar parser"
35258 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35260 #: src/support/debug.cpp:47
35261 msgid "Configuration files reading"
35262 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35264 #: src/support/debug.cpp:48
35265 msgid "Custom keyboard definition"
35266 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35268 #: src/support/debug.cpp:49
35269 msgid "LaTeX generation/execution"
35270 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35272 #: src/support/debug.cpp:50
35273 msgid "Math editor"
35274 msgstr "Editor matematiky"
35276 #: src/support/debug.cpp:51
35277 msgid "Font handling"
35278 msgstr "Manipulácia s písmom"
35280 #: src/support/debug.cpp:52
35281 msgid "Textclass files reading"
35282 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35284 #: src/support/debug.cpp:53
35285 msgid "Version control"
35286 msgstr "Správa verzií"
35288 #: src/support/debug.cpp:54
35289 msgid "External control interface"
35290 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35292 #: src/support/debug.cpp:55
35293 msgid "Undo/Redo mechanism"
35294 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35296 #: src/support/debug.cpp:56
35297 msgid "User commands"
35298 msgstr "Používateľské príkazy"
35300 #: src/support/debug.cpp:57
35301 msgid "The LyX Lexer"
35304 #: src/support/debug.cpp:58
35305 msgid "Dependency information"
35306 msgstr "Informácie o závislostiach"
35308 #: src/support/debug.cpp:59
35310 msgstr "LyX vložky"
35312 #: src/support/debug.cpp:60
35313 msgid "Files used by LyX"
35314 msgstr "Súbory používané LyXom"
35316 #: src/support/debug.cpp:61
35317 msgid "Workarea events"
35318 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35320 #: src/support/debug.cpp:62
35321 msgid "Clipboard handling"
35322 msgstr "Obsluha schránky"
35324 #: src/support/debug.cpp:63
35325 msgid "Graphics conversion and loading"
35326 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35328 #: src/support/debug.cpp:64
35329 msgid "Change tracking"
35330 msgstr "Sledovať zmeny"
35332 #: src/support/debug.cpp:65
35333 msgid "External template/inset messages"
35334 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35336 #: src/support/debug.cpp:66
35337 msgid "RowPainter profiling"
35338 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35340 #: src/support/debug.cpp:67
35341 msgid "Scrolling debugging"
35342 msgstr "Ladenie rolovania"
35344 #: src/support/debug.cpp:68
35345 msgid "Math macros"
35346 msgstr "Mat. makrá"
35348 #: src/support/debug.cpp:69
35352 #: src/support/debug.cpp:70
35353 msgid "Locale/Internationalisation"
35354 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35356 #: src/support/debug.cpp:71
35357 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35358 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35360 #: src/support/debug.cpp:72
35361 msgid "Find and replace mechanism"
35362 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35364 #: src/support/debug.cpp:73
35365 msgid "Developers' general debug messages"
35366 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35368 #: src/support/debug.cpp:74
35369 msgid "All debugging messages"
35370 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35372 #: src/support/debug.cpp:153
35374 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35375 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35377 #: src/support/lassert.cpp:60
35380 "Assertion %1$s violated in\n"
35381 "file: %2$s, line: %3$s"
35383 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35384 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35386 #: src/support/lassert.cpp:70
35388 "It should be safe to continue, but you\n"
35389 "may wish to save your work and restart LyX."
35391 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35392 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35394 #: src/support/lassert.cpp:73
35396 msgstr "Varovanie!"
35398 #: src/support/lassert.cpp:80
35400 "There has been an error with this document.\n"
35401 "LyX will attempt to close it safely."
35403 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35404 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35406 #: src/support/lassert.cpp:83
35407 msgid "Buffer Error!"
35408 msgstr "Chyba zásobníka!"
35410 #: src/support/lassert.cpp:90
35412 "LyX has encountered an application error\n"
35413 "and will now shut down."
35415 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35416 "a ukončí prevádzku."
35418 #: src/support/lassert.cpp:93
35419 msgid "Fatal Exception!"
35420 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35422 #: src/support/os_win32.cpp:504
35423 msgid "System file not found"
35424 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35426 #: src/support/os_win32.cpp:505
35428 "Unable to load shfolder.dll\n"
35431 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35432 "Prosím inštalujte."
35434 #: src/support/os_win32.cpp:510
35435 msgid "System function not found"
35436 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35438 #: src/support/os_win32.cpp:511
35440 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35441 "Don't know how to proceed. Sorry."
35443 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35444 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35446 #: src/support/userinfo.cpp:45
35447 msgid "Unknown user"
35448 msgstr "Neznámy používateľ"
35450 #~ msgid "Theorems"
35451 #~ msgstr "Teorémy"
35453 #~ msgid "Soul Text Markup"
35454 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35457 #~ msgstr "Upraviť"
35462 #~ msgid "Templates"
35463 #~ msgstr "Šablóny"
35465 #~ msgid "Key Binding Files"
35466 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35468 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35470 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35473 #~ msgid "Press button to check validity..."
35474 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35476 #~ msgid "Set top line"
35477 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35479 #~ msgid "Set bottom line"
35480 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35482 #~ msgid "Set left line"
35483 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35485 #~ msgid "Character set"
35486 #~ msgstr "Znaková sada"
35491 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35492 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35495 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35496 #~ "quality of fonts"
35497 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35499 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35500 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35503 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35505 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35506 #~ "na Mac-u a Windows."
35508 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35509 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35514 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35515 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35520 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35521 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35524 #~ msgstr "Označiť"
35527 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35529 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35532 #~ msgid "Store FEN"
35533 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35535 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35536 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35538 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35539 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35541 #~ msgid "RestoreChessboard"
35542 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35544 #~ msgid "Restore FEN"
35545 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35547 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35548 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35550 #~ msgid "&Date format:"
35551 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35553 #~ msgid "Date format for strftime output"
35554 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35557 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35558 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35560 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35561 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35564 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35569 #~ msgid "File name"
35570 #~ msgstr "Názov súboru"
35573 #~ msgstr "Trieda|T"
35575 #~ msgid "Document Info|D"
35576 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35578 #~ msgid "File Revision|R"
35579 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35581 #~ msgid "Info Inset Settings"
35582 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35584 #~ msgid "LyX Version|X"
35585 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35588 #~ msgstr "Cesty|C"
35590 #~ msgid "Revision Author|A"
35591 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35593 #~ msgid "Revision Date|D"
35594 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35596 #~ msgid "Revision Time|i"
35597 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35599 #~ msgid "Tree Revision|T"
35600 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35602 #~ msgid "Information Name:"
35603 #~ msgstr "Meno informácie:"
35606 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35609 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35612 #~ msgid "Information"
35613 #~ msgstr "Informácia"
35616 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35617 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35619 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35620 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35623 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35624 #~ "available, the respective version control information is output."
35626 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35627 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35629 #~ msgid "Information Type"
35630 #~ msgstr "Typ informácie"
35632 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35633 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35635 #~ msgid "EndFrontmatter"
35636 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35638 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35639 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35641 #~ msgid "Begin frontmatter"
35642 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35644 #~ msgid "End frontmatter"
35645 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35647 #~ msgid "&Restore"
35648 #~ msgstr "O&bnoviť"
35650 #~ msgid "Insert the delimiters"
35651 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35653 #~ msgid "&Placement:"
35654 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35656 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35657 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35659 #~ msgid "Close this dialog"
35660 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35662 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35663 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35665 #~ msgid "Push new inset into the document"
35666 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35669 #~ msgstr "Na &stred"
35671 #~ msgid "&Phantom"
35672 #~ msgstr "&Fantóm"
35675 #~ msgstr "Vlož&iť"
35677 #~ msgid "Forma&t:"
35678 #~ msgstr "&Formát:"
35681 #~ msgstr "&Použiť"
35683 #~ msgid "Da&tabases"
35684 #~ msgstr "Databáz&y"
35686 #~ msgid "O&ptions:"
35687 #~ msgstr "&Možnosti:"
35689 #~ msgid "Class default"
35690 #~ msgstr "Triedny štandard"
35692 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35693 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35695 #~ msgid "Capitalize|a"
35696 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35698 #~ msgid "Float Placement"
35699 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35701 #~ msgid "Use &default placement"
35702 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35704 #~ msgid "Character Styles"
35705 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35707 #~ msgid "Text Style|x"
35708 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35710 #~ msgid "Text Style|T"
35711 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35713 #~ msgid "Apply last"
35714 #~ msgstr "Použiť posledné"
35716 #~ msgid "Text style"
35717 #~ msgstr "Štýl textu"
35719 #~ msgid "Text Style"
35720 #~ msgstr "Štýl Textu"
35722 #~ msgid "Other font settings"
35723 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35725 #~ msgid "No color"
35726 #~ msgstr "Bez farby"
35729 #~ msgstr "Rô&zne:"
35731 #~ msgid "&Toggle all"
35732 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35734 #~ msgid "Always Toggled"
35735 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35737 #~ msgid "Cross out"
35738 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35740 #~ msgid "Double underbar"
35741 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35743 #~ msgid "Never Toggled"
35744 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35746 #~ msgid "Strike out"
35747 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35749 #~ msgid "Underbar"
35750 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35752 #~ msgid "Wavy underbar"
35753 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35755 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35756 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35758 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35759 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35761 #~ msgid "Nothing to index!"
35762 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35765 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35768 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35771 #~ msgid "None (no fontenc)"
35772 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35775 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35776 #~ "recommended for non-English languages."
35778 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35779 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35781 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35782 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35784 #~ msgid "C&aption:"
35785 #~ msgstr "Pop&is:"
35788 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35790 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35791 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35793 #~ msgid "for this version of LyX."
35794 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35797 #~ msgstr " a kol."
35799 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35802 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35805 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35823 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35824 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35826 #~ msgid "Use &minted"
35827 #~ msgstr "Použiť minted"
35829 #~ msgid "Number floats by chapter"
35830 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35832 #~ msgid "Number floats by section"
35833 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35835 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35836 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35838 #~ msgid "Minted Source Code"
35839 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35842 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35843 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35844 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35845 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35846 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35848 #~ "Example options:\n"
35849 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35850 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35851 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35853 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35854 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35855 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35856 #~ "for further options and details.\n"
35858 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35859 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35860 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35861 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35862 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35864 #~ "Príkladné voľby:\n"
35865 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35866 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35867 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35869 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35870 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35871 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35872 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35875 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35876 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35877 #~ "language not offered there."
35879 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35880 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35881 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35884 #~ "An Inkscape figure.\n"
35885 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35886 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35887 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35888 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35889 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35890 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35892 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35893 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35894 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35895 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35896 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35897 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35899 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35900 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35902 #~ msgid "Two-column table"
35903 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35905 #~ msgid "Two-column figure"
35906 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35908 #~ msgid "&Zoom %:"
35909 #~ msgstr "&Lupa %:"
35911 #~ msgid "Number formulas:"
35912 #~ msgstr "Číselné znaky"
35917 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35918 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35920 #~ msgid "Missing included file"
35921 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35923 #~ msgid "Included in TOC"
35924 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35933 #~ msgstr "&E-mail"
35938 #~ msgid "&Description:"
35942 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35943 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35946 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35947 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35951 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35952 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35955 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35956 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35960 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35961 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35962 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35963 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35964 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35965 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35966 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35967 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35968 #~ "for some features."
35970 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35971 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35972 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35973 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35974 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35975 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35976 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35977 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35979 #~ msgid "External material"
35980 #~ msgstr "Externý materiál"
35982 #~ msgid "Sty&le engine:"
35983 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35988 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35989 #~ msgstr "&Generátor:"
35991 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35992 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35994 #~ msgid "&Default (numerical)"
35995 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35998 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35999 #~ "parameters in document class options."
36001 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36002 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36004 #~ msgid "Natbib &style:"
36005 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36007 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36008 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36010 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36011 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36013 #~ msgid "Databa&ses"
36014 #~ msgstr "&Databázy"
36016 #~ msgid "Default (basic)"
36017 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36019 #~ msgid "Citation engine"
36020 #~ msgstr "Správa citácie"
36022 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36023 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36025 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36026 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36029 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36031 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36032 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36034 #~ msgid "Single Quote|S"
36035 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36037 #~ msgid "``text''"
36040 #~ msgid "''text''"
36043 #~ msgid ",,text``"
36046 #~ msgid ",,text''"
36049 #~ msgid "<<text>>"
36052 #~ msgid ">>text<<"
36055 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36056 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36061 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36063 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36067 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36069 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36072 #~ msgid "Character: "
36075 #~ msgid "Code Point: "
36076 #~ msgstr "Kódový bod: "
36078 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36079 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36081 #~ msgid "frame of button"
36082 #~ msgstr "rám tlačidla"
36084 #~ msgid "Global Default"
36085 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36087 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36088 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36091 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36092 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36093 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36095 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36096 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36097 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36099 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36100 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36101 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36103 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36104 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36105 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36108 #~ msgid "Example:"
36109 #~ msgstr "Príklad:"
36111 #~ msgid "Examples:"
36112 #~ msgstr "Príklady:"
36114 #~ msgid "Subexample:"
36115 #~ msgstr "Podpríklad:"
36117 #~ msgid "Source Pane|S"
36118 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36120 #~ msgid "LaTeX Source"
36121 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36123 #~ msgid "DocBook Source"
36124 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36126 #~ msgid "Literate Source"
36127 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36129 #~ msgid "La&bels in:"
36130 #~ msgstr "&Značky v:"
36132 #~ msgid "&References"
36133 #~ msgstr "&Referencie"
36135 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36136 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36139 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36140 #~ "sensitive option is checked)"
36142 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36143 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36146 #~ msgstr "&Triediť"
36148 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36149 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36151 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36152 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36154 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36155 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36157 #~ msgid "Jump back"
36158 #~ msgstr "Skok späť"
36160 #~ msgid "Jump to label"
36161 #~ msgstr "Skok na značku"
36163 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36164 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36166 #~ msgid "Text to place before citation"
36167 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36169 #~ msgid "Text to place after citation"
36170 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36172 #~ msgid "Force upper case in citation"
36173 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36175 #~ msgid "List all authors"
36176 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36178 #~ msgid "Filter available"
36179 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36181 #~ msgid "Enter the text to search for"
36182 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36184 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36185 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36187 #~ msgid "&Search Citation"
36188 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36190 #~ msgid "Searc&h:"
36191 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36193 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36195 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36198 #~ msgstr "Hľada&j"
36200 #~ msgid "Search &field:"
36201 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36203 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36204 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36206 #~ msgid "For&matting"
36207 #~ msgstr "&Formátovanie"
36209 #~ msgid "&Full author list"
36210 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36212 #~ msgid " (version control, locking)"
36213 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36215 #~ msgid " (version control)"
36216 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36218 #~ msgid " (changed)"
36219 #~ msgstr " (zmenený)"
36221 #~ msgid " (read only)"
36222 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36224 #~ msgid "Export failure"
36225 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36230 #~ msgid "Conversion Failed!"
36231 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36233 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36234 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36236 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36237 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36239 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36240 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36243 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36244 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36245 #~ "Use the OS native format."
36247 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36248 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36249 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36251 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36252 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36254 #~ msgid "Plain text (image)"
36255 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36257 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36258 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36261 #~ "Today's date.\n"
36262 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36264 #~ "Dnešné dátum.\n"
36265 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36267 #~ msgid "date (output)"
36268 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36270 #~ msgid "date command"
36271 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36274 #~ msgstr "Nie def: "
36276 #~ msgid "Change: "
36277 #~ msgstr "Zmena: "
36282 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36283 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36285 #~ msgid "Author running head"
36286 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36288 #~ msgid "Author running head:"
36289 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36291 #~ msgid "Title running head"
36292 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36294 #~ msgid "Title running head:"
36295 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36297 #~ msgid "Keypoints"
36298 #~ msgstr "Klúčové body"
36300 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36301 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36303 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36304 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36306 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36307 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36309 #~ msgid "DVI-PS Options"
36310 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36312 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36313 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36315 #~ msgid "Normal Table|g"
36316 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36318 #~ msgid "Default Style|m"
36319 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36321 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36322 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36324 #~ msgid "&Longtable"
36325 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36327 #~ msgid "Breakable Table|g"
36328 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36330 #~ msgid "Longtable|g"
36331 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36334 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36336 #~ msgid "Top Line|n"
36337 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36339 #~ msgid "Bottom Line|i"
36340 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36342 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36343 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36345 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36346 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36348 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36349 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36351 #~ msgid "Open Navigator..."
36352 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36355 #~ "A bitmap file.\n"
36356 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36357 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36358 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36359 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36360 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36362 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36363 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36364 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36365 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36367 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36368 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36370 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36371 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36373 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36374 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36376 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36377 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36379 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36380 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36383 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36384 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36386 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36387 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36389 #~ msgid "Print document failed"
36390 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36392 #~ msgid "Printer Command Options"
36393 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36395 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36396 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36398 #~ msgid "File ex&tension:"
36399 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36401 #~ msgid "Option used to print to a file."
36402 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36404 #~ msgid "Print to &file:"
36405 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36407 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36408 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36410 #~ msgid "Set &printer:"
36411 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36413 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36414 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36416 #~ msgid "Spool &printer:"
36417 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36420 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36421 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36423 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36424 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36426 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36427 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36429 #~ msgid "Re&verse pages:"
36430 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36432 #~ msgid "&Number of copies:"
36433 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36435 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36436 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36438 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36439 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36441 #~ msgid "Co&llated:"
36442 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36444 #~ msgid "Pa&ge range:"
36445 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36447 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36448 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36450 #~ msgid "&Odd pages:"
36451 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36453 #~ msgid "&Even pages:"
36454 #~ msgstr "&Párne strany:"
36456 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36457 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36459 #~ msgid "E&xtra options:"
36460 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36462 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36463 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36466 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36467 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36468 #~ "your printers."
36470 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36471 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36473 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36474 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36476 #~ msgid "Name of the default printer"
36477 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36479 #~ msgid "Default &printer:"
36480 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36482 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36483 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36488 #~ msgid "Page number to print from"
36489 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36491 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36492 #~ msgstr "&Do strany:"
36494 #~ msgid "Page number to print to"
36495 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36497 #~ msgid "Print all pages"
36498 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36503 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36504 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36506 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36507 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36509 #~ msgid "Print in reverse order"
36510 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36512 #~ msgid "Re&verse order"
36513 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36518 #~ msgid "Number of copies"
36519 #~ msgstr "Počet kópií"
36521 #~ msgid "Collate copies"
36522 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36524 #~ msgid "&Collate"
36525 #~ msgstr "&Usporiadať"
36530 #~ msgid "Print Destination"
36531 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36533 #~ msgid "Send output to the printer"
36534 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36536 #~ msgid "P&rinter:"
36537 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36539 #~ msgid "Send output to the given printer"
36540 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36542 #~ msgid "Send output to a file"
36543 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36545 #~ msgid "Print...|P"
36546 #~ msgstr "Tlač...|T"
36548 #~ msgid "Print document"
36549 #~ msgstr "Tlač dokument"
36551 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36552 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36554 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36555 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36557 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36558 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36560 #~ msgid "Error running external commands."
36561 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36563 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36564 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36566 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36567 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36570 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36571 #~ "environment variable PRINTER."
36573 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36574 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36576 #~ msgid "The option to print only even pages."
36577 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36580 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36581 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36583 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36586 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36587 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36589 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36590 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36592 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36593 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36595 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36596 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36599 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36600 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36601 #~ "and arguments."
36603 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36604 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36607 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36608 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36610 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36611 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36613 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36614 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36616 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36617 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36620 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36623 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36626 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36627 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36630 #~ msgstr "Tlačiareň"
36632 #~ msgid "Print Document"
36633 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36635 #~ msgid "Print to file"
36636 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36638 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36639 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36641 #~ msgid "Standard Code"
36642 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36654 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36656 #~ msgid "Darkgray"
36657 #~ msgstr "Tmavošedá"
36665 #~ msgid "Lightgray"
36666 #~ msgstr "Svetlošedá"
36669 #~ msgstr "Svetlozelená"
36672 #~ msgstr "Purpurová"
36675 #~ msgstr "Olivová"
36678 #~ msgstr "Oranžová"
36684 #~ msgstr "Nachová"
36687 #~ msgstr "Červená"
36690 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36693 #~ msgstr "Fialová"
36701 #~ msgid "Unknown document class"
36702 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36704 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36705 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36707 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36708 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36710 #~ msgid "Included File Invalid"
36711 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36714 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36716 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36718 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36720 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36722 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36723 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36725 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36726 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36729 #~ msgstr "Listiny"
36731 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36732 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36734 #~ msgid "Document &class"
36735 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36737 #~ msgid "Forward search"
36738 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36740 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36741 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36743 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36744 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36747 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36749 #~ msgid "&Vertical factor:"
36750 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36752 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36753 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36755 #~ msgid "Rotation"
36756 #~ msgstr "Notácia"
36758 #~ msgid "&Rotation:"
36759 #~ msgstr "Notácia"
36761 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36762 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36764 #~ msgid "TeX Code|X"
36765 #~ msgstr "TeX Kód"
36768 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36770 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36773 #~ msgid "Enable &RTL support"
36774 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36776 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36778 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36779 #~ "pre text na obrazovke."
36781 #~ msgid "text here"
36782 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36785 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36787 #~ "Even %2$s exists!"
36789 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36791 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36793 #~ msgid "Separator"
36794 #~ msgstr "Oddeľovač"
36796 #~ msgid "--Separator--"
36797 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36799 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36800 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36802 #~ msgid "EndOfSlide"
36803 #~ msgstr "KoniecFólie"
36805 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36806 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36808 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36809 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36811 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36812 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36814 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36815 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36817 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36818 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36823 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36824 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36826 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36827 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36829 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36830 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36832 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36833 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36835 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36836 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36838 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36839 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36841 #~ msgid "Split Environment|l"
36842 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36844 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36845 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36850 #~ msgid "report (R Journal)"
36851 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36853 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36854 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36856 #~ msgid "Alternative theorem string"
36857 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36859 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36860 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36862 #~ msgid "Default Format"
36863 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36865 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36866 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36868 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36871 #~ msgid "Multilingual captions"
36872 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36877 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36878 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36880 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36881 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36883 #~ msgid "End Multiple Columns"
36884 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36886 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36887 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36889 #~ msgid "Key Words."
36892 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36893 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36895 #~ msgid "Buffer error"
36896 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36898 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36899 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36901 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36902 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36904 #~ msgid "Invalid cursor!"
36905 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36907 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36908 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36910 #~ msgid "Invalid position."
36911 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36913 #~ msgid "Invalid position"
36914 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36916 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36917 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36919 #~ msgid "Application error."
36920 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36922 #~ msgid "No Gui Application."
36923 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36925 #~ msgid "Package not initialized."
36926 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36928 #~ msgid "Memory problem"
36929 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36934 #~ msgid "Missing filename after format"
36935 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36937 #~ msgid "List of Graphics"
36938 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36940 #~ msgid "List of Equations"
36941 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36943 #~ msgid "List of Footnotes"
36944 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36946 #~ msgid "List of Index Entries"
36947 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36949 #~ msgid "List of Marginal notes"
36950 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36952 #~ msgid "List of Notes"
36953 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36955 #~ msgid "List of Citations"
36956 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36958 #~ msgid "List of Branches"
36959 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36961 #~ msgid "List of Changes"
36962 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36964 #~ msgid "elsewhere"
36967 #~ msgid "BeginFrame"
36968 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36970 #~ msgid "Deprecated Styles"
36971 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36973 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36974 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36976 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36977 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36979 #~ msgid "EndFrame"
36980 #~ msgstr "KoniecRámu"
36982 #~ msgid "Automatic help"
36983 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36986 #~ msgstr "Sedenie"
36988 #~ msgid "Documents"
36989 #~ msgstr "Dokumenty"
36991 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36992 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36994 #~ msgid "Use ams&math package"
36995 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36997 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36998 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37000 #~ msgid "Use amssymb package"
37001 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37003 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37004 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37006 #~ msgid "Use cancel package"
37007 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37009 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37010 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37013 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37014 #~ "for en- and em-dashes"
37016 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37017 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37019 #~ msgid "Use &esint package"
37020 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37022 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37023 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37025 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37026 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37028 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37029 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37031 #~ msgid "Use mathtools package"
37032 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37034 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37035 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37037 #~ msgid "Use mh&chem package"
37038 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37040 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37041 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37043 #~ msgid "Use stackrel package"
37044 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37046 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37047 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37049 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37050 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37052 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37053 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37055 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37056 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37058 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37059 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
37061 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37062 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
37064 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37065 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
37067 #~ msgid "Close Section"
37068 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37071 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37072 #~ "actually to print."
37073 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37075 #~ msgid "Maintext"
37076 #~ msgstr "Hlavný text"
37078 #~ msgid "institute mark"
37079 #~ msgstr "znak inštitútu"
37081 #~ msgid "Make letter title"
37082 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37084 #~ msgid "Settings...|s"
37085 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37087 #~ msgid "Initial Option"
37088 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37090 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37091 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37093 #~ msgid "Settings...|g"
37094 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37096 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37097 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
37099 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
37100 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
37102 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
37103 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
37105 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37106 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
37108 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
37109 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
37111 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37112 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
37114 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
37115 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
37117 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
37118 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37120 #~ msgid "AMS arrows"
37121 #~ msgstr "AMS šípky"
37123 #~ msgid "AMS relations"
37124 #~ msgstr "AMS relácie"
37126 #~ msgid "AMS operators"
37127 #~ msgstr "AMS operátory"
37129 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37130 #~ msgstr "AMS rôzne"
37132 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37133 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37135 #~ msgid "AMS Arrows"
37136 #~ msgstr "AMS Šípky"
37138 #~ msgid "AMS Relations"
37139 #~ msgstr "AMS Relácie"
37141 #~ msgid "AMS Operators"
37142 #~ msgstr "AMS Operátory"
37144 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37145 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37147 #~ msgid "Caption: "
37148 #~ msgstr "Popis: "
37150 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37151 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37153 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37154 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37156 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37157 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37159 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37160 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37162 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37163 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37165 #~ msgid "Fig. ---"
37166 #~ msgstr "Obr. ---"
37168 #~ msgid "CenteredCaption"
37169 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37171 #~ msgid "Senseless!"
37172 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37174 #~ msgid "Table Caption"
37175 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37177 #~ msgid "Captionabove"
37178 #~ msgstr "Popis hore"
37180 #~ msgid "Captionbelow"
37181 #~ msgstr "Popis dole"
37183 #~ msgid "Multilingual caption:"
37184 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37186 #~ msgid "article (APA6)"
37187 #~ msgstr "článok (APA6)"
37192 #~ msgid "Mini template for this List"
37193 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37195 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37196 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37198 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37199 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37201 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37202 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37204 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37205 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37207 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37208 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37210 #~ msgid "Noweb Article"
37211 #~ msgstr "Noweb článok"
37213 #~ msgid "Noweb Book"
37214 #~ msgstr "Noweb kniha"
37216 #~ msgid "Noweb Report"
37217 #~ msgstr "Noweb referát"
37219 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37220 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37222 #~ msgid "Footnote Option"
37223 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37225 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37226 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37228 #~ msgid "Optional argument for author"
37229 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37231 #~ msgid "RomanList Option"
37232 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37234 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37235 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37237 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37238 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37240 #~ msgid "Columns Options"
37241 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37243 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37244 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37246 #~ msgid "Institute mark"
37247 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37249 #~ msgid "Appendix Title"
37250 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37252 #~ msgid "Biography Photo"
37253 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37255 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37256 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37258 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37259 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37261 #~ msgid "Entry Option"
37262 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37264 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37265 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37267 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37268 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37271 #~ msgstr "Medzera"
37274 #~ msgstr "Medzera:"
37277 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37279 #~ msgid "Computer:"
37280 #~ msgstr "Počítač:"
37282 # Napríklad krátky titul
37284 #~ msgstr "argument"
37286 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37287 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37289 #~ msgid "Braille Manual|B"
37290 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37292 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37293 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37295 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37296 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37298 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37299 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37301 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37302 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37304 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37305 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37307 #~ msgid "View Outline|u"
37308 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37311 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37313 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37317 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37320 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37324 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37325 #~ "active window: "
37327 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37328 #~ "aktívnom okne: "
37331 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37333 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37336 #~ msgid "%1$s%2$s"
37337 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37339 #~ msgid " (unknown)"
37340 #~ msgstr " (neznáme)"
37342 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37343 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37345 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37346 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37348 #~ msgid "Table w&idth:"
37349 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37351 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37352 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37354 #~ msgid "Rotate table"
37355 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37357 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37358 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37360 #~ msgid "Rotate cell"
37361 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37363 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37364 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37366 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37367 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37369 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37370 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37372 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37373 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37375 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37376 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37378 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37379 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37381 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37382 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37384 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37385 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37387 #~ msgid "Example \\theexample"
37388 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37390 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37391 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37393 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37394 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37396 #~ msgid "Remark \\theremark"
37397 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37399 #~ msgid "Case \\thecase"
37400 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37402 #~ msgid "Question \\thequestion"
37403 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37405 #~ msgid "Note \\thenote"
37406 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37408 #~ msgid "&Output Format:"
37409 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37411 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37412 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37414 #~ msgid "Specify the default paper size."
37415 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37420 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37421 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37423 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37424 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37426 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37427 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37429 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37430 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37435 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37436 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37438 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37439 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37445 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37446 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37448 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37449 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37451 #~ msgid "at Address"
37452 #~ msgstr "na Adrese"
37454 #~ msgid "at address"
37455 #~ msgstr "na adrese"
37457 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37458 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37461 #~ msgstr "Mini obsah"
37463 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37464 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37466 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37467 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37469 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37470 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37472 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37473 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37475 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37476 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37481 #~ msgid "Preface:"
37482 #~ msgstr "Predslov:"
37484 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37485 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37490 #~ msgid "Step \\thestep."
37491 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37493 #~ msgid "Appendices Section"
37494 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37496 #~ msgid "--- Appendices ---"
37497 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37499 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37500 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37503 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37504 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37505 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37507 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37508 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37509 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37511 #~ msgid "List of %1$s"
37512 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37514 #~ msgid "Layout|L"
37517 #~ msgid "Documents|D"
37518 #~ msgstr "Dokumenty"
37520 #~ msgid "New from Template...|T"
37521 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37523 #~ msgid "Revert|R"
37524 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37527 #~ msgstr "Opakovať|O"
37530 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37533 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37535 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37536 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37538 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37539 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37541 #~ msgid "Tabular|T"
37542 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37544 #~ msgid "Thesaurus..."
37545 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37547 #~ msgid "Statistics...|i"
37548 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37550 #~ msgid "Change Tracking|g"
37551 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37553 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37554 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37556 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37557 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37559 #~ msgid "Line Bottom|B"
37560 #~ msgstr "Čiara dole"
37562 #~ msgid "Line Left|L"
37563 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37565 #~ msgid "Line Right|R"
37566 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37568 #~ msgid "Delete Row|w"
37569 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37571 #~ msgid "Copy Row"
37572 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37574 #~ msgid "Swap Rows"
37575 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37577 #~ msgid "Delete Column|D"
37578 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37580 #~ msgid "Copy Column"
37581 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37583 #~ msgid "Swap Columns"
37584 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37586 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37587 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37589 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37590 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37592 #~ msgid "Alignment|A"
37593 #~ msgstr "Zarovnanie"
37595 #~ msgid "Add Row|R"
37596 #~ msgstr "Pridať riadok"
37598 #~ msgid "Add Column|C"
37599 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37601 #~ msgid "Maple, simplify"
37602 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37604 #~ msgid "Maple, factor"
37605 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37607 #~ msgid "Maple, evalm"
37608 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37610 #~ msgid "Maple, evalf"
37611 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37613 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37614 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37616 #~ msgid "Align Environment|A"
37617 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37619 #~ msgid "AlignAt Environment"
37620 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37622 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37623 #~ msgstr "Falign prostredie"
37625 #~ msgid "Multline Environment"
37626 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37628 #~ msgid "Special Character|S"
37629 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37631 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37632 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37634 #~ msgid "Index Entry|I"
37635 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37637 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37638 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37640 #~ msgid "TeX Code|T"
37641 #~ msgstr "TeX Kód"
37643 #~ msgid "Minipage|p"
37644 #~ msgstr "Minipage"
37646 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37647 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37649 #~ msgid "Floats|a"
37650 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37652 #~ msgid "Include File...|d"
37653 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37655 #~ msgid "Insert File|e"
37656 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37658 #~ msgid "External Material...|x"
37659 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37661 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37662 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37664 #~ msgid "Protected Space|r"
37665 #~ msgstr "Chránená medzera"
37667 #~ msgid "Vertical Space..."
37668 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37670 #~ msgid "Line Break|L"
37671 #~ msgstr "Zlom riadku"
37673 #~ msgid "Protected Dash|D"
37674 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37676 #~ msgid "Single Quote|Q"
37677 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37679 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37680 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37682 #~ msgid "Horizontal Line"
37683 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37685 #~ msgid "Font Change|o"
37686 #~ msgstr "Zmena písma"
37688 #~ msgid "Math Normal Font"
37689 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37691 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37692 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37694 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37695 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37697 #~ msgid "Math Roman Family"
37698 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37700 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37701 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37703 #~ msgid "Math Bold Series"
37704 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37706 #~ msgid "Text Normal Font"
37707 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37709 #~ msgid "Floatflt Figure"
37710 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37712 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37713 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37715 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37716 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37718 #~ msgid "Character...|C"
37719 #~ msgstr "Znak..."
37721 #~ msgid "Paragraph...|P"
37722 #~ msgstr "Odstavec..."
37724 #~ msgid "Document...|D"
37725 #~ msgstr "Dokument...|D"
37727 #~ msgid "Tabular...|T"
37728 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37730 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37731 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37733 #~ msgid "Noun Style|N"
37734 #~ msgstr "Štýl Meno"
37736 #~ msgid "Bold Style|B"
37737 #~ msgstr "Tučný štýl"
37739 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37740 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37742 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37743 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37745 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37746 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37748 #~ msgid "Update|U"
37749 #~ msgstr "Aktualizovať"
37751 #~ msgid "TeX Information|X"
37752 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37754 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37755 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37757 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37758 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37760 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37761 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37763 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37764 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37766 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37767 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37769 #~ msgid "Extended Features|E"
37770 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37772 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37773 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37775 #~ msgid "Preferences..."
37776 #~ msgstr "Preferencie..."
37778 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37779 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37781 #~ msgid "Quit LyX"
37782 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37784 #~ msgid "%1$d words checked."
37785 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37787 #~ msgid "One word checked."
37788 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37790 #~ msgid "Spelling check completed"
37791 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37794 #~ msgstr "Základné"
37796 #~ msgid "&Command:"
37797 #~ msgstr "Príkaz:"
37799 #~ msgid "Search text is empty!"
37800 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37802 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37803 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37805 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37806 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37809 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37810 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37811 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37813 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37814 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37815 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37817 #~ msgid "Affilation:"
37818 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37820 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37821 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37823 #~ msgid "greyedout"
37824 #~ msgstr "zosivelé"
37826 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37827 #~ msgstr "Poznámka"
37829 #~ msgid "&Use Defaults"
37830 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37832 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37833 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37835 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37836 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37838 #~ msgid "Open Target...|O"
37839 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37841 #~ msgid "misspelled marking"
37842 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37845 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37846 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37847 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37848 #~ "%[[, %pages%]]}."
37850 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37851 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37852 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37855 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37856 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37858 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37859 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37861 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37862 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37865 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37866 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37868 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37869 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37871 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37872 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37874 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37875 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37877 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37878 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37880 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37881 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37883 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37884 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37886 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37887 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37889 #~ msgid "Use &XeTeX"
37890 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37892 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37893 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37895 #~ msgid "&Use babel"
37896 #~ msgstr "Použiť babel"
37898 #~ msgid "Flex:Institute"
37899 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37901 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37902 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37905 #~ msgstr "náčrtok"
37911 #~ msgstr "grafika"
37913 #~ msgid "Flex:Alert"
37914 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37916 #~ msgid "Flex:Structure"
37917 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37919 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37920 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37922 #~ msgid "Flex:Firstname"
37923 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37925 #~ msgid "Flex:Fname"
37926 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37928 #~ msgid "Flex:Surname"
37929 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37931 #~ msgid "Flex:Filename"
37932 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37934 #~ msgid "Flex:Literal"
37935 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37937 #~ msgid "Flex:Emph"
37938 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37940 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37941 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37943 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37944 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37946 #~ msgid "Flex:Day"
37947 #~ msgstr "Flex:Deň"
37949 #~ msgid "Flex:Month"
37950 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37952 #~ msgid "Flex:Year"
37953 #~ msgstr "Flex:Rok"
37955 #~ msgid "Flex:ISSN"
37956 #~ msgstr "Flex:SSN"
37958 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37959 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37961 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37962 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37964 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37965 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37967 #~ msgid "Flex:Code"
37968 #~ msgstr "Flex:Kód"
37970 #~ msgid "Flex:Keyword"
37971 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37973 #~ msgid "Flex:Street"
37974 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37976 #~ msgid "Flex:City"
37977 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37979 #~ msgid "Flex:State"
37980 #~ msgstr "Flex:Štát"
37982 #~ msgid "Flex:Postcode"
37983 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37985 #~ msgid "Flex:Country"
37986 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37988 #~ msgid "Flex:Directory"
37989 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37991 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37992 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37994 #~ msgid "Note:Note"
37995 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37997 #~ msgid "Note:Greyedout"
37998 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38000 #~ msgid "Box:Shaded"
38001 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38004 #~ msgstr "Obtekanie"
38006 #~ msgid "Info:shortcut"
38007 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38009 #~ msgid "Info:shortcuts"
38010 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38012 #~ msgid "Flex:Endnote"
38013 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38015 #~ msgid "Flex:Initial"
38016 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38018 #~ msgid "Flex:Expression"
38019 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38021 #~ msgid "Flex:Concepts"
38022 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38024 #~ msgid "Flex:Meaning"
38025 #~ msgstr "Flex: Význam"
38027 #~ msgid "Flex:Noun"
38028 #~ msgstr "Flex:Meno"
38030 #~ msgid "Flex:Strong"
38031 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38033 #~ msgid "Noweb literate programming"
38034 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38040 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38042 #~ msgid "file[[scope]]"
38045 #~ msgid "master document[[scope]]"
38046 #~ msgstr "hlavný dokument"
38048 #~ msgid "open files[[scope]]"
38049 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38051 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38052 #~ msgstr "príručiek"
38054 #~ msgid "Keywordsr"
38057 #~ msgid "A&vailable indices:"
38058 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38060 #~ msgid "ACM Article: "
38061 #~ msgstr "ACM Článok: "
38063 #~ msgid "ACM Month: "
38064 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38066 #~ msgid "ACM Number: "
38067 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38069 #~ msgid "ACM Price: "
38070 #~ msgstr "ACM Cena: "
38072 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38073 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38075 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38076 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38078 #~ msgid "Successful "
38079 #~ msgstr "Úspešne "
38084 #~ msgid "All indices"
38085 #~ msgstr "Všetky indexy"
38087 #~ msgid "Cust&om:"
38088 #~ msgstr "Vlastné:"
38091 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38092 #~ "lyx2lyx script."
38094 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38097 #~ "The specified document\n"
38099 #~ "could not be read."
38101 #~ "Požadovaný dokument\n"
38103 #~ "sa nedal čítať."
38105 #~ msgid "Could not read document"
38106 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38108 #~ msgid "Cannot view URL"
38109 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38111 #~ msgid "Hyperlink"
38112 #~ msgstr "Hyperlinka"
38114 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38115 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38117 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38118 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38123 #~ msgid "Value of the line height."
38124 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38126 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38127 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38129 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38130 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38132 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38133 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38135 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38136 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38138 #~ msgid "Element:Firstname"
38139 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38141 #~ msgid "Element:Fname"
38142 #~ msgstr "Element:KMeno"
38144 #~ msgid "Element:Filename"
38145 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38147 #~ msgid "Element:Citation-number"
38148 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38150 #~ msgid "Element:SS-Title"
38151 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38153 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38154 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38156 #~ msgid "Element:Postcode"
38157 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38159 #~ msgid "Element:Directory"
38160 #~ msgstr "Element: Adresár"
38162 #~ msgid "CharStyle"
38163 #~ msgstr "Štýl znaku"
38165 #~ msgid "Custom:Endnote"
38166 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38168 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38169 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38171 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38172 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38174 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38175 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38177 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38178 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38180 #~ msgid "CharStyle:Code"
38181 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38183 #~ msgid "Glossary term"
38186 #~ msgid "Middle|d"
38187 #~ msgstr "Stredné"
38189 #~ msgid "caption frame"
38190 #~ msgstr "popisok (rám)"
38192 #~ msgid "top/bottom line"
38193 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38195 #~ msgid "Decimal point:"
38196 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38198 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38199 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38201 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38202 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38204 #~ msgid "Screen &DPI:"
38205 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38207 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38208 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38210 #~ msgid "Publisher ID"
38211 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38213 #~ msgid "TheoremTemplate"
38214 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38216 #~ msgid "Theorem #:"
38217 #~ msgstr "Teoréma #:"
38219 #~ msgid "Proposition #:"
38220 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38222 #~ msgid "Conjecture #:"
38223 #~ msgstr "Dohad #:"
38225 #~ msgid "Criterion #:"
38226 #~ msgstr "Kritérium #:"
38229 #~ msgstr "Fakt #:"
38231 #~ msgid "Definition #:"
38232 #~ msgstr "Definícia #:"
38234 #~ msgid "Example #:"
38235 #~ msgstr "Príklad #:"
38237 #~ msgid "Condition #:"
38238 #~ msgstr "Podmienka #:"
38240 #~ msgid "Problem #:"
38241 #~ msgstr "Problém #:"
38243 #~ msgid "Exercise #:"
38244 #~ msgstr "Úloha #:"
38246 #~ msgid "Remark #:"
38247 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38249 #~ msgid "Claim #:"
38250 #~ msgstr "Nárok #:"
38253 #~ msgstr "Poznámka #:"
38255 #~ msgid "Notation #:"
38256 #~ msgstr "Notácia #:"
38259 #~ msgstr "Prípad #:"
38261 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38262 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38264 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38265 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38267 #~ msgid "Overwrite all files?"
38268 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38270 #~ msgid "Continue &asking"
38271 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38273 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38274 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38276 #~ msgid "Thin space"
38277 #~ msgstr "Úzka medzera"
38279 #~ msgid "Medium space"
38280 #~ msgstr "Stredná medzera"
38282 #~ msgid "Thick space"
38283 #~ msgstr "Tučná medzera"
38285 #~ msgid "Negative thin space"
38286 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38288 #~ msgid "Negative medium space"
38289 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38291 #~ msgid "Negative thick space"
38292 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38294 #~ msgid "Inter-word space"
38295 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38297 #~ msgid "Date format"
38298 #~ msgstr "Formát dátumu"
38300 #~ msgid "Unknown buffer info"
38301 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38303 #~ msgid "QQuad Space"
38304 #~ msgstr "QQuad medzera"
38306 #~ msgid "Preview\t"
38307 #~ msgstr "Náhľad\t"
38309 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38310 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38312 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38313 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38315 #~ msgid "&Replace with..."
38316 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38321 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38322 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38324 #~ msgid "Pre&vious"
38325 #~ msgstr "Predošlí"
38327 #~ msgid "&Keep case"
38328 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38330 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38331 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38333 #~ msgid "&Find..."
38334 #~ msgstr "Nájsť..."
38336 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38337 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38342 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38343 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38345 #~ msgid "&Previous"
38346 #~ msgstr "&Predošlí"
38352 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38353 #~ "%1$s.layout,\n"
38354 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38355 #~ "class or style file required by it is not\n"
38356 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38357 #~ "for more information.\n"
38359 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38360 #~ "%1$s.layout,\n"
38361 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38362 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38363 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38364 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38366 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38367 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38369 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38370 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38372 #~ msgid "Any &word"
38373 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38376 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38379 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38383 #~ msgstr "&Atrapa"
38386 #~ msgstr "&Nájsť:"
38388 #~ msgid "The Enter key works, too"
38389 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38391 #~ msgid "The delete key works, too"
38392 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38395 #~ msgstr "Z&mazať"
38397 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38398 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38400 #~ msgid "&BibTeX command:"
38401 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38403 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38404 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38406 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38407 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38409 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38410 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38412 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38413 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38415 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38416 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38418 #~ msgid "Use input encod&ing"
38419 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38421 #~ msgid "Jump to the label"
38422 #~ msgstr "Skok na značku"
38424 #~ msgid "Merge cells"
38425 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38434 #~ msgstr "Kód banky"
38439 #~ msgid "Insert|n"
38442 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38443 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38445 #~ msgid "View DVI"
38446 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38448 #~ msgid "Update DVI"
38449 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38451 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38452 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38454 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38455 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38457 #~ msgid "View PostScript"
38458 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38460 #~ msgid "Update PostScript"
38461 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38463 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38464 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38466 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38467 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38469 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38470 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38473 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38474 #~ "You may not have the right languages installed."
38476 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38477 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38480 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38481 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38483 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38484 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38487 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38490 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38493 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38494 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38497 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38498 #~ "encoding `%2$s'."
38500 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38504 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38505 #~ "encoding `%2$s'."
38507 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38511 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38513 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38516 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38517 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38520 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38521 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38522 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38524 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38525 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38526 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38528 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38529 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38531 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38532 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38535 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38539 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38543 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38544 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38547 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38549 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38555 #~ msgid "TeX Code Settings"
38556 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38558 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38559 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38561 #~ msgid "pspell (library)"
38562 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38564 #~ msgid "aspell (library)"
38565 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38567 #~ msgid "Spellchecker error"
38568 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38570 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38571 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38574 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38575 #~ "Maybe it has been killed."
38577 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38578 #~ "Možno bol zabitý."
38580 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38581 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38583 #~ msgid "No Table of contents"
38584 #~ msgstr "Bez obsahu"
38586 #~ msgid "Opened inset"
38587 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38589 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38590 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38593 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38594 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38597 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38598 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38601 #~ msgid "Opened Box Inset"
38602 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38604 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38605 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38607 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38608 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38610 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38611 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38613 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38614 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38616 #~ msgid "Opened Float Inset"
38617 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38619 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38620 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38622 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38623 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38625 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38626 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38628 #~ msgid "Opened Note Inset"
38629 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38631 #~ msgid "Opened table"
38632 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38634 #~ msgid "Opened Text Inset"
38635 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38637 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38638 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38640 #~ msgid "Anschrift:"
38641 #~ msgstr "Adresa:"
38643 #~ msgid "Briefkopf:"
38644 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38647 #~ msgstr "Prídavok:"
38649 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38650 #~ msgstr "Vaše značky:"
38652 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38653 #~ msgstr "Referenta:"
38655 #~ msgid "Unterschrift:"
38656 #~ msgstr "Podpis:"
38658 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38659 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38661 #~ msgid "Vorwahl:"
38662 #~ msgstr "Predvoľba:"
38664 #~ msgid "Telefon:"
38665 #~ msgstr "Telefón:"
38668 #~ msgstr "Miesto:"
38673 #~ msgid "Betreff:"
38674 #~ msgstr "Predmet:"
38677 #~ msgstr "Oslovenie:"
38680 #~ msgstr "Pozdrav:"
38682 #~ msgid "Anlage(n):"
38683 #~ msgstr "Prílohy:"
38685 #~ msgid "Strasse:"
38691 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38692 #~ msgstr "VášList:"
38695 #~ msgstr "Kód banky:"
38700 #~ msgid "Adresse:"
38701 #~ msgstr "Adresa:"
38703 #~ msgid "Anlagen:"
38704 #~ msgstr "Prílohy:"
38706 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38707 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38709 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38710 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38712 #~ msgid "No file open!"
38713 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38715 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38716 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38718 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38719 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38721 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38722 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38724 #~ msgid "Toggle Label|L"
38725 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38727 #~ msgid "B&rowse..."
38728 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38730 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38731 #~ msgstr "Počet kópií"
38736 #~ msgid "Grou&p Name:"
38739 #~ msgid "&Postscript driver:"
38740 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38742 #~ msgid "Append Parameter"
38743 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38745 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38746 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38748 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38749 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38752 #~ msgstr "Obrázok"
38754 #~ msgid "algorithm"
38755 #~ msgstr "Algoritmus"
38758 #~ msgstr "Tabuľka"
38760 #~ msgid "keywords"
38761 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38764 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38766 #~ msgid "Table of Contents|a"
38767 #~ msgstr "Obsah|O"
38769 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38770 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38772 #~ msgid "Austrian"
38773 #~ msgstr "Rakúsky"
38775 #~ msgid "Author Note: "
38776 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38779 #~ msgstr "Britsky"
38781 #~ msgid "Canadian"
38782 #~ msgstr "Kanadsky"
38784 #~ msgid "Reference\t"
38785 #~ msgstr "Referencia"
38787 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38788 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38790 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38791 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38793 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38794 #~ msgstr "Návratová adresa"
38796 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38797 #~ msgstr "K&onvertor:"
38799 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38800 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38802 #~ msgid "LaTeX default"
38803 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38805 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38806 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38808 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38809 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38811 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38812 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38814 #~ msgid "Class not found"
38815 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38817 #~ msgid "Changed Layout"
38818 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38820 #~ msgid "Unknown layout"
38821 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38823 #~ msgid "Display image in LyX"
38824 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38826 #~ msgid "Screen display"
38827 #~ msgstr "Obrazovka"
38829 #~ msgid "Monochrome"
38830 #~ msgstr "Monochromaticky"
38832 #~ msgid "Grayscale"
38833 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38835 #~ msgid "&Display:"
38836 #~ msgstr "&Displej:"
38839 #~ msgstr "&Mierka:"
38841 #~ msgid "Scr&een Display:"
38842 #~ msgstr "Obrazovka"
38844 #~ msgid "Do not display"
38845 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38847 #~ msgid "Unknown Info: "
38848 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38850 #~ msgid "<- C&lear"
38851 #~ msgstr "&Zmazať"
38854 #~ msgstr "&Použiť"
38857 #~ msgstr "&Pridať"
38860 #~ msgstr "&Odstrániť"
38863 #~ msgstr "Prvé_meno"
38865 #~ msgid "Edit the file externally"
38866 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38868 #~ msgid "&Edit File..."
38869 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38871 #~ msgid "LyX View"
38872 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38874 #~ msgid "&Clipping"
38875 #~ msgstr "&Orezanie"
38877 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38878 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38880 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38881 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38884 #~ msgstr "&Zmazať"
38886 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38887 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38889 #~ msgid " writing embedded files."
38890 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38892 #~ msgid " could not write embedded files!"
38893 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38895 #~ msgid "Failed to extract file"
38896 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38898 #~ msgid "Copy file failure"
38899 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38901 #~ msgid "Failed to embed file"
38902 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38904 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38905 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38907 #~ msgid "Sync file failure"
38908 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38910 #~ msgid "Packing all files"
38911 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38913 #~ msgid "Failed to write file"
38914 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38916 #~ msgid "Save failure"
38917 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38919 #~ msgid "Extra embedded file"
38920 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38922 #~ msgid "Plain Text"
38923 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38925 #~ msgid "Enspace|E"
38926 #~ msgstr "&Nahradiť"
38928 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38929 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38931 #~ msgid "Properties...|P"
38932 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38934 #~ msgid "New Line|e"
38935 #~ msgstr "ako riadky|r"
38937 #~ msgid "Line Break|B"
38938 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38940 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38941 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38946 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38947 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38949 #~ msgid "Swap Columns|w"
38950 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38956 #~ msgstr "Zavrieť"
38959 #~ msgstr "objekt:"
38961 #~ msgid "S&ubfigure"
38962 #~ msgstr "Podo&brázok"
38964 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38965 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38967 #~ msgid "Ca&ption:"
38968 #~ msgstr "Po&pisok:"
38970 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38971 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38974 #~ msgstr "&Uložiť"
38976 #~ msgid "Paper Size"
38977 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38982 #~ msgid "&File formats"
38983 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38985 #~ msgid "&GUI name:"
38986 #~ msgstr "&GUI názov"
38988 #~ msgid "External Applications"
38989 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38991 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38992 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38994 #~ msgid "Save/restore window position"
38995 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38998 #~ msgstr " každých"
39003 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39004 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39006 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39007 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39009 #~ msgid "Default (outer)"
39010 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39013 #~ msgstr "Vonkajší"
39016 #~ msgstr "&Jednotky:"
39019 #~ msgstr "Bahasky"
39022 #~ msgstr "Maďarsky"
39024 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39025 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39027 #~ msgid "Framed|F"
39028 #~ msgstr "Parametre"
39030 #~ msgid "Shaded|S"
39033 #~ msgid "Insert URL"
39034 #~ msgstr "Vložiť URL"
39036 #~ msgid "Can't load document class"
39037 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39040 #~ "The document could not be converted\n"
39041 #~ "into the document class %1$s."
39042 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39044 #~ msgid "&Switch to document"
39045 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39047 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39048 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39050 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39051 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39056 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39057 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39062 #~ msgid "Doublebox"
39063 #~ msgstr "Dvojité"
39065 #~ msgid "Unknown inset name: "
39066 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39068 #~ msgid "Program Listing "
39069 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39072 #~ msgstr "Parametre"
39074 #~ msgid "%1$d words in selection."
39075 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39077 #~ msgid "%1$d words in document."
39078 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39080 #~ msgid "One word in selection."
39081 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39083 #~ msgid "One word in document."
39084 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39086 #~ msgid "Count words"
39087 #~ msgstr "Počet slov"
39089 #~ msgid "Encoding error"
39090 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39092 #~ msgid "Placeholders"
39093 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39099 #~ msgstr "&Načítať"
39101 #~ msgid "Printer &name:"
39102 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39104 #~ msgid "Columns "
39107 #~ msgid "Conjecture "
39113 #~ msgid "overprint "
39114 #~ msgstr "Predtlač"
39116 #~ msgid "overlayarea"
39117 #~ msgstr "Prekrytie"
39119 #~ msgid "Corollary_"
39120 #~ msgstr "Ľutujem."
39122 #~ msgid "Definition. "
39123 #~ msgstr "Definícia"
39125 #~ msgid "Example. "
39126 #~ msgstr "Príklad"
39135 #~ msgstr "poznámka"
39137 #~ msgid "&Extended Chars"
39138 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39141 #~ msgstr "štandardné"
39144 #~ msgstr "Komentár"
39146 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39152 #~ msgid "Table of Contents|T"
39153 #~ msgstr "Obsah|O"
39162 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39164 #~ msgid "Table of contents"
39168 #~ msgstr "Do bloku"
39170 #~ msgid "Corollary. "
39171 #~ msgstr "Ľutujem."
39173 #~ msgid "&Caption"
39177 #~ msgstr "&Označenie:"
39179 #~ msgid "A Label for the caption"
39180 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39182 #~ msgid "<- P&romote"
39183 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39189 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39191 #~ msgid "SubSection"
39192 #~ msgstr "Pododdiel"
39195 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39198 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39199 #~ "definovanie zmeny písma."
39201 #~ msgid "Unknown toc list"
39202 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39204 #~ msgid "Insert glossary entry"
39205 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39208 #~ msgstr "&Globálne"
39210 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39211 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39213 #~ msgid "&Detach panel"
39214 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39216 #~ msgid "Insert spacing"
39217 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39219 #~ msgid "Set limits style"
39220 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39222 #~ msgid "Set math font"
39223 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39225 #~ msgid "Math Panel|l"
39226 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39228 #~ msgid "Math Panel|P"
39229 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39231 #~ msgid "Show math panel"
39232 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39234 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39235 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39237 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39238 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39240 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39241 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39243 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39244 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39246 #~ msgid "Insert math delimiters"
39247 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39249 #~ msgid "Alig&nment:"
39250 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39255 #~ msgid "&Converters"
39256 #~ msgstr "&Konvertory"
39258 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39259 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39261 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39262 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39267 #~ msgid "PrettyRef: "
39268 #~ msgstr "PeknáRef: "
39270 #~ msgid "Opening child document "
39271 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39273 #~ msgid "S&econd:"
39274 #~ msgstr "&Druhá:"
39276 #~ msgid "String not found!"
39277 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39280 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39283 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39284 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39287 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39290 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39292 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39293 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39295 #~ msgid "Headings &style:"
39296 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39298 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39299 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39301 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39302 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39304 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39305 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39308 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39309 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39310 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39311 #~ "description of multiple columns."
39313 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39314 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39315 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39316 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39318 #~ msgid "&Icon Set:"
39319 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39321 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39322 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39324 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39325 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39327 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39328 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39330 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39331 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39333 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39334 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39336 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39337 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39340 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39341 #~ "Continue searching from the end?"
39343 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39344 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39346 #~ msgid "&Keep Changes"
39347 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39349 #~ msgid "Visible Space|i"
39350 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39353 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39355 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39357 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39359 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39361 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39365 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39366 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39369 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39370 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39372 #~ msgid "Bibliography generation"
39373 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39375 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39376 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39378 #~ msgid "Font colors"
39379 #~ msgstr "Farby písma"
39381 #~ msgid "Background colors"
39382 #~ msgstr "Farby pozadia"
39384 #~ msgid "&Base Size:"
39389 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39390 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39392 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39393 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39395 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39396 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39398 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39399 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39402 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39403 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39405 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39406 #~ "Nastaveniach povolený."
39408 #~ msgid "Index generation"
39409 #~ msgstr "Generácia registrov"
39411 #~ msgid "Class options"
39412 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39414 #~ msgid "&Quote Style:"
39415 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39417 #~ msgid "Language &Default"
39418 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39420 #~ msgid "&Default Margins"
39421 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39423 #~ msgid "&Column Sep:"
39424 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39426 #~ msgid "Load a&utomatically"
39427 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39429 #~ msgid "Load alwa&ys"
39430 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39433 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39434 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39435 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39436 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39437 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39438 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39439 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39441 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39442 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39443 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39444 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39445 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39446 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39447 #~ "fixltx2e obsoletný."
39449 #~ msgid "Do ¬ load"
39450 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39452 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39453 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39455 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39456 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39458 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39459 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39461 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39462 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39464 #~ msgid "Additional o&ptions"
39465 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39467 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39468 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39470 #~ msgid "Display &Graphics"
39471 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39473 #~ msgid "Instant &Preview:"
39474 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39476 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39477 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39479 #~ msgid "Session handling"
39480 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39482 #~ msgid "Backup && saving"
39483 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39485 #~ msgid "Windows && work area"
39486 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39488 #~ msgid "S&hort Name:"
39489 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39491 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39492 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39494 #~ msgid "Right-to-left language support"
39495 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39497 #~ msgid "Context help"
39498 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39500 #~ msgid "An empty output file was generated."
39501 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39503 #~ msgid "&Master's perspective"
39504 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39507 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39508 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39511 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39512 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39514 #~ msgid "PDF form parameters"
39515 #~ msgstr "PDF form parametre"
39517 #~ msgid "the name of the PDF action"
39518 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39520 #~ msgid "Supported box types"
39521 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39524 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39525 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39526 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39527 #~ "keep the layout file in the document directory."
39529 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39530 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39531 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39532 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39534 #~ msgid "Shadow size:"
39535 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39537 #~ msgid "Box separation:"
39538 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39540 #~ msgid "Line thickness:"
39541 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39543 #~ msgid "Background:"
39544 #~ msgstr "Pozadie:"
39549 #~ msgid "Type and size"
39550 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39552 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39553 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39555 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39556 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39558 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39559 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39561 #~ msgid "Compressed|m"
39562 #~ msgstr "Komprimované|m"
39564 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39565 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39568 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39569 #~ "the 'Short Title' inset."
39571 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39574 #~ msgid "Text a&fter:"
39575 #~ msgstr "Te&xt za:"
39577 #~ msgid "Full aut&hor list"
39578 #~ msgstr "Každý a&utor"
39580 #~ msgid "Search Citation"
39581 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39583 #~ msgid "Search field:"
39584 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39586 #~ msgid "Entry types:"
39587 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39589 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39590 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39592 #~ msgid "<No Document Open>"
39593 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39595 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39596 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39598 #~ msgid "Colored boxes|C"
39599 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39601 #~ msgid "&Multicolumn"
39602 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39604 #~ msgid "&Use long table"
39605 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39607 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39608 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39610 #~ msgid "Longtable alignment"
39611 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39614 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39615 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39616 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39617 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39618 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39620 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39621 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39623 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39624 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39625 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39627 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39628 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39630 #~ msgid "Change tracking error"
39631 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39634 #~ "Change by %1\n"
39640 #~ msgid "Change made at %1\n"
39641 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39644 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39645 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39647 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39648 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39650 #~ msgid "Branch (child only): "
39651 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39653 #~ msgid "Branch (master only): "
39654 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39657 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39658 #~ "format by default.\n"
39659 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39660 #~ "or uncompressed)."
39662 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39663 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39664 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39667 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39669 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39672 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39673 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39677 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39678 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39680 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39681 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39685 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39687 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39688 #~ "configure time.\n"
39689 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39691 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39693 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39694 #~ "konfigurácie.\n"
39695 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39698 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39699 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39701 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39702 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39705 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39706 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39707 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39708 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39709 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39710 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39711 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39713 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39714 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39715 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39716 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39717 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39718 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39719 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39721 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39722 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39725 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39726 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39727 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39728 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39729 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39730 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39731 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39732 #~ " select the features to debug.\n"
39733 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39734 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39735 #~ " where command is a lyx command.\n"
39736 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39737 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39738 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39740 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39742 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39743 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39744 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39745 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39747 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39748 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39749 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39750 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39751 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39752 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39753 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39755 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39757 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39759 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39760 #~ " open documents in a new instance\n"
39761 #~ "\t-r [--remote]\n"
39762 #~ " open documents in an already running instance\n"
39763 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39764 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39765 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39766 #~ "Check the LyX man page for more details."
39768 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39769 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39770 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39771 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39772 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39773 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39774 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39775 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39776 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39777 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39778 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39779 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39780 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39781 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39782 #~ "Súborov->Skratka\n"
39783 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39784 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39785 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39786 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39787 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39788 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39789 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39790 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39791 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39792 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39793 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39794 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39795 #~ " dávkového exportu.\n"
39796 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39797 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39798 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39799 #~ "skonzumované.\n"
39800 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39801 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39802 #~ "\t-r [--remote]\n"
39803 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39804 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39805 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39806 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39807 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39810 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39811 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39813 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39814 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39816 #~ msgid "S&elected Citations:"
39817 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39820 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39822 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39823 #~ "hľadanie začalo"
39825 #~ msgid "Force u&pper case"
39826 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39828 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39829 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39831 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39832 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39835 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39836 #~ "You need to update the viewed document."
39838 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39839 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39841 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39842 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39845 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39846 #~ "undesired effects."
39848 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39849 #~ "nežiadúcich efektov. "
39851 #~ msgid "Small-sized icons"
39852 #~ msgstr "Malé ikony"
39854 #~ msgid "Normal-sized icons"
39855 #~ msgstr "Normálne ikony"
39857 #~ msgid "Big-sized icons"
39858 #~ msgstr "Veľké ikony"
39860 #~ msgid "Huge-sized icons"
39861 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39863 #~ msgid "Giant-sized icons"
39864 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39867 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39868 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39869 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39870 #~ "execution of these converters,\n"
39871 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39872 #~ ">Forbid needauth converters."
39874 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39875 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39876 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39878 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39879 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39882 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39883 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39884 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39885 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39886 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39887 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39889 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39890 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39891 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39892 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39893 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39895 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39896 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39901 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39902 #~ "converters, please, go to\n"
39903 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39904 #~ "needauth converters."
39908 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39910 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39911 #~ "overovacie konvertory. "
39913 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39914 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39916 #~ msgid "Do &NOT run"
39917 #~ msgstr "&Nespustiť"
39920 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39921 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39922 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39923 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39925 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39926 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39927 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39928 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39929 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39931 #~ msgid "Language &default"
39932 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39937 #~ msgid "Language pac&kage:"
39938 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39940 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39941 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39943 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39944 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39946 #~ msgid "Default st&yle:"
39947 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39949 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39950 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39952 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39953 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39956 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39957 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39958 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39959 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39960 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39961 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39962 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39963 #~ " select the features to debug.\n"
39964 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39965 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39966 #~ " where command is a lyx command.\n"
39967 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39968 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39969 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39971 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39973 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39974 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39975 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39976 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39978 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39979 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39980 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39981 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39982 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39983 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39984 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39986 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39988 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39990 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39991 #~ " open documents in a new instance\n"
39992 #~ "\t-r [--remote]\n"
39993 #~ " open documents in an already running instance\n"
39994 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39995 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39996 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39997 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39998 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39999 #~ "Check the LyX man page for more details."
40001 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40002 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40003 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40004 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40005 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40006 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40007 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40008 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40009 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40010 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40011 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40012 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40013 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40014 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40015 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40016 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40017 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40018 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40019 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40020 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40021 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40022 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40023 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40024 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40025 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40026 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40027 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40028 #~ " dávkového exportu.\n"
40029 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40030 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40031 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40032 #~ "skonzumované.\n"
40033 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40034 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40035 #~ "\t-r [--remote]\n"
40036 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40037 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40038 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40039 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40040 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40041 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40042 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40044 #~ msgid "Numerical"
40045 #~ msgstr "Číselný"
40048 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40049 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40051 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40052 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40054 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40055 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40057 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40058 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40061 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40062 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40063 #~ "get more information."
40065 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40066 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40068 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40069 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40071 #~ msgid "Text &before:"
40072 #~ msgstr "&Text pred:"
40075 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40076 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40077 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40079 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40080 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40081 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40082 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40084 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40085 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40087 #~ msgid "Smash \\smash"
40088 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40090 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40091 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40093 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40094 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40096 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40097 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40099 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40100 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40102 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40103 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40105 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40106 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40108 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40110 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40113 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40114 #~ "supports this."
40116 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40120 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40121 #~ "current style supports this."
40123 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40124 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40127 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40128 #~ "style supports this."
40130 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40131 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40134 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40137 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40139 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40140 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40142 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40143 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40145 #~ msgid "Strikeout"
40146 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40149 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40150 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40151 #~ "provides a paragraph style."
40153 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40154 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40155 #~ "tento modul štýl odstavca."
40157 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40158 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40160 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40161 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40163 #~ msgid "ACM Volume: "
40164 #~ msgstr "ACM Diel: "
40166 #~ msgid "ACM Year: "
40167 #~ msgstr "ACM Rok: "
40169 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40170 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40172 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40173 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40175 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40176 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40179 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40180 #~ "brewed algorithm floats."
40182 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40183 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40186 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40187 #~ "disk of the document %1$s?"
40189 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40190 #~ "dokumentu %1$s?"
40193 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40194 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40195 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40196 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40199 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40200 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40201 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40202 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40203 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40204 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40206 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40207 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40209 #~ msgid "Insert right side scripts"
40210 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40212 #~ msgid "Insert left side scripts"
40213 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40215 #~ msgid "Insert side scripts"
40216 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40218 #~ msgid "Mo&re parameters"
40219 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40221 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40222 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40224 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40226 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40229 #~ "The running converter\n"
40231 #~ "was killed by the user."
40233 #~ "Beh konverzie\n"
40235 #~ "bol prerušený užívateľom."
40237 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40238 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40240 #~ msgid "&Family:"
40241 #~ msgstr "&Rodina:"
40243 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40244 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40246 #~ msgid "Text Style|S"
40247 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40249 #~ msgid "Box Settings...|x"
40250 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40252 #~ msgid "Index Settings...|x"
40253 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40255 #~ msgid "Customized...|C"
40256 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40258 #~ msgid "Float Type:"
40259 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40261 #~ msgid "&Rotate sideways"
40262 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40264 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40265 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40267 #~ msgid "Fixed width of the column"
40268 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40270 #~ msgid "&Multi-page table"
40271 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40273 #~ msgid "New Inset"
40274 #~ msgstr "Nová vložka"
40276 #~ msgid "&Horizontal:"
40277 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40279 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40280 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40282 #~ msgid "&Export formats:"
40283 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40285 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40286 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40288 #~ msgid "&Shortcut:"
40289 #~ msgstr "&Skratka:"
40291 #~ msgid "&Function:"
40292 #~ msgstr "&Funkcia:"
40294 #~ msgid "&Selection:"
40295 #~ msgstr "&Výber:"
40297 #~ msgid "Information Type:"
40298 #~ msgstr "Typ informácie:"
40301 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40302 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40305 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40306 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40308 #~ msgid "No version control"
40309 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40311 #~ msgid "Fix Date:"
40312 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40314 #~ msgid "The name of this file"
40315 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40317 #~ msgid "ChessBoardStore"
40318 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40320 #~ msgid "StoreChessboard"
40321 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40323 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40324 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40326 #~ msgid "Old Do&cument:"
40327 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40329 #~ msgid "Ol&d Document"
40330 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40332 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40333 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40335 #~ msgid "Apply last text properties"
40336 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40339 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40340 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40342 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40343 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40345 #~ msgid "Match not found!"
40346 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40348 #~ msgid "Match found!"
40349 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40351 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40352 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40354 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40355 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40357 #~ msgid "User Interface Files"
40358 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40360 #~ msgid "End Edit"
40361 #~ msgstr "Úprava skončila"
40363 #~ msgid "Choose bind file"
40364 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40366 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40367 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40369 #~ msgid "Choose UI file"
40370 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40372 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40373 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40375 #~ msgid "Choose keyboard map"
40376 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40378 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40379 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40382 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40383 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40385 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40386 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."